Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,625
[child laughs]
2
00:00:33,583 --> 00:00:35,292
[dog barks]
3
00:00:46,417 --> 00:00:49,042
[laughter]
4
00:00:53,750 --> 00:00:56,583
[faint distant voices]
5
00:00:57,250 --> 00:00:59,208
[laughter]
6
00:00:59,292 --> 00:01:00,583
[girl] Come on, Groupie.
7
00:01:12,542 --> 00:01:16,250
[whispers] Come on, come on.
There you go.
8
00:01:17,542 --> 00:01:19,250
There you go.
9
00:01:26,708 --> 00:01:31,000
That's it.
There you go. There you go.
10
00:01:33,042 --> 00:01:36,042
[faint distant voices]
11
00:01:37,667 --> 00:01:39,958
[woman exhales]
12
00:01:52,708 --> 00:01:54,333
[gasps]
13
00:02:34,250 --> 00:02:37,000
[breathes heavily]
14
00:02:41,250 --> 00:02:43,750
-[car lock beeps]
-[sighs]
15
00:02:54,208 --> 00:02:56,000
[knocking at door]
16
00:02:59,833 --> 00:03:01,667
It is my own home, Sandra Panza.
17
00:03:01,750 --> 00:03:02,958
I should have the right
to choose
18
00:03:03,042 --> 00:03:05,750
whether or not I admit someone
from the mental health service.
19
00:03:06,958 --> 00:03:10,125
What? You not gonna turn round,
call my bluff and go,
20
00:03:10,208 --> 00:03:14,042
"All right, Audrey. See ya."
And then come back again?
21
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
What's got into ya? You're as
unresponsive as a corpse.
22
00:03:21,292 --> 00:03:23,250
You'll have something to say
when I'm dead, I bet.
23
00:03:23,333 --> 00:03:24,958
People always do.
24
00:03:25,042 --> 00:03:28,958
Where's that wry, smug laugh
of yours gone, Sandra?
25
00:03:30,333 --> 00:03:32,000
I'll be writing
a letter of complaint
26
00:03:32,083 --> 00:03:34,500
about your late arrival.
27
00:03:34,917 --> 00:03:37,583
Yeah? Who to? The Queen?
28
00:03:38,417 --> 00:03:39,792
That's more like it!
29
00:03:39,917 --> 00:03:42,583
[typewriter clicks]
30
00:03:43,333 --> 00:03:45,542
I'm writing a précis of my life.
31
00:03:47,667 --> 00:03:49,917
Presented to me
on my retirement as a typist...
32
00:03:50,000 --> 00:03:52,917
Typist for Her Majesty's
Government. Yeah.
33
00:03:54,833 --> 00:03:57,792
[typewriter clicks]
34
00:03:59,417 --> 00:04:01,333
[Sandra] This stuff...
35
00:04:01,708 --> 00:04:03,167
That's my art.
36
00:04:03,500 --> 00:04:05,750
I used to be in the kitchen-sink
school of realism,
37
00:04:05,833 --> 00:04:09,000
but now I'm avant-garde
and misunderstood.
38
00:04:15,458 --> 00:04:17,500
[monitor beeps]
39
00:04:20,958 --> 00:04:22,958
"Better blood pressure
than mine."
40
00:04:23,208 --> 00:04:24,292
Huh?
41
00:04:24,375 --> 00:04:26,625
That's what
you usually say, Sandra.
42
00:04:28,125 --> 00:04:29,792
[monitor beeps]
43
00:04:32,458 --> 00:04:34,792
Any changes
we should be aware of?
44
00:04:35,583 --> 00:04:38,542
You're unusually formal today
in approach.
45
00:04:38,792 --> 00:04:41,708
But your appearance
has slipped to an all-time low.
46
00:04:43,250 --> 00:04:45,542
Any changes with you?
47
00:04:49,667 --> 00:04:51,125
I had a dream.
48
00:04:52,083 --> 00:04:54,000
[Sandra] Not really the kind
of changes we're after.
49
00:04:54,083 --> 00:04:56,583
But the dream presaged...
50
00:04:59,375 --> 00:05:01,500
Looks like you need
a new calendar, Audrey.
51
00:05:01,583 --> 00:05:03,167
It's important
that the records show
52
00:05:03,250 --> 00:05:04,792
I was first hospitalised
53
00:05:04,875 --> 00:05:06,625
while an award-winning
painting student
54
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
at the Royal Academy of Arts.
55
00:05:09,000 --> 00:05:11,750
It's where the visionary genius
William Blake studied.
56
00:05:12,458 --> 00:05:15,750
-Did you get on with them?
-Oh! Take this down.
57
00:05:15,958 --> 00:05:17,708
Due to my endless
forced imprisonment
58
00:05:17,792 --> 00:05:21,833
in mental hospitals,
my art has been ignored.
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,250
It has been my biggest regret.
60
00:05:41,417 --> 00:05:42,375
What?
61
00:05:42,625 --> 00:05:46,625
[Audrey] You need
to drive myself and my art...
62
00:05:47,792 --> 00:05:51,167
to this gallery
before the deadline.
63
00:05:51,875 --> 00:05:53,375
As much as I'd love to...
64
00:05:53,458 --> 00:05:56,500
Love to? Arse-lick!
You can't stand the idea.
65
00:05:56,583 --> 00:05:58,125
And don't go telling me
you haven't the time.
66
00:05:58,208 --> 00:06:00,125
I found time
to travel the world.
67
00:06:00,208 --> 00:06:02,042
Yeah? So?
68
00:06:05,667 --> 00:06:07,292
-And that.
-[sighs]
69
00:06:08,208 --> 00:06:09,792
Where have you ever been?
70
00:06:12,708 --> 00:06:16,083
[Sandra]
"Typist Artist Pirate King."
71
00:06:17,583 --> 00:06:19,458
They let you put that?
72
00:06:22,583 --> 00:06:25,125
I've got to go. Crisis meeting.
73
00:06:25,250 --> 00:06:27,458
[Audrey] Cut the jargonese.
74
00:06:29,042 --> 00:06:30,833
How does this make you feel?
75
00:06:31,417 --> 00:06:34,125
-[sighs]
-You're just like my sister.
76
00:06:34,625 --> 00:06:37,208
You know what my report said
in my student days?
77
00:06:37,458 --> 00:06:41,208
"Outstanding. A rare artist."
78
00:06:41,292 --> 00:06:43,333
Take me to the gallery.
It's a matter of urgency!
79
00:06:43,417 --> 00:06:45,833
Enough dramarama!
80
00:06:45,917 --> 00:06:48,000
Catch the bus!
You love a bus ride.
81
00:06:48,083 --> 00:06:50,458
I had a bag of my sketches
stolen on the bus once.
82
00:06:50,542 --> 00:06:51,958
Well, treat yourself to a taxi.
83
00:06:52,083 --> 00:06:55,250
Last time I was in a taxi,
I was mistaken for a prostitute.
84
00:06:55,833 --> 00:06:57,833
What about your sister?
Can't she take you?
85
00:06:57,917 --> 00:07:00,083
She's in Yorkshire,
200 miles away!
86
00:07:00,167 --> 00:07:01,958
She's not gonna
gallivant down here!
87
00:07:02,042 --> 00:07:03,875
She hasn't wanted to see me
for six years.
88
00:07:03,958 --> 00:07:05,583
You should know that
from the files.
89
00:07:05,708 --> 00:07:08,958
-I've had a lot on mind, Audrey.
-As have I!
90
00:07:11,625 --> 00:07:14,292
Care in the community.
Bum-suck!
91
00:07:16,750 --> 00:07:18,500
Psychiatric nurses,
92
00:07:18,583 --> 00:07:21,042
mere desperados
trying to get me on dope.
93
00:07:21,125 --> 00:07:22,792
Foisted on me by the NHS!
94
00:07:22,875 --> 00:07:25,833
I never wanted any of ya!
All the abominations.
95
00:07:25,917 --> 00:07:28,250
And you,
you're the worst of the lot.
96
00:07:28,333 --> 00:07:30,875
You're one giant fail!
97
00:07:37,542 --> 00:07:39,042
[mimics Sandra]
"See you in two weeks."
98
00:07:39,917 --> 00:07:41,458
That's what you normally say,
Sandra.
99
00:07:41,542 --> 00:07:43,708
But don't worry,
I'll be off your hands by then!
100
00:07:43,792 --> 00:07:45,458
[door slams]
101
00:07:56,417 --> 00:07:58,792
[mouse squeaks]
102
00:07:58,875 --> 00:08:02,042
[meal wrapping pops]
103
00:08:23,708 --> 00:08:27,708
I will not end
my days like this!
104
00:08:27,792 --> 00:08:29,917
Arse-suckers!
105
00:08:31,417 --> 00:08:36,000
I'm being used as a sex doll
in my own home!
106
00:08:36,625 --> 00:08:39,750
Sex pots! Sex pests!
107
00:08:40,417 --> 00:08:42,917
-I'm a public convenience!
-[neighbours shout]
108
00:08:43,000 --> 00:08:46,792
Pestilence! Prostitute! Pervert!
109
00:08:46,875 --> 00:08:49,542
Human traffickers!
110
00:08:49,667 --> 00:08:53,500
[on hi-fi] ♪ That you've met
and the places that you've been
111
00:08:55,542 --> 00:08:57,625
♪ And if you do,
will anything happen?
112
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
-[knocking at door]
-[turns volume up]
113
00:09:00,667 --> 00:09:05,417
♪ Will it come true?
Will anything happen?
114
00:09:06,083 --> 00:09:07,167
♪ Will I see you again?
115
00:09:07,250 --> 00:09:10,333
[Sandra]
Audrey, it's me! Let me in!
116
00:09:11,000 --> 00:09:15,083
-♪ Will I see you again?
-[knocking at door]
117
00:09:20,167 --> 00:09:24,792
"Do not darken my door again"
springs to mind.
118
00:09:25,708 --> 00:09:28,458
♪ I always said
you could make it
119
00:09:30,792 --> 00:09:32,875
♪ Just don't forget
that I said it
120
00:09:33,500 --> 00:09:36,958
Crack of dawn.
Urgent call. Raced over.
121
00:09:37,042 --> 00:09:38,958
[Audrey] I've never seen you
so hyper-vigilant.
122
00:09:39,042 --> 00:09:42,250
-It doesn't suit ya.
-Turn that off!
123
00:09:44,417 --> 00:09:46,333
[music stops]
124
00:09:47,125 --> 00:09:49,667
We can't have you screaming
your head off all night.
125
00:09:49,750 --> 00:09:52,792
-Your neighbours can't take it.
-They can't take it?
126
00:09:52,875 --> 00:09:54,708
They're the ones
sexually interfering with me
127
00:09:54,792 --> 00:09:55,958
by remote control!
128
00:09:56,042 --> 00:09:58,375
They should be drugged
and incarcerated, not me.
129
00:09:58,458 --> 00:10:00,917
It's no way to live or die.
130
00:10:02,042 --> 00:10:04,833
It's not a failure
to be mentally ill, Audrey.
131
00:10:04,958 --> 00:10:07,250
I'm not mentally ill.
132
00:10:17,667 --> 00:10:19,375
Mam's slippers.
133
00:10:20,792 --> 00:10:22,375
So poignant.
134
00:10:24,667 --> 00:10:27,833
Mam lived here with me
for over 30 years.
135
00:10:30,417 --> 00:10:33,250
She sacrificed so much
for my art.
136
00:10:35,000 --> 00:10:37,292
I recently wrote
to the Missing Persons Unit
137
00:10:37,375 --> 00:10:39,333
about reuniting
with my mother and father,
138
00:10:39,417 --> 00:10:41,375
but they wrote back
saying as they were deceased,
139
00:10:41,458 --> 00:10:43,125
that wouldn't be possible.
140
00:10:44,042 --> 00:10:47,125
Very ordinary minds,
these organisations.
141
00:10:48,667 --> 00:10:51,083
I was 19 when my father died.
142
00:10:52,208 --> 00:10:54,375
Me mam used to say to me,
143
00:10:54,750 --> 00:10:59,750
"Eh, thank God your da
never saw how you've suffered."
144
00:11:05,583 --> 00:11:08,667
My sister was 15 when he died.
145
00:11:12,667 --> 00:11:14,250
Aren't you going
to take my blood pressure?
146
00:11:14,792 --> 00:11:16,958
No need. I took it yesterday.
147
00:11:17,083 --> 00:11:19,417
I think with the night I had,
it would be prudent.
148
00:11:19,750 --> 00:11:22,083
-Better safe than sorry.
-Yeah.
149
00:11:22,708 --> 00:11:25,292
Yeah. OK.
150
00:11:29,792 --> 00:11:31,583
[Audrey]
Here, Florence Nightingale.
151
00:11:31,750 --> 00:11:34,167
Try my right arm for a change.
152
00:11:45,125 --> 00:11:46,917
It wouldn't take
too much of your time
153
00:11:47,000 --> 00:11:49,250
in the scheme of things,
would it?
154
00:11:50,750 --> 00:11:53,333
-Where is it again?
-It's local.
155
00:11:55,500 --> 00:11:59,125
OK. OK. You win.
156
00:12:02,875 --> 00:12:04,917
Tip of the iceberg.
157
00:12:05,000 --> 00:12:07,542
A mere fraction of my art.
158
00:12:07,667 --> 00:12:10,458
Let's not take all day about it.
I haven't got long.
159
00:12:10,542 --> 00:12:11,833
[Audrey] Me neither.
160
00:12:11,917 --> 00:12:15,917
But if a thing's worth doing,
it's worth doing well.
161
00:12:17,042 --> 00:12:18,458
That art, is it?
162
00:12:18,542 --> 00:12:21,292
Use your imagination, Sandra.
163
00:12:23,625 --> 00:12:25,708
Sterile.
164
00:12:26,000 --> 00:12:28,333
No personality.
165
00:12:40,292 --> 00:12:43,000
What's the address of the gallery
for the sat-nav thingy?
166
00:12:43,083 --> 00:12:44,750
I don't trust such devices.
