Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,448 --> 00:00:55,081
THE AGE OF COSIMO DE' MEDICI
2
00:00:56,322 --> 00:01:01,487
EPISODE ONE:
THE EXILE OF COSIMO
3
00:01:48,808 --> 00:01:50,571
The Rucellal.
4
00:02:15,135 --> 00:02:17,603
The Buondelmontl.
5
00:02:42,996 --> 00:02:45,464
Not everyone is so lucky
as to die in his own bed.
6
00:02:45,565 --> 00:02:49,228
He left this world
with no worries for his family.
7
00:02:49,335 --> 00:02:52,463
He left his sons
richer than the king of France.
8
00:02:52,572 --> 00:02:54,540
The Tornabuonl.
9
00:02:56,409 --> 00:03:00,038
It is written that it is easier for a camel
to pass through the eye of a needle
10
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
than for a rich man to get into heaven.
11
00:03:02,882 --> 00:03:06,443
But God will have to change
the Gospel this time,
12
00:03:06,553 --> 00:03:08,714
because Giovanni di Bicci,
who was extremely rich,
13
00:03:08,821 --> 00:03:11,153
has already gained access to heaven,
14
00:03:11,257 --> 00:03:14,715
because as a man he was just,
kind and generous,
15
00:03:14,827 --> 00:03:17,261
and he left his money
here on earth.
16
00:03:17,964 --> 00:03:21,297
And what he left is a great deal,
incomparable riches.
17
00:03:21,401 --> 00:03:23,631
More than 1 80,000 gold florins,
18
00:03:23,736 --> 00:03:27,536
as well as land, palaces,
country estates, vineyards.
19
00:03:27,640 --> 00:03:30,541
Not to mention the banks
in every city in Europe:
20
00:03:30,643 --> 00:03:34,943
Geneva, Lyon, Germany, England.
21
00:03:35,048 --> 00:03:39,041
With his florins he could have bought
Florence, but he didn't want to do it.
22
00:03:39,152 --> 00:03:42,679
He never went to the Palazzo
della Signoria unless he was summoned.
23
00:03:42,789 --> 00:03:47,158
Pope Martin V wanted to dub him
Count of Monteverde,
24
00:03:47,260 --> 00:03:51,390
but he chose to remain a simple
Florentine like all the rest
25
00:03:51,497 --> 00:03:53,124
and refused the title.
26
00:03:53,233 --> 00:03:56,066
Those who say he did not want
to become a nobleman
27
00:03:56,169 --> 00:03:59,070
so he could hide among the populace
and conduct his business undisturbed
28
00:03:59,172 --> 00:04:00,867
are lying.
29
00:04:00,974 --> 00:04:04,603
If he had become a count
he would have been a nobleman
30
00:04:04,711 --> 00:04:07,839
and according to the law, he would have
been ineligible for public office.
31
00:04:07,947 --> 00:04:09,744
This is the truth of the matter.
32
00:04:09,849 --> 00:04:12,647
No, no, I am convinced
that he acted out of humility.
33
00:04:12,752 --> 00:04:15,585
Glovannl Cavalcantl
and Antonlo de'Mozzl.
34
00:04:28,935 --> 00:04:32,166
Rlnaldo degll Alblzl and companlons.
35
00:04:55,628 --> 00:04:58,756
Even his enemies are coming
to pay him tribute.
36
00:05:04,804 --> 00:05:07,534
Not all that glitters is gold, of course.
37
00:05:07,640 --> 00:05:09,107
What do you mean?
38
00:05:09,208 --> 00:05:12,200
When a man dies,
those who are left
39
00:05:12,312 --> 00:05:16,772
like to remember those parts of his life
that enhance his reputation
40
00:05:16,883 --> 00:05:20,375
and they forget that he too
was a sinner.
41
00:05:20,486 --> 00:05:24,786
Those with purses full of money
also face many temptations.
42
00:05:24,891 --> 00:05:28,657
When Giovanni di Bicci
smelled a deal,
43
00:05:28,761 --> 00:05:30,558
and everyone knows this,
44
00:05:30,663 --> 00:05:33,894
he was willing to do anything
45
00:05:34,000 --> 00:05:37,629
as long as it allowed him
to make the greatest gain.
46
00:05:37,737 --> 00:05:41,935
This only means
that he was a good businessman.
47
00:05:42,041 --> 00:05:43,872
He was better than you
48
00:05:43,976 --> 00:05:46,968
and you could not accuse him
of usury.
49
00:05:47,080 --> 00:05:51,949
Cavalcanti, why don't you go around
Florence and ask his debtors?
50
00:05:52,652 --> 00:05:54,279
Antonino de' Mozzi,
51
00:05:54,387 --> 00:05:59,518
you slander a dead man because
he made you repay your brother's debts,
52
00:05:59,625 --> 00:06:02,594
but Giovanni always tried
to help everybody out.
53
00:06:02,695 --> 00:06:06,096
He even sent 36 florins
to Neri Tornaquinci,
54
00:06:06,199 --> 00:06:09,498
in Krakow, in Poland, when
he found out that he was in trouble.
55
00:06:10,203 --> 00:06:12,763
Remember that Tornaquinci
had been his partner
56
00:06:12,872 --> 00:06:16,330
and had caused his bank
to lose great sums of money.
57
00:06:16,442 --> 00:06:20,242
If Cosimo and Lorenzo are prudent
and share the inheritance,
58
00:06:20,346 --> 00:06:22,246
they will hold all of Florence
in their hands.
59
00:06:22,348 --> 00:06:25,078
Giovanni di Bicci
had great foresight,
60
00:06:25,184 --> 00:06:28,813
and shared governance of the bank
with them for the last 1 0 years.
61
00:06:28,921 --> 00:06:30,855
Cosimo is just as capable
as he was.
62
00:06:30,957 --> 00:06:35,326
He has proven an even better
businessman than his father.
63
00:06:35,428 --> 00:06:37,555
I am in the middle
of a business deal with Cosimo.
64
00:06:37,663 --> 00:06:39,756
I own a piece of land
on the via Larga.
65
00:06:39,866 --> 00:06:42,130
A year ago he wanted to buy it,
66
00:06:42,235 --> 00:06:44,703
but his offer was low
67
00:06:44,804 --> 00:06:46,465
and I did not sell it to him.
68
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
He wants to build himself a palace.
69
00:06:48,307 --> 00:06:51,936
Now that he is the boss,
he will have to pay at least double.
70
00:06:52,044 --> 00:06:54,604
The body is still warm and here we are
talking about business.
71
00:06:54,714 --> 00:06:57,547
- You will give in. You need him.
- Do you hear them?
72
00:07:03,923 --> 00:07:07,723
I must tell the truth: Giovanni di Bicci
de' Medici was a just man.
73
00:07:07,827 --> 00:07:10,660
But you must tell his sons,
Cosimo and Lorenzo,
74
00:07:10,763 --> 00:07:15,097
to look after the bank and leave
matters of state to others
75
00:07:15,201 --> 00:07:19,365
if they wish to end their lives
in their beds, many years from now,
76
00:07:19,472 --> 00:07:22,270
praised by the city,
as their father did.
77
00:07:22,375 --> 00:07:25,003
If they choose another policy,
78
00:07:25,111 --> 00:07:27,705
in Florence, the ground
will burn under their feet.
79
00:07:27,814 --> 00:07:31,341
Rinaldo degli Albizi, you have
no respect even for death.
80
00:07:31,451 --> 00:07:33,078
The sons of Giovanni di Bicci
81
00:07:33,186 --> 00:07:36,644
do not need your advice
and do not fear your threats.
82
00:07:36,756 --> 00:07:38,223
But be careful.
83
00:07:38,324 --> 00:07:41,782
You know that Cosimo has no tolerance
for those who cross him
84
00:07:41,894 --> 00:07:43,862
and he has many friends.
85
00:07:43,963 --> 00:07:45,897
Now it is you who threaten.
86
00:07:45,998 --> 00:07:51,595
As for friends, I too have many
and I have never had to buy them.
87
00:07:51,704 --> 00:07:53,831
You have no respect for anything.
88
00:07:53,940 --> 00:07:55,965
Leave this place, go away.
89
00:07:58,978 --> 00:08:02,778
This is no time
to insult a family.
90
00:08:02,882 --> 00:08:05,851
They could at least wait
for the body to be taken away.
91
00:08:05,952 --> 00:08:07,681
The notarles.
92
00:09:27,400 --> 00:09:30,130
- May we open the coffer?
- Yes.
93
00:09:53,926 --> 00:09:56,759
This is your father's
last will and testament.
94
00:09:58,030 --> 00:10:00,328
"I did not find it necessary
to write a will
95
00:10:00,433 --> 00:10:03,061
because for many years,
my sons and only heirs,
96
00:10:03,169 --> 00:10:06,798
I have treated you as partners
in the governance of our bank.
97
00:10:06,906 --> 00:10:10,364
What I wish to tell you is that I believe
that I have lived out the time
98
00:10:10,476 --> 00:10:15,573
assigned to me by God and by nature
on the day of my birth
99
00:10:15,681 --> 00:10:18,878
and I wish to tell you that I die happy
because I leave you rich, healthy
100
00:10:18,985 --> 00:10:20,919
and prepared to live in Florence,
101
00:10:21,020 --> 00:10:24,615
honored and comforted
by the friendship of many.
102
00:10:24,724 --> 00:10:26,919
Nothing gives me more serenity
as I approach death
103
00:10:27,026 --> 00:10:29,654
than the knowledge of never
having offended anyone,
104
00:10:29,762 --> 00:10:34,665
and of having in fact aided those
in need to the best of my ability.
105
00:10:34,767 --> 00:10:37,861
I exhort you to do the same, my sons.
106
00:10:37,970 --> 00:10:40,905
If you wish to feel secure,
respect the laws
107
00:10:41,007 --> 00:10:43,532
and do not take away
from any person his or her due.
108
00:10:43,643 --> 00:10:48,046
This way you will never be in danger
or excite the envy of others,
109
00:10:48,147 --> 00:10:51,605
because what makes others hate us
is not what we give to others,
110
00:10:51,717 --> 00:10:53,344
but what we take from them.
111
00:10:53,452 --> 00:10:57,013
You will have much more than those who,
while coveting the property of others,
112
00:10:57,123 --> 00:10:58,750
end up losing their own
113
00:10:58,858 --> 00:11:01,952
and even before they lose it
live in a state of perpetual anxiety.
114
00:11:02,061 --> 00:11:05,519
In this fashion, I have succeeded,
in spite of enemies and disappointments,
115
00:11:05,631 --> 00:11:09,032
not only in maintaining
my reputation in this city,
116
00:11:09,135 --> 00:11:10,830
but in improving it.
117
00:11:10,936 --> 00:11:12,597
If you follow in my footsteps
118
00:11:12,705 --> 00:11:16,641
I am certain that you too
will maintain and improve your own.
119
00:11:16,742 --> 00:11:19,370
lf, however, you should choose
to behave otherwise,
120
00:11:19,478 --> 00:11:22,777
understand that your end
cannot be happier
121
00:11:22,882 --> 00:11:25,510
than that of those
who have ruined themselves
122
00:11:25,618 --> 00:11:28,086
and destroyed their families.
123
00:11:29,088 --> 00:11:30,988
Sons, I bless you."
124
00:11:33,292 --> 00:11:36,386
And now, what shall we do
about the bank?
125
00:11:36,495 --> 00:11:38,156
With Lorenzo's consent,
126
00:11:38,264 --> 00:11:41,290
we shall first hold
our father's funeral,
127
00:11:41,400 --> 00:11:43,197
and then we shall summon to Florence
128
00:11:43,302 --> 00:11:46,863
all the directors of the banks
that we have in Italy and Europe
129
00:11:46,972 --> 00:11:48,599
to give us a full report.
130
00:11:48,708 --> 00:11:50,573
You take care of it, llarione.
131
00:13:02,114 --> 00:13:03,741
Where do the Florentines live?
