All language subtitles for Vaya Con Dios [By M_A_D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0: 0:33,833 --> 0: 0:39,794 VAYA CON DIOS - The God is always with you 2 0: 2:48, 1 --> 0: 2:50, 60 We're Tertullian church. 3 0: 2:50,403 --> 0: 2:52,769 The Holy Spirit is accompanied with your voice, 4 0: 2:52,839 --> 0: 2:55,535 And trust that praise will move the God. 5 0: 2:57, 43 --> 0: 3: 2,913 So our church was forced to dismissed in 1693. 6 0: 3: 3, 82 --> 0: 3: 5,209 Now our church 7 0: 3: 5,285 --> 0: 3: 7,753 together with the Montechebrie Church is the only survivor. 8 0: 3: 8,354 --> 0: 3: 9,787 Hedy Catro! 9 0: 3:17,830 --> 0: 3:20,128 The two churches have been arguing with the possession 10 0: 3:20,233 --> 0: 3:23,634 of the standard set of the church up to now. 11 0: 3:23,770 --> 0: 3:25,670 In two hundred years the book has been kept by our church. 12 0: 3:28,408 --> 0: 3:30,433 The book records "the Pope Juaurvat's Matrix". 13 0: 3:30,510 --> 0: 3:34,446 In another word��it's that Holy Spirit is accompanied with your voice, and trust that praise will move the God. 14 0: 3:35,715 --> 0: 3:38,741 The priest Finol enjoys meditation 15 0: 3:38,785 --> 0: 3:41,276 With the "the Pope Juaurvat's Matrix" which is "accompanied with your voice". 16 0: 3:52,165 --> 0: 3:53,860 You brat! 17 0: 3:57,670 --> 0: 4: 1,436 When we start to pray for the second time today, 18 0: 4: 1,608 --> 0: 4: 6,511 We never dream of that our life will be changed from the day. 19 0: 5:18,885 --> 0: 5:32,788 No one could work miracle except for the God 20 0: 5:33, 99 --> 0: 5:40, 28 No one could creat us except for the God 21 0: 5:40,239 --> 0: 5:50,808 No one could save us except for the God 22 0: 5:51, 84 --> 0: 6: 2, 86 The god is the only homeland for us. The god is the only one that can be reliable. 23 0: 6: 2,295 --> 0: 6:19,111 We respect and love the God more than every one else. 24 0: 6:19,479 --> 0: 6:28,217 We will not believe in anything else except for Jesus Christ. 25 0: 6:28,287 --> 0: 6:45,501 Even it's only an unwise choice, it's evil. 26 0: 6:45,671 --> 0: 7:12, 56 Please listen to our pray. Please forgive us, forever. 27 0: 7:26,145 --> 0: 7:28,579 Hey, Hello! 28 0: 7:37,223 --> 0: 7:39,555 There's a woman outside. 29 0: 7:47, 33 --> 0: 7:54,735 We would never allow that the Pope adjudged us, Tertullianism 30 0: 7:54,874 --> 0: 7:56,967 as a evil genre and dissmissed us. 31 0: 7:57,109 --> 0: 8: 0,374 I don't care! Give my money back! 32 0: 8: 0,546 --> 0: 8: 2,377 We are abbey! 33 0: 8: 2,482 --> 0: 8: 7,385 I take it for granted that you should pay off for what you owe! I wont let you enjoy any more! 34 0: 8: 7,520 --> 0: 8:10,785 Enjoy? We live just on goat milk and barley. 35 0: 8:11,357 --> 0: 8:15,589 Please have mercy on us. 36 0: 8:15,761 --> 0: 8:21,427 Didn't you hear me? Mercy? Pay off the money! 37 0: 8:21,534 --> 0: 8:23,866 I'm going to die soon! 38 0: 8:23,936 --> 0: 8:26,336 My consumer. ��You, shut up! 39 0: 8:38,985 --> 0: 8:43,649 Can I speak? ��Sure, if it's about work. 40 0: 8:44,257 --> 0: 8:47, 90 I cannot understand the section of music book 41 0: 8:47,393 --> 0: 8:49,452 where the tune turn to C. 42 0: 8:49,662 --> 0: 8:52,495 Oh, it can be expressed by the easy note 43 0: 8:52,565 --> 0: 8:56,797 Don't look down upon me! You will regret! 44 0: 8:56,869 --> 0: 8:58,131 Excuse me. 45 0: 9:21,661 --> 0: 9:24,994 Give you another three weeks. It's the last time! 46 0:10:10,576 --> 0:10:12,874 You can keep saying for thirty minutes. 47 0:10:27,560 --> 0:10:33,226 What's wrong with the woman, Archimandrite? 48 0:10:33,432 --> 0:10:36,924 Don't worry, brother Finol. 49 0:10:37, 36 --> 0:10:40,528 What you should do is to pray and praise. 50 0:10:41, 73 --> 0:10:44,941 What would that woman said? 51 0:10:45,211 --> 0:10:48,544 It should be hard to Archimandrite. 52 0:10:49,181 --> 0:10:52,412 -Are all women like that? ��Ask Finol. 53 0:10:52,485 --> 0:10:56,785 He might have a story before he came here. 54 0:10:56,856 --> 0:11: 1,293 -When he was in Protestantism? ��When he study in Roma. 55 0:11: 3,562 --> 0:11: 7,464 -And did you also have a story like that? ��I came here when I was 14. 56 0:11:10, 2 --> 0:11:13,267 The woman of bakery in the village said if i massage for her, 57 0:11:13,639 --> 0:11:15,698 she will give me a cake. 58 0:11:16,676 --> 0:11:20,612 But I never eat any. 59 0:11:20,946 --> 0:11:24,109 You should be felicitated cause you came here when you are a baby. 60 0:11:24,150 --> 0:11:27,313 You won't be bothered or hurt for a woman. 61 0:11:31,257 --> 0:11:34, 90 Here's a joke. One man 62 0:11:34,126 --> 0:11:35,684 I've heard of it. 63 0:11:36,362 --> 0:11:40, 93 What does "Give you another three weeks" means? 64 0:11:40,499 --> 0:11:46,927 That's, that's... 65 0:11:47,907 --> 0:11:51,673 That's bastard! 66 0:12: 3,189 --> 0:12: 8,388 Arbo! Tassilo! 67 0:12:45,831 --> 0:12:49,528 You will surely... 68 0:12:49,568 --> 0:12:54, 28 Surely what? Have some medicine. 69 0:12:54,306 --> 0:13: 0,211 Take the book and go to Italy. 70 0:13: 8,954 --> 0:13:14,756 Montechebrie? They will accept us? 71 0:13:15,261 --> 0:13:18,492 What about other books? We've been researching on them for 30 years! 72 0:13:18,631 --> 0:13:21,623 Pawn them. 73 0:13:21,934 --> 0:13:38,977 Arbo��I'm really happy that you have grown up. 74 0:13:42,354 --> 0:13:47,314 The God, forgive me. Brothers, never disperse. 75 0:13:47,593 --> 0:13:53,554 The book is our spirit. 76 0:13:53,866 --> 0:13:56,926 Bring it to Italy. 77 0:15:39,805 --> 0:15:42,569 It's railway! 78 0:15:42,741 --> 0:15:45,767 Will we finish the slience cultivate? 79 0:15:46,211 --> 0:15:48,873 Do we keep silent before we reach Italy? 80 0:15:49, 14 --> 0:15:52,950 We must walk the chalks even we go out of the church. 81 0:15:53, 18 --> 0:15:57,352 the Jesus spoke when he passed through Cana. 82 0:15:57,489 --> 0:16: 3,758 That's another thing. How can you be compared with the Jesus? 