All language subtitles for The Andy Griffith Show S07E15 A New Doctor In Town 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,439 ( whistling sprightly tune ) 2 00:00:23,624 --> 00:00:25,059 Andy: aunt bee! 3 00:00:25,093 --> 00:00:26,760 In the kitchen. 4 00:00:29,563 --> 00:00:30,531 Well... 5 00:00:30,564 --> 00:00:32,133 Lunch is all ready. 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,167 Oh, good. 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,269 Dr. Bennett Get off all right? 8 00:00:35,303 --> 00:00:36,437 Oh, in fine style. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,639 Must've been 30, 40 people there. 10 00:00:38,672 --> 00:00:41,109 Oh, mayberry's going To miss dr. Bennett. 11 00:00:41,142 --> 00:00:42,176 40 years. 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,577 I'll bet he's delivered 13 00:00:43,611 --> 00:00:45,279 Half the people In mayberry. 14 00:00:45,313 --> 00:00:46,280 Mm-hmm. 15 00:00:46,314 --> 00:00:47,681 Did he deliver me, paw? 16 00:00:47,715 --> 00:00:49,817 Yeah. Gave you Your first slap. 17 00:00:49,850 --> 00:00:51,752 What'd I do wrong? 18 00:00:51,785 --> 00:00:53,154 Nothing. 19 00:00:53,187 --> 00:00:55,556 That's what a doctor Does when a baby... 20 00:00:55,589 --> 00:00:56,824 You know, breathe. 21 00:00:56,857 --> 00:00:58,426 Oh. Oh. 22 00:00:58,459 --> 00:01:00,561 Oh, he was such A kindly gentleman. 23 00:01:00,594 --> 00:01:02,796 You know What I liked about him best 24 00:01:02,830 --> 00:01:05,766 Is that he wasn't always Calling in specialists 25 00:01:05,799 --> 00:01:07,268 And running up bills. 26 00:01:07,301 --> 00:01:09,570 If he wasn't sure What was wrong with you 27 00:01:09,603 --> 00:01:11,305 He did the best he could. 28 00:01:11,339 --> 00:01:12,673 Yeah. Down at The station 29 00:01:12,706 --> 00:01:15,176 He was still giving Advice to everybody. 30 00:01:15,209 --> 00:01:16,444 Clara edwards. 31 00:01:16,477 --> 00:01:19,180 Oh, clara, with her neuralgia. 32 00:01:19,213 --> 00:01:20,448 20 years now. 33 00:01:20,481 --> 00:01:22,816 Well... Well, she Kind of enjoys it. 34 00:01:22,850 --> 00:01:24,852 Told us to watch Opie's tonsils 35 00:01:24,885 --> 00:01:26,787 In case they Flare up again. 36 00:01:26,820 --> 00:01:29,290 My throat's Been feeling fine, paw. 37 00:01:29,323 --> 00:01:30,524 Good, good, good. 38 00:01:30,558 --> 00:01:32,593 Did he say anything About the new doctor? 39 00:01:32,626 --> 00:01:34,228 No. His name Is dr. Peterson. 40 00:01:34,262 --> 00:01:35,763 He was hoping He'd arrive today 41 00:01:35,796 --> 00:01:37,598 So he could Introduce him around. 42 00:01:37,631 --> 00:01:40,534 But he'll be delayed And won't be here Till tomorrow. 43 00:01:40,568 --> 00:01:43,537 Well, I hope he's the caliber Of dr. Bennett. 44 00:01:43,571 --> 00:01:45,273 Did he meet him at all? 45 00:01:45,306 --> 00:01:46,540 Dr. Bennett? No, no. 46 00:01:46,574 --> 00:01:49,343 No, but he comes very Highly recommended. 47 00:01:49,377 --> 00:01:50,378 Well, I hope so. 48 00:01:50,411 --> 00:01:51,679 It's a strange feeling 49 00:01:51,712 --> 00:01:54,348 Putting the health And well-being of everybody 50 00:01:54,382 --> 00:01:56,484 Into the hands Of a perfect stranger. 51 00:01:56,517 --> 00:01:59,753 Oh, I'm sure We'll all be fine. 52 00:02:05,226 --> 00:02:06,760 Good morning, floyd. 53 00:02:06,794 --> 00:02:08,229 Oh, hello, clara. 54 00:02:08,262 --> 00:02:09,630 Sit down here, Clara. 55 00:02:09,663 --> 00:02:10,764 Rest yourself. 56 00:02:10,798 --> 00:02:11,899 Thank you. 57 00:02:11,932 --> 00:02:13,667 Yeah. Nice day. 58 00:02:13,701 --> 00:02:15,236 Yes. 59 00:02:15,269 --> 00:02:18,272 The humidity's A little high, Though, isn't it? 60 00:02:18,306 --> 00:02:19,907 Oh. Your neuralgia, huh? 61 00:02:19,940 --> 00:02:21,242 Yes. 62 00:02:21,275 --> 00:02:23,244 That stuff really hangs on. 63 00:02:23,277 --> 00:02:24,845 25 years now, isn't it? 64 00:02:24,878 --> 00:02:26,280 Yes. 65 00:02:26,314 --> 00:02:29,350 I suppose everybody Has something to bear. 66 00:02:29,383 --> 00:02:31,952 Of course I try To keep it to myself 67 00:02:31,985 --> 00:02:36,357 But sometimes the pain is, Well, it's just indescribable. 