132
00:13:03,849 --> 00:13:05,646
You are not from London, I take it?
133
00:13:05,751 --> 00:13:08,049
- No, in fact I come from York.
- Oh, from York.
134
00:13:08,154 --> 00:13:10,554
I figured as much, because
everybody knows them here.
135
00:13:10,656 --> 00:13:12,385
You have to go back.
136
00:13:12,491 --> 00:13:15,654
Their bank is at the top of the street,
the first house around the corner.
137
00:13:15,761 --> 00:13:19,458
- Is there no sign?
- No, they never wanted to put a sign up.
138
00:13:19,565 --> 00:13:21,032
Thank you.
139
00:13:47,660 --> 00:13:50,288
I wish to speak with
Mr. Ubertino De' Bardi.
140
00:13:50,396 --> 00:13:52,330
Who are you?
141
00:13:52,431 --> 00:13:54,695
Wadding, Thomas Wadding.
142
00:13:55,734 --> 00:13:57,201
I am a merchant from York.
143
00:13:57,303 --> 00:14:00,636
I am Ubertino.
What do you need, sir?
144
00:14:01,574 --> 00:14:03,838
I would like to initiate
a trade with the city of Florence.
145
00:14:08,013 --> 00:14:11,972
A merchant from Provence
who was traveling through York
146
00:14:12,084 --> 00:14:14,143
sold me a bale of this silk.
147
00:14:14,253 --> 00:14:17,154
I find it to be of good quality
and the pattern is superb.
148
00:14:18,390 --> 00:14:21,359
Of course, this is Florentine silk.
149
00:14:22,328 --> 00:14:26,059
I would like to buy more bales
and I need other merchandise as well.
150
00:14:26,165 --> 00:14:27,632
I am very sorry,
151
00:14:27,733 --> 00:14:30,566
but I cannot accept orders
at this time.
152
00:14:30,669 --> 00:14:35,368
Giovanni di Bicci, head
of the Medici household, has died.
153
00:14:35,474 --> 00:14:39,535
My partner, Mr. Toto Machiavelli,
is leaving for Florence tomorrow.
154
00:14:39,645 --> 00:14:43,046
The heirs will give him his instructions.
You will have to await his return.
155
00:14:43,148 --> 00:14:44,615
Otherwise you could go with him,
156
00:14:44,717 --> 00:14:47,982
and deal directly with the Medici bank
in Florence.
157
00:14:49,288 --> 00:14:50,755
Tomorrow?
158
00:14:53,859 --> 00:14:57,124
Yes, I think I will take your advice.
159
00:15:35,100 --> 00:15:36,533
Stop.
160
00:15:40,406 --> 00:15:42,340
Where are you headed?
161
00:15:43,642 --> 00:15:45,769
South, toward Avignon.
162
00:15:46,478 --> 00:15:49,379
Be careful, the situation is changing.
163
00:15:49,481 --> 00:15:51,745
The French have reconquered
the south of France
164
00:15:51,850 --> 00:15:53,511
and they are moving north.
165
00:15:54,954 --> 00:15:57,149
They are unstoppable at this point.
166
00:15:57,256 --> 00:15:59,781
They have clashed with the army
of the Duke of Bedford,
167
00:15:59,892 --> 00:16:02,861
defeated him and broken
the siege that we English
168
00:16:02,962 --> 00:16:04,759
and the Burgundians had laid
in Orleans.
169
00:16:04,863 --> 00:16:07,161
Joan the peasant won the battle.
170
00:16:08,334 --> 00:16:09,596
What peasant?
171
00:16:09,702 --> 00:16:13,297
A young peasant is now leading
the army of Charles Vll.
172
00:16:13,405 --> 00:16:15,930
A girl? A woman?
173
00:16:17,109 --> 00:16:21,011
Yes, yes, a girl. A 1 7-year-old
girl from Lorraine.
174
00:16:21,113 --> 00:16:23,673
Her name is Joan of Arc
and she has won the battle.
175
00:16:23,782 --> 00:16:26,410
A young peasant is more valiant
than our captains?
176
00:16:28,821 --> 00:16:32,621
It appears so. She is leading
a small army.
177
00:16:32,725 --> 00:16:35,489
The French say that Joan
was sent from God.
178
00:16:35,594 --> 00:16:39,189
The Burgundians and the English
say she has a pact with the devil.
179
00:16:39,298 --> 00:16:41,425
Whether with the help
of God or the devil,
180
00:16:41,533 --> 00:16:44,661
one thing is certain: she has won.
181
00:16:44,770 --> 00:16:47,238
Is it dangerous for an Englishman
to travel south?
182
00:16:47,339 --> 00:16:50,103
You might as well throw yourself
to the wolves, sir.
183
00:16:50,809 --> 00:16:55,542
Courage, Wadding, I will say that
you are a friend of mine from Florence.
184
00:16:55,647 --> 00:16:58,047
No one will dare
touch a hair on your head.
185
00:16:58,150 --> 00:17:00,277
We Florentines are respected
by everyone
186
00:17:00,386 --> 00:17:02,513
because everyone needs us.
187
00:17:02,621 --> 00:17:04,248
Let us go!
188
00:17:50,402 --> 00:17:51,733
Berlingeri,
189
00:17:53,539 --> 00:17:55,166
what are you doing here?
190
00:17:55,874 --> 00:17:59,002
Most likely what you are doing,
we are going to Florence.
191
00:17:59,711 --> 00:18:02,680
To receive instructions
from the new Medici heirs?
192
00:18:02,781 --> 00:18:04,408
Precisely.
193
00:18:04,516 --> 00:18:08,816
This is Gualtiero Gualtierotti,
manager of the Medici house in Bruges,
194
00:18:08,921 --> 00:18:11,890
Galeazzo Borromei,
manager in Lyon,
195
00:18:11,990 --> 00:18:16,791
and Betto Berlingeri, merchant of Avignon,
but he also trades with the Medici.
196
00:18:16,895 --> 00:18:18,692
Let us go.
197
00:18:42,454 --> 00:18:44,752
There is a water trough down there.
198
00:19:18,490 --> 00:19:20,424
Good day.
199
00:19:20,526 --> 00:19:22,016
You are a foreigner,
200
00:19:22,127 --> 00:19:26,257
but you seem Florentine,
judging by your looks.
201
00:19:26,365 --> 00:19:29,095
In fact, I am Florentine,
but I live in London now.
202
00:19:29,201 --> 00:19:31,260
I left Florence several years ago.
203
00:19:31,970 --> 00:19:36,407
In that case, when you see Florence
you will not recognize anything.
204
00:19:37,676 --> 00:19:40,611
It is no longer what it was.
Everything has changed.
205
00:19:41,313 --> 00:19:44,305
What used to be important,
our lives as they were,
206
00:19:44,416 --> 00:19:45,883
no longer count.
207
00:19:45,984 --> 00:19:49,750
There is no longer even the memory
of what used to make us proud.
208
00:19:50,455 --> 00:19:54,221
Our wonderful countryside,
our vineyards, our orchards,
209
00:19:54,326 --> 00:19:58,057
our crops, our famous olive groves,
none of this counts anymore.
210
00:19:58,163 --> 00:20:01,496
Now only the city is important,
with its weavers,
211
00:20:01,600 --> 00:20:05,730
leather workers, carpenters,
iron and bronze workers.
212
00:20:05,837 --> 00:20:09,933
With its painters, sculptors,
architects.
213
00:20:10,042 --> 00:20:13,068
We used to value the practice
of exchange,
214
00:20:13,178 --> 00:20:17,638
of barter, commutatlo rel ad rem,
215
00:20:17,749 --> 00:20:21,241
the exchange of things
for other things.
216
00:20:21,353 --> 00:20:26,655
Now the only thing of value is
commutatlo denarlorum ad denarlos,
217
00:20:26,758 --> 00:20:31,161
the exchange of money
with more money.
218
00:20:31,263 --> 00:20:34,630
People used to value the best wine,
the best-tasting oil,
219
00:20:34,733 --> 00:20:37,827
good bread, warm woolen cloth.
220
00:20:37,936 --> 00:20:41,235
Now all people want
are works of artifice.
221
00:20:41,940 --> 00:20:44,909
They covet things
they believe to be precious,
222
00:20:45,010 --> 00:20:48,741
things they call riches.
223
00:20:48,847 --> 00:20:51,816
Life these days
224
00:20:51,917 --> 00:20:56,149
is governed by money,
money and usury.
225
00:20:56,855 --> 00:21:00,655
At this rate, we are headed
straight for total madness.
226
00:21:00,759 --> 00:21:03,785
This is the end, the end of the world.
227
00:21:05,163 --> 00:21:06,630
Good-bye.
228
00:21:19,978 --> 00:21:21,240
They laugh now.
229
00:21:24,683 --> 00:21:28,483
They will soon see
what Florence has become.
230
00:21:53,979 --> 00:21:56,072
- Here we are.
- It is beautiful.
231
00:21:58,417 --> 00:22:01,318
It is so different from all
the other cities I have seen.
232
00:22:03,355 --> 00:22:07,655
Let us press on. I want to be home
before nightfall.
233
00:22:07,759 --> 00:22:09,420
Tomorrow I will show it to you.
234
00:22:09,528 --> 00:22:11,792
I will show you my Florence.
235
00:22:11,897 --> 00:22:13,865
Let us go.
236
00:22:28,880 --> 00:22:33,544
First of all, I will show you
certain works
237
00:22:33,652 --> 00:22:37,053
that were in the planning phases
the last time I left Florence.
238
00:22:49,735 --> 00:22:51,202
That is the duomo.
239
00:22:54,506 --> 00:22:57,907
It was conceived by Arnolfo di Cambio.
240
00:22:59,211 --> 00:23:01,839
And the cupola,
designed by Brunelleschi,
241
00:23:01,947 --> 00:23:06,077
will finally complete this lovely
church of Santa Maria del Fiore.
242
00:23:06,184 --> 00:23:07,811
Why finally?
243
00:23:07,919 --> 00:23:10,513
There was the desire to complete it.
244
00:23:10,622 --> 00:23:12,749
But now you have succeeded.
245
00:23:12,858 --> 00:23:14,758
Yes, Brunelleschi is doing it.
246
00:23:31,076 --> 00:23:33,544
This is where commercial trade
is conducted.
247
00:23:33,645 --> 00:23:36,136
Perhaps you are more interested
in this than in architecture.
248
00:23:36,848 --> 00:23:39,339
Yes, you are right.
249
00:23:41,553 --> 00:23:44,579
You are extraordinary artisans,
250
00:23:44,689 --> 00:23:47,283
but everything about your city
interests me.
251
00:23:47,392 --> 00:23:50,884
I cannot take my eyes off
of all these marvels.
252
00:23:59,271 --> 00:24:02,172
What is the meaning of the red cloth
draped outside of that shop?
253
00:24:02,274 --> 00:24:04,401
I have seen other similar ones.
254
00:24:04,509 --> 00:24:07,808
They mark the small banks
called "drape shops"
255
00:24:07,913 --> 00:24:11,747
where small loans are given
with interest against a pledge.
256
00:24:11,850 --> 00:24:14,751
Does that mean that usury
is legal in Florence?
257
00:24:14,853 --> 00:24:19,347
No, usury is illegal in Florence,
as in every Christian city.
258
00:24:19,458 --> 00:24:22,222
But when an artisan needs
a small loan
259
00:24:22,327 --> 00:24:25,728
of three, five, ten florins for his work,
260
00:24:27,032 --> 00:24:31,992
he certainly cannot go
to one of the large banks.
261
00:24:32,103 --> 00:24:35,072
So he comes to one of these
drape shops,
262
00:24:35,173 --> 00:24:39,473
bringing a cape, a pair of boots,
a pot,
263
00:24:39,578 --> 00:24:41,478
and he obtains the loan.