83 0:16: 3,929 --> 0:16: 8,332 "Be accompanied with your voice" can also be expressed like this. 84 0:16: 8,400 --> 0:16:12,837 We can break silence. 85 0:16:12,905 --> 0:16:17,205 -Yes, that's right! ��Amen�� 86 0:16:18,811 --> 0:16:23,510 What do you want to say? 87 0:16:24, 49 --> 0:16:29,851 My feet are paining. Can we take a train? 88 0:17:36,622 --> 0:17:39,989 Hedy Catro! 89 0:18:50, 95 --> 0:18:54,327 Hey! Stay up! 90 0:18:54,633 --> 0:18:58, 34 Stay! 91 0:19: 0, 72 --> 0:19: 2,404 Strange people! 92 0:19: 2,508 --> 0:19: 7,946 You jump into my car! Don't act just as if you know nothing! 93 0:19: 8, 80 --> 0:19:10,640 I nearly die! 94 0:19:13,252 --> 0:19:17,382 Just wanna look on with folded arms? 95 0:19:17,523 --> 0:19:23,723 Help me pull the car! Hurry! 96 0:19:38,644 --> 0:19:40, 9 Damn! 97 0:19:41,713 --> 0:19:44,511 Get out! 98 0:19:48,754 --> 0:19:50,949 It's OK. 99 0:19:52,457 --> 0:19:55,893 -Shall we go? ��Yes, go away. 100 0:19:59,231 --> 0:20: 0,562 What's up? 101 0:20: 1,533 --> 0:20: 3,626 My feet are paining. 102 0:20: 6,572 --> 0:20:10,167 How do you walk to Italy? 103 0:20:10,409 --> 0:20:12,434 Let me show you. 104 0:20:14,513 --> 0:20:19,143 Pass through the Bayern state��cross the Akos and then go to the south. 105 0:20:23, 55 --> 0:20:26,320 Ok. After I take some photos nearby, I will take you to Stuttgart. 106 0:20:26,358 --> 0:20:28,349 If it's OK we could to together. 107 0:20:28,460 --> 0:20:30,860 But I hate others talkative. 108 0:20:31,330 --> 0:20:32,820 Hello? 109 0:20:33,465 --> 0:20:36,764 Hi��I will be there right away. 110 0:20:37,236 --> 0:20:41,195 Your car is OK��Ulrich 111 0:20:42,441 --> 0:20:44,909 If the bamboo telegraph is right, we can earn good money. 112 0:20:44,977 --> 0:20:46,706 Tomorrow we would meet the buyer. 113 0:20:47,312 --> 0:20:51,715 You must award me, for example, a journey to Lyons. 114 0:20:52,317 --> 0:20:55,115 Ok, see you then. 115 0:20:55,153 --> 0:20:57, 87 Is this a telephone? 116 0:20:59,558 --> 0:21: 2,652 Our village also got one! 117 0:21: 3,161 --> 0:21: 5,561 But it cannot be brought with one who go away. 118 0:21: 8,433 --> 0:21:11, 27 I drove at one time. 119 0:21:11,103 --> 0:21:15,563 It's the first time that Arbo is in a car. 120 0:21:15,641 --> 0:21:18,201 My stepfather's car is Barrucas. 121 0:21:19,177 --> 0:21:21,645 Don't you continue your slience cultivate? 122 0:21:36,662 --> 0:21:40,154 It would be perfect if we could get a car. 123 0:21:51,510 --> 0:21:54,138 Tassilo! 124 0:21:55,547 --> 0:21:58,573 Sorry, I forgot to clutch. 125 0:21:58,717 --> 0:22: 1,743 And you also forgot what you are! 126 0:22:15,967 --> 0:22:17,457 Hey! 127 0:22:18,270 --> 0:22:20,636 Stay! 128 0:22:30,649 --> 0:22:32,810 Give me your camera! 129 0:22:32,884 --> 0:22:36,718 Release me! I will call my friends ! 130 0:22:44,863 --> 0:22:47,593 Hurry! Get on the car! 131 0:22:54,106 --> 0:22:57,166 It's the priests who can kill a man! 132 0:23: 0,245 --> 0:23: 2,713 Take the film out! 133 0:23: 5,550 --> 0:23: 9,247 You, hold the steering wheel! 134 0:23:14,593 --> 0:23:17,460 Bring me a film in the black bag. 135 0:23:17,629 --> 0:23:21,156 This one? Thank you. 136 0:23:21,400 --> 0:23:23,527 I hold it now. 137 0:23:29,941 --> 0:23:35,641 -Why thost people pursue us? ��Maybe they like us. 138 0:23:39,317 --> 0:23:42,582 Loathsome man! 139 0:24: 2, 40 --> 0:24: 4,634 My name is Kiala. 140 0:24: 4,709 --> 0:24:10,341 I'm Arbo, he's priest Finol, and he is Tassilo. 141 0:24:43,715 --> 0:24:47,549 Damn! 142 0:24:51, 22 --> 0:24:56,324 God damn it! Where the hell are we! 143 0:25: 3,134 --> 0:25: 6, 1 I will cook somthing. 144 0:25: 6, 71 --> 0:25: 8,699 If Hedy Catro has been still with us, 145 0:25: 8,840 --> 0:25:13,777 We could make a pudding with it's milk. 146 0:25:13,979 --> 0:25:16,447 A poor guy! 147 0:25:16,882 --> 0:25:20,477 Hey! I don't wanna stay here! 148 0:25:20,652 --> 0:25:23,177 Go to find some oil! 149 0:25:23,288 --> 0:25:26,883 Arbo! Tassilo! 150 0:25:27,225 --> 0:25:29,921 You come here. 151 0:25:30, 61 --> 0:25:33,121 I find a very good place! 152 0:28:24,169 --> 0:28:26,899 Why don't you sleep? 153 0:28:27, 5 --> 0:28:29,735 It's too quiet. I feel scared. 154 0:28:30,442 --> 0:28:34,879 I'm used to the jollification in city. 155 0:28:35, 13 --> 0:28:40,974 It's not so quiet here. Listen. 156 0:30: 0,198 --> 0:30: 2,860 Can I ask you a question? 157 0:30: 3,134 --> 0:30: 4,567 Sure. 158 0:30: 5,970 --> 0:30: 8,438 How can you make a sound in alt like that? 159 0:30: 8,540 --> 0:30:11, 31 Tenor and soprano are both OK. 160 0:30:11,176 --> 0:30:15,169 What I mean is that boys agone 161 0:30:15,313 --> 0:30:17, 42 In order to keep the voice unchanged 162 0:30:17,215 --> 0:30:19,649 -You mean gelding? ��Yes. 163 0:30:19,751 --> 0:30:24,154 I use the falsetto to sing. Like this. 164 0:30:40,839 --> 0:30:44, 2 Teach me about that camera. 165 0:30:45,977 --> 0:30:50, 4 You should know that it's diesel oil or gas on earth. 166 0:30:53,685 --> 0:30:55,846 It's very clean. 167 0:30:57,455 --> 0:31: 1,551 Is it the sound of a car? 168 0:31: 1,626 --> 0:31: 4,527 Or a sound of a tractor? 169 0:31: 4,596 --> 0:31: 7, 64 I know the sound of the tractor. It's not like this. 170 0:31: 8,900 --> 0:31:11,368 It should be lower. 171 0:31:11,970 --> 0:31:14,234 This is better. 172 0:31:19,878 --> 0:31:24,838 I know, I know. 93# gas will be fit for you. 173 0:31:48,139 --> 0:31:50, 39 You must press the shutter. 174 0:31:53,811 --> 0:31:58,942 -When to press? -Almost this moment. 175 0:31:58,983 --> 0:32: 0,348 Now is very good for photograph. 176 0:32: 0,451 --> 0:32: 3,784 Every moment is perfect. 177 0:32: 3,888 --> 0:32: 6,948 The God make miracles again and again. 178 0:32: 8,192 --> 0:32:10,820 I embrace the God. 179 0:32:26,177 --> 0:32:31,479 This is you at one minute ago. 180 0:32:31,582 --> 0:32:34,745 At that time Kiala came to my mind. 181 0:32:35,153 --> 0:32:38, 20 I can't see that thing. 