68 00:02:36,390 --> 00:02:37,925 Just like my sinus trouble. 69 00:02:37,958 --> 00:02:39,793 The other night I woke up... 70 00:02:39,827 --> 00:02:41,662 It starts at my shoulder... 71 00:02:41,695 --> 00:02:42,896 Must've been about 3:30. 72 00:02:42,930 --> 00:02:44,932 And then it works Down to my elbow... 73 00:02:44,965 --> 00:02:47,468 Oh, my sinuses must've been... 74 00:02:47,501 --> 00:02:49,437 Floyd, you asked About my neuralgia. 75 00:02:49,470 --> 00:02:52,206 Now, do you want to hear About it, or don't you? 76 00:02:52,240 --> 00:02:54,508 I never asked. 77 00:02:54,542 --> 00:02:56,444 Well, you can Just be thankful 78 00:02:56,477 --> 00:02:58,379 You don't suffer The way I... 79 00:03:10,691 --> 00:03:13,661 Probably one of those barber Supply salesmen from raleigh. 80 00:03:13,694 --> 00:03:14,795 Oh. 81 00:03:14,828 --> 00:03:16,397 Heh. The loafers. 82 00:03:16,430 --> 00:03:20,534 They work half the time And play golf the rest. 83 00:03:23,671 --> 00:03:24,905 Good morning. 84 00:03:24,938 --> 00:03:26,507 Good morning. 85 00:03:26,540 --> 00:03:28,442 Say, I wonder if You can tell me 86 00:03:28,476 --> 00:03:30,778 Where I might find Dr. Bennett's place. 87 00:03:30,811 --> 00:03:32,246 Dr. Bennett? 88 00:03:32,280 --> 00:03:33,581 He left town yesterday. 89 00:03:33,614 --> 00:03:35,616 If you got anything Wrong with you 90 00:03:35,649 --> 00:03:37,618 You better drive on To mt. Pilot. 91 00:03:37,651 --> 00:03:39,387 We're expecting A new doctor 92 00:03:39,420 --> 00:03:40,854 But he hasn't Arrived yet. 93 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 He just drove in. 94 00:03:42,490 --> 00:03:43,791 What? What? 95 00:03:43,824 --> 00:03:46,460 I'm taking over Dr. Bennett's practice. 96 00:03:46,494 --> 00:03:47,761 You? 97 00:03:47,795 --> 00:03:49,863 You're the new doctor? 98 00:03:49,897 --> 00:03:51,265 That's right. 99 00:03:51,299 --> 00:03:52,733 I'm dr. Peterson. 100 00:03:52,766 --> 00:03:55,869 You mean you've been to Medical school already? 101 00:03:55,903 --> 00:03:57,405 Yes, I have. 102 00:03:57,438 --> 00:03:59,740 Even have a diploma. 103 00:03:59,773 --> 00:04:02,610 And you're taking over The whole shebang? 104 00:04:02,643 --> 00:04:04,044 Yes. 105 00:04:04,077 --> 00:04:05,879 The whole shebang. 106 00:04:05,913 --> 00:04:07,515 Oh. 107 00:04:07,548 --> 00:04:10,484 Dr. Bennett's place Is two blocks down 108 00:04:10,518 --> 00:04:13,554 Turn right, The third house On the left. 109 00:04:13,587 --> 00:04:15,856 Oh, thank you very much. 110 00:04:15,889 --> 00:04:17,925 Nice to have met you. 111 00:04:33,641 --> 00:04:36,677 Mayberry is Facing a crisis. 112 00:04:36,710 --> 00:04:37,945 Well, hi. 113 00:04:37,978 --> 00:04:40,948 Andy, we've just met The new doctor. 114 00:04:40,981 --> 00:04:41,949 Yeah? 115 00:04:41,982 --> 00:04:43,417 He's just a child. 116 00:04:43,451 --> 00:04:45,419 Don't think He's more than 17. 117 00:04:45,453 --> 00:04:46,754 Seventeen? 118 00:04:46,787 --> 00:04:49,457 Oh, he's more than 17, But he's still very young. 119 00:04:49,490 --> 00:04:50,758 Maybe 25 or so. 120 00:04:50,791 --> 00:04:53,060 Well, there are a lot Of young doctors around. 121 00:04:53,093 --> 00:04:55,796 But if you'd only Seen him in that car 122 00:04:55,829 --> 00:04:57,398 With his golf clubs. 123 00:04:57,431 --> 00:04:58,599 And that cap. 124 00:04:58,632 --> 00:05:00,033 And he talks funny, too. 125 00:05:00,067 --> 00:05:01,402 That's got nothing to do 126 00:05:01,435 --> 00:05:02,903 With whether He's a good doctor or not. 127 00:05:02,936 --> 00:05:04,472 Why don't you give him a chance? 128 00:05:04,505 --> 00:05:07,975 Well, you can give him A chance if you want to 129 00:05:08,008 --> 00:05:10,644 But if I were you, I'd stay well. 130 00:05:18,486 --> 00:05:21,555 Well, 25 is rather young, For a doctor. 131 00:05:21,589 --> 00:05:24,592 A dentist? No. But a doctor? 