264
00:24:42,180 --> 00:24:45,081
He buys the materials he needs
for his work,
265
00:24:45,183 --> 00:24:48,949
and once his work is finished
and his customer pays him,
266
00:24:49,054 --> 00:24:54,082
he returns to the bank with the sum
of the loan and claims his cape,
267
00:24:54,192 --> 00:24:56,092
his boots, his pot,
268
00:24:56,194 --> 00:24:58,662
leaving a small amount of interest,
269
00:24:58,763 --> 00:25:01,857
goes home with his profit
and everyone is happy.
270
00:25:01,967 --> 00:25:06,097
You are merely confirming
that usury is legal in Florence.
271
00:25:06,204 --> 00:25:08,001
Absolutely not.
272
00:25:08,940 --> 00:25:12,034
In any case, it is not Florence
that practices usury.
273
00:25:12,143 --> 00:25:14,270
It is the drape shops.
274
00:25:14,379 --> 00:25:17,041
And the republic fines them
275
00:25:17,148 --> 00:25:19,116
for their sin.
276
00:25:20,585 --> 00:25:23,179
If it is true that the city
forbids usury,
277
00:25:23,288 --> 00:25:25,256
how can these shops
display the red cloth
278
00:25:25,357 --> 00:25:27,825
to let people know
where money can be borrowed?
279
00:25:27,926 --> 00:25:29,393
These shops display the red drape
280
00:25:29,494 --> 00:25:34,193
as proof of having paid the 2,000 florin
fine for one year of usury.
281
00:25:35,534 --> 00:25:39,834
The owners of these small banks
are public sinners
282
00:25:39,938 --> 00:25:42,236
and this way everybody knows it.
283
00:25:42,974 --> 00:25:45,602
They would be in big trouble
if the authorities were told
284
00:25:45,710 --> 00:25:48,440
that the interest rate
they charge is too high.
285
00:25:48,547 --> 00:25:52,278
This only proves that by resorting
to certain subtleties
286
00:25:52,384 --> 00:25:55,285
and hypocritical behavior
any law can be eluded.
287
00:25:58,456 --> 00:26:01,653
Come in, gentlemen,
come in if you are interested.
288
00:26:07,032 --> 00:26:09,694
The gentleman is an English merchant.
289
00:26:10,869 --> 00:26:15,897
You see, sir, in Florence wool is spun
and woven in the home as is usual,
290
00:26:16,007 --> 00:26:19,306
but the carding and the dying
are done in the shops,
291
00:26:19,411 --> 00:26:23,575
because they are strenuous and require
the work of able artisans
292
00:26:23,682 --> 00:26:26,310
who are paid by the day.
293
00:26:26,418 --> 00:26:28,045
But nothing is left to chance.
294
00:26:28,153 --> 00:26:32,180
The carders, the winders,
the weavers and the dyers
295
00:26:32,290 --> 00:26:34,315
do not work separately.
296
00:26:34,426 --> 00:26:37,224
They all work together
according to established practice.
297
00:26:37,929 --> 00:26:42,229
The art of treating wool is one of
the oldest practiced in Florence
298
00:26:42,334 --> 00:26:44,234
and is much appreciated everywhere
299
00:26:44,336 --> 00:26:47,169
and is executed with great mastery.
300
00:26:48,640 --> 00:26:50,505
It also yields good profits.
301
00:26:51,209 --> 00:26:53,973
Do not think it is easy, sir.
302
00:26:54,079 --> 00:26:56,309
The wool is imported from far away.
303
00:26:56,414 --> 00:26:59,508
The risks are many
and the expenses high.
304
00:26:59,618 --> 00:27:03,577
Pirate attacks, constant wars
and the perils of the sea
305
00:27:03,688 --> 00:27:06,213
make the journey very dangerous.
306
00:27:06,324 --> 00:27:07,313
Thank you.
307
00:27:07,425 --> 00:27:09,120
- Well done.
- Thank you.
308
00:27:09,227 --> 00:27:10,854
Gentlemen.
309
00:27:10,962 --> 00:27:13,089
Boy, what are you doing there?
310
00:27:13,198 --> 00:27:15,029
Get back to work, right away.
311
00:27:28,546 --> 00:27:30,309
What is that?
312
00:27:30,415 --> 00:27:35,546
It is one of the many small altars
built during the plague of 1 348
313
00:27:35,654 --> 00:27:40,114
so that people could attend mass
from the safety of their windows.
314
00:27:41,660 --> 00:27:47,599
Before the plague, Florence had
more than 1 25,000 inhabitants.
315
00:27:48,767 --> 00:27:52,225
After the plague,
there were only 30,000 left.
316
00:27:54,239 --> 00:27:57,697
Now the population
is growing very quickly.
317
00:27:59,444 --> 00:28:02,709
We must interrupt our tour
of the city, Wadding.
318
00:28:03,415 --> 00:28:05,280
I have to go to the Medici bank.
319
00:28:05,383 --> 00:28:07,715
They are expecting me
with my report.
320
00:28:10,021 --> 00:28:13,320
"Debts owed to the brokers
for their merchandise
321
00:28:13,425 --> 00:28:16,326
and for unfavorable exchange rates.
322
00:28:16,428 --> 00:28:19,226
Commissions paid
to foreign correspondents,
323
00:28:19,330 --> 00:28:22,857
debts owed for silk
given on consignment
324
00:28:22,967 --> 00:28:26,698
to the Medici establishment in Bruges
for a royal license.
325
00:28:26,805 --> 00:28:29,865
Balance: 361 pounds sterling."
326
00:28:29,974 --> 00:28:34,104
Be more careful of the trade
that is not brokered by us,
327
00:28:34,212 --> 00:28:38,273
and that the English merchants
conduct directly with Flanders.
328
00:28:38,383 --> 00:28:42,183
Amsterdam and Bruges are closer
to England than Florence.
329
00:28:42,287 --> 00:28:44,755
Besides, you know English merchants.
330
00:28:44,856 --> 00:28:48,292
They often forget their debts.
331
00:28:48,393 --> 00:28:50,418
Better to have no dealings with them.
332
00:28:50,528 --> 00:28:53,292
Let us not forget the large debt
333
00:28:53,398 --> 00:28:58,461
that the king of England had with
the Peruzzi family and never paid.
334
00:28:58,570 --> 00:29:01,368
In London, one can never
feel safe doing business,
335
00:29:01,473 --> 00:29:04,567
not even with the king himself.
336
00:29:05,643 --> 00:29:10,808
We must acknowledge that there are
honest merchants there as well.
337
00:29:10,915 --> 00:29:12,815
You are right, my brother.
338
00:29:14,252 --> 00:29:16,083
I thank you.
339
00:29:34,606 --> 00:29:38,702
Here, Cosimo, is the list of our credits
up to last month.
340
00:29:44,616 --> 00:29:47,244
These are frescoes by Masaccio.
341
00:29:54,793 --> 00:29:57,125
- Good morning.
- Good morning.
342
00:30:00,799 --> 00:30:02,790
I do not know what to say.
343
00:30:03,501 --> 00:30:05,833
I am not knowledgeable in this area.
344
00:30:06,538 --> 00:30:09,530
These paintings amaze me.
345
00:30:11,509 --> 00:30:14,910
I don't think we have
anything similar to these.
346
00:30:16,247 --> 00:30:17,373
No?
347
00:30:17,482 --> 00:30:19,746
You too must know this.
348
00:30:34,499 --> 00:30:38,458
Is it permitted here to depict
such sensual images in a church?
349
00:30:49,347 --> 00:30:51,941
What I see here confuses me.
350
00:30:54,986 --> 00:30:57,750
Yes, of course, these bodies are real,
351
00:30:58,456 --> 00:31:02,085
but their flesh hides the spirit
which is within man.
352
00:31:05,230 --> 00:31:09,223
During my journey
and my visit to this city
353
00:31:09,334 --> 00:31:12,735
I have seen many things
that have astonished me.
354
00:31:14,339 --> 00:31:16,739
Beautiful, magnificent,
355
00:31:18,243 --> 00:31:21,974
but I never would have thought
that so much effort could be made,
356
00:31:22,714 --> 00:31:25,842
and so much energy expended
and money spent
357
00:31:26,885 --> 00:31:29,911
for things so beautiful, yes,
but useless.
358
00:31:35,026 --> 00:31:38,484
Now I have to ask myself, though,
359
00:31:40,098 --> 00:31:43,261
are they really useless?
360
00:31:44,636 --> 00:31:47,264
You cannot tell me, can you?
361
00:32:12,230 --> 00:32:13,697
Beautiful.
362
00:32:15,199 --> 00:32:17,133
- Good-bye.
- Good-bye.
363
00:32:17,835 --> 00:32:18,961
Thank you.
364
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
Welcome to Florence.
365
00:32:41,459 --> 00:32:44,826
I am honored to have you as a guest.
366
00:32:44,929 --> 00:32:46,226
Thank you.
367
00:32:46,331 --> 00:32:50,791
As for your deal, I have already spoken
to Mr. Ilarione de' Bardi,
368
00:32:50,902 --> 00:32:53,370
and you will be able to speak
to him about it.
369
00:32:53,471 --> 00:32:56,065
I confess that I was hoping
to deal personally with you.
370
00:32:56,774 --> 00:32:59,572
We will have an opportunity
to talk in the next few days.
371
00:32:59,677 --> 00:33:01,645
Before you leave Florence,
372
00:33:01,746 --> 00:33:04,977
I will be happy to invite you
to my villa at Careggi.
373
00:33:05,083 --> 00:33:08,712
In the meantime, you will deal
with Mr. Ilarione de' Bardi,
374
00:33:08,820 --> 00:33:11,118
It is he who manages our bank.
375
00:33:11,222 --> 00:33:12,484
Thank you.
376
00:33:12,590 --> 00:33:14,615
Oh, no, it is I who thank you.
377
00:33:14,726 --> 00:33:19,493
Any business proposal should be weighed
with the utmost attention.
378
00:33:24,435 --> 00:33:27,233
We have examined your proposal.
379
00:33:28,106 --> 00:33:33,908
The merchandise will be sent
to our correspondents in London
380
00:33:34,012 --> 00:33:38,108
and we accept the exchange of lead,
feathers and other goods,
381
00:33:38,216 --> 00:33:42,016
except for the Scottish wool that
you offer in exchange for our silk.
382
00:33:42,120 --> 00:33:46,420
But if you do not accept my wool,
how can I pay for your silk?
383
00:33:46,524 --> 00:33:49,220
The Scottish wool is too lightweight.
384
00:33:49,327 --> 00:33:53,127
The cloth required of our merchants
is dense and heavy.
385
00:33:53,231 --> 00:33:57,190
So where can I purchase other silk
like the sample I showed Mr. Toto?
386
00:33:57,301 --> 00:34:00,930
For that you should go directly to
the Silk Weavers' Guild of Por Santa Maria.
387
00:34:01,039 --> 00:34:02,336
Come.
388
00:34:12,216 --> 00:34:15,515
The Silk Weavers' Guild and the city
of Florence owe you a debt of gratitude,
389
00:34:15,620 --> 00:34:18,589
because the sample you have brought us
has revealed a case of fraud.
390
00:34:18,689 --> 00:34:22,455
That silk sample was a fraud?
What kind of fraud?
391
00:34:24,562 --> 00:34:27,690
If you do not wish to tell me
it is of no consequence.
392
00:34:28,399 --> 00:34:30,333
But if you are truly grateful,
393
00:34:30,435 --> 00:34:33,666
allow me to purchase the fabric
I need on credit.
394
00:34:33,771 --> 00:34:36,740
For that you will deal directly
with the Silk Weavers' Guild.
395
00:34:36,841 --> 00:34:40,868
I told you, the Guild of Por Santa Maria
is very grateful to you.
396
00:34:42,580 --> 00:34:46,072
Smell the odor It has when It burns.
397
00:34:47,285 --> 00:34:49,583
What do you thlnk?
398
00:34:50,955 --> 00:34:52,582
Smell.
399
00:34:57,929 --> 00:35:00,056
This is silk that was
produced and woven
400
00:35:00,164 --> 00:35:02,997
using the techniques
of our ancient tradition.