167
00:12:44,833 --> 00:12:47,208
It's a simple route.
I'll direct you.
168
00:12:47,583 --> 00:12:49,542
Left.
169
00:12:53,375 --> 00:12:56,708
[soundtrack]
♪ Bus, telephone boxes, waiting
170
00:12:56,792 --> 00:12:59,292
♪ People, railings, dusk,
Trafalgar Square
171
00:12:59,417 --> 00:13:00,917
♪ Bus, telephone boxes, waiting
172
00:13:01,000 --> 00:13:02,833
♪ People, railings, dusk,
Trafalgar Square
173
00:13:02,917 --> 00:13:06,000
♪ Bus, telephone boxes,
waiting...
174
00:13:14,208 --> 00:13:17,042
Rapid-moving,
fast-changing world.
175
00:13:17,958 --> 00:13:19,250
When I first came to London,
176
00:13:19,333 --> 00:13:22,750
it was only a few
people's priority to have a car.
177
00:13:25,375 --> 00:13:29,792
My father passed away before I
moved here, but he used to say,
178
00:13:29,875 --> 00:13:32,333
"Eh, none of those
London tricks."
179
00:13:33,000 --> 00:13:36,917
Your sister, Dorothy.
Does she hate London?
180
00:13:37,000 --> 00:13:39,167
Is that why she doesn't visit?
181
00:13:42,958 --> 00:13:46,167
[distant girls' laughter]
182
00:13:50,625 --> 00:13:53,042
Must be close by now.
183
00:13:54,333 --> 00:13:56,917
I still regard myself
as a local.
184
00:13:57,583 --> 00:14:00,583
After all, I was born
and brought up there.
185
00:14:00,958 --> 00:14:03,375
-Where?
-Sunderland.
186
00:14:04,708 --> 00:14:08,583
Sunderland? The gallery's
in Sunderland? Jesus, that's...
187
00:14:08,708 --> 00:14:09,750
In the Northeast of England.
188
00:14:09,833 --> 00:14:11,708
...bloody hours away!
189
00:14:11,833 --> 00:14:13,958
With comfort breaks,
seven hours.
190
00:14:14,042 --> 00:14:16,750
It is 280 miles precisely.
191
00:14:21,542 --> 00:14:23,000
Brought a brand-new toothbrush
192
00:14:23,125 --> 00:14:25,333
and one of me mam's
nightdresses for you.
193
00:14:25,625 --> 00:14:28,417
-You said it was local.
-It is to me!
194
00:14:28,542 --> 00:14:31,583
There's tons of galleries
in London, aren't there?
195
00:14:31,708 --> 00:14:33,958
London galleries
have always thrived on elitism
196
00:14:34,042 --> 00:14:35,958
and I'm not their scene.
197
00:14:36,458 --> 00:14:38,750
I've travelled the globe
as you know, Sandra.
198
00:14:38,833 --> 00:14:41,875
But Sunderland
was once my entire world.
199
00:14:41,958 --> 00:14:44,167
I know it's not
a major gallery of note,
200
00:14:44,250 --> 00:14:47,500
but it means I will
finally have my exhibition.
201
00:14:49,875 --> 00:14:51,792
I know full well
what's on your mind.
202
00:14:51,875 --> 00:14:53,125
Oh, I doubt it.
203
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
You're thinking your bosses
won't allow you
204
00:14:54,917 --> 00:14:56,417
to transport me
such a distance.
205
00:14:56,792 --> 00:15:00,083
But the way I see it, you can't
just apply rules willy-nilly.
206
00:15:00,167 --> 00:15:01,417
They're made to be broken.
207
00:15:01,542 --> 00:15:05,833
I handed in my notice yesterday.
Today's my last day.
208
00:15:06,667 --> 00:15:08,583
[Audrey] You left the service?
209
00:15:09,875 --> 00:15:11,583
Without telling me?
210
00:15:12,083 --> 00:15:13,000
[sighs]
211
00:15:13,125 --> 00:15:15,292
No excuse not to drive me, then.
212
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
Oh, I'm sure
there's more important people
213
00:15:18,125 --> 00:15:19,333
to see today than me.
214
00:15:19,417 --> 00:15:21,542
I wasn't meant
to see anybody today,
215
00:15:21,625 --> 00:15:23,958
but... your name came through
216
00:15:24,042 --> 00:15:27,042
and I was...
I was concerned about you.
217
00:15:27,125 --> 00:15:29,250
It's about time you broadened
your horizons, Sandra.
218
00:15:29,333 --> 00:15:31,375
It'll stop you
getting so anxious.
219
00:15:32,292 --> 00:15:35,167
-Think of me. Do it for me.
-[sighs]
220
00:15:35,875 --> 00:15:38,667
"Let us not grow weary
of doing good,
221
00:15:39,542 --> 00:15:43,458
for in due season we will reap
if we do not give up."
222
00:15:47,000 --> 00:15:49,917
I shouldn't.
I've got paperwork to sort.
223
00:15:50,042 --> 00:15:53,250
But you will? You'll drive me?
224
00:15:53,375 --> 00:15:54,667
Yeah.
225
00:15:54,750 --> 00:15:57,042
-All that way?
-Uh-huh.
226
00:15:57,958 --> 00:15:59,375
But why?
227
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
Well, like you said,
it's... It's a good deed.
228
00:16:04,583 --> 00:16:06,500
There's more to it than that,
I can tell.
229
00:16:06,583 --> 00:16:09,000
What's on your mind?
There's something. I know it.
230
00:16:10,167 --> 00:16:13,542
It's a ploy.
A trick to lock me up.
231
00:16:13,625 --> 00:16:16,458
You're carting me off
to be incarcerated!
232
00:16:16,542 --> 00:16:19,167
You're not acting like Sandra!
You're an impostor!
233
00:16:19,292 --> 00:16:22,500
Audrey! Give me a break!
Do you want to go or not?
234
00:16:22,833 --> 00:16:24,083
That's more like it.
235
00:16:24,167 --> 00:16:25,958
Now you're sounding
like you again.
236
00:16:26,958 --> 00:16:31,375
All right, I agree to go.
It'll do you good.
237
00:16:32,917 --> 00:16:35,417
But let's get a move on.
Heave-ho!
238
00:16:41,500 --> 00:16:46,083
-[indicator clicks]
-[horns blare]
239
00:16:46,167 --> 00:16:49,167
[horns blare]
240
00:16:54,250 --> 00:16:58,125
-[indicator clicks]
-[horns blare]
241
00:17:00,292 --> 00:17:02,958
Though not a driver myself,
at your speed,
242
00:17:03,042 --> 00:17:06,458
the procedure would be
to remain in the left lane.
243
00:17:07,125 --> 00:17:09,208
Yeah, I get it, Audrey.
244
00:17:11,416 --> 00:17:14,416
[Sandra screams]
245
00:17:15,625 --> 00:17:18,583
-[gasps]
-[horns blare]
246
00:17:19,541 --> 00:17:22,125
[Audrey] You've never driven
on a motorway before, have you?
247
00:17:23,041 --> 00:17:25,708
[Sandra] Sunshine's
not really built for motorways.
248
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
[Audrey] If A and B roads
were good enough for my father
249
00:17:28,792 --> 00:17:30,375
and the car he doted on,
250
00:17:30,500 --> 00:17:33,083
then they're good enough
for you and Sunshine.
251
00:18:14,417 --> 00:18:16,458
[mutters]
252
00:18:18,500 --> 00:18:20,917
[Sandra] Your diet, Audrey!
253
00:18:22,167 --> 00:18:23,958
I'm not on a diet.
254
00:18:24,042 --> 00:18:25,917
I meant the food you eat.
255
00:18:26,042 --> 00:18:26,917
My sister Dorothy
256
00:18:27,000 --> 00:18:30,333
often pushed the virtues
of healthy food on to me.
257
00:18:30,583 --> 00:18:33,125
[Sandra] Dorothy had a point.
258
00:18:33,458 --> 00:18:35,375
What's the point
of self-denial now?
259
00:18:35,458 --> 00:18:36,917
I've not got long
to live anyway.
260
00:18:37,000 --> 00:18:40,875
Where did this dying thing
of yours suddenly come from?
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,625
A dream.
262
00:18:42,708 --> 00:18:45,708
Oh, well, a dream.
263
00:18:45,792 --> 00:18:47,333
There are more things
in heaven and earth
264
00:18:47,417 --> 00:18:49,542
than are dreamt of
in your philosophy, Sandra.
265
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
I did Shakespeare at school,
you know?
266
00:18:52,375 --> 00:18:55,292
-Much ado about nothing.
-The quote is Hamlet.
267
00:18:55,375 --> 00:18:58,708
I meant, in my opinion,
he's been over-hyped.
268
00:18:59,625 --> 00:19:01,875
Much Ado About Nothing.
269
00:19:02,875 --> 00:19:04,250
Hamlet.
270
00:19:07,208 --> 00:19:10,167
Plays about deceit
and treachery.
271
00:19:38,333 --> 00:19:41,875
[bell tolls]
272
00:19:41,958 --> 00:19:42,750
Audrey!
273
00:19:42,875 --> 00:19:44,375
Christ, don't do that!
274
00:19:44,458 --> 00:19:47,542
I have to pray to St Christopher
for my own protection!
275
00:19:47,708 --> 00:19:54,208
[choir] ♪ On England's
pleasant pastures green
276
00:19:54,625 --> 00:20:00,500
♪ And did the Countenance
Divine
277
00:20:00,875 --> 00:20:07,083
♪ Shine forth
upon our clouded hills?
278
00:20:07,417 --> 00:20:13,750
♪ And was Jerusalem builded
here
279
00:20:14,167 --> 00:20:21,333
♪ Among these
dark Satanic mills?
280
00:20:22,417 --> 00:20:30,250
♪ Bring me my bow
of burning gold
281
00:20:30,500 --> 00:20:36,917
♪ Bring me my arrows of desire
282
00:20:37,417 --> 00:20:44,250
♪ Bring me my spear:
O clouds unfold
283
00:20:44,333 --> 00:20:51,042
♪ Bring me my chariot of fire
284
00:20:51,542 --> 00:20:58,333
♪ I will not cease
from mental fight
285
00:20:58,583 --> 00:21:03,875
♪ Nor shall my sword
sleep in my hand
286
00:21:05,625 --> 00:21:10,750
♪ Till we had built
Jerusalem...
287
00:21:10,875 --> 00:21:13,833
[meditative music]
288
00:21:14,792 --> 00:21:17,750
[deep inhaling, exhaling]
289
00:21:21,292 --> 00:21:24,042
Hello, dear. Take a seat.
290
00:21:47,542 --> 00:21:50,875
-[whispers] Audrey.
-Oh, our youngest recruit yet.
291
00:21:50,958 --> 00:21:52,667
Do sit, my love.
292
00:22:14,750 --> 00:22:18,500
Close your eyes
and think of light.
293
00:22:19,667 --> 00:22:21,958
[shouts] Post tenebras lux!
294
00:22:27,958 --> 00:22:29,917
You probably
don't recognise me, Miss Moul.
295
00:22:30,000 --> 00:22:31,917
It's Audrey Amiss.
296
00:22:32,000 --> 00:22:33,250
You always encouraged me,
297
00:22:33,333 --> 00:22:36,500
even though my school reports
all indicated I had no sparkle
298
00:22:36,583 --> 00:22:39,083
and I needed to speak up more.
299
00:22:39,167 --> 00:22:40,875
I'm speaking up these days!
300
00:22:41,292 --> 00:22:43,000
If we could
all turn the other way,
301
00:22:43,083 --> 00:22:45,125
it's all about balance.
302
00:22:50,792 --> 00:22:53,625
You likely remember my sister,
Dorothy Amiss.
303
00:22:53,708 --> 00:22:55,958
She was the more sociable one.
304
00:22:57,042 --> 00:22:59,458
She excelled at music.
Became a schoolteacher.
305
00:22:59,542 --> 00:23:02,292
Audrey.
Everyone just wants to chill.
306
00:23:02,708 --> 00:23:05,083
Miss Moul may be a yogi now,
307
00:23:05,208 --> 00:23:07,833
but she was our headmistress
when my sister and myself
308
00:23:07,917 --> 00:23:09,708
were at Bede Grammar School
for Girls!
309
00:23:09,792 --> 00:23:11,083
According to what I heard,
310
00:23:11,208 --> 00:23:14,250
Miss Moul rescued women
from prostitution
311
00:23:14,333 --> 00:23:17,417
-and educated them.
-[turns music up]
312
00:23:19,833 --> 00:23:22,542
So, the yoga teacher
was your old headmistress?
313
00:23:22,625 --> 00:23:24,000
Don't be such
a stick in the mud.
314
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
People are allowed
to change careers.
315
00:23:26,667 --> 00:23:28,125
Well, a whole hour
316
00:23:28,208 --> 00:23:30,625
of people farting on chairs?
No, thank you.
317
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Glad we're out of there.
318
00:23:31,792 --> 00:23:34,083
Hold your horses.
I'm not leaving.
319
00:23:34,167 --> 00:23:36,500
I just need to take care
of some paperwork.
320
00:23:39,083 --> 00:23:40,792
[sighs]
321
00:23:40,958 --> 00:23:43,042
[lock clicks]
322
00:23:54,500 --> 00:23:56,708
Bum-suck!
323
00:23:57,250 --> 00:23:59,417
Nothing doing!
324
00:24:15,542 --> 00:24:18,167
[door handle rattles]
325
00:24:18,250 --> 00:24:21,167
[shouts] I've been trapped!
326
00:24:21,708 --> 00:24:23,833
[Sandra] Hold tight. I'm on it.
327
00:24:29,375 --> 00:24:32,083
[door handle rattles]
328
00:24:32,250 --> 00:24:33,833
No!
329
00:24:34,833 --> 00:24:37,458
[groans] No!
330
00:24:40,833 --> 00:24:43,458
It's OK. I'm here to help.
331
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
What a predicament.
332
00:25:00,042 --> 00:25:02,167
We'll sort this in a jiffy.
333
00:25:12,458 --> 00:25:16,500
I'm dying, Father.