182 0:32:39,290 --> 0:32:43,818 Finol! Wait! 183 0:32:53, 4 --> 0:32:57,338 Here is the location where we are now, and here is my hometown. 184 0:32:57,475 --> 0:33: 0,842 I wanna to see whether my mother is still alive or not by the way. 185 0:33: 0,979 --> 0:33: 3, 38 How can you get the map? 186 0:33:10,521 --> 0:33:14,548 Ah! My heart is beating fiercely. 187 0:33:17,462 --> 0:33:20,488 -Where the music comes from? ��From the sound recorder. 188 0:33:31,743 --> 0:33:35,679 But it's against the formula of the parallel chord. 189 0:33:35,913 --> 0:33:38,404 The pace is strong too, as well as much twinkling sound. 190 0:33:38,549 --> 0:33:42,576 -To sing by neck! -What mysterious music it is! 191 0:33:42,820 --> 0:33:45,721 Can you play it again? 192 0:34:52,690 --> 0:34:55,682 You come here for me? 193 0:35: 6,337 --> 0:35:10,137 It has been thirty years! 194 0:35:10,208 --> 0:35:13,735 And you even didn't come to attend your stepfather's funeral! 195 0:35:29,260 --> 0:35:31,592 I always miss that boy. 196 0:35:31,629 --> 0:35:37,795 But I dare not mention him when my hunsband was above ground 197 0:35:39,570 --> 0:35:42,437 I don't know the address of the church either. 198 0:35:43,841 --> 0:35:48,278 I felt very very distressed for guilt. 199 0:35:49,647 --> 0:35:53,583 Those days were hard for me. 200 0:35:54,285 --> 0:35:57,516 And our living is always in low water after the unification. 201 0:36: 0,458 --> 0:36: 4,189 Taste it��It's from my garden. 202 0:36:30,821 --> 0:36:38,193 You will understand it when you fall in love. 203 0:36:38,763 --> 0:36:42, 96 But the point is that how to deal with it? 204 0:36:42,500 --> 0:36:45,333 As a priest, 205 0:36:46,370 --> 0:36:47,701 How can you achieve it? 206 0:36:47,872 --> 0:36:48,998 Me? 207 0:36:54,745 --> 0:36:57, 43 As for me, 208 0:36:57,882 --> 0:37: 6,256 I, and my friend, Claudius, fell in love with the same woman. 209 0:37: 7,692 --> 0:37:10,183 Claudius Leis 210 0:37:12,797 --> 0:37:14,628 But the lady liked me. 211 0:37:14,732 --> 0:37:17,292 So my friend has been hostile to me up to now. 212 0:37:17,635 --> 0:37:21, 36 How can a priest have his woman? 213 0:37:21,906 --> 0:37:24,875 The point is not whether you can have a woman. 214 0:37:25,209 --> 0:37:27,268 The most important thing is that 215 0:37:27,411 --> 0:37:28,742 You should konw what you hope. 216 0:37:29,280 --> 0:37:32,477 As to us, it's so simple. The question is up to 217 0:37:32,550 --> 0:37:35,781 Whether you'd like to be a priest or not. 218 0:37:51,135 --> 0:37:53,160 Take care! 219 0:38: 3,748 --> 0:38: 5,375 Any more? 220 0:38: 5,883 --> 0:38: 9,580 You used to like to eat crispy rice. 221 0:38:18,162 --> 0:38:20,960 Take your time. 222 0:38:21,999 --> 0:38:24,467 It's warm in the house. 223 0:38:24,769 --> 0:38:31,698 I'm lonely these days, and I am also busy with many things. 224 0:38:32,276 --> 0:38:34,710 I am getting old. 225 0:38:34,779 --> 0:38:38,237 But luckily I can see that my son comes back! 226 0:38:39,183 --> 0:38:41,310 Help me to make the fencing tomorrow. 227 0:38:41,552 --> 0:38:45,955 And we must tidy up the hogpen before autumn. It's time we raised some pigs. 228 0:38:46, 57 --> 0:38:48,651 Sorry, but we just call on you by the way. 229 0:38:48,726 --> 0:38:50,626 What dou you mean? 230 0:38:52,730 --> 0:38:55, 62 -Is that true? -Yes. 231 0:38:55, 99 --> 0:38:57,192 Can't you spare more time here? 232 0:38:57,368 --> 0:38:59,233 There are many rooms here. 233 0:38:59,337 --> 0:39: 2,397 -You will leave again just like that? ��No. 234 0:39: 2,473 --> 0:39: 4,532 Can we stay here for some days? 235 0:39: 4,942 --> 0:39: 7,877 It waste too much time. 236 0:39: 8,679 --> 0:39:11, 79 We are priests. 237 0:39:11,148 --> 0:39:16,609 The place we should live in is the church. 238 0:39:19,256 --> 0:39:21,884 You go first. I will stay here and repair the fencing. 239 0:39:21,959 --> 0:39:24, 18 Do you want to repair the fencing and raise the pig for your whole life? 240 0:39:24, 61 --> 0:39:25,824 If the answer is 'NO', go with us now. 241 0:39:29,400 --> 0:39:31,732 Havd you forgetten the promise between you and the Archimandrite? 242 0:39:31,869 --> 0:39:34,360 -Go with us. ��It's enough! 243 0:39:35,139 --> 0:39:37,403 I've never promise anyting to the Archimandrite. 244 0:39:37,808 --> 0:39:40,242 Why our church comes to an end like this is all due to you and the Archimandrite! 245 0:39:40,511 --> 0:39:43,275 I've told to you time after time that we must save money. 246 0:39:43,414 --> 0:39:49,478 But two proud of you always seeking for those bizarre music books! 247 0:39:49,587 --> 0:39:52,112 I cannot bear your holier-than-thou face any more! 248 0:39:52,623 --> 0:39:54, 56 Listen up 249 0:39:54,225 --> 0:39:56,591 Not only you who stay in the dusted museum all day, 250 0:39:56,660 --> 0:40: 0,687 But also I who is milking every day am always looked after by the God! 251 0:40: 5, 35 --> 0:40: 9,335 Tassilo��stay here and be a stupid farmer for your whole life! 252 0:40: 9,407 --> 0:40:13,844 Stupid fool! Say that again! 253 0:40:13,878 --> 0:40:17,905 I would stay here! 254 0:42: 7,224 --> 0:42:11,718 Here's the tickets. NO.14 train. 255 0:42:11,929 --> 0:42:17,993 Thank you. You helped me a lot. 256 0:42:21,405 --> 0:42:23,305 Arbo! 257 0:42:42,760 --> 0:42:45,752 All what I know is to praise and pray. 258 0:42:45,930 --> 0:42:49,331 And you know what is wrong. 259 0:42:50, 67 --> 0:42:52,627 Any way you are that special! 260 0:42:52,803 --> 0:42:57,172 Maybe it's because many priests got their special lives recently. 261 0:42:57,341 --> 0:43: 0,606 Keep in touch. 262 0:43:13, 23 --> 0:43:14,581 Here comes the train! 263 0:43:16,360 --> 0:43:20,262 -Wait a moment! ��Hurry up! 264 0:43:53,764 --> 0:43:56,790 Tassilo should have also came with us. 265 0:44:24,328 --> 0:44:26,455 Wait, it seems that somebody is coming. 