401
00:35:03,101 --> 00:35:06,332
But there is no one in Florence
who executes this pattern anymore.
402
00:35:07,371 --> 00:35:10,829
Manetto di Cristoforo,
this seems like his pattern.
403
00:35:10,942 --> 00:35:14,400
But he died 30 years ago and the Guild
gave his daughter a dowry
404
00:35:14,512 --> 00:35:16,139
and an annuity to his family,
405
00:35:16,247 --> 00:35:19,705
to prevent the secret of his weaving
from leaving the city.
406
00:35:19,817 --> 00:35:23,082
This silk is not 30 years old, it is
certainly not more than five years old.
407
00:35:23,187 --> 00:35:25,087
And the color is unique.
408
00:35:25,189 --> 00:35:27,657
This violet with these
brilliant highlights
409
00:35:27,758 --> 00:35:32,889
was certainly obtained with the ancient
recipe devised by Ermanno Rucellai
410
00:35:32,997 --> 00:35:37,559
using the lichen called archil
and treating it with urine.
411
00:35:37,668 --> 00:35:41,035
There is no doubt that this
is what we are looking at.
412
00:35:41,139 --> 00:35:46,076
But how could our secret
have escaped from the Guild?
413
00:35:46,177 --> 00:35:48,645
Let us consult the register.
414
00:36:02,493 --> 00:36:08,398
Here: Manetto di Cristoforo Carnesecchi,
died March 20, 1 399.
415
00:36:08,499 --> 00:36:12,959
Thirty years ago, his daughter Domenica
was married, as I have told you,
416
00:36:13,070 --> 00:36:16,631
and his son Federigo
is working as a brazier.
417
00:36:16,741 --> 00:36:22,043
His son Anastasio worked with Francesco
di Mariano, silk weaver, until 1 41 0.
418
00:36:22,146 --> 00:36:23,773
Where did he work after that?
419
00:36:23,881 --> 00:36:29,513
It says that he enlisted in the war
against Livorno as a soldier
420
00:36:29,620 --> 00:36:31,247
and never returned.
421
00:36:31,355 --> 00:36:33,653
Under whom was he fighting?
422
00:36:33,758 --> 00:36:37,057
Domenico Gianovi,
but Gianovi and his men
423
00:36:37,161 --> 00:36:41,393
became mercenaries at the service
of the Pope's palaces in Avignon.
424
00:36:41,499 --> 00:36:45,936
Today at the Medici house
I met Betto Berlingeri
425
00:36:46,037 --> 00:36:49,006
who has a bank and other
commercial interests in Avignon.
426
00:36:49,106 --> 00:36:50,733
We could ask him
427
00:36:50,841 --> 00:36:54,743
if he knows anyone in that city
by the name of Carnesecchi.
428
00:36:54,845 --> 00:36:57,643
If he confirms it, what shall we do?
429
00:36:57,748 --> 00:36:59,978
We are all agreed
on what must be done.
430
00:37:00,084 --> 00:37:04,453
Since Florence in 1 31 4 acquired
the art of silk weaving from Lucca,
431
00:37:04,555 --> 00:37:06,182
we have had only one punishment
432
00:37:06,290 --> 00:37:09,919
for those who betrayed
the secrets of our craft.
433
00:37:11,162 --> 00:37:13,460
You, Guccio, know exactly
what you must do.
434
00:37:13,564 --> 00:37:15,395
If you are all agreed...
435
00:37:16,434 --> 00:37:18,800
Is there anyone who disagrees?
436
00:37:19,870 --> 00:37:22,668
Good. Then, Guccio,
tell Filippo di Simone
437
00:37:22,773 --> 00:37:26,402
to go to Avignon with Machiavelli,
Berlingeri and the others.
438
00:37:26,510 --> 00:37:29,138
It will be done.
439
00:38:04,615 --> 00:38:06,515
There is Avignon.
440
00:38:06,617 --> 00:38:09,745
Filippo, down there
is the workshop you seek.
441
00:38:09,854 --> 00:38:12,652
Find the traitor
and do what you must.
442
00:39:18,723 --> 00:39:21,351
Help!
443
00:40:31,595 --> 00:40:33,222
Come in.
444
00:40:36,000 --> 00:40:37,968
I was afraid I would no longer
find you in Florence
445
00:40:38,068 --> 00:40:40,593
and that you had already left
for the villa at Careggi.
446
00:40:40,704 --> 00:40:43,002
I am leaving tomorrow.
What is it?
447
00:40:43,107 --> 00:40:45,302
I must speak to you
about the war in Lucca.
448
00:40:45,409 --> 00:40:47,877
At first the Florentines
were favorable
449
00:40:47,978 --> 00:40:51,641
and now they complain about the taxes
needed to support the soldiers.
450
00:40:51,749 --> 00:40:55,742
When Niccolo Fortebraccio,
with 300 knights and 300 foot soldiers,
451
00:40:55,853 --> 00:40:59,949
conquered the castles of Ruoti
and Compito without bloodshed,
452
00:41:00,057 --> 00:41:01,854
thereby taking a huge loot,
453
00:41:01,959 --> 00:41:03,859
the Florentines, in their presumption,
454
00:41:03,961 --> 00:41:08,159
deluded themselves that it would be
easy to gain even more in Lucca.
455
00:41:08,265 --> 00:41:12,793
And now that Lucca is putting up
a strenuous defense, they complain.
456
00:41:12,903 --> 00:41:17,101
They would like to win wars without
fighting or spending a single florin.
457
00:41:17,208 --> 00:41:18,402
It is true.
458
00:41:18,509 --> 00:41:20,807
I have brought a few intriguers
459
00:41:20,911 --> 00:41:24,108
who have listened to the rumors
that are circulating in the city.
460
00:41:24,215 --> 00:41:27,844
We no longer know what to say
to foreign merchants
461
00:41:27,952 --> 00:41:30,750
who come to Florence
to trade with our bank
462
00:41:30,855 --> 00:41:33,323
and find only great confusion.
463
00:41:33,424 --> 00:41:35,449
Show them in, llarione.
464
00:41:37,828 --> 00:41:39,455
Come in.
465
00:41:47,638 --> 00:41:50,106
Tell us what you heard this morning.
466
00:41:50,207 --> 00:41:54,371
We met some men who had escaped
from Seravezza di Pietrasanta di Lucca.
467
00:41:54,478 --> 00:41:56,844
They told us some incredible stories.
468
00:41:56,947 --> 00:42:00,610
When the Florentine army arrived
in their valley seven days ago,
469
00:42:00,718 --> 00:42:02,185
all the citizens of Seravezza
470
00:42:02,286 --> 00:42:05,722
went to greet the commissary
of Florence Astorre Gianni,
471
00:42:05,823 --> 00:42:09,725
declaring themselves faithful
servants of the Florentine people.
472
00:42:09,827 --> 00:42:13,957
Astorre pretended to accept
their offer of friendship at first,
473
00:42:14,064 --> 00:42:17,693
and then, having occupied the passes
and other escape routes of the valley,
474
00:42:17,801 --> 00:42:21,259
he had all the men
imprisoned in the church,
475
00:42:21,372 --> 00:42:25,001
while the Florentine soldiers sacked
and destroyed the town,
476
00:42:25,109 --> 00:42:29,739
with no mercy for sacred ground or for
the women, whether married or virgins.
477
00:42:29,847 --> 00:42:32,372
The commissary of Florence,
like a deadly plague,
478
00:42:32,483 --> 00:42:36,544
like a cruel beast of prey,
a horrible monster, roamed the city,
479
00:42:36,654 --> 00:42:41,591
and he too raped, sacked,
beat, killed,
480
00:42:41,692 --> 00:42:43,489
and ripped virgins
from their mothers' arms,
481
00:42:43,594 --> 00:42:46,154
giving them to his soldiers
as the spoils of war.
482
00:42:46,263 --> 00:42:47,992
It was an act of colossal stupidity
483
00:42:48,098 --> 00:42:51,226
which will horribly damage
the Florentines.
484
00:42:51,335 --> 00:42:55,294
The news has spread throughout
the city and people are indignant.
485
00:42:55,406 --> 00:42:59,968
It is shameful, and perhaps the old
Niccolo da Uzzano was right
486
00:43:00,077 --> 00:43:03,740
when he said that Florence would never
embark on a more unjust campaign,
487
00:43:03,847 --> 00:43:07,749
nor more dangerous
nor more damaging
488
00:43:07,851 --> 00:43:10,319
than this war against Lucca.
489
00:43:11,121 --> 00:43:16,024
And that we should not attack
a Guelf city friendly to the Florentines
490
00:43:16,126 --> 00:43:20,256
that welcomed the Guelfs
many times at its own peril
491
00:43:20,364 --> 00:43:23,060
when they were forced
to flee their own territory.
492
00:43:23,167 --> 00:43:25,601
It was the greed of Albizi
and his cohorts
493
00:43:25,703 --> 00:43:29,002
that excited a desire for war
in the hearts of the Florentines.
494
00:43:29,106 --> 00:43:31,199
And perhaps, when talk of war
first broke out,
495
00:43:31,308 --> 00:43:34,038
many of us should have been
more cautious.
496
00:43:34,144 --> 00:43:37,443
There are many who share this opinion,
if I may remind you,
497
00:43:37,548 --> 00:43:42,349
because it is well known that the army
of Florence, without foreign aid,
498
00:43:42,453 --> 00:43:44,921
may be able to conquer villages,
499
00:43:45,022 --> 00:43:48,014
but alone is not capable
of winning any wars.
500
00:43:48,125 --> 00:43:51,117
The army is made up of peasants
who are too lazy to work.
501
00:43:51,228 --> 00:43:53,856
When they meet the enemy
on the battlefield
502
00:43:53,964 --> 00:43:57,866
all they can do is hurl insults
and invective.
503
00:43:57,968 --> 00:44:02,268
They wave their spears and swords
but they have little desire to fight.
504
00:44:02,373 --> 00:44:05,501
Their only goal is to avoid danger
and pocket their reward.
505
00:44:05,609 --> 00:44:07,509
This is always how it happens.
506
00:44:08,212 --> 00:44:10,680
Each side yells to the other
not to try to be heroes
507
00:44:10,781 --> 00:44:13,443
to avoid the risk that
once the battle is won
508
00:44:13,550 --> 00:44:17,042
the war might end and they may have to
go back to working the land to live.
509
00:44:17,154 --> 00:44:19,281
I would never have thought
that such cowards
510
00:44:19,390 --> 00:44:23,190
could commit such unspeakable
acts as those of Seravezza.
511
00:44:23,293 --> 00:44:25,193
It is important that all citizens
are made aware
512
00:44:25,295 --> 00:44:28,264
that the shameful acts of Florence
against the citizens of Seravezza
513
00:44:28,365 --> 00:44:29,992
must be redressed.
514
00:44:30,100 --> 00:44:32,000
Astorre Gianni must be condemned.
515
00:44:32,102 --> 00:44:36,698
We must give orders to search for
the goods stolen from Seravezza.
516
00:44:36,807 --> 00:44:39,776
Whatever is found
is to be returned to the owners.
517
00:44:39,877 --> 00:44:42,744
It is imperative that we nominate
some new commissaries
518
00:44:42,846 --> 00:44:46,043
and not one of them should belong
to the Albizi faction.
519
00:44:47,518 --> 00:44:50,646
And now take to the streets
and do what you do best.
520
00:44:50,754 --> 00:44:53,621
These ideas must be spread
far and wide.
521
00:44:53,724 --> 00:44:55,851
You are capable intriguers
522
00:44:55,959 --> 00:44:59,725
and that is why, as always,
we trust you.
523
00:45:08,372 --> 00:45:09,999
We must seize this opportunity
524
00:45:10,107 --> 00:45:13,565
to humble the aristocrats
who are ruining Florence
525
00:45:13,677 --> 00:45:17,204
by making money from war
rather than commerce.