I've not got long.
334
00:25:22,292 --> 00:25:25,292
"You will not fear
the terror of the night,
335
00:25:25,625 --> 00:25:28,458
nor the arrow
that flies by day."
336
00:25:28,792 --> 00:25:31,125
"He shall cover you
with His wings
337
00:25:31,208 --> 00:25:35,042
and you shall be safe
under His feathers."
338
00:26:02,333 --> 00:26:04,125
[door opens]
339
00:26:04,917 --> 00:26:08,208
Why did you lock the door?
Don't you trust me?
340
00:26:08,667 --> 00:26:11,667
-Thanks.
-That must've been terrifying.
341
00:26:13,542 --> 00:26:16,292
It feels like things
are happening out of time,
342
00:26:16,375 --> 00:26:19,583
not necessarily in my past,
but in my future.
343
00:26:19,667 --> 00:26:21,000
Breathe with me.
344
00:26:21,083 --> 00:26:24,083
A deep breath
and hold and exhale.
345
00:26:24,167 --> 00:26:29,125
Think of somewhere peaceful.
Some beautiful place.
346
00:26:29,208 --> 00:26:32,458
[inhales]
347
00:26:33,208 --> 00:26:37,083
[exhales]
348
00:26:41,417 --> 00:26:44,792
Thank you for the faith
you had in me, Miss Moul.
349
00:26:45,708 --> 00:26:48,667
Your spine-tingling words
still ring in my mind.
350
00:26:48,750 --> 00:26:52,750
-Remember them?
-My memory's not what it was!
351
00:26:53,958 --> 00:26:55,792
"You, my dear Audrey,
352
00:26:56,375 --> 00:26:59,542
are gonna be one of the greatest
painters of the age."
353
00:27:00,292 --> 00:27:05,083
You said, "How I long to hear
noble reports of you, Audrey,
354
00:27:05,167 --> 00:27:07,167
in my retirement."
355
00:27:09,042 --> 00:27:11,958
I didn't live up
to your hopes, Miss Moul.
356
00:27:13,750 --> 00:27:16,375
You thought I was going
to be some Columbus,
357
00:27:16,458 --> 00:27:18,500
conquering the global art scene.
358
00:27:18,583 --> 00:27:22,250
Oh, my love.
I've never been disappointed.
359
00:27:23,292 --> 00:27:26,375
Actually... I'm on the way
360
00:27:26,458 --> 00:27:28,375
to getting
my first exhibition right now.
361
00:27:28,458 --> 00:27:31,375
You see? It's never too late.
362
00:27:32,958 --> 00:27:35,875
You've given me courage
to this day, Miss Moul.
363
00:27:36,792 --> 00:27:41,292
Och, you have returned to me all
those feelings I had back then.
364
00:27:41,375 --> 00:27:45,500
How glorious it was
to be regarded as an art star.
365
00:27:45,583 --> 00:27:50,042
Post tenebras lux.
Our school motto.
366
00:27:50,125 --> 00:27:53,333
Light after darkness.
367
00:27:55,208 --> 00:27:56,792
And you.
368
00:27:56,958 --> 00:28:01,500
You are a beacon of light
in this sick and ailing world.
369
00:28:30,458 --> 00:28:32,333
Once upon a time,
I thought I was Jesus,
370
00:28:32,417 --> 00:28:34,833
like many a psychiatric patient.
371
00:28:35,667 --> 00:28:39,625
I can smell whisky.
What went on in that toilet?
372
00:28:39,833 --> 00:28:42,750
In the biblical sense,
being locked in with the vicar
373
00:28:42,833 --> 00:28:44,917
was a romantic pipedream.
374
00:28:45,458 --> 00:28:48,750
But seeing Miss Moul again
was a revelation.
375
00:28:53,958 --> 00:28:56,583
Look. Sandra, look.
376
00:28:56,833 --> 00:28:58,917
How it catches the light.
377
00:28:59,250 --> 00:29:02,708
How it curves
like a golden curl of hair.
378
00:29:03,625 --> 00:29:06,958
Reminds me of my own hair
when I was a child.
379
00:29:31,000 --> 00:29:32,500
Luxury!
380
00:29:58,708 --> 00:30:00,583
[Audrey]
A thing of great beauty.
381
00:30:00,667 --> 00:30:02,375
[Sandra] It's a fake.
382
00:30:02,750 --> 00:30:04,833
[Audrey]
It's real in its own way.
383
00:30:05,000 --> 00:30:07,083
I need a wee. Are you coming?
384
00:30:07,667 --> 00:30:10,833
What an alternative lifestyle
you lead, Sandra.
385
00:30:11,167 --> 00:30:14,458
Mid-meal? Most irregular.
386
00:30:15,375 --> 00:30:19,208
No funny business,
Audrey Joan Amiss. You hear me?
387
00:30:20,167 --> 00:30:23,583
[racing car sound effects]
388
00:30:25,167 --> 00:30:27,792
[laughter]
389
00:30:33,542 --> 00:30:37,792
-Look!
-It's this way round. Hey...
390
00:30:39,083 --> 00:30:40,792
Pouting Pamela, Jimmy Cragg!
391
00:30:40,875 --> 00:30:43,375
Come on, spit it out.
It's time for the truth.
392
00:30:44,083 --> 00:30:47,458
-We're... We're not Pamela.
-Or Jimmy.
393
00:30:48,000 --> 00:30:49,792
Don't go giving me your lip.
394
00:30:50,542 --> 00:30:52,958
Your eyes were on stalks.
What did you see?
395
00:30:53,042 --> 00:30:55,042
-We didn't see anything.
-Shh!
396
00:30:55,958 --> 00:30:57,292
-[woman] Who are you?
-[man] What do you want?
397
00:30:57,375 --> 00:30:58,708
You know very well who I am!
398
00:30:58,792 --> 00:31:00,458
I want to know
what you're hiding!
399
00:31:00,542 --> 00:31:01,958
Are these two bothering you?
400
00:31:02,042 --> 00:31:04,292
Beyond bother.
They're stonewalling me.
401
00:31:04,417 --> 00:31:06,042
We've never met her.
402
00:31:06,125 --> 00:31:08,458
These two, posing as innocent,
403
00:31:08,542 --> 00:31:12,833
were present at the major event
of my life when I was 19.
404
00:31:13,500 --> 00:31:16,292
I know what's on your mind,
but they're not lookalikes.
405
00:31:16,375 --> 00:31:18,625
They're the real deal.
It's them.
406
00:31:18,708 --> 00:31:20,042
Come on, Audrey.
407
00:31:20,125 --> 00:31:22,833
Sunderland awaits.
The exhibition, remember?
408
00:31:22,917 --> 00:31:26,750
Ahoy, there! True artists
take no notice of the public.
409
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
I know what you're all thinking.
410
00:31:28,292 --> 00:31:31,542
You're thinking I'm Don Quixote,
the crazy old knight.
411
00:31:31,792 --> 00:31:34,833
I saw you behind that counter,
masturbating!
412
00:31:34,917 --> 00:31:37,417
Audrey, look at me,
look at me, hey.
413
00:31:37,500 --> 00:31:38,583
-[snaps fingers]
-Hey, hey.
414
00:31:38,667 --> 00:31:40,875
Look at me. What's going on?
415
00:31:42,667 --> 00:31:45,667
They've been underground
since Heber's Ghyll.
416
00:31:45,750 --> 00:31:47,125
-What?
-Who's that?
417
00:31:47,250 --> 00:31:51,792
Heber's Ghyll is a place
in Ilkley in Yorkshire.
418
00:31:51,875 --> 00:31:53,958
I've not been back there
since I was 19.
419
00:31:54,042 --> 00:31:56,375
I was on holiday
with Dorothy, my sister,
420
00:31:56,458 --> 00:31:58,375
who has brutally cut me off.
421
00:31:58,458 --> 00:32:00,750
And I nearly died!
422
00:32:00,833 --> 00:32:03,250
A miracle I've lived till now!
423
00:32:06,208 --> 00:32:08,042
-Tell me!
-[waitress] Oi!
424
00:32:08,125 --> 00:32:10,958
Please! Why? How?
425
00:32:11,042 --> 00:32:13,792
I'm dying! I must know!
426
00:32:14,917 --> 00:32:18,250
I'm sorry. We don't know.
427
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
[young woman yells]
428
00:32:20,958 --> 00:32:24,042
Your chances
for redemption are over!
429
00:32:24,125 --> 00:32:25,625
You need to pipe down!
430
00:32:25,708 --> 00:32:28,625
I will not be silenced,
you cock-eyed crab!
431
00:32:28,708 --> 00:32:30,958
[gasps]
432
00:32:31,208 --> 00:32:33,250
Right! I'm ringing the police!
433
00:32:33,333 --> 00:32:35,625
No! Please don't.
Erm, she's with me and...
434
00:32:35,708 --> 00:32:38,583
I don't care! I want her out!
435
00:32:38,667 --> 00:32:42,042
Cretin! Pervert!
Prick! Lotus eater!
436
00:32:42,125 --> 00:32:45,208
-Shit! Shaman! Shameful!
-No, don't touch her.
437
00:32:45,292 --> 00:32:48,792
Get off me,
son of a biscuit eater!
438
00:32:50,708 --> 00:32:53,667
Pouting Pamela and Jimmy Cragg
didn't have the decency
439
00:32:53,750 --> 00:32:56,208
to tell me what occurred.
440
00:32:58,042 --> 00:33:00,875
What d'you reckon
they would have said happened?
441
00:33:03,917 --> 00:33:07,250
-Were they not there for you?
-They were very much there.
442
00:33:08,083 --> 00:33:12,333
What I meant was,
did you feel let down by them?
443
00:33:14,792 --> 00:33:19,042
And so in your mind, they were
all part of your attempt?
444
00:33:20,458 --> 00:33:22,250
Attempt?
445
00:33:23,250 --> 00:33:27,250
This was a great
unresolved wrong done to me.
446
00:33:27,500 --> 00:33:28,750
My struggles have been major,
447
00:33:28,833 --> 00:33:30,833
but I've never been
that way inclined.
448
00:33:30,917 --> 00:33:32,875
If I wasn't due to die,
I'd want to live
449
00:33:32,958 --> 00:33:37,500
on this abused, beautiful planet
ad infinitum.
450
00:33:56,125 --> 00:33:58,000
[exhales]
451
00:34:20,458 --> 00:34:23,125
[camera clicks]
452
00:34:27,500 --> 00:34:29,375
[Sandra chuckles]
453
00:34:30,375 --> 00:34:33,083
[birds chirp]
454
00:34:33,333 --> 00:34:36,292
[plane flies overhead]
455
00:34:37,708 --> 00:34:40,583
[footsteps approach]
456
00:34:52,375 --> 00:34:54,083
[blows]
457
00:34:54,167 --> 00:34:55,792
[Audrey] Maestro!
458
00:34:56,458 --> 00:34:58,958
As a child,
I loved to be mystified.
459
00:34:59,375 --> 00:35:02,083
The world is crying out
for more magic.
460
00:35:03,375 --> 00:35:04,792
-Come on.
-[moans]
461
00:35:04,917 --> 00:35:07,083
She propositioned me.
462
00:35:09,167 --> 00:35:12,292
The usual reaction
of children to myself is to cry.
463
00:35:15,167 --> 00:35:18,125
I'm equipped
to ward off evil spirits.
464
00:35:28,500 --> 00:35:30,583
Impostor.
465
00:35:31,000 --> 00:35:34,042
The machine's mucked up.
It's just the woman before you.
466
00:35:39,458 --> 00:35:41,167
Thelma and Louise, eh?
467
00:35:41,458 --> 00:35:43,625
[soundtrack]
♪ Put down the booze
468
00:35:43,708 --> 00:35:46,958
♪ Let the demons
win the fight
469
00:35:47,750 --> 00:35:52,750
♪ I dropped my gloves
to the ground
470
00:35:53,833 --> 00:35:58,667
♪ You know I'm sorry
for the times I made you cry
471
00:35:58,750 --> 00:36:04,167
♪ I made an art
of letting you down
472
00:36:05,000 --> 00:36:06,042
[song continues on stereo]
473
00:36:06,125 --> 00:36:10,792
♪ I used to say
it's only me I'm hurting
474
00:36:10,875 --> 00:36:16,750
♪ But I saw you on the stairs
475
00:36:17,708 --> 00:36:19,750
-[Audrey sings along]
-♪ The kid was crying
476
00:36:19,833 --> 00:36:22,125
♪ And the dogs were howling
477
00:36:22,208 --> 00:36:23,833
You know it?
478
00:36:23,917 --> 00:36:27,708
On my wireless penetrating
Clarence Avenue all hours.
479
00:36:28,000 --> 00:36:33,958
♪ What's the word on the street?
480
00:36:34,042 --> 00:36:36,625
♪ Have I lost my crown?
481
00:36:36,708 --> 00:36:39,625
♪ Or will I be king again?
482
00:36:39,708 --> 00:36:45,667
♪ What's the word on the street?
483
00:36:45,750 --> 00:36:49,042
♪ Have I lost my crown?
484
00:36:49,125 --> 00:36:53,542
♪ Or will I be king
of everything?
485
00:36:53,625 --> 00:36:58,708
[soundtrack] ♪ Tempted myself
time and time again
486
00:36:59,583 --> 00:37:04,958
♪ Like self-destruction
was so cool
487
00:37:05,833 --> 00:37:10,125
♪ I mocked your tears
and I scarred your heart
488
00:37:10,708 --> 00:37:15,917
♪ I blame the past
and I blamed you
489
00:37:20,042 --> 00:37:22,458
[sat-nav] Turn right.
490
00:37:23,875 --> 00:37:26,000
Turn left.
491
00:37:27,542 --> 00:37:29,792
Please turn around
where possible.
492
00:37:30,458 --> 00:37:32,583
Please turn around
where possible.
493
00:37:33,250 --> 00:37:34,333
Please turn around
where possible.
494
00:37:34,417 --> 00:37:36,042
We're completely lost.
495
00:37:36,125 --> 00:37:38,417
Please turn around
where possible.