266 0:44:26,563 --> 0:44:29,259 -Anybody here? ��Yes. 267 0:44:35,272 --> 0:44:37,433 Hello 268 0:44:37,908 --> 0:44:41,344 How are you doing? 269 0:44:44,615 --> 0:44:49,678 -Kiala, you finally come back. ��How are you doing? 270 0:44:50,154 --> 0:44:53,988 -What happened? ��I will talk to you later. 271 0:44:57,327 --> 0:45: 0,421 You should have informed me when you had decided to live there for the whole night. 272 0:45: 0,597 --> 0:45: 2,656 And you even didn't answer your mobile phone. 273 0:45: 2,833 --> 0:45: 5, 97 Do you know how worried I was? Is it, Cripay? 274 0:45: 5,402 --> 0:45: 9, 65 I am sorry but you would not believe even I told you. 275 0:45: 9,306 --> 0:45:11,274 Can you guess what pictures I took? 276 0:45:11,742 --> 0:45:14,575 Poisonous rubbish was poured into the locale. 277 0:45:17,181 --> 0:45:20,150 Look at this. 278 0:45:24,154 --> 0:45:26,247 It couldn't be ture. 279 0:45:26,323 --> 0:45:30, 89 I am sorry but they took the pictures first. 280 0:45:30,260 --> 0:45:34,890 -Where's my car? ��I will go to wash the car. 281 0:45:37,868 --> 0:45:43,272 Here's the terminus. Get off! 282 0:45:50, 47 --> 0:45:54,575 -Doesn't the train go to Mailava? ��No, it doesn't go there. 283 0:45:57,654 --> 0:46: 3,320 You have to take another train. Get off. 284 0:46: 3,961 --> 0:46: 7,556 The next train will leave at 6:45 in the morning. 285 0:46: 7,631 --> 0:46:12,933 Look at this if you wanna have a good night. 286 0:46:40,631 --> 0:46:43,725 What the hell is this? 287 0:46:43,834 --> 0:46:47,793 Oh, you can't sleep there. It's a bagnio. 288 0:46:48, 5 --> 0:46:53, 33 Do you know bagnio? Bawdyhouse! 289 0:46:56,380 --> 0:47: 0,783 Sleep here for a while. All my friends are good guys. 290 0:47: 0,951 --> 0:47: 2,350 Wait a minute. 291 0:47: 9,593 --> 0:47:12,323 The Church produce beers, right? 292 0:47:14,498 --> 0:47:17,956 We can sleep with these men. 293 0:47:22,139 --> 0:47:25,905 You are very kind. Thank you! 294 0:47:33,851 --> 0:47:37,378 -I wish you success. ��Thank you. Take you time. 295 0:47:37,487 --> 0:47:42,948 God will bless you. 296 0:47:43,861 --> 0:47:46,125 Give him some silver. 297 0:47:53,203 --> 0:47:56,639 Finol Borne! 298 0:48: 1,245 --> 0:48: 3,839 Pater Claudius Leis! 299 0:48: 8,952 --> 0:48:13,150 The God guides you to a fantastic way. 300 0:48:13,457 --> 0:48:15,118 Why you sit here? 301 0:48:15,359 --> 0:48:17,725 We are waitting for tomorrow morning's train. 302 0:48:17,861 --> 0:48:21, 92 I am priest Leis, and I am also Finol's classmate. 303 0:48:21,131 --> 0:48:23,258 As well as the Archimandrite of the seminary. 304 0:48:23,934 --> 0:48:27,631 It will be a long time before the train get to here. Let's go to our seminary. 305 0:48:28,438 --> 0:48:31,965 I'll see you off at the railway station tomorrow morning. 306 0:48:38,415 --> 0:48:42,852 Tertullian church? I can not believe it. 307 0:48:44,354 --> 0:48:46,686 Didn't it disappear long time ago? 308 0:48:46,723 --> 0:48:50,181 I remember that the Pope dismissed it in the 17th century. 309 0:48:52,129 --> 0:48:54,654 You are always very very calm 310 0:48:54,731 --> 0:48:57, 63 When you are angry. 311 0:49: 2,839 --> 0:49: 4,534 What's wrong? 312 0:49: 9,179 --> 0:49:11,647 "Calculating the way." 313 0:49:11,682 --> 0:49:14,549 "Please continue going ahead" 314 0:49:25, 95 --> 0:49:27,222 -Welcome! -How are you doing? 315 0:49:31,768 --> 0:49:36,865 Young priest, please go to the dormitory. 316 0:49:37, 40 --> 0:49:38, 98 Yes. 317 0:49:38,842 --> 0:49:41,572 I need a talk with priest Finol. 318 0:49:49,987 --> 0:49:53,650 Sorry to bother you. Good night! 319 0:50: 6,470 --> 0:50: 8,165 If you had been protected by Roman Catholicism 320 0:50: 8,238 --> 0:50:10,672 You would not have been give up your research for 30 year 321 0:50:10,741 --> 0:50:12,299 And you would not be a outlier. 322 0:50:12,776 --> 0:50:15,540 It's not so bad. 323 0:50:15,579 --> 0:50:18,309 Is that the famous "Juaurvat's Matrix" ? 324 0:50:18,348 --> 0:50:19,838 Can I have a look? 325 0:50:24, 54 --> 0:50:26,989 It records the matrix of the ecclesia we've found 326 0:50:27, 57 --> 0:50:29,184 for the Church for 30 years. 327 0:50:29,993 --> 0:50:32,461 You can not find it with your dogmata. 328 0:50:33,330 --> 0:50:35,423 Some people consider it just as a file. 329 0:50:35,499 --> 0:50:40,527 I would not show the book to such people. 330 0:50:43,106 --> 0:50:45,973 If you read the part of the Protestantism on the book, 331 0:50:46, 9 --> 0:50:48,671 Maybe you will be unhappy. 332 0:50:52,149 --> 0:50:53,639 You look down upon me. 333 0:50:55,852 --> 0:51: 0,687 Your old gurad is a big loss to the Church. 334 0:51: 3,226 --> 0:51: 4,989 I got a proposal. 335 0:51: 5, 28 --> 0:51: 7,360 Because of the opposition against the Reformation, 336 0:51: 8,832 --> 0:51:13,496 We are very strict to Church Music. 337 0:51:14,805 --> 0:51:18,138 But now the situation mitigates. 338 0:51:18,875 --> 0:51:21,537 We need some people 339 0:51:21,578 --> 0:51:23,773 To investigate and pack up the Church Music. 340 0:51:23,880 --> 0:51:28,943 So it can be easier for the believers to sing. 341 0:51:34,558 --> 0:51:38,551 Willaert��Schein, Gabrieli 342 0:51:38,695 --> 0:51:41,994 Why you collect the Protestantism music? 343 0:51:42,833 --> 0:51:46, 64 Because I believe we can call up the soul 344 0:51:46,103 --> 0:51:50,506 Of the Protestant by this way. 345 0:51:51,174 --> 0:51:53,904 And now I know that it's an unwise idea. 346 0:51:54,411 --> 0:52: 0,475 Stay here for some more days. 347 0:52: 1,418 --> 0:52: 7,948 I will put you up and offer you two assistants. 348 0:52: 8,725 --> 0:52:15,597 And we will buy all books of your church. 349 0:52:19,202 --> 0:52:20,635 How about Arbo? 350 0:52:21,438 --> 0:52:25,738 I think it's OK that he live with the students. 351 0:52:27,944 --> 0:52:29,673 The Laurel Goddess? 