526
00:45:17,915 --> 00:45:19,678
I shall now return to the bank
527
00:45:20,584 --> 00:45:22,882
and will soon visit you
at the villa in Careggi
528
00:45:22,986 --> 00:45:25,887
to bring you, I hope, good news.
529
00:45:35,265 --> 00:45:38,757
We never should have attacked
a Guelf city.
530
00:45:38,869 --> 00:45:41,770
It is a city that has always been
a friend to the Florentines,
531
00:45:41,872 --> 00:45:45,000
and many times, in the face of
great risk and danger for its citizens,
532
00:45:45,109 --> 00:45:48,601
it came to the aid of Guelf Florentines
who were forced out of their own city.
533
00:45:48,712 --> 00:45:51,272
I said that we should do this
if it was convenient for us.
534
00:45:51,381 --> 00:45:53,474
They told us that it was convenient.
535
00:45:53,584 --> 00:45:56,382
Instead, those cowardly
commissaries of the republic
536
00:45:56,487 --> 00:45:59,115
went and robbed
the friends of Florence,
537
00:45:59,223 --> 00:46:01,691
and raped their women
538
00:46:01,792 --> 00:46:03,521
and this is very damaging to us.
539
00:46:03,627 --> 00:46:05,151
They behaved like cowards, it is true.
540
00:46:05,262 --> 00:46:07,730
But the greatest infamy
belongs to their leaders.
541
00:46:07,831 --> 00:46:11,426
Captains and soldiers,
they must all be condemned.
542
00:46:11,535 --> 00:46:13,833
The Florentine people
must understand once and for all
543
00:46:13,937 --> 00:46:17,236
that noblemen like Albizi
are not to be trusted.
544
00:46:17,341 --> 00:46:20,640
It is unfair for us to pay taxes
for this war
545
00:46:20,744 --> 00:46:23,872
which they wage to serve
their interests and not ours.
546
00:46:23,981 --> 00:46:26,449
What good do these wars do
for our trade?
547
00:46:26,550 --> 00:46:29,348
The men who escaped
from the hands of Astorre Glannl
548
00:46:29,453 --> 00:46:32,183
have spoken to the ten
of the war council.
549
00:46:32,289 --> 00:46:35,918
They said that when they saw
the Florentine army advance toward them
550
00:46:36,026 --> 00:46:37,823
with our banners held aloft
551
00:46:37,928 --> 00:46:42,024
they went to meet them
not as enemies, but as old friends.
552
00:46:42,132 --> 00:46:46,592
And full of trust, they put their fortunes
in the hands of the Florentine commissary
553
00:46:46,703 --> 00:46:49,171
and they went forward unarmed,
as if they were going to a festival.
554
00:46:49,273 --> 00:46:51,173
And what did Astorre Gianni do?
555
00:46:51,875 --> 00:46:54,002
He imprisoned them in the church
556
00:46:54,111 --> 00:46:56,739
from whence, powerless, they listened
to the cries of their women
557
00:46:56,847 --> 00:46:59,338
as they were taken to slaughter.
558
00:46:59,449 --> 00:47:02,418
They heard the flames
engulf their homes
559
00:47:02,519 --> 00:47:06,011
and the animals in the barns
uttering frightful cries.
560
00:47:06,723 --> 00:47:08,623
And before the ten
of the war council
561
00:47:08,725 --> 00:47:11,023
they justly invoked
the ire of God upon us.
562
00:47:11,128 --> 00:47:13,756
- It was shameful.
- Worse than barbarians.
563
00:47:13,864 --> 00:47:15,991
How did the Council of Ten reply?
564
00:47:16,099 --> 00:47:18,033
They sent couriers
to tell Astorre Gianni
565
00:47:18,135 --> 00:47:20,899
to return to Florence and account
for his actions and those of his men.
566
00:47:21,004 --> 00:47:22,471
- He should be flogged.
- Hear, hear.
567
00:47:22,573 --> 00:47:24,200
- His nails should be ripped out.
- They should.
568
00:47:24,308 --> 00:47:27,641
He should be skinned alive, impaled,
569
00:47:27,744 --> 00:47:28,938
and left to dry in the sun.
570
00:47:29,046 --> 00:47:32,015
Yes, but you know that Astorre Gianni
is a friend of the Albizis,
571
00:47:32,115 --> 00:47:35,243
and he will certainly find
someone prepared to defend him.
572
00:47:35,352 --> 00:47:38,753
If they absolve him,
it will bring us more shame.
573
00:47:38,856 --> 00:47:40,983
But he will not get out of Florence
alive all the same.
574
00:47:41,091 --> 00:47:43,719
And even if he hides
in the house of the Albizis,
575
00:47:43,827 --> 00:47:46,057
God's hand will deliver him to us,
576
00:47:46,163 --> 00:47:49,064
because the shame of Seravezza
must be washed with blood.
577
00:47:49,166 --> 00:47:52,101
Then they must tell us why
we have to let them recruit us
578
00:47:52,202 --> 00:47:53,965
for a war that is already lost.
579
00:47:54,071 --> 00:47:55,538
You know nothing.
580
00:47:55,639 --> 00:47:59,803
The crier told the peasants that the war
against Lucca has been won.
581
00:47:59,910 --> 00:48:02,242
Those who fought in it
came home with wonderful loot.
582
00:48:02,346 --> 00:48:06,305
My brother brought home a horse,
two oxen, a mirror,
583
00:48:06,416 --> 00:48:09,715
carpentry tools and a pouch
full of silver coins.
584
00:48:09,820 --> 00:48:12,448
He would have brought home
a woman, as well,
585
00:48:12,556 --> 00:48:15,389
if she had not slipped away
from him like an eel.
586
00:48:16,093 --> 00:48:18,561
Here there are those
who wish to fight this war.
587
00:48:18,662 --> 00:48:20,129
If they are happy, we are all happy.
588
00:48:20,230 --> 00:48:23,097
Ten more.
Let us see ten more.
589
00:48:23,200 --> 00:48:25,828
Did you hear that?
Go, go to war.
590
00:48:33,543 --> 00:48:35,443
- Do you see that they are going?
- Yes.
591
00:48:35,545 --> 00:48:37,513
Will you say nothing
to your heroes
592
00:48:37,614 --> 00:48:40,139
that are going to wage war
against the citizens of Lucca?
593
00:48:46,924 --> 00:48:49,017
Come, come forward.
594
00:48:58,268 --> 00:49:00,702
Do you wish to enlist?
- Yes.
595
00:49:00,804 --> 00:49:04,069
- What is your name?
- Antonio de' Baldi.
596
00:49:04,174 --> 00:49:06,802
- What town are you from?
- Cafaggiolo.
597
00:49:06,910 --> 00:49:09,879
Five sols a day for 40 days.
598
00:49:09,980 --> 00:49:12,107
Then you get to go home.
599
00:49:12,215 --> 00:49:14,115
This is the rule, as you know.
600
00:49:15,252 --> 00:49:17,277
Listen to the contract:
601
00:49:18,655 --> 00:49:23,251
Each man who enlists in the army
promises fealty to his captains
602
00:49:23,360 --> 00:49:27,524
and must realize that the soldier sells
his soul for a price to fight in the war
603
00:49:27,631 --> 00:49:32,398
and is free to conduct a licentious
and wandering life under the captains
604
00:49:32,502 --> 00:49:36,802
and obtain through violence earnings
otherwise obtained through work.
605
00:49:37,674 --> 00:49:40,404
What if I do not want to come home
after 40 days?
606
00:49:40,510 --> 00:49:43,638
Then you will renew your commitment
with your captain.
607
00:49:43,747 --> 00:49:45,374
What about the loot?
608
00:49:45,482 --> 00:49:48,076
There are the rules
of the Florentine army.
609
00:49:48,185 --> 00:49:49,812
But the rules of the Pisans...
610
00:49:49,920 --> 00:49:53,617
Yes, but you see,
the Pisans are the Pisans
611
00:49:53,724 --> 00:49:55,988
and we are Florentines.
612
00:49:56,093 --> 00:49:58,391
And Lucca is not far from Pisa.
613
00:49:58,495 --> 00:50:03,398
After the 40 days, you will be free
to go wherever you like,
614
00:50:03,500 --> 00:50:06,867
even to Pisa if they have a war
on their hands.
615
00:50:23,420 --> 00:50:25,888
- Good day, Giovanni.
- Good day, sir.
616
00:50:31,862 --> 00:50:35,025
Welcome to Careggi, llarione,
Cosimo is expecting you.
617
00:50:35,132 --> 00:50:37,157
Lovely to see you, Countess.
618
00:50:37,267 --> 00:50:39,360
I am here to speak to your husband
about business.
619
00:50:39,469 --> 00:50:42,802
He is in the house playing
with his son Piero. Go on in.
620
00:50:42,906 --> 00:50:45,534
I am glad to see that Giovanni's
health has been restored.
621
00:50:45,642 --> 00:50:47,473
Thanks be to God.
622
00:51:03,660 --> 00:51:05,560
Piero, go now.
We will continue tomorrow.
623
00:51:05,662 --> 00:51:08,460
But father, we started this game
three days ago
624
00:51:08,565 --> 00:51:10,192
and we still have not finished it.
625
00:51:10,300 --> 00:51:13,360
Tomorrow, Piero.
Tomorrow I will beat you.
626
00:51:14,071 --> 00:51:16,130
What news do you bring from Florence?
627
00:51:17,174 --> 00:51:19,301
The people are not happy.
628
00:51:19,409 --> 00:51:22,037
You see, Cosimo, ever since
Rinaldo degli Albizi
629
00:51:22,145 --> 00:51:25,376
had himself nominated
commissary of the republic
630
00:51:25,482 --> 00:51:28,110
and declared war on Lucca,
631
00:51:28,218 --> 00:51:31,312
it seems that he wishes only
to sack the countryside
632
00:51:31,421 --> 00:51:34,185
with the sole aim of filling
his estates with stock
633
00:51:34,291 --> 00:51:36,259
and all other sorts of loot.
634
00:51:36,359 --> 00:51:38,554
And since what he steals
is not enough,
635
00:51:38,662 --> 00:51:40,289
he buys off at a very low price
636
00:51:40,397 --> 00:51:43,798
the spoils which by rights
belong to his soldiers.
637
00:51:43,900 --> 00:51:46,801
He has gone from commissary
to merchant.
638
00:51:48,605 --> 00:51:50,698
The people are irritated.
639
00:51:50,807 --> 00:51:52,604
This is all just slander
640
00:51:52,709 --> 00:51:55,940
and the ten of the war council
did not believe it.
641
00:51:56,046 --> 00:52:01,484
But it seems that the people
have very serious intentions
642
00:52:01,585 --> 00:52:04,748
of not forgiving those who,
for the first time in history,
643
00:52:04,855 --> 00:52:08,416
risk Florence's reputation
for this war without victory.
644
00:52:08,525 --> 00:52:11,494
I too have doubts
regarding this war.
645
00:52:11,595 --> 00:52:13,222
And the people know it.
646
00:52:14,064 --> 00:52:17,795
But Rinaldo degli Albizi maintains
647
00:52:17,901 --> 00:52:21,997
that most people are against the war
only because you are inciting them.
648
00:52:22,105 --> 00:52:25,404
Luigi Guicciardini
and Francesco Soderini
649
00:52:25,509 --> 00:52:29,309
say that you are the cause
of all of Florence's ills.
650
00:52:29,412 --> 00:52:32,245
Tell my cousin,
Averardo de' Medici,
651
00:52:32,349 --> 00:52:34,817
that if there are people in the city
who need a loan
652
00:52:34,918 --> 00:52:38,877
not to refuse them at this time,
but to grant them.
653
00:52:38,989 --> 00:52:41,321
If there are people
with promissory notes
654
00:52:41,424 --> 00:52:44,791
who have not respected
the deadlines of their payments,
655
00:52:44,895 --> 00:52:47,090
let us wait a while
before we demand the money.
656
00:52:48,131 --> 00:52:53,034
And if there are friends whose
permanent inability to pay is evident,
657
00:52:53,136 --> 00:52:57,334
let us meet with them and tell them
that their debts have been erased.