132 00:05:24,625 --> 00:05:27,027 Oh, don't let floyd and clara Get to you, too. 133 00:05:27,060 --> 00:05:28,596 Well, there is Such a thing 134 00:05:28,629 --> 00:05:30,531 As experience, andy. 135 00:05:30,564 --> 00:05:33,534 How many diseases could he Have seen, at that age? 136 00:05:33,567 --> 00:05:35,068 Oh, aunt bee. 137 00:05:35,102 --> 00:05:39,907 Well, I'm just Commenting. 138 00:05:39,940 --> 00:05:41,442 You know what might be A good thought? 139 00:05:41,475 --> 00:05:42,810 What? 140 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 Invite him over here One night for supper. 141 00:05:44,712 --> 00:05:46,113 Maybe have floyd And clara come, too. 142 00:05:46,146 --> 00:05:47,848 If they got to know him A little better, 143 00:05:47,881 --> 00:05:49,450 They'd have more Confidence in him. 144 00:05:49,483 --> 00:05:52,119 Yes, that would be A nice gesture. 145 00:05:52,152 --> 00:05:57,958 Yeah. Just have floyd And clara, maybe helen, yeah. 146 00:05:57,991 --> 00:06:00,661 I'll stop by sometime Tomorrow and invite him. 147 00:06:00,694 --> 00:06:02,029 Just a friendly visit. 148 00:06:02,062 --> 00:06:04,164 Yes, and while You're there, 149 00:06:04,197 --> 00:06:06,133 You might take a look At his diploma. 150 00:06:15,576 --> 00:06:18,412 Good morning, sir. Nice day, isn't it? 151 00:07:44,131 --> 00:07:46,166 ( sighs ) 152 00:07:56,176 --> 00:07:57,611 Oh. 153 00:07:57,645 --> 00:07:59,613 Hello. How do you do? 154 00:07:59,647 --> 00:08:01,248 Come in. Come in. 155 00:08:01,281 --> 00:08:03,250 Uh... I... I hope 156 00:08:03,283 --> 00:08:06,186 I'm not interrupting Something important. 157 00:08:06,219 --> 00:08:07,655 Oh, no, no. No. 158 00:08:07,688 --> 00:08:08,922 Come in. Come in. 159 00:08:08,956 --> 00:08:10,524 No. Well... 160 00:08:10,558 --> 00:08:13,193 I was just, uh, Checking out some equipment. 161 00:08:13,226 --> 00:08:14,595 Oh. Oh. 162 00:08:14,628 --> 00:08:15,863 You know 163 00:08:15,896 --> 00:08:18,198 Making sure everything Is working all right. 164 00:08:18,231 --> 00:08:20,133 Yeah, well, That's a good idea. 165 00:08:20,167 --> 00:08:21,268 Yeah. 166 00:08:21,301 --> 00:08:22,870 You can't be Too careful. 167 00:08:22,903 --> 00:08:24,638 No, you can't be Too careful. 168 00:08:24,672 --> 00:08:25,906 Not in this business. 169 00:08:25,939 --> 00:08:27,174 Not in this business. 170 00:08:27,207 --> 00:08:28,308 No. No. 171 00:08:28,341 --> 00:08:29,977 Oh, I'm andy taylor. 172 00:08:30,010 --> 00:08:31,745 I'm the sheriff here. 173 00:08:31,779 --> 00:08:33,981 And I just thought I'd stop by 174 00:08:34,014 --> 00:08:36,116 And welcome you To mayberry. 175 00:08:36,149 --> 00:08:37,551 Oh. 176 00:08:37,585 --> 00:08:39,987 Oh, well, that's Very kind of you, sheriff. 177 00:08:40,020 --> 00:08:41,254 Well... Well... 178 00:08:41,288 --> 00:08:43,123 I see you're Getting all set up 179 00:08:43,156 --> 00:08:44,858 And ready for Your patients. 180 00:08:44,892 --> 00:08:46,594 Oh, yeah. Yeah, I am. 181 00:08:46,627 --> 00:08:49,229 Well, I'm ready Whenever they are. 182 00:08:49,262 --> 00:08:51,098 ( laughing ) 183 00:08:51,131 --> 00:08:52,199 Yeah. 184 00:08:52,232 --> 00:08:53,934 Actually, The reason I stopped by 185 00:08:53,967 --> 00:08:56,069 Was to invite you To a little get-together 186 00:08:56,103 --> 00:08:57,871 We're having At my house tonight. 187 00:08:57,905 --> 00:09:00,040 Oh. Tonight? 188 00:09:00,073 --> 00:09:01,842 Yeah. I mean, If you can make it. 189 00:09:01,875 --> 00:09:03,611 I know how it is with doctors. 190 00:09:03,644 --> 00:09:07,314 Oh, I'm sure I can break away this evening. 191 00:09:07,347 --> 00:09:08,582 Well, good, good. 192 00:09:08,616 --> 00:09:09,950 We usually eat about 7:00. 193 00:09:09,983 --> 00:09:11,218 Oh, fine. 194 00:09:11,251 --> 00:09:12,853 And you can't miss my house. 195 00:09:12,886 --> 00:09:14,922 It's right off main street, 14 maple. 196 00:09:14,955 --> 00:09:18,358 Oh. Well, I'll be there. And thanks. 197 00:09:18,391 --> 00:09:20,327 Good. Come a little early And we'll visit. 198 00:09:20,360 --> 00:09:21,795 Oh, good, good. 199 00:09:21,829 --> 00:09:23,764 Bye. 200 00:09:25,699 --> 00:09:27,735 Now, any more Soup, anybody? 