352 0:52:32,115 --> 0:52:34,709 I had thought that the book had been burned 353 0:52:34,784 --> 0:52:38,220 -In the seven-year war. ��Aha. 354 0:52:40,423 --> 0:52:42, 84 God! 355 0:53: 9,719 --> 0:53:12,517 So cute. 356 0:53:13,757 --> 0:53:16, 89 He's more cute when you see him face to face. 357 0:53:16,193 --> 0:53:18,286 Very special. 358 0:53:18,862 --> 0:53:19,954 Then? 359 0:53:21,731 --> 0:53:23,221 What happened? 360 0:53:23,433 --> 0:53:25,458 Fool! He's a priest. 361 0:53:25,936 --> 0:53:28,598 When did you begin to mind such things? 362 0:53:31,841 --> 0:53:34,810 You should spare more time on Ulrich. 363 0:53:35,111 --> 0:53:37,511 He even lent you his favorite car without hesitate. 364 0:53:37,581 --> 0:53:38,878 Maybe you should have a date with him. 365 0:53:39,649 --> 0:53:42, 49 And you also konw what will happen after the date! 366 0:53:42,319 --> 0:53:44,913 He should thank me for my hard working for him. 367 0:53:57,234 --> 0:54: 0,328 Why didn't I ask where they went at that time? 368 0:54: 2,572 --> 0:54: 4,233 You are very remorseful, aren't you? 369 0:54:31,835 --> 0:54:32,927 Excuse me. 370 0:54:32,969 --> 0:54:35,631 Have you seen priest Finol? It's high time we went to the railway station. 371 0:54:35,705 --> 0:54:39,141 He said he would stay here for a few days. 372 0:54:39,242 --> 0:54:41, 39 Brother Bedisen will take care of you. 373 0:54:41,511 --> 0:54:43,502 Where have you been? 374 0:54:44,147 --> 0:54:46,638 I've been looking for you for an hour. 375 0:54:46,683 --> 0:54:48,708 It's time to go to class. 376 0:54:49,152 --> 0:54:50,710 I don't know. 377 0:54:51, 54 --> 0:54:52,612 I wanna talk with priest Finol. 378 0:54:52,722 --> 0:54:57,489 Not now. I will explain it to you later. 379 0:54:57,627 --> 0:55: 0,619 Let's go. Everything would be nice. 380 0:55: 7, 3 --> 0:55: 9,164 Hey, and what is this? 381 0:55: 9,839 --> 0:55:11,431 Hey! 382 0:55:15,312 --> 0:55:18,145 How can I get back to the root menu? 383 0:55:18,548 --> 0:55:21, 39 Press F2. 384 0:55:23,153 --> 0:55:26,145 It will be two times faster to look up in my booknotes 385 0:55:26,222 --> 0:55:29,851 -Than using a computer. -You will be used to it soon. 386 0:55:30, 93 --> 0:55:35,622 Why can't the computer count the timbre? 387 0:55:35,732 --> 0:55:37,723 It cannot count such things. 388 0:55:39, 69 --> 0:55:41,560 Then you should change a better computer. 389 0:55:42,939 --> 0:55:45,840 -And then? ��It seems that he has risen to the bait. 390 0:55:48,578 --> 0:55:50,307 Where is the book? 391 0:55:50,380 --> 0:55:53,110 In his room. He don't lock his door. 392 0:55:53,616 --> 0:55:55,174 Don't be so impatient. 393 0:55:55,218 --> 0:55:56,708 I wanna know one thing. 394 0:55:57,787 --> 0:56: 0, 23 Is the book that important to us? 395 0:56: 0, 23 --> 0:56: 3,117 For two reasons, 396 0:56: 6,830 --> 0:56:10,994 First it libels the Primogenitor of our denomination. 397 0:56:12,569 --> 0:56:15,902 What is more, 398 0:56:16,840 --> 0:56:18,808 The theological comment by Juaurvat 399 0:56:18,942 --> 0:56:22,400 blocks the reciprocity between believers and our Church. 400 0:56:22,545 --> 0:56:26,447 That kind of dogmata 401 0:56:27,283 --> 0:56:29, 12 should not exist at present! 402 0:56:33,223 --> 0:56:35,384 If I annihilate the heretics like him 403 0:56:35,458 --> 0:56:36,755 Others will appreciate me. 404 0:56:37,494 --> 0:56:39,359 Of course the Encyclic will be more happy! 405 0:57: 3,653 --> 0:57: 4,847 Priest Finol! 406 0:57: 5,355 --> 0:57: 7,846 -What's wrong? -We must leave here now! 407 0:57: 7,891 --> 0:57:11,884 I'm sorry for not telling you in advance. 408 0:57:12,295 --> 0:57:15,890 There are many valuable files in this museum. 409 0:57:15,932 --> 0:57:17,832 I want to look through them. 410 0:57:17,934 --> 0:57:19,731 It won't delay us for long. 411 0:57:19,769 --> 0:57:21,760 And I will tell you that later. 412 0:57:21,871 --> 0:57:23,133 Only a few days. 413 0:57:23,206 --> 0:57:26, 4 And you can also learn a lot here. 414 0:58:25,235 --> 0:58:26,566 Mum! 415 0:59:44, 13 --> 0:59:46,538 It will take 6 months. 416 0:59:47, 16 --> 0:59:49,610 It looks like that there's no enough assistant. 417 0:59:49,852 --> 0:59:52,753 Pick up some good files and bring them to my room. Thank you. 418 0:59:52,922 --> 0:59:54, 48 Ok. 419 0:59:54,691 --> 0:59:58,183 Arbo! You scared me! 420 0:59:58,227 --> 0:59:59,694 Where's your priest uniform? 421 0:59:59,896 --> 1: 0: 1,761 In the chest. 422 1: 0: 2,131 --> 1: 0: 5,897 It's just manners to the host. 423 1: 0: 6,402 --> 1: 0: 8,563 The question is not so simple as you think. 424 1: 0: 8,838 --> 1: 0:10,669 We must leave here now! 425 1: 0:12, 41 --> 1: 0:14, 9 You can come to help me too! 426 1: 0:14, 77 --> 1: 0:16,568 There are many opportunities here 427 1: 0:16,646 --> 1: 0:18,614 That you would never dream of in our abbey. 428 1: 0:18,982 --> 1: 0:20,643 I cannot stay here any more! 429 1: 0:20,783 --> 1: 0:23,616 We have not sang and praised for a long time! 430 1: 0:24,988 --> 1: 0:27,957 And Tassilo aslo leave us. 431 1: 0:28,992 --> 1: 0:32,257 I must go! I belong to Tertullian! 432 1: 0:32,895 --> 1: 0:35,796 I will bring the book to Italy! 433 1: 0:35,898 --> 1: 0:37,729 And you, also sweared! 434 1: 0:37,834 --> 1: 0:40,530 A Tertullian chamber council? 435 1: 0:42,338 --> 1: 0:43,965 Come with me! 436 1: 0:57, 53 --> 1: 0:59, 44 Listen up! 437 1: 1: 0,289 --> 1: 1: 3,452 Our archimandrite is a idealist. 438 1: 1: 4,894 --> 1: 1: 9,331 The dismiss of our abbey is all due to his fault! 439 1: 1:10,366 --> 1: 1:12, 61 When I saw Claudius Leis at first, 440 1: 1:12,135 --> 1: 1:14,729 I could not bear my actuality for even a moment. 