496
00:37:39,792 --> 00:37:41,708
[Sandra] Right.
497
00:37:46,042 --> 00:37:48,583
[woman] Directions
aren't really my forte.
498
00:37:48,667 --> 00:37:52,375
[Italian accent]
Forte! Pianoforte!
499
00:37:52,917 --> 00:37:56,125
Soft. Loud! Soft.
500
00:37:56,667 --> 00:37:58,958
Loud!
501
00:38:02,417 --> 00:38:04,083
You once said
it's only when we get lost
502
00:38:04,167 --> 00:38:06,583
we actually find ourselves.
503
00:38:07,667 --> 00:38:13,625
This ignoble impresario here,
Sandra, is Miss Hunter.
504
00:38:13,958 --> 00:38:16,333
Me and Dorothy's
former piano teacher.
505
00:38:16,417 --> 00:38:20,167
She arranged our trip
to Heber's Ghyll where I...
506
00:38:22,000 --> 00:38:24,875
You snuck Dorothy away
for a hush-hush confab.
507
00:38:24,958 --> 00:38:26,750
What was that about,
Miss Hunter?
508
00:38:26,833 --> 00:38:29,417
I've never met you before
in my life.
509
00:38:29,500 --> 00:38:31,917
Coward. Cretin. Sex trafficker.
510
00:38:32,000 --> 00:38:36,125
-Audrey!
-Go away. Go away!
511
00:38:36,958 --> 00:38:38,833
No! It's contaminated!
512
00:38:38,917 --> 00:38:40,292
-Audrey!
-Leave it!
513
00:38:40,375 --> 00:38:41,708
-God's sake!
-No, Sandra!
514
00:38:41,792 --> 00:38:44,542
Go and get your bags.
You go get your bags!
515
00:38:52,875 --> 00:38:55,375
-[Sandra] There's a name for it.
-[Audrey] For what?
516
00:38:55,833 --> 00:38:58,542
This thinking
people are other people.
517
00:38:59,208 --> 00:39:02,583
The thing is, this is where
being on medication could help.
518
00:39:02,667 --> 00:39:06,375
You lot are all so gung-ho
about drugging away perception.
519
00:39:06,458 --> 00:39:07,625
Who I see is who they are
520
00:39:07,708 --> 00:39:10,292
and what I see is what I see,
and that's that.
521
00:39:10,375 --> 00:39:13,792
Reality has always been
a heavily contested area.
522
00:39:13,875 --> 00:39:16,333
The powers that be
put England on maps
523
00:39:16,417 --> 00:39:17,917
as the same size as Colombia,
524
00:39:18,000 --> 00:39:20,875
whereas in reality,
we are four times smaller.
525
00:39:21,750 --> 00:39:24,125
You always have to have the last
word, don't you, Audrey?
526
00:39:24,208 --> 00:39:26,500
That's because
it might be my very last word.
527
00:39:26,583 --> 00:39:29,167
I've not got long left,
remember?
528
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
-Audrey!
-Follow the signs!
529
00:39:36,750 --> 00:39:39,458
[birds chirp]
530
00:39:43,125 --> 00:39:45,208
[Audrey] Look, seriously,
531
00:39:45,292 --> 00:39:47,333
Miss Moul instilled
in the whole school
532
00:39:47,417 --> 00:39:49,958
the importance of being
charitable at all times.
533
00:39:50,042 --> 00:39:51,917
Going my way?
534
00:39:54,708 --> 00:39:57,083
Destination Sunderland.
535
00:39:57,167 --> 00:39:59,333
Here go.
536
00:40:03,375 --> 00:40:05,125
[seat belt alarm beeps]
537
00:40:05,208 --> 00:40:06,500
[Audrey] Put your seat belt on.
538
00:40:06,583 --> 00:40:09,417
-[seat belt clicks]
-[alarm stops]
539
00:40:15,167 --> 00:40:17,375
What are you listening to?
540
00:40:18,417 --> 00:40:20,833
[chuckles] Elbow.
541
00:40:21,500 --> 00:40:23,167
Superior pop music.
542
00:40:23,708 --> 00:40:27,583
♪ You stuck a pin
in the map I was in
543
00:40:27,667 --> 00:40:31,833
♪ And this is a note
from the roadside...
544
00:40:32,167 --> 00:40:35,000
-Get you.
-[lighter clicks]
545
00:40:35,083 --> 00:40:37,500
Light that and you're out.
546
00:40:43,917 --> 00:40:45,292
[chuckles]
547
00:40:45,375 --> 00:40:47,250
Are you a rent boy?
548
00:40:47,333 --> 00:40:49,458
[chuckles] Ah.
549
00:40:50,542 --> 00:40:52,458
I'm in search
of an art exhibition.
550
00:40:52,542 --> 00:40:54,125
[man] Yeah? Which one?
551
00:40:54,208 --> 00:40:56,000
Mine, of course.
552
00:40:56,083 --> 00:40:57,625
I'm an artist, too, you know.
553
00:40:58,375 --> 00:41:02,208
I make work that signifies
the nothingness it represents.
554
00:41:02,792 --> 00:41:07,833
It's like... everything
and nothing at the same time.
555
00:41:08,583 --> 00:41:09,708
[sighs]
556
00:41:09,792 --> 00:41:13,667
Hmm. Yeah.
I'm totally into outsider art.
557
00:41:13,917 --> 00:41:16,333
I'm not an outsider artist.
558
00:41:19,292 --> 00:41:22,583
I won a place at the top
art school in the country.
559
00:41:22,833 --> 00:41:26,333
The Royal Academy has
never been the top art school.
560
00:41:26,958 --> 00:41:29,167
It's always been
the Royal College.
561
00:41:31,500 --> 00:41:33,583
Are you still harping on
about that?
562
00:41:33,917 --> 00:41:36,000
The Royal Academy wasn't
good enough for you, was it?
563
00:41:36,083 --> 00:41:39,208
-You wanted cool.
-What?
564
00:41:39,292 --> 00:41:41,292
Hitchhiking
was always your thing.
565
00:41:41,375 --> 00:41:43,458
You said that after
the bleakness of Yorkshire,
566
00:41:43,542 --> 00:41:46,500
hitchhiking to France
was a revelation.
567
00:41:47,583 --> 00:41:51,333
You told me I carried the seeds
of my own destruction.
568
00:41:54,708 --> 00:41:56,333
Who is he, Audrey?
569
00:41:56,833 --> 00:42:00,375
John Lander Junior.
A fellow student of mine.
570
00:42:01,042 --> 00:42:02,792
He was in an art show
I should have been in,
571
00:42:02,875 --> 00:42:05,375
if he'd not pushed me
to the loony bin!
572
00:42:05,458 --> 00:42:08,500
That painting which kicked off
your spectacular success
573
00:42:08,583 --> 00:42:10,000
was claptrap!
574
00:42:10,083 --> 00:42:11,792
[chuckles]
575
00:42:11,875 --> 00:42:13,542
You wanted me destroyed!
576
00:42:14,167 --> 00:42:17,292
What are you
going on about, you freak?
577
00:42:18,208 --> 00:42:20,292
-[handbrake clicks]
-Apologise.
578
00:42:20,917 --> 00:42:23,042
-You'll be sorry if you don't.
-[door clunks]
579
00:42:23,375 --> 00:42:26,042
It's a child lock, you fool.
580
00:42:26,208 --> 00:42:28,708
[shouts] Say sorry!
581
00:42:32,833 --> 00:42:34,542
-Arsehole!
-[lighter clicks]
582
00:42:34,625 --> 00:42:35,958
Pseud of the art world!
583
00:42:36,042 --> 00:42:37,667
I'm sorry!
584
00:42:37,750 --> 00:42:41,208
I'm really, really sorry.
585
00:42:43,750 --> 00:42:46,125
[doors unlock]
586
00:42:47,125 --> 00:42:48,458
[Audrey] Go on, get out.
587
00:42:50,542 --> 00:42:52,750
[both laugh]
588
00:42:52,833 --> 00:42:56,667
[Audrey] Go on. Go on.
After him. After him.
589
00:43:07,625 --> 00:43:10,333
[sheep bleat]
590
00:43:11,042 --> 00:43:12,042
[car beeps]
591
00:43:12,125 --> 00:43:15,875
[Audrey] Beep. Beep. Beep. Beep!
592
00:43:15,958 --> 00:43:19,208
-[beeping continues]
-[Audrey] Beep.
593
00:43:21,917 --> 00:43:26,000
Beep, beep, beep, beep...
594
00:43:26,083 --> 00:43:29,333
Beep. Beep.
595
00:43:33,167 --> 00:43:35,250
Beep-beep, beep!
596
00:43:37,875 --> 00:43:40,667
-Put-up job!
-I can't get a signal.
597
00:43:40,750 --> 00:43:42,625
Foiled again!
598
00:43:44,708 --> 00:43:46,708
We're nowhere!
599
00:43:49,333 --> 00:43:51,167
Come on.
600
00:43:51,250 --> 00:43:53,667
No. Come on.
601
00:43:55,750 --> 00:43:57,958
Don't worry, Sandra.
602
00:43:59,167 --> 00:44:01,042
You go in there.
603
00:44:14,000 --> 00:44:15,792
[sighs]
604
00:44:23,208 --> 00:44:25,250
Good for shock.
605
00:44:26,917 --> 00:44:29,417
[chuckles]
606
00:44:40,292 --> 00:44:42,417
[sighs]
607
00:44:49,833 --> 00:44:53,250
At first I examined the road
for an invisible barrier.
608
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
A force field of energy
made of electrical compounds
609
00:44:57,083 --> 00:44:59,458
like an invisible glass shield.
610
00:45:01,500 --> 00:45:04,208
-Did you find it?
-Don't patronise me.
611
00:45:05,208 --> 00:45:09,083
There isn't one.
The barrier is you.
612
00:45:10,583 --> 00:45:13,083
You've been stringing me along.
613
00:45:13,667 --> 00:45:16,875
I'm sorry you feel that way.
614
00:45:17,083 --> 00:45:19,792
I'm here to support you.
615
00:45:20,417 --> 00:45:23,875
I've been stopped by a breakdown
before, but not this time.
616
00:45:23,958 --> 00:45:26,792
Not this one, engineered
by you and your cronies.
617
00:45:26,875 --> 00:45:29,875
What a fool I've been
to trust you! You're undercover!
618
00:45:29,958 --> 00:45:33,208
You've not given up your job
at all, have you?
619
00:45:33,292 --> 00:45:35,125
You're still in the game!
620
00:45:35,583 --> 00:45:37,667
What medical professional
621
00:45:37,750 --> 00:45:39,917
would spend free time
with a patient, hey?
622
00:45:40,000 --> 00:45:41,500
And why, huh? Why?
623
00:45:41,958 --> 00:45:46,292
[groans] The caring profession.
Arse shit!
624
00:45:47,083 --> 00:45:50,750
You psych-knobs get a kick
out of people having breakdowns
625
00:45:50,833 --> 00:45:53,708
and hearing voices
and killing themselves!
626
00:45:54,333 --> 00:45:57,917
You get off on seeing
people drugged and put away!
627
00:45:58,958 --> 00:46:02,958
Oh, my heart bleeds
custard for you!
628
00:46:03,958 --> 00:46:05,667
[Audrey yells]
629
00:46:05,750 --> 00:46:08,417
[Sandra] Audrey! Audrey, stop!
630
00:46:08,500 --> 00:46:10,000
[car beeps]
631
00:46:10,083 --> 00:46:12,417
[horn blares]
632
00:46:12,500 --> 00:46:13,500
The tree!
633
00:46:13,583 --> 00:46:17,500
[gasps] Sunshine! Sunshine!
634
00:46:17,708 --> 00:46:18,833
That's the big difference
635
00:46:18,917 --> 00:46:20,625
between you and me,
Sandra Panza.
636
00:46:20,708 --> 00:46:22,833
A tree is something in your way.
637
00:46:22,917 --> 00:46:26,958
For me, it's a living being,
full of grace.
638
00:46:28,875 --> 00:46:31,958
I care about nature.
The environment.
639
00:46:32,042 --> 00:46:36,958
I... I drive an electric car!
640
00:46:37,875 --> 00:46:41,792
You... You think
you know me, Audrey.
641
00:46:42,000 --> 00:46:45,417
Think again!
I don't even know me!
642
00:46:45,500 --> 00:46:47,500
[yells] Jesus wept!
643
00:46:47,583 --> 00:46:49,042
[sobs]
644
00:46:49,125 --> 00:46:51,625
You don't...
you don't give a flying shit
645
00:46:51,708 --> 00:46:53,292
about anybody, do you?
646
00:46:53,375 --> 00:46:55,417
No wonder your sister
disowned you.
647
00:46:55,500 --> 00:46:56,875
D'you know something?
648
00:46:56,958 --> 00:47:02,083
Your art
is a load of poxy old crap!
649
00:47:02,167 --> 00:47:03,750
So... [gasps]
650
00:47:03,833 --> 00:47:07,250
So, just piss off
out of my life, would you?
651
00:47:07,333 --> 00:47:09,417
Piss off!
652
00:47:09,833 --> 00:47:11,083
[screams]
653
00:47:11,208 --> 00:47:13,333
[sobs]
654
00:47:13,417 --> 00:47:15,542
[vehicle approaches]
655
00:47:15,625 --> 00:47:18,333
[Sandra sobs]
656
00:47:30,833 --> 00:47:33,000
[Audrey] Right.
657
00:47:42,542 --> 00:47:43,958
Audrey!
658
00:47:44,042 --> 00:47:46,042
Audrey!
659
00:47:46,167 --> 00:47:47,667
Audrey!
660
00:47:48,000 --> 00:47:51,042
Audrey! Stop!
661
00:48:03,875 --> 00:48:05,583
Jesus Christ said,
"Be of good cheer,
662
00:48:05,667 --> 00:48:07,417
for I have overcome the world."
663
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
He ended up crucified.
664
00:48:09,583 --> 00:48:12,375
Well, life can be cruel.
I can testify to that.
665
00:48:12,458 --> 00:48:14,333
[driver] Me too.