201 00:09:27,768 --> 00:09:29,870 Don't be afraid To speak up. 202 00:09:29,903 --> 00:09:31,972 Dr. Peterson, How about you? 203 00:09:32,005 --> 00:09:33,707 Oh, no. No, Thank you. 204 00:09:33,741 --> 00:09:36,009 That really Was delicious. 205 00:09:36,043 --> 00:09:37,210 Yeah. 206 00:09:37,244 --> 00:09:38,812 Good ol' homemade soup. 207 00:09:38,846 --> 00:09:39,947 Yeah. 208 00:09:41,982 --> 00:09:43,316 You know, You know, doctor 209 00:09:43,350 --> 00:09:46,186 It seems like every time You turn around nowadays 210 00:09:46,219 --> 00:09:49,056 They're coming up With something new in medicine. 211 00:09:49,089 --> 00:09:51,158 Seems... Seems that way To me anyway. 212 00:09:51,191 --> 00:09:52,392 Oh, that's True, andy. 213 00:09:52,425 --> 00:09:54,394 Oh, we've still Got a lot to learn. 214 00:09:54,427 --> 00:09:55,963 We're very lucky To have a doctor 215 00:09:55,996 --> 00:09:57,931 Who's right up-to-date On all that is known. 216 00:09:57,965 --> 00:09:58,999 Yes, we are. 217 00:09:59,032 --> 00:10:00,167 Right, clara? 218 00:10:00,200 --> 00:10:02,135 Oh... Yes. 219 00:10:02,169 --> 00:10:04,805 ( grunts ) 220 00:10:07,207 --> 00:10:09,677 Gee, you sure look young To be a doctor. 221 00:10:09,710 --> 00:10:11,344 I thought you Had to be older. 222 00:10:11,378 --> 00:10:15,148 Well, maybe the doctor Graduated young, right? 223 00:10:15,182 --> 00:10:17,885 Well, as a matter Of fact, I did. 224 00:10:17,918 --> 00:10:20,688 You know, whenever Anybody asks me 225 00:10:20,721 --> 00:10:24,157 If I'm old enough To have a doctor's license 226 00:10:24,191 --> 00:10:28,929 I always say, "No, they only Gave me a learner's permit." 227 00:10:28,962 --> 00:10:31,098 Andy: Oh, that's funny. 228 00:10:31,131 --> 00:10:32,900 Learner's permit. A learner's permit. 229 00:10:32,933 --> 00:10:35,435 Now we know he has A good bedside manner. 230 00:10:35,468 --> 00:10:37,938 Yeah. I like a man With a good joke. 231 00:10:37,971 --> 00:10:39,339 Well, you know, I try. 232 00:10:39,372 --> 00:10:42,843 I suppose a sense of humor Has its place in medicine. 233 00:10:42,876 --> 00:10:44,945 Personally, I never Found sickness 234 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 To be a funny subject. 235 00:10:46,346 --> 00:10:48,882 Hey, I smell Something good. 236 00:10:48,916 --> 00:10:50,918 I bet it's Your turkey. 237 00:10:50,951 --> 00:10:53,086 Oh, it should Be done by now. 238 00:10:53,120 --> 00:10:54,822 If you'll excuse me. 239 00:10:56,857 --> 00:10:59,693 You're not married, Are you, doctor? 240 00:10:59,727 --> 00:11:00,961 No, no. No. 241 00:11:00,994 --> 00:11:04,965 I'm sort of A confirmed bachelor, I guess. 242 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Play the field. 243 00:11:06,366 --> 00:11:07,701 Go out a lot? 244 00:11:07,735 --> 00:11:09,136 Mostly saturday night. 245 00:11:09,169 --> 00:11:11,471 Well, occasionally During the week. 246 00:11:11,504 --> 00:11:14,274 Unless, of course, There's an epidemic. 247 00:11:16,977 --> 00:11:18,411 Saturday night. 248 00:11:18,445 --> 00:11:20,781 And I remember One saturday night 249 00:11:20,814 --> 00:11:22,883 When I came down with the croup. 250 00:11:22,916 --> 00:11:24,251 I rang up doc bennett. 251 00:11:24,284 --> 00:11:26,486 Of course he was home, Like always. 252 00:11:26,519 --> 00:11:28,121 And he came right over. 253 00:11:28,155 --> 00:11:29,389 Saved my life. 254 00:11:29,422 --> 00:11:31,424 Well, I'm Sure wherever The doctor is 255 00:11:31,458 --> 00:11:32,993 He'll call The switchboard 256 00:11:33,026 --> 00:11:35,162 And sarah will know Where to find him. 257 00:11:35,195 --> 00:11:36,997 Here we are! 258 00:11:37,030 --> 00:11:38,331 All: Oh! 259 00:11:38,365 --> 00:11:39,933 Would you look at that? 260 00:11:39,967 --> 00:11:41,301 Is that not beautiful? 261 00:11:41,334 --> 00:11:42,870 Put it right in here. 262 00:11:42,903 --> 00:11:44,004 There we are. 263 00:11:44,037 --> 00:11:45,405 Call out your preference. 264 00:11:45,438 --> 00:11:46,874 White meat or dark? 265 00:11:46,907 --> 00:11:48,141 Oh! The sweet Potatoes. 266 00:11:48,175 --> 00:11:49,743 They're in The oven, andy. 267 00:11:49,777 --> 00:11:51,378 You stay. I'll get them. 268 00:11:51,411 --> 00:11:53,180 Well... 269 00:11:55,916 --> 00:11:57,751 Boy, am I hungry. 