658
00:52:58,041 --> 00:53:03,946
Regarding the losses suffered because
of this tolerance toward our debtors
659
00:53:04,047 --> 00:53:07,312
you will keep track of them
in the secret register at the bank.
660
00:53:08,018 --> 00:53:10,486
And remind Novelletto
to take, on my behalf,
661
00:53:10,587 --> 00:53:13,454
a barrel of dessert wine
to old Uzzano,
662
00:53:13,557 --> 00:53:15,855
head of the party of the noblemen.
663
00:53:15,959 --> 00:53:20,225
My father Giovanni sent him
a barrel every year.
664
00:53:20,931 --> 00:53:22,899
It is an old tradition
665
00:53:22,999 --> 00:53:25,729
that I have never wanted
to break.
666
00:53:25,835 --> 00:53:29,327
You know that old Uzzano
does not like you very much.
667
00:53:29,439 --> 00:53:33,466
Yes, I know, but I also know
that he is a fair man.
668
00:53:33,743 --> 00:53:36,871
This dessert wine is good,
I can taste that it is genuine.
669
00:53:37,747 --> 00:53:40,875
In spite of his wine, Cosimo
will be the ruin of Florence, Uzzano.
670
00:53:42,352 --> 00:53:47,654
Who instigated the people
to mistrust the noblemen, us,
671
00:53:47,757 --> 00:53:52,217
who represent the oldest and most
genteel tradition in the city?
672
00:53:52,329 --> 00:53:55,628
He is now urging the people
to blame Rinaldo degli Albizi
673
00:53:55,732 --> 00:53:58,895
for the humiliation that Lucca
is inflicting on Florence.
674
00:53:59,002 --> 00:54:01,402
Francesco Soderini,
we are well aware
675
00:54:01,504 --> 00:54:05,634
that Cosimo helps and pays
those who are against us.
676
00:54:05,742 --> 00:54:07,972
It is certain that he is fighting us
in this insidious fashion,
677
00:54:08,078 --> 00:54:11,707
though publicly he declares himself
faithful to the republic.
678
00:54:12,415 --> 00:54:16,215
He has gained a reputation
as the only man who can save Florence.
679
00:54:16,319 --> 00:54:18,787
He loans money to private citizens,
680
00:54:18,888 --> 00:54:22,847
pays the expenses of his friends
when they are taken to court,
681
00:54:22,959 --> 00:54:26,417
buys books from men of letters,
all this to make a name for himself.
682
00:54:26,529 --> 00:54:30,465
Why would any man spend money
so generously
683
00:54:30,567 --> 00:54:33,536
if he did not aspire to become
the owner of the city?
684
00:54:33,637 --> 00:54:35,901
Barbadoro is right.
685
00:54:36,006 --> 00:54:38,702
Cosimo must be punished.
686
00:54:38,808 --> 00:54:42,209
It is the only way to make
the Florentines understand
687
00:54:42,312 --> 00:54:45,110
that he is not omnipotent.
688
00:54:45,215 --> 00:54:48,309
Only then will they make a concerted
effort to defeat Lucca
689
00:54:49,019 --> 00:54:52,785
and the city that is now divided
will once again be united.
690
00:54:53,490 --> 00:54:57,449
Let us suppose that we succeed
in having him sentenced to death,
691
00:54:57,560 --> 00:54:59,187
or banished...
692
00:54:59,296 --> 00:55:04,427
something we can do
only with the favor of the Signoria.
693
00:55:04,534 --> 00:55:08,561
Do you think, Rinaldo,
that we could defeat
694
00:55:08,672 --> 00:55:10,401
all his friends as well,
695
00:55:10,507 --> 00:55:13,965
who are many, and would remain
in the city with the sole goal
696
00:55:14,077 --> 00:55:17,604
of ensuring Cosimo's return
at any cost?
697
00:55:18,315 --> 00:55:19,942
His friends do not concern me.
698
00:55:20,050 --> 00:55:23,577
Without him they would be swept away
like straw in the wind.
699
00:55:25,221 --> 00:55:29,453
Do not let anger
cloud your reason.
700
00:55:29,559 --> 00:55:35,020
What enrages you is the suspicion
that Cosimo wishes to become prince.
701
00:55:35,131 --> 00:55:38,965
But if you harbor this suspicion,
others do not.
702
00:55:39,069 --> 00:55:42,561
We must not forget that
during the rebellion of the Ciompi
703
00:55:42,672 --> 00:55:46,699
the Medici were on their side,
on the side of the populace,
704
00:55:46,810 --> 00:55:49,438
the same populace that today
complains and protests
705
00:55:49,546 --> 00:55:53,949
against the taxes that pay
for the war against Lucca.
706
00:55:54,651 --> 00:55:58,417
Some accuse you of wanting
the very thing you accuse him of.
707
00:55:58,521 --> 00:56:00,421
And really,
708
00:56:00,523 --> 00:56:06,325
what is Cosimo doing to justify
our suspicion of him?
709
00:56:06,429 --> 00:56:09,262
He spends his money.
Show me the law
710
00:56:09,366 --> 00:56:12,631
that forbids, censures
or condemns men
711
00:56:12,736 --> 00:56:15,864
for their charity and magnanimity?
712
00:56:16,740 --> 00:56:21,871
Show me the law that forbids men
to help those who are in need
713
00:56:21,978 --> 00:56:27,644
or to encourage men of letters,
or purchase ancient texts
714
00:56:27,751 --> 00:56:31,209
or lend money to princes or popes.
715
00:56:31,321 --> 00:56:36,281
I see it was foolish of us
to come and ask for your help.
716
00:56:37,327 --> 00:56:42,959
Even you, the head of the nobility
of Florence, are failing us.
717
00:56:44,667 --> 00:56:46,567
Tell me, Rinaldo,
718
00:56:46,669 --> 00:56:52,471
is it not true that your brother Luca
is against you and for the Medici?
719
00:56:52,575 --> 00:56:55,703
Is it not true, Francesco Soderini,
720
00:56:55,812 --> 00:56:59,179
that your brother Piero
has become an enemy to you
721
00:56:59,282 --> 00:57:01,648
and a friend to your foes?
722
00:57:03,787 --> 00:57:07,245
It is Cosimo who is endangering
the liberty of Florence.
723
00:57:09,492 --> 00:57:13,895
I will say only,
may God protect this city
724
00:57:13,997 --> 00:57:17,125
from any one citizen
becoming its prince.
725
00:57:17,834 --> 00:57:23,636
Believe me, I do not know to which party
one should wish to belong.
726
00:57:23,740 --> 00:57:27,198
All citizens, some out of malice,
some out of ignorance,
727
00:57:27,310 --> 00:57:30,973
are prepared to sell out
our republic.
728
00:57:31,080 --> 00:57:36,017
I have only this advice for you,
though I know you will not heed it.
729
00:57:36,719 --> 00:57:38,710
Live more modestly
730
00:57:39,756 --> 00:57:44,489
and be suspicious of those
who are enemies of freedom,
731
00:57:44,594 --> 00:57:46,892
whether they are on our side,
732
00:57:46,996 --> 00:57:50,898
or on the side of our adversaries.
733
00:57:52,502 --> 00:57:54,493
By instituting this new public register
734
00:57:54,604 --> 00:57:56,902
Florence has legalized theft.
735
00:57:57,006 --> 00:58:01,636
They are obviously dipping into our
pockets to obtain the funds they need.
736
00:58:01,744 --> 00:58:04,212
All this because they insisted
on waging war against Lucca.
737
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
If only we were winning this war.
738
00:58:06,549 --> 00:58:09,279
I remember when we only
had to make a loan
739
00:58:09,385 --> 00:58:12,320
when the republic needed
funds for a war.
740
00:58:12,422 --> 00:58:14,947
We all paid what we could,
and at the end of the war
741
00:58:15,058 --> 00:58:18,027
the republic repaid our loan
with interest.
742
00:58:18,127 --> 00:58:20,493
Now we have to come
and tell that officer
743
00:58:20,597 --> 00:58:23,191
all about our lives,
our private affairs,
744
00:58:23,299 --> 00:58:26,598
and at the end, in exchange
for our money and our sacrifices
745
00:58:26,703 --> 00:58:29,672
all we get is a scrap of paper.
- Next.
746
00:58:41,184 --> 00:58:43,277
Giovanni di Antonio Giugni.
747
00:58:44,387 --> 00:58:48,118
Having calculated the value
of your possessions and your land
748
00:58:48,224 --> 00:58:52,854
and deducted the sum of 200 florins
for each member of your family,
749
00:58:52,962 --> 00:58:56,420
your excess earnings
amount to 400 florins.
750
00:58:57,534 --> 00:59:00,628
The law establishes that each man
shall pay four florins
751
00:59:00,737 --> 00:59:03,706
for each male in the household.
752
00:59:03,806 --> 00:59:07,003
In your household,
there are two men.
753
00:59:07,110 --> 00:59:10,910
The total is eight gold florins
and six sols.
754
00:59:11,014 --> 00:59:13,414
But that is too much,
I do not know how I will afford it.
755
00:59:14,450 --> 00:59:16,077
Next.
756
00:59:21,457 --> 00:59:25,894
My master sends you
his most obsequious respects.
757
00:59:27,597 --> 00:59:29,588
As established by law,
758
00:59:29,699 --> 00:59:34,659
I bring you a report of all the property
of Cosimo de' Medici:
759
00:59:34,771 --> 00:59:37,467
His assets, his real estate,
760
00:59:38,174 --> 00:59:41,007
his shares of the bank,
761
00:59:41,110 --> 00:59:44,204
the list of the sums he has invested
in his trade and commerce,
762
00:59:44,314 --> 00:59:46,942
at home and abroad.
763
00:59:47,050 --> 00:59:50,110
The total value
of his homes and villas,
764
00:59:50,219 --> 00:59:52,847
in Florence, in Careggi,
in Cafaggiolo,
765
00:59:52,956 --> 00:59:55,584
in Trebbio, in Pisa and in Milan:
766
00:59:55,692 --> 00:59:59,150
59,7 41 florins.
767
01:00:00,196 --> 01:00:04,758
Four slaves of the estimated value
of 30 gold florins each.
768
01:00:05,969 --> 01:00:09,029
Value of the bank shares:
769
01:00:09,138 --> 01:00:12,699
8,569 florins.
770
01:00:12,809 --> 01:00:17,041
Funds invested in various trades,
at home and abroad:
771
01:00:17,146 --> 01:00:21,378
54,238 florins.
772
01:00:22,085 --> 01:00:26,545
I have calculated a total
of 1 22,669 florins.
773
01:00:26,656 --> 01:00:28,886
- Is that correct?
- Yes.
774
01:00:28,992 --> 01:00:30,459
Go on.
775
01:00:30,560 --> 01:00:35,691
Deductions: five percent for
the maintenance of the homes and villas:
776
01:00:35,798 --> 01:00:39,063
2,985 florins.
777
01:00:39,168 --> 01:00:42,797
For the maintenance
of 1 20 pairs of oxen:
778
01:00:42,905 --> 01:00:46,739
a deduction of 1,7 1 4 florins.
779
01:00:47,443 --> 01:00:49,308
Thirty mouths to feed,
780
01:00:49,412 --> 01:00:55,044
calculating a deduction
for each mouth of 200 florins,
781
01:00:55,151 --> 01:00:56,413
makes 6,000 florins.
782
01:00:56,519 --> 01:00:57,315
That is all.
783
01:00:57,420 --> 01:00:58,887
What are you saying?
784
01:00:58,988 --> 01:01:02,617
First of all, I would like to know
who these 30 family members are
785
01:01:02,725 --> 01:01:05,660
that Mr. Cosimo
says he has to feed.
786
01:01:05,762 --> 01:01:09,789
His wife, his children, his employees
787
01:01:09,899 --> 01:01:15,360
and his servants, who live with him
as part of his family.
788
01:01:15,471 --> 01:01:19,237
It has already been established
that they cannot be counted.