666
00:48:15,125 --> 00:48:17,917
Such is the stuff
of masterpieces.
667
00:48:18,417 --> 00:48:20,333
Long may they flourish.
668
00:48:20,542 --> 00:48:21,792
Hear, hear!
669
00:48:21,875 --> 00:48:24,750
Da Vinci had a love of animals,
just like me.
670
00:48:24,833 --> 00:48:26,500
He was testament to the fact
671
00:48:26,583 --> 00:48:29,125
that you don't have
to be mad to be an artist.
672
00:48:29,208 --> 00:48:31,125
We artists
are often seen as nuts.
673
00:48:31,208 --> 00:48:33,958
In my mind, it's because
we can express ourselves
674
00:48:34,042 --> 00:48:35,667
so much better than others.
675
00:48:36,375 --> 00:48:40,125
I'm always keen to capture
the inner life of a person.
676
00:48:43,750 --> 00:48:45,667
You're all stiff upper lip.
677
00:48:46,250 --> 00:48:48,750
You're very excitable,
aren't you?
678
00:48:49,292 --> 00:48:52,625
High spirits are often seen
as a disorder and stamped on.
679
00:48:53,375 --> 00:48:56,917
It is today's society that
has run to extremes and not I.
680
00:48:57,000 --> 00:48:58,750
[sneezes]
681
00:48:58,833 --> 00:49:00,417
[sneezes]
682
00:49:01,583 --> 00:49:03,875
[Audrey] You may have caught
Legionnaires' disease,
683
00:49:04,000 --> 00:49:06,250
a mild form of which
is like a bad cold.
684
00:49:06,333 --> 00:49:09,042
I think I had it
on my way back from Bolivia.
685
00:49:10,125 --> 00:49:12,417
[guffaws]
686
00:49:14,042 --> 00:49:15,667
Hang on.
687
00:49:16,667 --> 00:49:18,542
You've never said
where we're going.
688
00:49:18,625 --> 00:49:21,042
I need to get to my exhibition.
689
00:49:24,833 --> 00:49:27,417
[handbrake clicks]
690
00:49:28,250 --> 00:49:30,708
[driver laughs]
691
00:49:34,500 --> 00:49:37,250
[cackles]
692
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
[spits]
693
00:49:44,875 --> 00:49:47,083
[yells]
694
00:50:03,167 --> 00:50:06,000
[shouting]
695
00:50:41,167 --> 00:50:44,417
[woman speaks Anglo-Saxon]
696
00:50:49,250 --> 00:50:51,000
[Sandra] Here! Here, just here!
697
00:50:51,083 --> 00:50:53,833
[man speaks Anglo-Saxon]
698
00:51:03,625 --> 00:51:05,875
-Audrey!
-[man speaks Anglo-Saxon]
699
00:51:06,208 --> 00:51:08,958
-Audrey?
-[man speaks Anglo-Saxon]
700
00:51:09,042 --> 00:51:10,333
Audrey?
701
00:51:10,417 --> 00:51:12,833
Audrey! I'm sorry!
702
00:51:12,917 --> 00:51:15,167
I didn't mean what I said.
703
00:51:16,417 --> 00:51:18,750
Audrey!
704
00:51:18,917 --> 00:51:20,875
You're right to be angry!
705
00:51:21,333 --> 00:51:23,250
You hit a nerve, that's all.
706
00:51:23,333 --> 00:51:24,500
I was under the impression
707
00:51:24,583 --> 00:51:27,750
you lot had your nerves
trained out of you.
708
00:51:28,583 --> 00:51:30,917
I'm so glad you're all right.
709
00:51:31,333 --> 00:51:34,375
The things that were going
through my mind...
710
00:51:34,917 --> 00:51:38,333
Who was he? The driver?
711
00:51:43,500 --> 00:51:46,917
Audrey, look at you.
You're shaking.
712
00:51:47,000 --> 00:51:50,125
If your former nurse talked
to you like you talked to me,
713
00:51:50,208 --> 00:51:51,458
you'd be on edge.
714
00:51:51,542 --> 00:51:54,667
I was totally in the wrong.
715
00:51:56,042 --> 00:51:58,000
Audrey...
716
00:51:59,083 --> 00:52:01,708
[men speak Anglo-Saxon]
717
00:52:04,250 --> 00:52:09,500
Let her pass!
718
00:52:21,042 --> 00:52:24,292
The talk is always of me
and of my problems
719
00:52:24,375 --> 00:52:26,292
and I tend to forget in life
720
00:52:26,375 --> 00:52:29,250
that we may not be
in the same boat,
721
00:52:29,333 --> 00:52:32,750
but we are all
in the same storm.
722
00:52:32,833 --> 00:52:35,708
We cannot erase history.
723
00:52:35,917 --> 00:52:38,667
We just have to live with it.
724
00:52:39,917 --> 00:52:42,500
We know how this all ends,
don't we?
725
00:52:42,750 --> 00:52:45,667
The Vikings
and the Anglo-Saxons.
726
00:52:46,958 --> 00:52:50,042
Let's not dwell
in the Dark Ages.
727
00:52:53,000 --> 00:52:56,167
The soldier said
he could take us to a hotel.
728
00:52:57,292 --> 00:52:59,542
Is the hotel licensed?
729
00:53:00,083 --> 00:53:03,000
Will there be gin
to settle me nerves?
730
00:53:09,042 --> 00:53:11,208
A five-star experience.
731
00:53:11,750 --> 00:53:13,792
I used to share my bathwater
with my sister Dorothy
732
00:53:13,875 --> 00:53:16,167
so I've left the bath for you.
I had a wee in it.
733
00:53:16,250 --> 00:53:20,250
-Audrey!
-Healing powers. You need it.
734
00:53:21,083 --> 00:53:23,042
You know, you talk
about your sister a lot.
735
00:53:23,125 --> 00:53:23,875
I don't.
736
00:53:23,958 --> 00:53:26,875
[TV host] Take a look at it now.
Concentrate.
737
00:53:27,458 --> 00:53:32,583
I'll have a quick shower.
Stay here, OK? Please.
738
00:53:33,375 --> 00:53:36,125
[TV host] And what it can do.
Take your time.
739
00:53:39,333 --> 00:53:41,833
Lizzie and Sarah?
740
00:53:41,917 --> 00:53:43,500
[girl] Nit-nurse!
741
00:53:43,583 --> 00:53:46,333
[TV host] Nit-nurse.
Let's take a look.
742
00:53:46,417 --> 00:53:50,292
-You've got it! You've got it!
-[applause on TV]
743
00:53:51,208 --> 00:53:54,125
The three categories we'll use,
Tracey. Here they are.
744
00:53:54,833 --> 00:53:57,458
Recently I watched
a programme on Kurosawa,
745
00:53:57,542 --> 00:53:59,917
a Japanese film director.
746
00:54:00,167 --> 00:54:02,000
I'd forgotten
the artistic heights
747
00:54:02,083 --> 00:54:04,042
reached by the likes of Kurosawa
748
00:54:04,125 --> 00:54:07,208
and really how run of the mill
television is these days.
749
00:54:07,875 --> 00:54:10,833
It's crying out
to enter another golden age.
750
00:54:13,042 --> 00:54:14,000
[switches channel]
751
00:54:14,083 --> 00:54:15,375
[TV presenter]
A late Victorian...
752
00:54:15,458 --> 00:54:19,083
-Sandra! Sandra, quick!
-What?
753
00:54:19,167 --> 00:54:21,000
It's Heber's Ghyll.
754
00:54:21,083 --> 00:54:22,333
The place
where my life nearly ended
755
00:54:22,417 --> 00:54:25,333
when I was with Dorothy
all those years ago.
756
00:54:25,750 --> 00:54:29,208
I've often wondered
if it really did end
757
00:54:29,792 --> 00:54:32,542
and I was replaced
with an impostor.
758
00:54:34,583 --> 00:54:37,750
It took a year to paint
with my right hand again.
759
00:54:40,917 --> 00:54:43,250
It all feels so very long ago.
760
00:54:45,042 --> 00:54:46,875
[TV presenter]
As we pass through stands
761
00:54:46,958 --> 00:54:48,875
of sweet chestnut
and European larch...
762
00:54:48,958 --> 00:54:51,542
I know the art world
doesn't always favour the brave,
763
00:54:51,625 --> 00:54:55,875
but I believed that I was going
to achieve recognition.
764
00:55:23,750 --> 00:55:26,625
What I previously judged
to be secondary or minor
765
00:55:26,708 --> 00:55:29,792
have assumed
the beauty of masterpieces.
766
00:55:30,417 --> 00:55:32,500
Joan?
767
00:55:33,333 --> 00:55:36,458
The Virgin Mary
has sent me to apologise to you.
768
00:55:38,042 --> 00:55:40,958
You took us on that staggeringly
picturesque boat trip,
769
00:55:41,042 --> 00:55:43,542
-remember, Joan?
-I'm not Joan.
770
00:55:44,625 --> 00:55:47,583
As there was no commentary
from you, I provided it.
771
00:55:47,667 --> 00:55:49,083
I felt like
a military commander.
772
00:55:49,167 --> 00:55:51,583
I realise now,
I shouldn't have taken over.
773
00:55:51,667 --> 00:55:53,375
Miss Amiss, where is your carer?
774
00:55:53,458 --> 00:55:56,542
[shouts] It's A-miss
and Sandra is not my carer!
775
00:55:56,625 --> 00:55:59,542
You couldn't even do a
running commentary if you tried!
776
00:55:59,625 --> 00:56:01,208
Not if you tried!
777
00:56:01,292 --> 00:56:02,833
Can I have some assistance here?
778
00:56:02,917 --> 00:56:07,125
No! Don't you... No!
779
00:56:07,208 --> 00:56:08,708
[receptionist]
Thank... Thank you.
780
00:56:11,417 --> 00:56:12,667
False ceiling, false floor.
781
00:56:12,750 --> 00:56:17,333
[driver] You're very excitable,
aren't you? [guffaws]
782
00:56:17,417 --> 00:56:19,500
Sex crimes
are concentrated here.
783
00:56:19,583 --> 00:56:22,500
[driver cackles]
784
00:56:26,500 --> 00:56:27,833
You know, people feel threatened
785
00:56:27,917 --> 00:56:29,917
when you throw things
at them, Audrey.
786
00:56:31,417 --> 00:56:33,042
What's the matter with your eye?
787
00:56:33,125 --> 00:56:36,583
If thine own eye be single,
thy body shall be full of light.
788
00:56:38,375 --> 00:56:41,083
Get back to our room, eh?
Bit of privacy.
789
00:56:42,333 --> 00:56:44,333
Privates.
790
00:56:47,000 --> 00:56:49,042
Peeping Tom. Powell.
791
00:56:57,500 --> 00:56:59,542
Impostor.
792
00:57:00,083 --> 00:57:02,458
It's me, Audrey. It's Sandra.
793
00:57:02,542 --> 00:57:04,542
You don't sound like you.
794
00:57:08,958 --> 00:57:11,000
[sighs]
795
00:57:11,917 --> 00:57:14,875
[exhales deeply]
796
00:57:28,875 --> 00:57:31,750
I wish Miss Moul
had been my headmistress.
797
00:57:32,417 --> 00:57:34,625
Ours just wrote us all off.
798
00:57:35,292 --> 00:57:39,167
Miss Moul believed in you
so much, Audrey.
799
00:57:41,417 --> 00:57:45,208
Breeze, bright,
sky, blue, sea, sand,
800
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
gold, yellow, red, white,
801
00:57:48,083 --> 00:57:51,708
lighthouse,
Groupie, Dorothy, I, pirate.
802
00:57:51,792 --> 00:57:54,792
Tides of time,
tides, tides of time.
803
00:57:54,875 --> 00:57:56,292
Here.
804
00:57:57,250 --> 00:58:00,208
Could you draw me a picture
of where we are now?
805
00:58:02,208 --> 00:58:03,917
[door opens]
806
00:58:06,458 --> 00:58:09,292
[footsteps approach]
807
00:58:10,125 --> 00:58:13,542
Police brutality. Indignity!
808
00:58:14,042 --> 00:58:16,042
-Another false arrest!
-Audrey...
809
00:58:19,167 --> 00:58:21,667
[gasps]
810
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
[clanking]
811
00:58:41,667 --> 00:58:43,417
[gasps]
812
00:58:47,958 --> 00:58:50,000
[sobs]
813
00:58:55,917 --> 00:58:57,792
Shh, shh, shh, shh.
814
00:58:57,875 --> 00:59:00,375
[sobs]
815
00:59:15,167 --> 00:59:17,292
Shh, shh, shh.
816
00:59:18,250 --> 00:59:20,875
[sobs]
817
00:59:26,833 --> 00:59:28,750
Hello, Audrey.
818
00:59:30,583 --> 00:59:32,333
Da.
819
00:59:34,417 --> 00:59:37,667
Da! [laughs]
820
00:59:37,875 --> 00:59:40,417
Da! Da! Da!
821
00:59:40,500 --> 00:59:44,667
[soundtrack] ♪ Who knows
where the time goes?
822
00:59:44,750 --> 00:59:47,458
[officer] Come on, pet.
Let's get you to bed.
823
00:59:47,667 --> 00:59:49,958
[Audrey chuckles]
824
00:59:50,208 --> 00:59:52,458
It'll be all right. Come on.
825
00:59:52,542 --> 00:59:55,000
-[chuckles]
-It's OK. Come on.
826
00:59:57,208 --> 01:00:00,167
♪ Goes
827
01:00:00,250 --> 01:00:03,708
[faint distant voices]
828
01:00:16,875 --> 01:00:20,375
♪ And I am not alone
829
01:00:20,542 --> 01:00:22,333
[gasps]
830
01:00:22,417 --> 01:00:29,250
♪ While my love is near me
831
01:00:30,708 --> 01:00:33,708
♪ I know it will be so
832
01:00:35,333 --> 01:00:41,792
♪ Until it's time to go
833
01:00:42,417 --> 01:00:49,375
♪ So come
the storms of winter
834
01:00:50,333 --> 01:00:51,708
[Audrey sings quietly]
835
01:00:51,792 --> 01:00:57,750
♪ And then the birds
in spring again
836
01:01:01,750 --> 01:01:06,042
♪ I have no fear of time
837
01:01:10,417 --> 01:01:19,458
♪ For who knows
where the time goes?