270 00:11:57,785 --> 00:11:59,753 Well, then, why don't we start? 271 00:11:59,787 --> 00:12:01,955 Would anyone like To do the carving? 272 00:12:01,989 --> 00:12:04,892 Dr. Peterson, would you Care to do the honors? 273 00:12:04,925 --> 00:12:06,894 Oh, well, thank you. 274 00:12:06,927 --> 00:12:08,929 Yes, I'd be happy to. 275 00:12:08,962 --> 00:12:11,198 Well, if anyone Should know about carving 276 00:12:11,231 --> 00:12:12,465 It should be a doctor. 277 00:12:12,499 --> 00:12:15,468 ( laughs ) 278 00:12:24,177 --> 00:12:25,478 ( thud ) 279 00:12:25,512 --> 00:12:28,748 Lively little rascal, Isn't it? 280 00:12:34,822 --> 00:12:35,923 It's been very nice. 281 00:12:35,956 --> 00:12:37,057 Thanks a lot, andy. 282 00:12:37,090 --> 00:12:38,325 Good night, everybody. 283 00:12:38,358 --> 00:12:40,060 Good night, Dr. Peterson. Good night. 284 00:12:40,093 --> 00:12:41,161 Good night. 285 00:12:41,194 --> 00:12:42,930 Now, take it easy going home. 286 00:12:42,963 --> 00:12:44,097 Thanks. 287 00:12:46,099 --> 00:12:48,936 Well, that was very nice. 288 00:12:48,969 --> 00:12:52,072 Well, bee, Was I wrong about him? 289 00:12:52,105 --> 00:12:54,207 Well, he was pleasant. 290 00:12:54,241 --> 00:12:57,110 Clara: But did you see him try To carve that turkey? 291 00:12:57,144 --> 00:12:59,046 A man on an Operating table 292 00:12:59,079 --> 00:13:00,981 Wouldn't have Had a chance. 293 00:13:01,014 --> 00:13:02,449 If you don't mind My saying so 294 00:13:02,482 --> 00:13:04,484 You ought to be ashamed Of yourselves. 295 00:13:04,517 --> 00:13:06,019 Ashamed? 296 00:13:06,053 --> 00:13:07,187 What's the matter With him? 297 00:13:07,220 --> 00:13:08,822 A young doctor Trying to do his job 298 00:13:08,856 --> 00:13:10,257 And nobody Will give him a chance. 299 00:13:10,290 --> 00:13:11,358 You're Absolutely right. 300 00:13:11,391 --> 00:13:12,425 It isn't fair. 301 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 It'd just serve Everybody right 302 00:13:13,994 --> 00:13:15,362 If he packed up And left town. 303 00:13:15,395 --> 00:13:16,429 Paw? 304 00:13:18,398 --> 00:13:20,200 What's the matter, ope? 305 00:13:20,233 --> 00:13:22,369 What are you doing Out of bed? 306 00:13:22,402 --> 00:13:24,137 It's my throat, paw. 307 00:13:24,171 --> 00:13:27,274 It feels kind of scratchy, Funny-like. 308 00:13:27,307 --> 00:13:32,179 Andy, do you think It's his tonsils again? 309 00:13:32,212 --> 00:13:34,314 Let's have a look. 310 00:13:37,217 --> 00:13:38,585 They do feel swollen. 311 00:13:38,618 --> 00:13:41,088 It hurts, too, paw, When I swallow. 312 00:13:41,121 --> 00:13:42,389 Oh, andy 313 00:13:42,422 --> 00:13:44,524 Maybe you better Try to catch Dr. Peterson. 314 00:13:44,557 --> 00:13:46,860 Catch dr. Peterson? 315 00:13:46,894 --> 00:13:47,995 Um... 316 00:13:48,028 --> 00:13:49,362 I'll tell you what, ope. 317 00:13:49,396 --> 00:13:51,331 Let's go up And have a nice gargle 318 00:13:51,364 --> 00:13:54,301 And then we'll see How they feel in the morning. 319 00:14:13,586 --> 00:14:15,488 No better, huh? 320 00:14:15,522 --> 00:14:18,425 Well, it's about The same, I think. 321 00:14:18,458 --> 00:14:21,962 It doesn't hurt too much, But I can feel it. 322 00:14:21,995 --> 00:14:23,130 Hmm. 323 00:14:23,163 --> 00:14:24,497 What do you Think, andy? 324 00:14:24,531 --> 00:14:26,566 Well, uh, uh... 325 00:14:26,599 --> 00:14:28,201 Not a bit better? 326 00:14:28,235 --> 00:14:30,070 No. 327 00:14:30,103 --> 00:14:31,304 Hmm. 328 00:14:31,338 --> 00:14:33,506 Well, what do You think, andy? 329 00:14:33,540 --> 00:14:35,375 Well, there's nothin' to do 330 00:14:35,408 --> 00:14:37,978 But let dr. Peterson Take a look at it. 331 00:14:38,011 --> 00:14:40,447 Yes, I s'pose That's best. 332 00:14:40,480 --> 00:14:44,051 Well, maybe he's gonna have His first patient. 