441 1: 1:14,804 --> 1: 1:17,796 And Tassilo was also convinced instinctively that it had came to an end. 442 1: 1:17,874 --> 1: 1:22,811 We should thank the God. He guided us here. 443 1: 1:26,683 --> 1: 1:30,744 You kissed the instep of Virgin Mary! 444 1: 1:36, 59 --> 1: 1:39,790 There is not only one way you can follow the God. 445 1: 1:41,431 --> 1: 1:43,763 Where's the book? 446 1: 1:45,134 --> 1: 1:50,367 I gave to Claudius Leis. 447 1: 2:19,569 --> 1: 2:23,528 You stand there just like a fool for a whole day. 448 1: 2:27,577 --> 1: 2:31,445 I won't let you suffer any more. 449 1: 3:15,424 --> 1: 3:17,722 Give the boy a lift! 450 1: 3:18,494 --> 1: 3:22, 21 He rejects everything! 451 1: 3:22,932 --> 1: 3:25,628 He is born in the abbey and grows up in the abbey. 452 1: 3:26,235 --> 1: 3:29,966 He won't forget his whole-life belief so soon. 453 1: 3:30, 39 --> 1: 3:31,734 Nobody ask him to forget it. 454 1: 3:31,908 --> 1: 3:34,604 Not only dose he not understand us, 455 1: 3:34,644 --> 1: 3:38,705 But also create many difficulties for us! 456 1: 3:38,781 --> 1: 3:40,942 I will persuade him to change. 457 1: 3:40,983 --> 1: 3:43,178 Claudius Leis 458 1: 3:44,587 --> 1: 3:47,954 Thank you very much for treating us. 459 1: 3:48,424 --> 1: 3:54,954 But it need time for me to forget the past. 460 1: 3:55,298 --> 1: 3:58,324 As to Arbo it will be even worse. 461 1: 4: 0,870 --> 1: 4: 3, 65 Wait a minute. 462 1: 4:21,357 --> 1: 4:23,655 Fantastic wine! 463 1: 4:23,960 --> 1: 4:26,520 It's the gift of the bank. 464 1: 4:27, 63 --> 1: 4:30,829 Keeping good relative with the bank 465 1: 4:30,900 --> 1: 4:35,234 Is very important. 466 1: 4:38,107 --> 1: 4:43,545 Do you undertand? We must do like this. 467 1: 5:21,851 --> 1: 5:23,842 Can you lend me you phone? 468 1: 5:24,420 --> 1: 5:27,787 I must hang up. A ghost appeared! 469 1: 5:27,890 --> 1: 5:30,415 Call you back later. 470 1: 5:30,993 --> 1: 5:33,325 -What's the matter? ��I want borrow your mobile phone. 471 1: 5:33,963 --> 1: 5:36,727 I've never rufuse a request from a cute boy. 472 1: 5:36,866 --> 1: 5:37,924 Let me park the car. 473 1: 5:37,967 --> 1: 5:39, 59 How is it? It tastes terrific. 474 1: 5:39,101 --> 1: 5:43,834 Take some photos in Lyons. It's a good idea! 475 1: 5:44,240 --> 1: 5:46,538 -Excuse me. -I thought you have turned it off. 476 1: 5:46,575 --> 1: 5:49, 9 -Hi. ��Kiala? 477 1: 5:49, 45 --> 1: 5:50,945 What is that? The telephone line is weak. 478 1: 5:52,615 --> 1: 5:55,140 Kiala! Oh, God��thank you! 479 1: 5:55,217 --> 1: 5:56,309 Is that Arbo? 480 1: 5:59,522 --> 1: 6: 1,456 Kiala��Help me! 481 1: 6: 1,891 --> 1: 6: 3,119 I am still in Germany. 482 1: 6: 3,159 --> 1: 6: 5,184 Priest Finol is in the Arbo. 483 1: 6: 5,227 --> 1: 6: 6,888 But I can't stay there! 484 1: 6: 8,864 --> 1: 6:11,890 Come to the point directly. I am not familiar with the theory of the region. 485 1: 6:14,103 --> 1: 6:16, 3 Where are you now? 486 1: 6:17,540 --> 1: 6:19,633 Can you get to the train station? 487 1: 6:19,775 --> 1: 6:21, 3 Yes. 488 1: 6:22,211 --> 1: 6:24, 8 I got something to do now. 489 1: 6:24,246 --> 1: 6:27,841 I will meet you at 6:00 am in the NO.8 railway station. 490 1: 6:27,883 --> 1: 6:29,180 Good. 491 1: 6:29,218 --> 1: 6:30,583 Where? When? 492 1: 6:30,653 --> 1: 6:33,247 -6:00 am, NO.8 railway station. ��Right! 493 1: 6:34, 90 --> 1: 6:36,217 See you that time! 494 1: 6:39,862 --> 1: 6:41,454 Thank you. 495 1: 6:42, 31 --> 1: 6:45,125 If you got noting to do before 6:00 am, 496 1: 6:45,167 --> 1: 6:47,158 How about join us in a party? 497 1: 6:47,203 --> 1: 6:49,194 -Where? ��Get on! 498 1: 8: 9,452 --> 1: 8:10,578 Is that true? 499 1: 8:10,786 --> 1: 8:12,720 Kiala took me here. 500 1: 8:16,158 --> 1: 8:18,922 Kiala! Tassilo! 501 1: 8:18,961 --> 1: 8:21,725 Take a rest first. 502 1: 8:25,101 --> 1: 8:28,628 You will get better if you take this. 503 1: 8:30, 5 --> 1: 8:32,565 It is too hard for you to drink so much��young man. 504 1: 8:32,675 --> 1: 8:34,108 Get up. 505 1: 8:34,143 --> 1: 8:35,974 And drink this. 506 1: 8:36,745 --> 1: 8:39,270 I've been looking for you around for long. 507 1: 8:39,315 --> 1: 8:41,374 What the hell has happened? 508 1: 8:50,126 --> 1: 8:51,525 Where is the book? 509 1: 8:51,961 --> 1: 8:53,258 Standard Matrix! 510 1: 8:53,329 --> 1: 8:54,489 What is that? 511 1: 8:54,530 --> 1: 8:57,624 Tertullian's Matrix. Juaurvat's book. 512 1: 8:59,768 --> 1: 9: 4,364 The book, priest Finol's uniform and tickets all disappear! 513 1: 9: 6,208 --> 1: 9: 8,938 Where is my things? 514 1: 9: 8,978 --> 1: 9:14, 75 I don't know. There is nothing with you. 515 1: 9:17,686 --> 1: 9:19,916 You were rubbed? 516 1: 9:20,256 --> 1: 9:23,953 No, I only drank some fruit juice. 517 1: 9:23,993 --> 1: 9:26,553 Ok. Let's go out to find it. 518 1: 9:27,263 --> 1: 9:29,697 Thank you for your taking care of him. 519 1: 9:34,570 --> 1: 9:35,628 The soup tastes very good! 520 1: 9:35,704 --> 1: 9:38,138 Try to recall it by heart. Where is the book? 521 1: 9:38,174 --> 1: 9:39,266 I don't know. 522 1: 9:39,775 --> 1: 9:41,709 Thank goodness, you are still alive. 523 1: 9:43,312 --> 1: 9:46,110 It is smelly in the morning. 524 1: 9:46,482 --> 1: 9:49,645 And the grass is watery. 525 1: 9:50,186 --> 1: 9:53,314 If i were you, I won't have gone there. 526 1: 9:53,355 --> 1: 9:55,687 The last week the motherfuckers took me there. 527 1: 9:55,724 --> 1: 9:56,713 When I went out, 528 1: 9:56,759 --> 1:10: 1,162 I found i lost two beer bottles. 529 1:10: 1,864 --> 1:10: 6,597 Here is your thing. 530 1:10: 7,970 --> 1:10:11,406 Where is the clothes? Aha, My friend robbed them away. 531 1:10:11,440 --> 1:10:13,704 I can't get them back. 532 1:10:14,376 --> 1:10:17,277 Thank you��thank you, brother. 533 1:10:22,718 --> 1:10:25,209 How can you play with the stranger so carelessly? 534 1:10:26,355 --> 1:10:28,289 We are intimate at that time. 535 1:10:29,225 --> 1:10:31,455 She even kissed me. 536 1:10:32, 27 --> 1:10:36,794 They are tricking you. 537 1:10:44, 6 --> 1:10:45,735 What is this? 538 1:10:48,577 --> 1:10:50,602 tuning fork. 539 1:10:52,414 --> 1:10:54,905 It is the relic of the Archimandrite 540 1:10:59,154 --> 1:11: 0,621 It looks beautiful. 