838
01:01:20,250 --> 01:01:26,208
♪ Who knows where the time
839
01:01:27,000 --> 01:01:30,750
♪ Goes?
840
01:02:01,208 --> 01:02:03,542
Had the perfect sleep!
841
01:02:04,667 --> 01:02:05,958
Must've been
because my neighbours
842
01:02:06,042 --> 01:02:08,458
weren't abusing me
by remote control.
843
01:02:11,792 --> 01:02:15,917
So I found out we can catch a
coach all the way to Sunderland,
844
01:02:16,292 --> 01:02:19,500
and I called a mechanic
to pick up Sunshine.
845
01:02:20,125 --> 01:02:22,458
Good rescue operation, Sandra.
846
01:02:24,708 --> 01:02:26,542
Well...
847
01:02:39,417 --> 01:02:41,250
[Audrey] That's your aura.
848
01:02:47,917 --> 01:02:50,667
S-Somehow, you know...
849
01:02:51,667 --> 01:02:54,250
that's the way I feel inside.
850
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
[Audrey] From my familiar
aftermath feeling,
851
01:02:59,625 --> 01:03:01,875
I deduce you were
instrumental in me waking up
852
01:03:01,958 --> 01:03:05,000
with my freedom intact.
So thank you.
853
01:03:08,792 --> 01:03:10,375
[sighs]
854
01:03:11,542 --> 01:03:15,042
Is this an all-inclusive deal?
I fancy breakfast.
855
01:03:32,000 --> 01:03:34,625
A dream to work with!
856
01:03:35,792 --> 01:03:38,833
It has special properties.
857
01:03:41,292 --> 01:03:42,875
Like magic.
858
01:03:42,958 --> 01:03:48,167
There it is. A diabolical vision
from my past.
859
01:03:48,250 --> 01:03:51,458
My first hospital! Stop!
860
01:03:51,542 --> 01:03:52,458
Stop!
861
01:03:52,542 --> 01:03:54,667
[driver] Does it look like
a scheduled stop, lady?
862
01:03:54,750 --> 01:03:57,667
-Stop!
-I'm not your bloody chauffeur!
863
01:04:08,875 --> 01:04:10,708
Crazy lady!
864
01:04:34,417 --> 01:04:36,458
It has its own morgue.
865
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Some people never got away.
866
01:04:39,917 --> 01:04:41,458
Listen.
867
01:04:44,583 --> 01:04:46,500
All the souls.
868
01:04:51,458 --> 01:04:55,750
[gate squeaks]
869
01:05:06,625 --> 01:05:08,708
[Sandra] The best thing
was when these hospitals
870
01:05:08,792 --> 01:05:10,417
all got shut down.
871
01:05:10,833 --> 01:05:12,625
In a way,
it was the worst thing, too.
872
01:05:12,708 --> 01:05:15,458
Never enough money for
proper care in the community.
873
01:05:15,542 --> 01:05:19,500
God was here. Talking to me.
874
01:05:20,417 --> 01:05:23,667
-And what did he say?
-I've no idea.
875
01:05:24,750 --> 01:05:27,667
There was a woman
who thought she was a statue
876
01:05:28,125 --> 01:05:30,833
and she was always stealing
my thoughts.
877
01:05:47,500 --> 01:05:51,667
[man] You carried the seeds
of your own destruction.
878
01:05:51,750 --> 01:05:53,958
John Lander Junior...
879
01:05:54,917 --> 01:05:57,167
[Sandra] Our hitchhiker?
880
01:05:59,958 --> 01:06:01,625
He was plotting against me.
881
01:06:02,458 --> 01:06:05,667
I confronted him
and ended up smashing a window,
882
01:06:06,792 --> 01:06:09,208
and woke up here.
883
01:06:35,208 --> 01:06:38,792
The psychiatrists
insinuated I leave art school.
884
01:06:39,792 --> 01:06:42,750
Thought the pressure
was making me ill.
885
01:06:45,375 --> 01:06:51,542
"We'll make a shorthand typist
out of you yet, Audrey Amiss!"
886
01:06:53,000 --> 01:06:58,333
My head felt as if the skull
covering my brain had cracked...
887
01:06:58,917 --> 01:07:01,375
and my brain was leaking out.
888
01:07:03,750 --> 01:07:06,833
I hate you had to endure that.
889
01:07:21,167 --> 01:07:23,208
[door squeaks]
890
01:07:30,958 --> 01:07:33,750
[door creaks]
891
01:07:59,125 --> 01:08:01,625
-[door slams]
-[gasps]
892
01:08:06,375 --> 01:08:08,417
[lighter clicks]
893
01:08:23,792 --> 01:08:26,667
-[gasps]
-[lighter clicks]
894
01:08:44,792 --> 01:08:48,042
[Sandra hums a tune quietly]
895
01:09:26,250 --> 01:09:29,292
[sobs]
896
01:09:40,582 --> 01:09:42,375
When Mam and Dorothy visited,
897
01:09:42,957 --> 01:09:47,667
I wanted them to get me out,
but I couldn't speak.
898
01:09:48,457 --> 01:09:50,250
I was drugged.
899
01:09:51,000 --> 01:09:54,917
Well, whatever you wanted
to say back then, say it.
900
01:09:55,667 --> 01:09:57,458
I won't even listen.
901
01:09:59,375 --> 01:10:03,917
[screams]
902
01:10:04,833 --> 01:10:08,958
[both scream]
903
01:10:14,583 --> 01:10:17,625
[breathes heavily]
904
01:10:34,958 --> 01:10:37,042
[gasps]
905
01:10:37,125 --> 01:10:38,833
I don't care what you think.
906
01:10:38,917 --> 01:10:41,750
I can't wither away at this
bus stop and await my demise.
907
01:10:41,833 --> 01:10:43,500
The gallery
won't stay open all day.
908
01:10:43,583 --> 01:10:45,750
[Sandra] D'you hear me arguing?
909
01:10:51,583 --> 01:10:54,708
The council cut
the bus timetable into tatters.
910
01:10:54,792 --> 01:10:56,708
I wrote a stern letter.
911
01:10:56,792 --> 01:10:58,250
I'm a great letter writer too!
912
01:10:58,333 --> 01:11:00,542
I keep a log
of every letter sent.
913
01:11:00,625 --> 01:11:02,875
Me last letters
were to the Salvation Army
914
01:11:02,958 --> 01:11:04,792
about me ongoing issues
with thrush
915
01:11:04,875 --> 01:11:08,417
and to the Sherlock Holmes
Society about me missing sock.
916
01:11:08,500 --> 01:11:10,042
Are you going near Sunderland?
917
01:11:10,167 --> 01:11:13,083
I can drop you close.
I'm meeting me boyfriend.
918
01:11:13,167 --> 01:11:15,458
[clicks tongue]
919
01:11:15,542 --> 01:11:19,042
-Who is she, Audrey?
-Knitting Nelly.
920
01:11:19,125 --> 01:11:20,500
Walked the streets for a living,
921
01:11:20,583 --> 01:11:22,500
but on admission
for moral insanity,
922
01:11:22,583 --> 01:11:25,625
she thought
she was a high-court judge.
923
01:11:29,708 --> 01:11:31,792
Oh, thank you!
924
01:11:40,000 --> 01:11:43,500
Oh!
A gift of the elixir of life.
925
01:11:44,042 --> 01:11:46,125
How sweet it is to be alive.
926
01:11:46,417 --> 01:11:49,708
[shouts]
I'm the king of the road!
927
01:11:49,792 --> 01:11:54,125
I'm king of everything!
928
01:11:54,208 --> 01:11:57,792
[soundtrack] ♪ You stuck a pin
in the map I was in
929
01:11:57,875 --> 01:12:03,667
♪ And this is a note
from the roadside
930
01:12:06,708 --> 01:12:10,250
♪ Cutting the breeze
931
01:12:10,375 --> 01:12:14,000
♪ Of the Tennessee sundown
932
01:12:14,083 --> 01:12:21,875
♪ Came the sound
of the voices I know
933
01:12:22,083 --> 01:12:26,333
♪ I've been pondering trees
934
01:12:26,417 --> 01:12:30,583
♪ On the steeliest comedown
935
01:12:30,667 --> 01:12:34,333
♪ And now in the moment
936
01:12:34,417 --> 01:12:38,167
♪ I'm home
937
01:12:39,375 --> 01:12:44,125
I found the Taj Mahal
rather flat and overrated.
938
01:12:44,750 --> 01:12:49,458
But this?
This is a true work of art.
939
01:12:53,125 --> 01:12:55,167
[camera clicks]
940
01:12:56,042 --> 01:12:57,917
[camera clicks]
941
01:12:58,167 --> 01:13:00,125
[camera clicks]
942
01:13:00,917 --> 01:13:05,458
-[accordion music]
-[bells rattle]
943
01:13:14,167 --> 01:13:15,792
Bells.
944
01:13:28,000 --> 01:13:29,958
Hands!
945
01:13:30,667 --> 01:13:33,667
-[Sandra] Audrey!
-[laughter]
946
01:13:44,250 --> 01:13:45,875
-Come on, Sandra.
-No, no, no, no.
947
01:13:46,000 --> 01:13:48,458
Oh, why not?
948
01:13:49,250 --> 01:13:51,333
Round.
949
01:13:53,833 --> 01:13:56,750
[both laugh]
950
01:14:10,250 --> 01:14:11,792
-Ah!
-[music stops]
951
01:14:11,875 --> 01:14:12,917
Walk round.
952
01:14:13,000 --> 01:14:15,667
[man] Well, there was
more than last year, eh?
953
01:14:16,167 --> 01:14:18,292
-[Audrey] Thank you.
-[Sandra] Thank you.
954
01:14:18,375 --> 01:14:19,167
[Audrey] Hello.
955
01:14:19,250 --> 01:14:20,917
-Hiya.
-Are you for hire?
956
01:14:21,042 --> 01:14:23,458
-I am, yeah.
-OK.
957
01:14:23,958 --> 01:14:25,542
Are you not going
to do that bit?
958
01:14:25,625 --> 01:14:28,167
The walking-into-the-pub bit?
Yeah, no.
959
01:14:28,250 --> 01:14:30,625
[laughs] Canny dancing!
Where to, pet?
960
01:14:30,708 --> 01:14:33,958
34 Villiers Street. You better
put your best foot on the pedal.
961
01:14:34,042 --> 01:14:35,583
Soon as you can, Geronimo!
962
01:14:35,667 --> 01:14:38,542
Gabe. Call me Gabe. [chuckles]
963
01:14:39,958 --> 01:14:42,125
-Here.
-Thank you.
964
01:14:44,917 --> 01:14:47,250
Yeah. Got 'em.
965
01:14:47,500 --> 01:14:50,292
-Can I sit in the front?
-Yeah, yeah.
966
01:15:07,042 --> 01:15:09,708
[engine starts]
967
01:15:21,417 --> 01:15:24,667
[faint distant voices]
968
01:16:08,792 --> 01:16:11,500
[Sandra] You must've got
the address wrong.
969
01:16:12,083 --> 01:16:14,208
Here.
970
01:16:15,625 --> 01:16:18,708
No. This is it.
971
01:16:20,708 --> 01:16:22,750
[sighs]
972
01:16:27,125 --> 01:16:29,208
[Sandra] Oh, Audrey.
973
01:16:30,000 --> 01:16:33,542
I should have checked.
This is from years ago.
974
01:16:34,208 --> 01:16:36,083
[sobs]
975
01:16:46,375 --> 01:16:50,292
It's me. It's me.
976
01:16:51,500 --> 01:16:53,917
I've got in my way
my whole life.
977
01:16:54,000 --> 01:16:55,250
Oh.
978
01:16:56,375 --> 01:17:01,000
I'm a never-been,
never-was, never-will.
979
01:17:01,250 --> 01:17:04,792
[sobs]
980
01:17:06,000 --> 01:17:09,625
Here. Come on. Please?
981
01:17:09,958 --> 01:17:12,250
[sobs]
982
01:17:25,833 --> 01:17:27,875
[sighs]
983
01:17:27,958 --> 01:17:29,708
You know what's funny?
984
01:17:29,792 --> 01:17:32,625
You've got me thinking
in pictures now.
985
01:17:34,417 --> 01:17:36,583
I can see a beach.
986
01:17:37,417 --> 01:17:39,458
A lighthouse.
987
01:17:39,542 --> 01:17:41,292
[sobs]
988
01:17:41,375 --> 01:17:43,833
Pirates.
989
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
Right, come on!
990
01:17:49,708 --> 01:17:52,708
Come on! Let's go there.
991
01:17:54,083 --> 01:17:56,125
Come on.
992
01:17:56,208 --> 01:17:58,417
Let me help you.
993
01:18:07,833 --> 01:18:10,542
[seagulls cry]
994
01:18:24,292 --> 01:18:27,000
[Sandra]
I'm glad I came with you.
995
01:18:27,583 --> 01:18:30,000
[Audrey] You must be bonkers.
996
01:18:32,917 --> 01:18:35,500
[Sandra]
I'm feeling better than ever.
997
01:18:36,917 --> 01:18:39,125
[Audrey] Well, about time.
998
01:18:41,000 --> 01:18:42,042
[Sandra] That's the last thing
999
01:18:42,125 --> 01:18:45,167
she said to me. My client.
1000
01:18:45,458 --> 01:18:48,375
My patient, Lily.
1001
01:18:50,917 --> 01:18:54,667
She said,
"I'm feeling better than ever."
1002
01:18:58,333 --> 01:19:00,958
I missed the signs.
1003
01:19:01,542 --> 01:19:04,042
When someone's
about to do that to themselves,
1004
01:19:04,125 --> 01:19:06,583
their mood can improve.
1005
01:19:10,875 --> 01:19:13,125
I failed her.