333 00:14:48,488 --> 00:14:49,957 Well... 334 00:14:54,261 --> 00:14:55,562 Ah... Ah... 335 00:14:55,595 --> 00:14:56,563 Ah... 336 00:14:56,596 --> 00:14:57,564 Ah... 337 00:14:57,597 --> 00:14:59,232 Ah. 338 00:14:59,266 --> 00:15:02,602 Well, looks to me like they're Gonna have to come out. 339 00:15:02,635 --> 00:15:04,504 Oh. That bad, huh? 340 00:15:04,537 --> 00:15:06,473 Well, there's No emergency, andy 341 00:15:06,506 --> 00:15:09,442 But they're inflamed And they ought to come out. 342 00:15:09,476 --> 00:15:12,079 My throat's Beginnin' to feel better. 343 00:15:12,112 --> 00:15:15,615 Opie, it's gonna feel Much better after the operation 344 00:15:15,648 --> 00:15:18,218 And I promise You won't feel a thing. 345 00:15:18,251 --> 00:15:19,386 Really? 346 00:15:19,419 --> 00:15:21,621 Well, it'll be A little uncomfortable 347 00:15:21,654 --> 00:15:23,356 For a while After it's over. 348 00:15:23,390 --> 00:15:26,293 But your father and I think It's the wise thing 349 00:15:26,326 --> 00:15:27,995 And, well, In the long run 350 00:15:28,028 --> 00:15:30,430 It'll be best For your all-around health. 351 00:15:30,463 --> 00:15:32,632 Well... 352 00:15:32,665 --> 00:15:33,733 Okay. 353 00:15:33,766 --> 00:15:35,602 Now that's The way to talk. 354 00:15:35,635 --> 00:15:37,037 That's a boy. 355 00:15:37,070 --> 00:15:39,506 And there's nothing To takin' out tonsils. 356 00:15:39,539 --> 00:15:43,276 Why, I bet the doctor here Has taken out hundreds of them. 357 00:15:45,612 --> 00:15:47,147 Well... 358 00:15:47,180 --> 00:15:50,017 I took out a number of them During my internship. 359 00:15:50,050 --> 00:15:51,551 A number of them? 360 00:15:51,584 --> 00:15:56,656 Sheriff, it's one of the Simplest operations there is. 361 00:15:56,689 --> 00:15:57,991 You hear that? 362 00:15:58,025 --> 00:15:59,592 It's a simple operation. 363 00:15:59,626 --> 00:16:01,261 And dr. Peterson knows 364 00:16:01,294 --> 00:16:03,063 What he's doing. 365 00:16:03,096 --> 00:16:05,698 If he didn't, they Wouldn't have given Him this diploma here. 366 00:16:05,732 --> 00:16:08,201 I bet you've had a lot Of fine teachers, too. 367 00:16:08,235 --> 00:16:09,702 I mean, surgeons And everything. 368 00:16:09,736 --> 00:16:11,204 Some of the finest. 369 00:16:11,238 --> 00:16:13,673 See? And I bet he made Real good grades, too. 370 00:16:13,706 --> 00:16:16,076 Right up there at the top Of his class. 371 00:16:16,109 --> 00:16:19,179 Sheriff, if you'd like to have Another medical opinion 372 00:16:19,212 --> 00:16:20,713 Why, by all means, Feel free. 373 00:16:20,747 --> 00:16:22,315 Oh, no! Oh, no, no, no. 374 00:16:22,349 --> 00:16:23,750 No, you're the doctor. 375 00:16:23,783 --> 00:16:25,152 Whatever you say. 376 00:16:25,185 --> 00:16:27,487 Well, all right then. 377 00:16:27,520 --> 00:16:29,789 When would you like To bring opie in? 378 00:16:29,822 --> 00:16:30,790 When? 379 00:16:30,823 --> 00:16:32,525 Well, how about this weekend? 380 00:16:32,559 --> 00:16:34,327 Well, friday would be good. 381 00:16:34,361 --> 00:16:35,662 Friday would be good. 382 00:16:35,695 --> 00:16:38,365 Uh... Oh, oh, oh, I'd better Check with aunt bee 383 00:16:38,398 --> 00:16:40,433 Because she might've Made some plans. 384 00:16:40,467 --> 00:16:41,734 What plans, paw? 385 00:16:41,768 --> 00:16:44,104 I don't know, But you know Your aunt bee. 386 00:16:44,137 --> 00:16:45,172 You never can tell. 387 00:16:45,205 --> 00:16:46,706 So, I'll-I'll just check With her 388 00:16:46,739 --> 00:16:50,043 And see if she has made any Plans, and then I'll call you. 389 00:16:50,077 --> 00:16:51,378 Fine. Yeah, I'll call. 390 00:16:51,411 --> 00:16:52,645 Fine. 391 00:16:52,679 --> 00:16:55,082 Well, I'll be waiting To hear from you. 392 00:16:56,683 --> 00:16:58,351 Hey, floyd. Floyd, guess what? 393 00:16:58,385 --> 00:17:00,153 I'm gonna have my tonsils out. 394 00:17:00,187 --> 00:17:02,055 Well, well. 395 00:17:02,089 --> 00:17:03,356 You don't say? 396 00:17:03,390 --> 00:17:05,558 I'm gonna go home And tell aunt bee, paw. 397 00:17:05,592 --> 00:17:07,327 Okay. 398 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 So, opie's having 399 00:17:09,562 --> 00:17:11,831 His tonsils out, huh? 400 00:17:11,864 --> 00:17:13,700 Yeah. 401 00:17:13,733 --> 00:17:18,138 And you're letting this Peterson kid do the job, huh? 402 00:17:18,171 --> 00:17:20,207 Yeah. 403 00:17:20,240 --> 00:17:23,543 And I sure hope he appreciates What you're doing. 