541 1:11: 1,890 --> 1:11: 5,656 I help you with rubdown. 542 1:11:33,656 --> 1:11:35,214 I bought some food. 543 1:11:35,257 --> 1:11:38,226 Where are you? I bought some delicious food. 544 1:11:43,565 --> 1:11:47,262 It is Chinese food. 545 1:11:53, 75 --> 1:11:56,101 We eat it ,and then go to find Finol. 546 1:11:56,178 --> 1:11:58,703 And then go to Italy. 547 1:11:59,214 --> 1:12: 1,978 He won't go. 548 1:12: 4,553 --> 1:12: 6,646 Priest Finol lost his belief. 549 1:12: 6,789 --> 1:12: 9,815 He even doesn't sing and praise recently. 550 1:12: 9,958 --> 1:12:12, 17 All that he does is to be present at the Eucharist every sunday. 551 1:12:12, 61 --> 1:12:14,495 I hear that taking part in the Eucharist is the responsibility of their dogmata. 552 1:12:15,497 --> 1:12:17,931 -When is the dinner? ��10:00 am. 553 1:12:18,867 --> 1:12:21,563 Leave me some food. 554 1:14: 8,744 --> 1:14:11,144 Get up now. 555 1:14:12,548 --> 1:14:15,881 How will Tassilo say if he see us like this? 556 1:14:19,288 --> 1:14:21,119 He may say: 557 1:14:21,757 --> 1:14:23,224 Why you two are so free? 558 1:14:23,258 --> 1:14:26,386 When all the villagers are busy with buying lemon on depreciation day. 559 1:14:26,562 --> 1:14:28,427 What does it mean? 560 1:14:29,498 --> 1:14:33, 93 It's a joke i heard in my childhood. 561 1:14:36,238 --> 1:14:38,706 What joke? Tell me. 562 1:14:40,909 --> 1:14:43,707 A man came home back from his journey. 563 1:14:44, 12 --> 1:14:46,845 He found that the pineapple was at low price. 564 1:14:47,316 --> 1:14:50,649 And all the villagers crowded to buy it. 565 1:14:51, 19 --> 1:14:53,214 He also wanted to buy some. So he came home in hurry. 566 1:14:53,555 --> 1:14:56,922 But the picutre front him was that his wife was sleeping with another man. 567 1:14:57,793 --> 1:14:59,420 So he said 568 1:14:59,795 --> 1:15: 1,126 Why you two are so free? 569 1:15: 1,163 --> 1:15: 3,324 When all the villagers are busy with buying lemon on depreciation day. 570 1:15: 9, 4 --> 1:15:11,973 Do priests have such jokes in the church? 571 1:15:12,875 --> 1:15:14,706 Once in a while. 572 1:15:15,511 --> 1:15:19,641 Tassilo have three jokes. It's one of them 573 1:15:21,950 --> 1:15:24,180 Do you want to hear other two? 574 1:15:28,657 --> 1:15:31,148 I got a method to get Finol back! 575 1:15:32,761 --> 1:15:35,457 Why you two are so free? 576 1:15:50,412 --> 1:15:51,572 Kiala! 577 1:17:32,914 --> 1:17:38,944 In the name of the God and the Goddess. 578 1:17:38,987 --> 1:17:40,955 Your play is so wonderful! 579 1:17:41,356 --> 1:17:44,848 It's just a simple prelude. 580 1:17:44,893 --> 1:17:48,829 I pay a visit here just for your performance. 581 1:17:49, 31 --> 1:17:50,123 Really? 582 1:17:50,599 --> 1:17:55,195 -Together with all of you. -Together with the God. 583 1:17:55,604 --> 1:17:57,572 Brothers! 584 1:17:58,473 --> 1:18: 0,373 For holding the Secret of saving, 585 1:18: 0,442 --> 1:18: 3,673 Comfortably... 586 1:18: 4,413 --> 1:18: 6, 5 Which will be praised at first? 587 1:18: 6, 48 --> 1:18: 9,609 Chapter 257, Praise My God. 588 1:18:11,720 --> 1:18:15,986 How about changing it to Chapter 296? 589 1:18:16, 58 --> 1:18:19,221 The one is Who Accept The God's Arrangment. 590 1:18:19,961 --> 1:18:22,191 This is my favorite one. 591 1:18:22,264 --> 1:18:25, 28 It has been planned. 592 1:18:25,133 --> 1:18:29,229 -It's my fault. ��It's my fault. 593 1:18:29,304 --> 1:18:33,297 Nobody will blame you for it. 594 1:18:36,812 --> 1:18:39,679 I can't. No. 595 1:18:43,351 --> 1:18:45,876 I believe in you. 596 1:18:47,656 --> 1:18:50,352 It's hard for me to do so. 597 1:18:50,926 --> 1:18:58, 94 God, please forgive me. 598 1:19: 0,402 --> 1:19: 7,501 Here's chapter 257, Praise My God. 599 1:19: 7,642 --> 1:19:12,602 -It is chapter 296. ��Ah? 600 1:19:16,218 --> 1:19:20,621 So let's come to chapter 296. 601 1:19:29,397 --> 1:19:37,304 The man who accepts the God's arrangment, 602 1:19:37,606 --> 1:19:45,308 Will never despair. 603 1:19:45,514 --> 1:20: 0,191 He will be reinforced from tribulation and pain. 604 1:20: 0,495 --> 1:20: 7,992 He will believe in the almighty God, 605 1:20: 8,170 --> 1:20:16, 77 And Stand up strongly. 606 1:20:16,845 --> 1:20:24,377 The moment he feel happy, 607 1:20:24,519 --> 1:20:31,823 He knows when to be called up. 608 1:20:31,893 --> 1:20:39,561 The man who is loyal to the God, 609 1:20:39,668 --> 1:20:49, 43 Face your substantial life with your mercy. 610 1:20:49,110 --> 1:21: 2,513 Sing and praise. The God is always with you. 611 1:21: 2,991 --> 1:21:16,928 Don't forget to do good. 612 1:21:17, 5 --> 1:21:17,937 Finol��please sit down! 613 1:21:17,973 --> 1:21:24,970 The one who believes in the heavean solemnly, 614 1:21:25, 13 --> 1:21:32,476 You will have a renascence. 615 1:21:32,621 --> 1:21:39,891 The one who never doubt about the God, 616 1:21:39,961 --> 1:21:49,859 will never be deserted by the God. 617 1:22: 9,724 --> 1:22:12,852 Cateh them! We must get back the book! 618 1:22:12,928 --> 1:22:15,522 But how can we... ��Do what I said! 619 1:22:27,409 --> 1:22:29,877 Kiala! Wait! 620 1:22:31,279 --> 1:22:33,509 -Let her go! ��Release me! 621 1:22:33,548 --> 1:22:34,981 Arbo! Don't take care of that! 622 1:22:35, 50 --> 1:22:37,143 This book belongs to the Catori Denomination. 623 1:22:37,185 --> 1:22:38,675 This book belongs to the Tertullian church. 624 1:22:38,753 --> 1:22:41,381 You dismissed long time ago. 625 1:22:41,456 --> 1:22:43,287 Come! Get it! 626 1:22:44,793 --> 1:22:48,251 -Thank you ��Take care. 627 1:23:16, 24 --> 1:23:17,355 Kiala! 628 1:23:19,127 --> 1:23:20,594 Kiala! 629 1:23:24,366 --> 1:23:26,561 Stop! 630 1:23:39,114 --> 1:23:40,138 Stop! 631 1:23:42,984 --> 1:23:45,680 I will catch you! 632 1:24: 6,174 --> 1:24: 9,337 I feel you heart now. 633 1:24: 9,944 --> 1:24:13,277 But Kiala is willing to leave of her own accord. 