1006
01:19:19,083 --> 01:19:20,833
[girl] Come on, Groupie!
[laughs]
1007
01:19:20,917 --> 01:19:23,208
[dog barks]
1008
01:19:25,000 --> 01:19:28,542
[girls laugh]
1009
01:19:28,792 --> 01:19:31,583
[girl] Good boy. Good boy!
1010
01:19:32,458 --> 01:19:35,708
-All families have rifts.
-I'm not involved in a rift.
1011
01:19:35,792 --> 01:19:38,417
My sister merely cut me off
six years ago.
1012
01:19:40,333 --> 01:19:42,708
Audrey, don't take this wrong,
1013
01:19:42,792 --> 01:19:46,125
but I think
you need to see Dorothy.
1014
01:19:46,208 --> 01:19:47,917
If I went to see her now,
1015
01:19:48,000 --> 01:19:51,083
I'd be about as welcome
as an uncooked egg.
1016
01:19:52,083 --> 01:19:53,000
I'd be with you.
1017
01:19:53,125 --> 01:19:55,500
[Audrey] Oh, she'd love that,
Dorothy would.
1018
01:19:55,583 --> 01:19:58,375
Me turning up
with my psychiatric nurse.
1019
01:19:58,917 --> 01:20:01,708
I'm not your psych nurse
any more.
1020
01:20:02,292 --> 01:20:04,000
I'm your friend.
1021
01:20:04,083 --> 01:20:09,750
[soundtrack] ♪ From California
to the New York island
1022
01:20:09,875 --> 01:20:12,833
♪ From the redwood forest
1023
01:20:12,958 --> 01:20:16,125
♪ To the Gulf Stream waters
1024
01:20:16,250 --> 01:20:18,167
[faint distant voices]
1025
01:20:18,250 --> 01:20:22,833
♪ This land was made
for you and me
1026
01:20:24,042 --> 01:20:27,750
[Audrey] Caught red-handed!
Treachery! Trickery!
1027
01:20:27,833 --> 01:20:29,125
We thought we could trust you!
1028
01:20:29,208 --> 01:20:32,583
No, it's to show her!
She buys work by locals.
1029
01:20:34,083 --> 01:20:36,125
-Colour!
-Arseville.
1030
01:20:36,208 --> 01:20:38,542
You've concocted this
to try and make me feel better.
1031
01:20:38,625 --> 01:20:41,333
Your picture
makes me feel better.
1032
01:20:41,417 --> 01:20:46,083
It sings out! It makes me happy!
1033
01:20:47,042 --> 01:20:48,625
We think of the arts
as a luxury,
1034
01:20:48,708 --> 01:20:52,292
but when it comes to the crunch,
we'd be badly off without them.
1035
01:20:52,375 --> 01:20:55,792
Art makes life worth living.
1036
01:20:57,500 --> 01:20:59,875
-I'd like to buy it.
-It's not for sale.
1037
01:20:59,958 --> 01:21:03,292
-Oh.
-Only kidding!
1038
01:21:07,333 --> 01:21:09,500
I'd like to buy
more of your work.
1039
01:21:10,458 --> 01:21:13,750
Vincent van Gogh only sold
one painting in his lifetime!
1040
01:21:13,833 --> 01:21:15,333
I've outdone him!
1041
01:21:15,417 --> 01:21:17,583
Well, I never! I've smashed it!
1042
01:21:17,667 --> 01:21:19,042
[laughs]
1043
01:21:19,125 --> 01:21:22,042
You can tell your sister
you sold some work.
1044
01:21:22,125 --> 01:21:24,083
OK, that's clinched it.
We're going.
1045
01:21:24,167 --> 01:21:26,917
That's brilliant,
but we'll need to phone ahead.
1046
01:21:27,000 --> 01:21:29,333
-Let her know we're coming.
-Absolutely not.
1047
01:21:29,417 --> 01:21:32,917
All telephones are tapped
and a source of intelligence.
1048
01:21:36,750 --> 01:21:41,708
[soundtrack] ♪ This land
was made for you and me
1049
01:21:41,792 --> 01:21:44,958
♪ This land is your land...
1050
01:21:45,500 --> 01:21:47,750
I think it's up to you
to do the deal.
1051
01:21:47,833 --> 01:21:50,208
-£10 each, I think.
-OK.
1052
01:22:01,208 --> 01:22:03,500
[sighs]
1053
01:22:34,167 --> 01:22:35,833
You didn't ring the bell.
1054
01:22:35,917 --> 01:22:38,792
I'm not entirely sure
this is the right house.
1055
01:22:39,542 --> 01:22:41,833
Audrey!
1056
01:22:42,833 --> 01:22:46,708
I'm here with my friends,
Dorothy. Sandra and Gabe.
1057
01:22:46,792 --> 01:22:48,083
Well...
1058
01:22:48,167 --> 01:22:50,292
-Hi.
-Hello.
1059
01:22:50,375 --> 01:22:53,042
It's just like Audrey
to turn up without warning
1060
01:22:53,125 --> 01:22:56,917
after six years
of refusing to see me.
1061
01:22:58,083 --> 01:22:59,500
[chuckles]
1062
01:22:59,917 --> 01:23:05,042
Er... I better...
get the kettle on then, eh?
1063
01:23:10,167 --> 01:23:12,250
Go on.
1064
01:23:18,875 --> 01:23:22,250
I wanted to be the first to tell
you I've sold some of my art.
1065
01:23:22,375 --> 01:23:25,375
Really? Oh.
1066
01:23:27,625 --> 01:23:30,583
I know you thought I talked
about myself too much, John,
1067
01:23:30,667 --> 01:23:34,292
but, you see, I'm often the one
doing the talking.
1068
01:23:34,375 --> 01:23:36,708
[John chuckles]
1069
01:23:37,708 --> 01:23:41,542
-I'll... make myself scarce.
-[Dorothy] Hmm.
1070
01:23:45,458 --> 01:23:47,667
[door opens]
1071
01:23:48,750 --> 01:23:50,792
[door closes]
1072
01:23:56,333 --> 01:23:59,250
I've met a circus of people
on this trip.
1073
01:24:00,375 --> 01:24:03,458
Miss Moul, for one.
She's taken up yoga.
1074
01:24:03,542 --> 01:24:05,875
Miss Moul, our headmistress?
1075
01:24:06,208 --> 01:24:09,708
And I met our piano teacher,
Miss Hunter.
1076
01:24:10,083 --> 01:24:13,458
-Remember Miss Hunter?
-Audrey.
1077
01:24:14,542 --> 01:24:17,083
You know that's not true.
1078
01:24:17,542 --> 01:24:20,292
Miss Hunter and Miss Moul...
1079
01:24:20,792 --> 01:24:23,583
they'd be dead by now.
1080
01:24:28,833 --> 01:24:31,167
Sandra seems nice.
1081
01:24:32,292 --> 01:24:35,417
And your other friend,
he looks a bit familiar.
1082
01:24:36,042 --> 01:24:38,583
Went back to visit the first
mental hospital I was in.
1083
01:24:38,667 --> 01:24:40,167
[Dorothy] Oh, gosh.
1084
01:24:41,333 --> 01:24:45,625
I always felt so cold
on the train
1085
01:24:45,708 --> 01:24:47,750
on the way to see you there.
1086
01:24:51,208 --> 01:24:54,292
I remember when the doctor
told Mam and me
1087
01:24:54,375 --> 01:24:56,417
you had paranoid schizophrenia.
1088
01:24:56,500 --> 01:25:00,625
A highly contested diagnosis
from my current vantage point.
1089
01:25:06,500 --> 01:25:08,083
I've missed seeing you, Audrey.
1090
01:25:08,167 --> 01:25:10,292
-[scoffs]
-What?
1091
01:25:11,208 --> 01:25:13,417
You're acting like
I slammed the door on you.
1092
01:25:13,500 --> 01:25:16,292
It was you who shut me out. Why?
1093
01:25:17,500 --> 01:25:21,125
-Things kept rising up.
-Rising up?
1094
01:25:27,958 --> 01:25:30,583
You had such an exceptional gift
for art, Audrey.
1095
01:25:30,667 --> 01:25:31,375
[shouts] Had?
1096
01:25:31,458 --> 01:25:35,000
Well, I prefer your early work.
It's no secret.
1097
01:25:35,500 --> 01:25:37,167
Secrets.
1098
01:25:37,708 --> 01:25:40,208
[Dorothy] You were always
the best swimmer.
1099
01:25:41,125 --> 01:25:43,458
The best sprinter,
the best hockey player.
1100
01:25:43,542 --> 01:25:47,625
You could throw a ball further
than any of us, with accuracy.
1101
01:25:49,292 --> 01:25:51,083
It was always
a bone of contention
1102
01:25:51,167 --> 01:25:53,042
that you were
a better tap dancer than me.
1103
01:25:53,125 --> 01:25:56,458
-Why are you buttering me up?
-[Dorothy laughs]
1104
01:26:01,500 --> 01:26:05,208
[♪ plays "Marche Militaire No.1"
by Schubert]
1105
01:26:07,875 --> 01:26:10,500
[resumes playing]
1106
01:26:13,958 --> 01:26:15,500
We reached the dizzying heights
1107
01:26:15,583 --> 01:26:18,833
of playing Schubert's
Marche Militaireas a duet.
1108
01:26:18,917 --> 01:26:19,875
Did we?
1109
01:26:20,000 --> 01:26:23,500
Yes, we played it at Heber's
Ghyll for the retired sailors.
1110
01:26:23,583 --> 01:26:26,083
[coughs]
1111
01:26:27,958 --> 01:26:30,083
Somebody's choking me.
1112
01:26:30,458 --> 01:26:33,500
Oh, your tea's
gone down the wrong way.
1113
01:26:38,458 --> 01:26:41,458
I shouldn't have
brought up Heber's Ghyll.
1114
01:26:43,542 --> 01:26:45,292
I'm sorry.
1115
01:26:46,042 --> 01:26:48,833
I didn't need you
for it to come up.
1116
01:26:49,125 --> 01:26:51,583
It's been on my mind lately.
1117
01:26:55,167 --> 01:26:56,792
What happened?
1118
01:26:59,167 --> 01:27:01,292
Well, er...
1119
01:27:02,708 --> 01:27:04,917
Well, you were 19
and I was 15...
1120
01:27:05,000 --> 01:27:06,625
Oh, tell me something
I don't know!
1121
01:27:06,708 --> 01:27:10,042
-There is no need to be rude.
-Arsewipe!
1122
01:27:18,792 --> 01:27:23,958
This is a strange thing to say,
but Heber's Ghyll...
1123
01:27:25,417 --> 01:27:30,917
and the accident was
when I felt I lost you, Audrey.
1124
01:27:34,292 --> 01:27:36,625
My Audrey never came back.
1125
01:27:38,542 --> 01:27:40,375
I knew it.
1126
01:27:42,792 --> 01:27:44,792
I was replaced with an impostor.
1127
01:27:44,875 --> 01:27:48,625
That isn't... That's not
what I meant. I just...
1128
01:27:49,708 --> 01:27:52,458
I just meant
that you had changed.
1129
01:28:01,958 --> 01:28:03,833
I want to try and forgive you,
Dorothy.
1130
01:28:03,917 --> 01:28:07,125
I have nothing
to be forgiven for.
1131
01:28:07,208 --> 01:28:10,958
Hey! Audrey! Stop it! Stop! No.
1132
01:28:11,042 --> 01:28:12,208
Stop!
1133
01:28:12,292 --> 01:28:14,625
Stop! Audrey, no!
1134
01:28:14,708 --> 01:28:18,042
Stop it. Stop it.
1135
01:28:18,667 --> 01:28:21,125
[John] Everything tickety-boo?
1136
01:28:22,667 --> 01:28:24,500
Yes.
1137
01:28:25,042 --> 01:28:27,250
Yes, everything's fine.
1138
01:28:29,208 --> 01:28:31,500
Everything's fine.
1139
01:28:34,333 --> 01:28:35,708
I'm...
1140
01:28:35,792 --> 01:28:39,542
I'm gonna wrap up the sandwiches
for Audrey and her friends.
1141
01:28:39,625 --> 01:28:41,875
She's leaving.
1142
01:28:44,583 --> 01:28:47,000
Oh, dear, where's the foil?
1143
01:28:48,917 --> 01:28:51,833
Just get the foil for us,
please.
1144
01:28:55,083 --> 01:28:56,833
All done.
1145
01:28:57,250 --> 01:28:59,583
[indistinct chatter]
1146
01:29:06,125 --> 01:29:07,458
Cheese and tomato.
1147
01:29:07,542 --> 01:29:10,375
I wasn't sure
if you were vegetarian or not.
1148
01:29:10,458 --> 01:29:12,333
Dorothy and I
need to go to Heber's Ghyll
1149
01:29:12,417 --> 01:29:13,458
as a matter of urgency.
1150
01:29:13,542 --> 01:29:16,292
[Dorothy]
I can't just take off.
1151
01:29:16,417 --> 01:29:17,542
No choice.
1152
01:29:17,625 --> 01:29:20,750
[Dorothy]
No, I'm expecting a delivery.
1153
01:29:20,833 --> 01:29:24,458
Sometimes revisiting the site
of a trauma can be helpful.
1154
01:29:24,542 --> 01:29:26,125
I'm happy to wait in.
1155
01:29:26,208 --> 01:29:27,917
Well, you'd miss
your doctor's appointment.
1156
01:29:28,000 --> 01:29:29,875
And anyway,
how would I get back?
1157
01:29:29,958 --> 01:29:31,125
I'll fetch you.
1158
01:29:31,208 --> 01:29:35,833
Oh, thanks, but, no, I'm sorry.
I can't just drop everything.
1159
01:29:35,917 --> 01:29:38,083
I'm sorry, Audrey.
1160
01:29:41,958 --> 01:29:44,750
Oh, my God.
She's got me mam's slippers.
1161
01:29:51,667 --> 01:29:53,750
[Dorothy] Oh, God.
1162
01:30:11,000 --> 01:30:13,667
[Audrey laughs]
1163
01:30:15,708 --> 01:30:17,792
A Mam sandwich!