404 00:17:23,576 --> 00:17:25,578 It's not every father 405 00:17:25,612 --> 00:17:29,749 Who will hand over his own son For a test case. 406 00:17:40,393 --> 00:17:41,628 Oh, hi. 407 00:17:41,661 --> 00:17:43,663 I just dropped by To see how opie was. 408 00:17:43,696 --> 00:17:45,632 He just came in And told us the news. 409 00:17:45,665 --> 00:17:47,334 When's it gonna Be done, andy? 410 00:17:47,367 --> 00:17:50,403 Uh, I think the doctor said Something about this weekend. 411 00:17:50,437 --> 00:17:51,571 This weekend? 412 00:17:51,604 --> 00:17:53,773 Uh-huh. But if you've made Other plans 413 00:17:53,806 --> 00:17:55,842 We can put it off For a week or two 414 00:17:55,875 --> 00:17:58,211 Because he said There's no emergency. 415 00:17:58,245 --> 00:17:59,346 Well, no, I... 416 00:17:59,379 --> 00:18:01,148 I've made No special plans. 417 00:18:01,181 --> 00:18:03,850 Well, I think this Weekend would be Just right. 418 00:18:03,883 --> 00:18:06,186 He wouldn't have To miss any school 419 00:18:06,219 --> 00:18:07,820 And if he was out A day or so 420 00:18:07,854 --> 00:18:09,789 I could drop his Lessons by here. 421 00:18:09,822 --> 00:18:12,192 Oh, that's very nice Of you, helen 422 00:18:12,225 --> 00:18:14,394 But if aunt bee Would rather wait... 423 00:18:14,427 --> 00:18:16,829 Well, no, If it has to be done, 424 00:18:16,863 --> 00:18:19,632 I guess it's probably better To get it over with. 425 00:18:19,666 --> 00:18:22,402 Oh. Yes. 426 00:18:22,435 --> 00:18:27,140 Uh, but I was... I was kind of thinking... 427 00:18:27,174 --> 00:18:30,643 Maybe... Maybe it would Make you feel better 428 00:18:30,677 --> 00:18:32,712 If I were to drive him Up to mt. Pilot 429 00:18:32,745 --> 00:18:35,248 And have another doctor Take a look at him. 430 00:18:35,282 --> 00:18:36,383 Another doctor? 431 00:18:36,416 --> 00:18:37,450 Yes, another doctor. 432 00:18:37,484 --> 00:18:38,918 You know, mt. Pilot's A big town 433 00:18:38,951 --> 00:18:40,720 And I could just Take him up there 434 00:18:40,753 --> 00:18:42,522 And there's a lot Of fine doctors. 435 00:18:42,555 --> 00:18:44,257 I think it might Ease your mind. 436 00:18:44,291 --> 00:18:46,259 Mm-hmm. Two heads Are better than one. 437 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Yes, they are 438 00:18:47,327 --> 00:18:48,861 And I don't want you To worry. 439 00:18:48,895 --> 00:18:50,497 Andy, I'm ashamed of you. 440 00:18:50,530 --> 00:18:51,498 What? 441 00:18:51,531 --> 00:18:52,565 I'm ashamed of you. 442 00:18:52,599 --> 00:18:54,167 Well, I don't want her To worry. 443 00:18:54,201 --> 00:18:55,568 You don't want Her to worry? 444 00:18:55,602 --> 00:18:57,270 Well, I'm doing it for her. 445 00:18:57,304 --> 00:18:59,672 You're doing it Because you don't Trust dr. Peterson. 446 00:18:59,706 --> 00:19:01,774 It's not a matter Of not trusting him... 447 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 It is so. 448 00:19:02,842 --> 00:19:04,511 Well... Well, He's so young 449 00:19:04,544 --> 00:19:05,745 And he's so Inexperienced 450 00:19:05,778 --> 00:19:07,514 And there's doctors In mt. Pilot 451 00:19:07,547 --> 00:19:09,549 Could do this Operation in Their sleep. 452 00:19:09,582 --> 00:19:10,817 Andy, I'm surprised At you. 453 00:19:10,850 --> 00:19:13,286 You're talking like The rest of this town. 454 00:19:13,320 --> 00:19:14,454 Oh, no. 455 00:19:14,487 --> 00:19:15,888 You know perfectly Well he's qualified. 456 00:19:15,922 --> 00:19:17,424 You said so yourself. 457 00:19:17,457 --> 00:19:19,826 And if he wasn't they wouldn't Let him practice. 458 00:19:19,859 --> 00:19:21,794 Andy, if you take opie To mt. Pilot 459 00:19:21,828 --> 00:19:24,764 Dr. Peterson may as well Just pack up and leave town. 460 00:19:24,797 --> 00:19:25,765 I mean it. 461 00:19:25,798 --> 00:19:26,933 If you don't go to him 462 00:19:26,966 --> 00:19:28,701 There's nobody else In this town 463 00:19:28,735 --> 00:19:31,504 That's going to give him A chance to prove himself. 