634 1:24:15,316 --> 1:24:17,841 Priest Finol you know nothing. 635 1:24:17,952 --> 1:24:20,887 And you, get back to the books you love! 636 1:24:20,955 --> 1:24:23,753 I won't follow you any longer. 637 1:24:36,337 --> 1:24:40,433 You took me out and only want to tell me this? 638 1:24:40,608 --> 1:24:43,168 I love you��Arbo. 639 1:24:43,812 --> 1:24:46,645 Of course I can not replace Kiala in your heart. 640 1:24:46,948 --> 1:24:51,749 But we choose such live. 641 1:24:53,688 --> 1:24:55,849 You choose it yourself. 642 1:24:55,924 --> 1:24:58,358 But I don't. 643 1:24:58,426 --> 1:25: 0,894 I never have other chance. 644 1:25: 2,397 --> 1:25: 4,558 That's not the truth. 645 1:25: 4,632 --> 1:25: 8,329 Everybody stands on the crossing of choices each day. 646 1:25: 9,737 --> 1:25:12,399 If it has not been like that, I would not be here. 647 1:25:12,540 --> 1:25:15,873 Sit on knees in front of you 648 1:25:15,910 --> 1:25:20, 6 Let's go, Arbo. we should help Tassilo. 649 1:25:41,870 --> 1:25:44,805 Stop! 650 1:26: 8,363 --> 1:26:10,490 -Let's go! ��Stop! 651 1:26:10,965 --> 1:26:12,455 Come on! 652 1:26:17,305 --> 1:26:19,136 There's no a clutch. 653 1:26:20,675 --> 1:26:23,803 We have no time to consider about it. 654 1:26:23,845 --> 1:26:27,747 It must be impossible! Look for the instruction. 655 1:26:30,251 --> 1:26:32,446 User Instruction! 656 1:26:40,595 --> 1:26:43,723 Happy driving, together with Benz. 657 1:26:47, 68 --> 1:26:49,798 -What should I look up for? ��The gearing and the engine. 658 1:26:49,871 --> 1:26:50,860 Hey, tak care. It's Father Leis' car! 659 1:26:50,939 --> 1:26:52, 65 Automatic Gearing Device. 660 1:26:53,541 --> 1:26:55,839 Get out! 661 1:26:55,910 --> 1:26:58,105 -If you want to drive automatically, -I ask you to get out! 662 1:26:58,146 --> 1:27: 2,583 Put the Gearing Device to D. 663 1:27: 9,224 --> 1:27:10,782 Those motherfuckers! 664 1:27:14,896 --> 1:27:16,591 Where to go? 665 1:27:16,998 --> 1:27:18,329 The railway station! 666 1:27:18,399 --> 1:27:20,390 Where is the railway station? 667 1:27:22,237 --> 1:27:23,898 Wait! 668 1:27:31,212 --> 1:27:33,680 Calculating.. 669 1:27:33,781 --> 1:27:36,306 Go ahead please. 670 1:27:36,417 --> 1:27:39,853 Go ahead 150 metres and then turn right. 671 1:27:43,858 --> 1:27:46,952 Go ahead please. 672 1:27:57,505 --> 1:27:59,666 -Hello? ��Where are you? 673 1:27:59,841 --> 1:28: 1,832 -You get back the book? ��Yes 674 1:28: 1,976 --> 1:28: 3,807 So come back qucikly! 675 1:28: 3,878 --> 1:28: 5,937 We should go to the railway station? 676 1:28: 6, 14 --> 1:28:10,917 Which station? Who are you? 677 1:28:10,985 --> 1:28:12,748 Arbo! 678 1:28:13,688 --> 1:28:14,985 What? 679 1:28:19,994 --> 1:28:23,157 -Trun right. �� Arrive! 680 1:28:30,471 --> 1:28:32,837 Here's the destination . 681 1:29:26,527 --> 1:29:29,792 Our journey delays for two days. 682 1:29:29,897 --> 1:29:31,330 -Is it Ok? ��Very good! 683 1:29:31,432 --> 1:29:32,797 -Really? ��Yes 684 1:29:32,867 --> 1:29:35,335 I am sorry to have bothered you frequently rencently. 685 1:29:35,403 --> 1:29:36,392 It doesn't matter. 686 1:29:36,471 --> 1:29:39,963 We go to Lyons! You��me��and Crippy! 687 1:29:50,451 --> 1:29:52,715 Can I look at the bag? 688 1:29:55, 22 --> 1:29:56,683 What is this? 689 1:30: 3,364 --> 1:30: 4,763 It's...listening to the heart. 690 1:30: 5,166 --> 1:30: 7,191 It means that. 691 1:30: 7,268 --> 1:30: 8,758 What is wrong? 692 1:30:11,739 --> 1:30:14, 71 I am sorry I can't go with you. 693 1:30:14,142 --> 1:30:18,135 What happened? Wake up! 694 1:30:18,746 --> 1:30:21,738 I want to go to Lyons together with you! 695 1:32:34,382 --> 1:32:36, 77 Hello. Excuse me. 696 1:32:38,519 --> 1:32:42,148 Is there anybody in the church? 697 1:32:46,561 --> 1:32:50, 53 Brothers ,come here! 698 1:33: 4,612 --> 1:33: 7,547 So that Juaurvat's Matrix, 699 1:33: 7,582 --> 1:33:10,278 came back to Montechebrie two hundred years later. 700 1:33:10,318 --> 1:33:14,414 This is the most important day for the Tertullian Church. 701 1:33:15,623 --> 1:33:18,786 Tassilo and priest Fransciso became good friends. 702 1:33:19,560 --> 1:33:22,996 They often talk on chinese food. 703 1:33:32,940 --> 1:33:34,669 Finol and the Archimandrite 704 1:33:34,742 --> 1:33:38, 7 argued day after day aroud the explaination of "accompanied with your voice". 705 1:33:38, 79 --> 1:33:41,344 And they came to another couple. 706 1:33:45,820 --> 1:33:48,687 But all of my life changed... 707 1:33:51, 25 --> 1:34: 0,661 No one could work miracle . 708 1:34: 1,202 --> 1:34:12,579 except for the God. 709 1:34:13,414 --> 1:34:23,415 No one could creat us. 710 1:34:23,457 --> 1:34:40,637 except for the God. 711 1:34:41, 8 --> 1:34:53,318 No one could save us except for the God. 712 1:34:53,888 --> 1:34:59,383 The god is the only homeland for us. 713 1:34:59,427 --> 1:35: 4,558 The god is the only one that can be reliable. 714 1:35: 4,632 --> 1:35:10,195 We respect and love the God more than every one else. 715 1:35:31,892 --> 1:35:33,826 I should go. 716 1:36:19,273 --> 1:36:21,207 Go on praising. 717 1:36:57,211 --> 1:36:59,509 I was surprised that she was not standing outside. 718 1:37: 1, 81 --> 1:37: 4,380 At last she told me that it's to give me freedom to make my choice. 719 1:37: 4,518 --> 1:37: 7,385 If I was willing to embrace her in my arms at that moment. 720 1:37: 7,555 --> 1:37:10,456 I shall give up anything of mine. 721 1:37:11,525 --> 1:37:16,121 I grew up to be a man that day. 722 1:37:17,198 --> 1:37:22,830 The god is the only homeland for us. 723 1:37:22,937 --> 1:37:28,375 The god is the only one that can be reliable. 724 1:37:28,442 --> 1:37:33,846 We respect and love the God more than every one else. 725 1:37:33,948 --> 1:37:45,485 VAYA CON DIOS - The God is always with you 52548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.