789
01:01:19,342 --> 01:01:23,142
Only actual family members
can be counted for the deduction,
790
01:01:23,246 --> 01:01:25,714
and as everyone in Florence knows,
791
01:01:25,815 --> 01:01:28,716
and in Venice, and even in Milan,
792
01:01:28,818 --> 01:01:32,948
the Medici family has
1 4 mouths to feed,
793
01:01:33,056 --> 01:01:35,320
which at 200 florins per mouth,
794
01:01:35,425 --> 01:01:39,862
make for a deduction
of only 2,800 florins.
795
01:01:39,962 --> 01:01:41,759
Therefore,
the total wealth is calculated
796
01:01:41,864 --> 01:01:47,268
at exactly 1 22,669 florins.
797
01:01:47,370 --> 01:01:52,433
The total of the deductions
is 7,499 florins.
798
01:01:52,542 --> 01:01:55,306
Therefore, the excess
799
01:01:55,411 --> 01:01:58,710
is 1 1 5,1 70 florins
800
01:01:58,815 --> 01:02:03,275
and the tax on that is of 57 6 florins.
801
01:02:03,386 --> 01:02:06,378
Do you agree?
- Yes, all right, all right.
802
01:02:06,489 --> 01:02:10,220
And I hope your master,
Cosimo de' Medici, also agrees.
803
01:02:10,326 --> 01:02:12,294
He will, he will.
804
01:02:12,395 --> 01:02:14,124
Next.
805
01:02:21,904 --> 01:02:25,101
Old Uzzano has died,
of natural causes, they say.
806
01:02:26,175 --> 01:02:28,006
They are going to his funeral.
807
01:02:29,212 --> 01:02:33,114
The friends of the Albizi will go
on a rampage. They will be hard to stop.
808
01:03:38,815 --> 01:03:42,012
Uzzano's death marks
the death of foolish caution.
809
01:03:45,988 --> 01:03:48,115
"For all of Italy's towns
810
01:03:48,825 --> 01:03:51,089
are full of tyrants,
811
01:03:51,194 --> 01:03:56,461
and a Marcellus every churl is deemed,
who comes to play a party henchman's role.
812
01:03:57,500 --> 01:03:58,990
Florence,
813
01:03:59,101 --> 01:04:00,728
my Florence,
814
01:04:01,637 --> 01:04:06,870
well mayst thou be satisfied with this
digression, which concerns thee not,
815
01:04:07,577 --> 01:04:11,775
thanks to thy people,
who look out for that!
816
01:04:13,683 --> 01:04:16,743
Many at heart are just,
817
01:04:17,987 --> 01:04:20,581
but slow to shoot,
lest to the bow
818
01:04:21,524 --> 01:04:23,617
uncounselled they should come;
819
01:04:24,660 --> 01:04:30,121
but thy folk on their lips
alone are just!"
820
01:04:35,037 --> 01:04:36,595
Let me see...
821
01:04:37,807 --> 01:04:39,274
Here we are.
822
01:04:40,243 --> 01:04:45,306
"And if thou well recall
and face the light,
823
01:04:46,182 --> 01:04:50,778
thou wilt see thy own likeness
to a suffering woman,
824
01:04:50,887 --> 01:04:54,948
who on a feather bed
can find no rest,
825
01:04:55,057 --> 01:04:58,720
but seeks, by tossing,
to relieve her pain."
826
01:05:00,296 --> 01:05:01,923
These verses
827
01:05:02,632 --> 01:05:08,161
which I have just read
should require no explanation.
828
01:05:12,541 --> 01:05:14,509
When Dante Alighieri
829
01:05:14,610 --> 01:05:18,341
speaks of that suffering woman
who can find no rest
830
01:05:18,447 --> 01:05:23,077
and who tosses in her bed
due to the pain that torments her,
831
01:05:23,185 --> 01:05:25,449
the Florentines know that
he speaks of Florence.
832
01:05:26,422 --> 01:05:32,224
Dante wrote these words more than
a hundred years ago, like a prophet.
833
01:05:32,328 --> 01:05:34,762
They are valid also today.
834
01:05:34,864 --> 01:05:38,163
He wrote them as if
he were living with us,
835
01:05:38,267 --> 01:05:40,394
as if he had seen
the people divided,
836
01:05:40,503 --> 01:05:42,494
weakened, tormented,
837
01:05:42,605 --> 01:05:45,233
by those who profess
to love this city,
838
01:05:45,341 --> 01:05:49,903
and then with money and guile
rob her of her love for her bygone glory.
839
01:05:52,281 --> 01:05:55,114
That suffering woman is Florence
840
01:05:55,217 --> 01:05:58,345
who cries because she has not
been able to defeat Lucca.
841
01:06:03,926 --> 01:06:08,989
Dante Alighieri did not foresee
who would cause this desecration,
842
01:06:10,166 --> 01:06:13,226
but the Florentines know well
who he is.
843
01:06:14,270 --> 01:06:17,569
Your words, Francesco Filelfo,
ring true to the Florentines.
844
01:06:18,441 --> 01:06:20,238
Mr. Soderini,
845
01:06:20,943 --> 01:06:25,471
I speak them so that they
may be heard by all Florentines.
846
01:06:25,581 --> 01:06:29,847
Filelfo, you well deserve the role
that Florence has assigned you
847
01:06:29,952 --> 01:06:32,079
and the title you have been given.
848
01:06:34,090 --> 01:06:36,888
The new gonfalonier,
Bernardo Guadagni,
849
01:06:36,993 --> 01:06:39,461
is expecting us.
850
01:06:39,562 --> 01:06:42,531
Luck is on our side,
851
01:06:42,631 --> 01:06:46,590
since fate saw fit to select
a gonfalonier friendly to the Albizi.
852
01:06:46,702 --> 01:06:49,170
Luck, of course,
853
01:06:49,271 --> 01:06:51,739
but also your wise foresight.
854
01:06:51,841 --> 01:06:56,869
It was you who paid Bernardo Guadagni's
debt to the public register
855
01:06:56,979 --> 01:07:01,279
so he would not be denied
the chance of becoming gonfalonier.
856
01:07:01,984 --> 01:07:03,349
Let us go.
857
01:07:16,699 --> 01:07:18,030
Come in.
858
01:07:19,168 --> 01:07:21,466
- We must speak to you.
- Please come in.
859
01:07:22,505 --> 01:07:25,531
I assure you that I shall listen
with a benevolent demeanor,
860
01:07:25,641 --> 01:07:29,668
since I know how you and your
noble friends love justice.
861
01:07:29,779 --> 01:07:32,976
It is precisely of justice that I wish
to speak to you, great Gonfalonier.
862
01:07:33,082 --> 01:07:36,415
If you do not defend it,
Florence will be lost.
863
01:07:37,386 --> 01:07:41,720
For the sake of justice,
we should eradicate from our city
864
01:07:41,824 --> 01:07:43,792
the evil seed of discord
865
01:07:43,893 --> 01:07:47,056
that an immoderately rich
and ambitious man
866
01:07:47,163 --> 01:07:49,631
is secretly sowing
among the citizens,
867
01:07:49,732 --> 01:07:52,633
thereby weakening their resolve
to fight our enemy.
868
01:07:54,336 --> 01:07:58,773
Everyone knows that since the death
of his father, Giovanni di Bicci,
869
01:07:58,874 --> 01:08:02,332
Cosimo has used all his
diabolical cunning
870
01:08:02,445 --> 01:08:06,074
to prepare the people to celebrate him
in the near future as prince of the city.
871
01:08:06,782 --> 01:08:10,582
Today an undeniable fact
is added to his perfidy.
872
01:08:10,686 --> 01:08:16,181
Why would he have Michelozzo build him
such a huge palace in the via Larga
873
01:08:16,292 --> 01:08:18,260
if not for the sake
of having a princely abode
874
01:08:18,360 --> 01:08:21,591
once he has become
the master of Florence?
875
01:08:21,697 --> 01:08:25,098
The Florentines have always rejected
all excesses of luxury.
876
01:08:26,135 --> 01:08:30,595
Remember that when Niccolo Acciaioli,
great steward of Naples,
877
01:08:30,706 --> 01:08:35,200
came to Florence to ask for a loan
and help in the name of King Louis,
878
01:08:35,311 --> 01:08:38,906
he held lavish court
at the Santi Apostoli for 1 5 days,
879
01:08:39,014 --> 01:08:42,313
spending 1 50 gold florins a day,
880
01:08:42,418 --> 01:08:45,683
thinking that this would astonish
his fellow citizens.
881
01:08:45,788 --> 01:08:50,452
But the Florentines, disgusted,
rejected this useless waste
882
01:08:50,559 --> 01:08:56,464
and Acciaioli was unable to obtain
any kind of help from our Signoria.
883
01:08:56,565 --> 01:08:59,363
You are asking me to eliminate him.
884
01:08:59,468 --> 01:09:02,926
Have you considered how the people
would react to such an act?
885
01:09:03,973 --> 01:09:05,440
Do not fear, Bernardo.
886
01:09:05,541 --> 01:09:09,841
His friends will not be quick enough
to come to his aid bearing arms,
887
01:09:09,945 --> 01:09:13,574
and the populace,
that seems to worship him now,
888
01:09:13,682 --> 01:09:16,242
will not hesitate to turn its back on him
889
01:09:16,352 --> 01:09:21,153
once it hears the grave accusation
made against him by the republic.
890
01:09:21,257 --> 01:09:26,422
As for his riches, once he is
in your power and that of your friends,
891
01:09:26,529 --> 01:09:30,158
they will all be yours,
in the coffers of the republic,
892
01:09:30,266 --> 01:09:35,898
and you, Gonfalonier, will be glorified
for having brought unity to Florence.
893
01:09:36,005 --> 01:09:41,637
Florence will no longer fear other cities,
Lucca will tremble and surrender,
894
01:09:41,744 --> 01:09:44,042
and that evil snake
895
01:09:44,146 --> 01:09:48,310
will never again meddle
in the affairs of our city.
896
01:09:48,417 --> 01:09:50,351
Ever since I was elected,
897
01:09:50,452 --> 01:09:53,512
I have considered it
a duty of the Signoria
898
01:09:53,622 --> 01:09:56,785
to cultivate the unity
and strength of the city.
899
01:09:56,892 --> 01:10:01,727
And now I deem that the moment
has arrived to act without fear
900
01:10:01,830 --> 01:10:05,789
and do whatever is necessary
to further this goal,
901
01:10:05,901 --> 01:10:09,200
which has always been the greatest
source of pride for any gonfalonier,
902
01:10:09,305 --> 01:10:11,603
in the name of our city.
903
01:10:11,707 --> 01:10:13,504
We are grateful to you.
904
01:10:13,609 --> 01:10:17,306
Florence, all of Florence
is grateful to you.
905
01:10:18,013 --> 01:10:21,915
Listen to your brother Lorenzo.
Listen to llarione.
906
01:10:22,017 --> 01:10:24,815
Listen to them,
if you will not listen to me.
907
01:10:24,920 --> 01:10:27,218
The Signoria has summoned me,
908
01:10:27,323 --> 01:10:30,622
and as a citizen,
my duty is to obey.
909
01:10:30,726 --> 01:10:33,354
Do you think that there is something
of which they could accuse me?
910
01:10:33,462 --> 01:10:37,523
No, you are a good man,
but you have many enemies in Florence.
911
01:10:37,633 --> 01:10:40,466
I do not fear them.
912
01:10:41,503 --> 01:10:44,267
Cosimo, I know that
you will not listen to any of us,
913
01:10:44,373 --> 01:10:48,332
but I must insist on telling you
that it would be madness to go there,
914
01:10:48,444 --> 01:10:50,912
that you could lose your family.
915
01:10:51,013 --> 01:10:53,811
I cannot believe
that a man with your acumen
916
01:10:53,916 --> 01:10:56,350
does not understand
what is happening in the city.
917
01:10:56,452 --> 01:11:00,081
You wrong me if you think me
deaf and blind, llarione.