464 00:19:31,538 --> 00:19:33,273 I think it's pretty much Up to you 465 00:19:33,306 --> 00:19:35,975 Whether this town Has a doctor or not. 466 00:19:36,008 --> 00:19:36,976 ( sighs ) 467 00:19:37,009 --> 00:19:38,211 Well... 468 00:19:51,924 --> 00:19:53,526 Well... 469 00:19:53,560 --> 00:19:54,927 Here we are. 470 00:19:54,961 --> 00:19:57,730 Paw, do you think aunt bee Really had a headache 471 00:19:57,764 --> 00:20:00,933 Or do you think she's just Too nervous to come with us? 472 00:20:00,967 --> 00:20:02,335 Oh, she had A headache 473 00:20:02,369 --> 00:20:04,003 'cause there's Certainly nothing 474 00:20:04,036 --> 00:20:05,605 To be nervous About here. 475 00:20:05,638 --> 00:20:07,374 Of course There isn't. 476 00:20:17,917 --> 00:20:19,852 Oh, hello. You Must be opie. 477 00:20:19,886 --> 00:20:20,853 Uh-huh. 478 00:20:20,887 --> 00:20:21,854 That's right. 479 00:20:21,888 --> 00:20:22,989 Uh, that's opie 480 00:20:23,022 --> 00:20:24,857 And I'm-I'm his father, Andy taylor. 481 00:20:24,891 --> 00:20:26,493 And, oh, this is miss crump. 482 00:20:26,526 --> 00:20:27,660 Nice to meet you. 483 00:20:27,694 --> 00:20:28,728 I'm miss oakley. 484 00:20:28,761 --> 00:20:30,397 I'll be assisting Dr. Peterson. 485 00:20:30,430 --> 00:20:31,498 Oh, good. 486 00:20:31,531 --> 00:20:33,366 Won't you come in? 487 00:20:35,535 --> 00:20:36,869 Doctor? 488 00:20:36,903 --> 00:20:39,038 Ah, come in. Come in. 489 00:20:39,071 --> 00:20:40,507 What do you say, opie? 490 00:20:40,540 --> 00:20:42,375 Hey, how's My favorite patient? 491 00:20:42,409 --> 00:20:43,443 Fine. 492 00:20:43,476 --> 00:20:45,011 Well, this won't take Very long. 493 00:20:45,044 --> 00:20:47,013 You can wait out here If you want to. 494 00:20:47,046 --> 00:20:48,715 Maybe we will. 495 00:20:48,748 --> 00:20:51,951 Now, I'll want opie to rest here For the balance of the day 496 00:20:51,984 --> 00:20:54,721 But he can be back In his own bed by tonight. 497 00:20:54,754 --> 00:20:56,623 Oh, that's fine. 498 00:20:56,656 --> 00:20:58,825 Oh, here's his bag. 499 00:20:58,858 --> 00:20:59,959 Thank you. 500 00:21:01,628 --> 00:21:05,565 Well, shall we go in now, opie? 501 00:21:05,598 --> 00:21:07,334 Okay. 502 00:21:11,438 --> 00:21:12,805 We'll be right out here. 503 00:21:12,839 --> 00:21:15,408 Okay, paw. 504 00:21:19,912 --> 00:21:22,449 Well, come on, Sit down, andy. 505 00:21:22,482 --> 00:21:25,385 One consolation With a new doctor-- 506 00:21:25,418 --> 00:21:28,688 At least he probably Has some new magazines. 507 00:21:28,721 --> 00:21:30,022 Yeah. 508 00:21:34,627 --> 00:21:37,730 Andy, relax. 509 00:21:48,541 --> 00:21:49,576 Here, opie! 510 00:21:49,609 --> 00:21:51,444 Some more ice cream. 511 00:21:51,478 --> 00:21:53,646 ( excited chattering ) 512 00:21:53,680 --> 00:21:55,582 And it didn't hurt At all, huh? 513 00:21:55,615 --> 00:21:56,716 Never felt a thing. 514 00:21:56,749 --> 00:21:58,050 That's impossible. 515 00:21:58,084 --> 00:22:00,420 And the doc didn't Have any help Or anything? 516 00:22:00,453 --> 00:22:02,755 No, just a nurse To hand the Instruments to him. 517 00:22:02,789 --> 00:22:03,890 Well, well. 518 00:22:03,923 --> 00:22:05,758 Oh, you look Simply wonderful, opie. 519 00:22:05,792 --> 00:22:07,460 Oh, he's coming Along just fine. 520 00:22:07,494 --> 00:22:08,728 I feel great. 521 00:22:08,761 --> 00:22:10,730 But, still, it must've been Quite an ordeal 522 00:22:10,763 --> 00:22:12,399 For you to have to go through. 523 00:22:12,432 --> 00:22:13,866 Oh, it was no ordeal. 524 00:22:13,900 --> 00:22:15,835 I saw he was in good hands 525 00:22:15,868 --> 00:22:18,538 So I didn't think Any more about it. 526 00:22:18,571 --> 00:22:22,809 You know, I think I just might Have him take a look 527 00:22:22,842 --> 00:22:24,143 At my neuralgia. 528 00:22:24,176 --> 00:22:27,947 Maybe I'll have him take a look At my sinuses. 529 00:22:27,980 --> 00:22:30,583 Oh, this all proves one thing: 530 00:22:30,617 --> 00:22:35,622 You cannot judge a doctor By the way he carves a turkey. 531 00:22:35,655 --> 00:22:37,657 ( laughing ) 35648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.