1164
01:30:17,875 --> 01:30:21,375
[all laugh]
1165
01:30:22,500 --> 01:30:26,875
Our mother used to put
baking paper in our sandwiches
1166
01:30:26,958 --> 01:30:29,792
when we were children as a joke.
1167
01:30:29,875 --> 01:30:32,375
[laughs]
1168
01:30:40,292 --> 01:30:43,208
[Dorothy] She was
a wonderful woman, our mother.
1169
01:30:51,583 --> 01:30:54,292
Audrey. Open the door.
1170
01:30:58,208 --> 01:31:00,083
Has she locked it?
1171
01:31:02,167 --> 01:31:03,500
-Audrey?
-[knocks on window]
1172
01:31:03,625 --> 01:31:06,500
Audrey, come on.
You're keeping everyone waiting.
1173
01:31:10,833 --> 01:31:13,333
I'll be with you
every step of the way, Audrey.
1174
01:31:13,458 --> 01:31:15,875
-No need to be afraid.
-I'm not afraid.
1175
01:31:17,625 --> 01:31:20,250
[Sandra] It could help you
fill in the gaps.
1176
01:31:20,625 --> 01:31:22,875
[softly] Mind the gap.
1177
01:31:24,750 --> 01:31:27,042
Mind the gap.
1178
01:31:28,625 --> 01:31:31,250
[Sandra] I'm not gonna push you
to do anything, Audrey.
1179
01:31:31,333 --> 01:31:33,667
[softly] Push. Push.
1180
01:31:43,292 --> 01:31:45,917
[Dorothy] ♪ Will your anchor
1181
01:31:46,000 --> 01:31:51,875
♪ Hold in the storms of life
1182
01:31:52,583 --> 01:31:57,292
♪ When the clouds unfold
1183
01:31:57,375 --> 01:32:01,292
♪ Their wings of strife
1184
01:32:01,375 --> 01:32:04,750
♪ When the strong tides lift
1185
01:32:04,875 --> 01:32:08,958
♪ And the cables strain
1186
01:32:09,417 --> 01:32:12,625
♪ Will your anchor drift
1187
01:32:12,708 --> 01:32:15,917
[both] ♪ Or firm remain?
1188
01:32:17,583 --> 01:32:23,208
♪ We have an anchor
that keeps the soul
1189
01:32:23,333 --> 01:32:28,583
♪ Steadfast and sure
while the billows roll
1190
01:32:28,708 --> 01:32:33,625
♪ Fastened to the rock
which cannot move
1191
01:32:33,708 --> 01:32:39,458
♪ Grounded firm and deep
in our Saviour's love
1192
01:32:47,750 --> 01:32:49,708
[door opens]
1193
01:32:51,542 --> 01:32:54,583
-[young Audrey] Come on! Quick!
-[young Dorothy] Coming!
1194
01:32:54,667 --> 01:32:58,208
[young Audrey] Come on.
I'll race you up. Ready?
1195
01:32:59,417 --> 01:33:01,417
I can catch you.
1196
01:33:03,792 --> 01:33:06,208
[Dorothy] We were wearing
our Sunday shoes.
1197
01:33:07,208 --> 01:33:08,958
Our best shoes.
1198
01:33:10,333 --> 01:33:12,625
We knew Mam wouldn't be happy.
1199
01:33:13,542 --> 01:33:16,417
[young Dorothy] Wait, Audrey.
1200
01:33:16,500 --> 01:33:18,625
[Dorothy] Oh! Are you OK?
1201
01:33:19,667 --> 01:33:22,625
You can see how you can
easily slip and fall, Audrey.
1202
01:33:22,708 --> 01:33:24,583
[Audrey] I didn't slip!
1203
01:33:24,708 --> 01:33:27,333
[Dorothy]
We were playing hide-and-seek.
1204
01:33:27,917 --> 01:33:31,208
One moment I saw you,
and the next you were gone.
1205
01:33:32,750 --> 01:33:35,500
When she fell,
a rock ripped through her arm,
1206
01:33:35,583 --> 01:33:38,458
her artery, and your nerves.
1207
01:33:39,083 --> 01:33:41,792
The strange thing,
you... you didn't scream.
1208
01:33:43,000 --> 01:33:45,417
[young Audrey] Dorothy!
1209
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
I'll find ya!
1210
01:33:50,458 --> 01:33:53,542
[laughs] Where have you gone?
1211
01:33:55,125 --> 01:33:59,000
[Dorothy] Miss Hunter brought
us here after Father died.
1212
01:33:59,958 --> 01:34:03,875
Yeah. She wanted to help.
1213
01:34:05,458 --> 01:34:08,458
[Audrey] She was
leading me to my doom.
1214
01:34:08,708 --> 01:34:11,583
We... We stayed
at the Seaman's Rest.
1215
01:34:12,292 --> 01:34:15,083
Miss, us
and the retired sailors.
1216
01:34:15,417 --> 01:34:19,042
Miss Hunter had
some sort of arrangement there.
1217
01:34:20,208 --> 01:34:22,042
We played piano for them
1218
01:34:22,125 --> 01:34:24,375
and we all sang
the hymn together,
1219
01:34:24,458 --> 01:34:25,792
Will Your Anchor Hold.
1220
01:34:25,875 --> 01:34:31,083
[distant choir] ♪ Fastened
to the rock which cannot move
1221
01:34:32,292 --> 01:34:35,417
I... was down there,
1222
01:34:35,500 --> 01:34:38,292
hiding, when it happened.
1223
01:34:46,500 --> 01:34:50,792
[young Audrey] Ten, nine, eight,
1224
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
seven, six...
1225
01:34:55,833 --> 01:34:59,000
Five, four, three, two, one.
1226
01:34:59,083 --> 01:35:01,000
Here I come, ready or not!
1227
01:35:01,083 --> 01:35:03,250
[Dorothy] After the accident,
1228
01:35:03,333 --> 01:35:06,667
Audrey managed
to run up there and...
1229
01:35:09,958 --> 01:35:11,875
I looked up
1230
01:35:12,125 --> 01:35:17,042
and this, erm,
smartly dressed man...
1231
01:35:18,458 --> 01:35:21,083
he... he came to our rescue
1232
01:35:21,167 --> 01:35:23,958
and she... she was clinging
to him,
1233
01:35:24,042 --> 01:35:26,500
and your blood was pouring.
1234
01:35:27,208 --> 01:35:28,667
Later on, our mother offered
1235
01:35:28,750 --> 01:35:31,417
to get his suit
professionally dry cleaned.
1236
01:35:31,500 --> 01:35:35,042
He managed to find a wheelbarrow
to put Audrey in
1237
01:35:35,125 --> 01:35:37,250
to take her across the moor
and to the road...
1238
01:35:37,333 --> 01:35:41,000
Ten, nine, eight, seven...
1239
01:35:41,083 --> 01:35:42,625
-There's something else.
-What?
1240
01:35:42,708 --> 01:35:44,917
You had it in for me!
1241
01:35:46,042 --> 01:35:48,917
How could you even think that?
1242
01:35:50,792 --> 01:35:54,125
I had nothing
to do with your falling.
1243
01:35:55,167 --> 01:35:58,875
I looked up to you.
You were my greatest companion.
1244
01:36:03,042 --> 01:36:05,458
You said there was
something else, Dorothy.
1245
01:36:06,208 --> 01:36:08,333
Well, it's not important.
1246
01:36:08,542 --> 01:36:11,125
-[Sandra] You never know.
-It's...
1247
01:36:12,208 --> 01:36:15,792
It's just, erm, Audrey
wasn't wearing her glasses.
1248
01:36:19,833 --> 01:36:21,500
You couldn't see.
1249
01:36:22,125 --> 01:36:24,000
You tripped.
1250
01:36:28,000 --> 01:36:29,750
Pouting Pamela and Jimmy Cragg,
1251
01:36:29,833 --> 01:36:32,000
they only had eyes
for each other.
1252
01:36:33,625 --> 01:36:38,333
Over the years, I figured out
Dorothy engineered my fall
1253
01:36:38,750 --> 01:36:40,833
in cahoots with Miss Hunter.
1254
01:36:48,958 --> 01:36:51,792
I used to take my glasses off
1255
01:36:52,125 --> 01:36:55,417
before I felt a bout of insanity
coming on.
1256
01:36:56,917 --> 01:36:59,167
Audrey! Don't! You can't see!
1257
01:36:59,333 --> 01:37:04,083
[Audrey]
Ten, nine, eight, seven, six,
1258
01:37:04,250 --> 01:37:07,833
-five, four, three, two, one.
-Audrey!
1259
01:37:08,292 --> 01:37:10,792
Here I come, ready or not!
1260
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
[gasps]
1261
01:37:26,292 --> 01:37:27,833
[Sandra gasps]
1262
01:37:53,708 --> 01:37:55,958
Oh, this is proof.
1263
01:37:57,208 --> 01:37:59,958
I've had demons and angels!
1264
01:38:11,083 --> 01:38:13,583
My fall was nothing
to do with Dorothy.
1265
01:38:15,667 --> 01:38:17,625
-I'm sorry, Dorothy.
-Oh...
1266
01:38:18,583 --> 01:38:20,417
I'm sorry.
1267
01:38:21,208 --> 01:38:24,083
-I'm sorry.
-It's not your fault.
1268
01:38:25,042 --> 01:38:27,583
You're not to blame, Audrey.
1269
01:38:27,792 --> 01:38:29,917
You never were.
1270
01:38:38,500 --> 01:38:40,583
[sighs]
1271
01:38:45,083 --> 01:38:47,125
[chuckles]
1272
01:40:20,542 --> 01:40:23,542
♪ Bus, telephone boxes, waiting
1273
01:40:23,625 --> 01:40:27,708
♪ People, railings, dusk,
Trafalgar Square
1274
01:40:27,792 --> 01:40:30,750
♪ Bus, telephone boxes, waiting
1275
01:40:30,833 --> 01:40:33,458
♪ People, railings,
Trafalgar Square
1276
01:40:33,542 --> 01:40:36,292
♪ Bus, telephone boxes, waiting
1277
01:40:36,375 --> 01:40:40,167
♪ People, railings,
Trafalgar Square
1278
01:40:40,250 --> 01:40:43,375
♪ Bus, telephone boxes, waiting
1279
01:40:43,458 --> 01:40:51,333
♪ People, railings,
Trafalgar Square
1280
01:42:22,583 --> 01:42:24,375
♪ Put down the booze
1281
01:42:24,458 --> 01:42:28,417
♪ Let the demons win the fight
1282
01:42:28,500 --> 01:42:33,875
♪ I dropped my gloves
to the ground
1283
01:42:34,542 --> 01:42:36,458
♪ You know I'm sorry
1284
01:42:36,542 --> 01:42:39,375
♪ For the times I made you cry
1285
01:42:39,458 --> 01:42:44,833
♪ I made an art
of letting you down
1286
01:42:46,750 --> 01:42:51,542
♪ I used to say
it's only me I'm hurting
1287
01:42:51,625 --> 01:42:56,833
♪ But I saw you on the stairs
1288
01:42:58,708 --> 01:43:00,542
♪ The kid was crying
1289
01:43:00,625 --> 01:43:03,500
♪ And the dogs were howling
1290
01:43:03,583 --> 01:43:08,458
♪ And a siren filled the air
1291
01:43:08,750 --> 01:43:14,833
♪ What's the word
on the street?
1292
01:43:14,917 --> 01:43:18,125
♪ Have I lost my crown?
1293
01:43:18,208 --> 01:43:20,708
♪ Or will I be king again?
1294
01:43:20,792 --> 01:43:26,792
♪ What's the word
on the street?
1295
01:43:26,875 --> 01:43:29,750
♪ Have I lost my crown?
1296
01:43:30,333 --> 01:43:34,000
♪ Or will I be king
of everything?
1297
01:43:34,417 --> 01:43:39,792
♪ Tempted myself
time and time again
1298
01:43:40,333 --> 01:43:44,917
♪ Like self-destruction
was so cool
1299
01:43:46,667 --> 01:43:51,375
♪ I mocked your tears
and I scarred your heart
1300
01:43:51,458 --> 01:43:53,958
♪ I blamed the past
1301
01:43:54,042 --> 01:43:57,542
♪ And I blamed you
1302
01:43:58,667 --> 01:44:04,292
♪ I used to say
it's only me I'm hurting
1303
01:44:05,125 --> 01:44:10,208
♪ But I saw you on the stairs
1304
01:44:10,625 --> 01:44:12,500
♪ The kid was crying
1305
01:44:12,583 --> 01:44:15,542
♪ And the dogs were howling
1306
01:44:15,625 --> 01:44:20,458
♪ And a siren filled the air
1307
01:44:20,875 --> 01:44:26,625
♪ What's the word
on the street?
1308
01:44:26,792 --> 01:44:30,042
♪ Have I lost my crown?
1309
01:44:30,125 --> 01:44:32,542
♪ Or will I be king again?
1310
01:44:32,875 --> 01:44:38,750
♪ What's the word
on the street?
1311
01:44:38,833 --> 01:44:41,875
♪ Have I lost my crown?
1312
01:44:42,292 --> 01:44:46,042
♪ Or will I be king
of everything?
1313
01:44:46,125 --> 01:44:54,625
♪ Or will I be king
1314
01:44:54,708 --> 01:44:57,875
♪ Of everything?
1315
01:44:57,958 --> 01:45:07,125
♪ Or will I be king?
1316
01:45:08,833 --> 01:45:14,750
♪ What's the word
on the street?
1317
01:45:14,833 --> 01:45:18,042
♪ Have I lost my crown?
1318
01:45:18,125 --> 01:45:20,583
♪ Or will I be king again?
1319
01:45:20,917 --> 01:45:26,833
♪ What's the word
on the street?
1320
01:45:26,917 --> 01:45:31,625
♪ Have I lost my crown?
1321
01:45:32,917 --> 01:45:39,292
♪ What's the word
on the street?
1322
01:45:39,375 --> 01:45:41,542
♪ Will I be king?
96045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.