918
01:11:00,189 --> 01:11:04,285
I am like a chess player
who will not forfeit the game.
919
01:11:04,393 --> 01:11:07,157
I wish to make all my moves
right up to the end.
920
01:11:07,263 --> 01:11:10,061
I warn you, the end
could be very close.
921
01:11:10,165 --> 01:11:12,793
Friends of the gonfalonier
have spoken to me.
922
01:11:12,901 --> 01:11:15,699
They have warned me in his name
that you are in grave danger.
923
01:11:15,804 --> 01:11:17,931
You will thank them on my behalf.
924
01:11:18,040 --> 01:11:20,440
- This is madness.
- And if it is?
925
01:11:21,477 --> 01:11:23,104
Do what we had decided.
926
01:11:23,212 --> 01:11:26,204
Our children and the servants
are waiting in Cafaggiolo.
927
01:11:26,315 --> 01:11:29,443
They would worry if they did not see
at least you.
928
01:11:29,551 --> 01:11:32,486
Allow me to wait for your return.
929
01:11:32,588 --> 01:11:34,579
No, leave immediately
930
01:11:36,292 --> 01:11:38,419
and wait for me at the villa.
931
01:11:43,966 --> 01:11:45,831
I am coming with you.
932
01:11:46,535 --> 01:11:50,471
I said that I would appear before
the Signoria alone.
933
01:12:03,319 --> 01:12:06,948
These are the accusations
brought against you by the Signoria:
934
01:12:07,890 --> 01:12:12,350
You, with your money,
paid the debts of your friends
935
01:12:12,461 --> 01:12:15,919
so that they would become
enemies of the republic.
936
01:12:16,031 --> 01:12:19,364
You loaned money
to cities and to princes
937
01:12:20,669 --> 01:12:25,902
without considering the alliances
and interests of our republic.
938
01:12:26,975 --> 01:12:31,036
You purchased a large parcel of land
in via Larga,
939
01:12:32,081 --> 01:12:35,380
and started construction
on a palace
940
01:12:35,484 --> 01:12:38,419
which is absolute proof
of your ambition.
941
01:12:40,789 --> 01:12:43,781
The republic must judge you fairly.
942
01:12:45,027 --> 01:12:49,293
Consequently, and in order
to be free to do so
943
01:12:49,398 --> 01:12:54,768
without allowing you to bring
false testimony against your accusations,
944
01:12:54,870 --> 01:12:57,498
or influences bought with gold,
945
01:12:57,606 --> 01:13:00,734
we are taking you prisoner.
946
01:13:00,843 --> 01:13:04,006
Let the people's captain in.
947
01:13:21,063 --> 01:13:23,190
You have refused to eat
for three days.
948
01:13:23,298 --> 01:13:25,391
There is no reason to do so.
949
01:13:25,501 --> 01:13:30,666
You know very well the reason,
Malavolti. I must wait.
950
01:13:35,110 --> 01:13:38,079
Without food you will not be able
to wait much longer.
951
01:13:38,180 --> 01:13:41,980
But do not fear, I am watching over
your life, it belongs to the republic.
952
01:13:42,084 --> 01:13:45,747
I am watching over my life,
for it belongs to me.
953
01:13:46,889 --> 01:13:48,686
You will not lose your life.
954
01:13:48,791 --> 01:13:52,192
You have many friends in the palace
of the Signoria, and outside of it.
955
01:13:54,363 --> 01:13:56,456
They would never use me
to poison you.
956
01:13:56,565 --> 01:13:59,830
They know I do not want
anyone's blood on my hands,
957
01:13:59,935 --> 01:14:02,904
especially not yours,
who never offended me.
958
01:14:03,005 --> 01:14:04,939
Keep your spirits up.
959
01:14:05,040 --> 01:14:06,837
In any case,
to assuage your fear,
960
01:14:06,942 --> 01:14:10,002
I have called a friend of yours
to eat with us.
961
01:14:12,247 --> 01:14:13,874
Come in, sir.
962
01:14:17,786 --> 01:14:19,413
Farganaccio.
963
01:14:21,256 --> 01:14:24,885
You must eat. This food
was made by my lady.
964
01:14:24,993 --> 01:14:26,790
If she has not resolved to kill me,
965
01:14:26,895 --> 01:14:29,056
she certainly will not kill you.
966
01:14:40,275 --> 01:14:42,243
May I come in,
magnificent Gonfalonier?
967
01:14:42,344 --> 01:14:45,211
Come in, Farganaccio. What is it?
968
01:14:46,181 --> 01:14:48,240
I have come to bring you this.
969
01:14:48,951 --> 01:14:50,418
What is it?
970
01:14:50,519 --> 01:14:52,646
You will see for yourself.
971
01:14:52,754 --> 01:14:54,051
Who sent it?
972
01:14:54,156 --> 01:14:57,785
Mr. Cosimo de' Medici,
with his respects.
973
01:15:29,525 --> 01:15:32,688
You will now go into exile
for 1 0 years,
974
01:15:33,729 --> 01:15:36,357
as decreed by the Signoria.
975
01:15:37,199 --> 01:15:39,827
I will give you an escort
of a company of soldiers
976
01:15:39,935 --> 01:15:43,666
who will accompany you
to the borders of Florence
977
01:15:45,207 --> 01:15:49,837
because the Albizi
do not agree with my decision.
978
01:15:49,945 --> 01:15:52,573
They were hoping
for a different solution:
979
01:15:52,681 --> 01:15:55,047
Your death.
980
01:15:55,150 --> 01:15:58,517
Rinaldo has always been
excessive in his hatred.
981
01:15:58,620 --> 01:16:02,522
The republic, fortunately, is in the hands
of a much more prudent man.
982
01:16:03,892 --> 01:16:06,520
During your exile, you are well aware
that from Padua,
983
01:16:06,628 --> 01:16:09,597
which is in the territory of Venice,
984
01:16:09,698 --> 01:16:12,792
you can continue
to conduct your business.
985
01:16:14,503 --> 01:16:18,872
Yes, but my yearning for my city
will always be great,
986
01:16:18,974 --> 01:16:23,035
and I will always be a poor exile.
987
01:16:42,431 --> 01:16:44,524
The Most Serene Doge.
988
01:17:03,652 --> 01:17:05,449
Mr. Cosimo de' Medici,
989
01:17:05,554 --> 01:17:08,546
welcome to our republic.
990
01:17:08,657 --> 01:17:10,284
I thank you.
991
01:17:10,392 --> 01:17:15,261
I could not be a guest of Padua
without making a trip to Venice
992
01:17:15,364 --> 01:17:18,492
to pay my respects
to the Most Serene Republic
993
01:17:18,600 --> 01:17:22,934
and to you, Francesco Foscari,
its Doge.
994
01:17:23,038 --> 01:17:25,905
I would like to ask you
a few things about Italy,
995
01:17:26,008 --> 01:17:29,637
as your opinion is known
for its acumen and wisdom.
996
01:17:30,479 --> 01:17:34,108
We Venetians are merchants
like you Florentines
997
01:17:34,216 --> 01:17:37,515
and, as you know,
the practice of trade
998
01:17:37,619 --> 01:17:42,022
depends on maintaining good relations
with all the other states in the world.
999
01:17:42,891 --> 01:17:47,453
Therefore, if we have allied ourselves
with Florence against Milan
1000
01:17:47,562 --> 01:17:49,393
it is because we want
the Po Valley
1001
01:17:49,498 --> 01:17:51,591
to offer free passage
to everyone's merchandise.
1002
01:17:51,700 --> 01:17:54,931
I agree with you, but my opinion
is that of an exile
1003
01:17:55,037 --> 01:17:57,835
and I do not know
how useful it will be to you.
1004
01:17:57,939 --> 01:18:03,002
Yes, but your family has a bank
in every European city that matters,
1005
01:18:03,111 --> 01:18:08,242
and in Venice your business is
as important as it is in Florence.
1006
01:18:08,350 --> 01:18:09,817
Yes, of course.
1007
01:18:11,353 --> 01:18:13,378
I wish to give you some news.
1008
01:18:14,423 --> 01:18:17,119
The ambassador of the Most Serene
Republic in Rome
1009
01:18:17,225 --> 01:18:19,022
sent us a courier
1010
01:18:19,127 --> 01:18:23,791
to inform us that the situation
in the city is serious, and that...
1011
01:18:23,899 --> 01:18:27,164
Pope Eugene IV
may be forced to leave Rome
1012
01:18:27,269 --> 01:18:30,898
under pressure from the Colonna family.
- You already knew this?
1013
01:18:31,006 --> 01:18:33,668
Yes, from a courier
from my bank in Rome.
1014
01:18:33,775 --> 01:18:36,243
And I can also tell you
that the republic of Florence
1015
01:18:36,344 --> 01:18:39,643
will be honored to give asylum
to the Pope.
1016
01:18:39,748 --> 01:18:43,548
I must admit that you are
well informed for an exile.
1017
01:18:43,652 --> 01:18:46,621
I know that the Pope's presence
in Florence would please you.
1018
01:18:46,722 --> 01:18:50,624
I believe the Pope
is your bank's biggest client.
1019
01:18:52,027 --> 01:18:55,986
It is true. Eugene IV honors
his Venetian origins.
1020
01:18:56,098 --> 01:18:58,760
It seems that now
his main concern
1021
01:18:58,867 --> 01:19:01,802
is to bring about a reconciliation
and unification of the Churches,
1022
01:19:01,903 --> 01:19:04,428
that of the East
with that of the West.
1023
01:19:04,539 --> 01:19:07,565
Venice too, in spite of
its current difficulties with the Turks
1024
01:19:07,676 --> 01:19:09,803
and with the Duchy of Milan,
1025
01:19:09,911 --> 01:19:14,041
will do what it can
to help its Pope.
1026
01:19:14,149 --> 01:19:15,776
To what difficulties do you refer?
1027
01:19:15,884 --> 01:19:20,116
We spent vast amounts
in the Italian wars against Milan
1028
01:19:20,222 --> 01:19:22,486
and on our alliance with Florence.
1029
01:19:22,591 --> 01:19:25,458
More than four million gold ducats.
1030
01:19:25,560 --> 01:19:28,188
Four million is a large sum.
1031
01:19:28,296 --> 01:19:30,457
From what I hear, however,
today Venice employs
1032
01:19:30,565 --> 01:19:33,500
3,500 silk merchants,
1033
01:19:33,602 --> 01:19:37,732
1 6,000 wool merchants
and 1 7,000 sailors.
1034
01:19:37,839 --> 01:19:40,740
You have 3,000 cargo boats.
1035
01:19:40,842 --> 01:19:42,469
I know that more
than 1,000 gentlemen
1036
01:19:42,577 --> 01:19:48,209
can count on an annual income
between 700 and 4,000 gold ducats
1037
01:19:48,316 --> 01:19:53,515
and that every year, your mint
coins at least a million gold ducats,
1038
01:19:53,622 --> 01:19:58,321
200,000 silver ducats
and 800,000 copper sols.
1039
01:19:59,294 --> 01:20:03,822
Furthermore, your wise decision
to sign a truce with the Turks,
1040
01:20:03,932 --> 01:20:08,062
paying a toll for the free transit
of your merchandise,
1041
01:20:08,170 --> 01:20:11,196
as well as avoiding
the nuisance of a war,
1042
01:20:11,306 --> 01:20:15,333
also guarantees years
of prosperous commerce for you.
1043
01:20:15,443 --> 01:20:20,506
I see that you are well able to estimate
the Venetian republic's riches.
1044
01:20:21,483 --> 01:20:23,474
One thing does reassure me,
1045
01:20:23,585 --> 01:20:28,454
and that is that you tell me this
to comfort me, as would a friend.
1046
01:20:28,557 --> 01:20:33,017
I am a friend to Venice,
I have proven myself many times,
1047
01:20:33,128 --> 01:20:35,596
and I shall do so again.
1048
01:20:36,596 --> 01:20:46,596
Downloaded From www.AllSubs.org
88466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.