All language subtitles for The Andy Griffith Show S03E28 The Rivals 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,213 Starring andy griffith... 3 00:00:12,246 --> 00:00:14,782 With ronny howard... 4 00:00:14,815 --> 00:00:18,286 Also starring don knotts. 5 00:00:50,584 --> 00:00:52,486 Oh, hi there, karen. 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,054 Hello. 7 00:00:56,224 --> 00:00:59,127 Did you get that note I passed to you in school today? 8 00:00:59,160 --> 00:01:00,694 Yes, I got it. 9 00:01:03,531 --> 00:01:05,766 When floyd gave me a haircut Last week, 10 00:01:05,799 --> 00:01:08,736 He said it wouldn't be long Before I'd be shaving. 11 00:01:10,304 --> 00:01:11,672 Say, karen, 12 00:01:11,705 --> 00:01:14,808 How would you like to see The inside of a real jail? 13 00:01:16,677 --> 00:01:19,880 Bet you'd be the only girl In town who ever did. 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,583 Nobody's allowed in, Except on official business, 15 00:01:22,616 --> 00:01:24,318 But I can fix it With my paw. 16 00:01:24,352 --> 00:01:25,319 Well... 17 00:01:25,353 --> 00:01:27,188 Come on! 18 00:01:34,328 --> 00:01:36,897 Opie: Hi, paw. 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,632 Hi, son. 20 00:01:38,666 --> 00:01:40,701 This is Karen burgess. 21 00:01:40,734 --> 00:01:43,371 Well, how do you do, Karen burgess? 22 00:01:43,404 --> 00:01:44,638 How do you do, Sheriff? 23 00:01:44,672 --> 00:01:47,375 She's never seen the Inside of a real jail. 24 00:01:47,408 --> 00:01:48,909 Oh, oh... 25 00:01:48,942 --> 00:01:51,512 Well, why don't you Just show her around? 26 00:01:51,545 --> 00:01:53,347 I 'spect you know the layout 27 00:01:53,381 --> 00:01:55,416 About as good As anybody there is. 28 00:01:55,449 --> 00:01:57,251 Well, uh... 29 00:01:57,285 --> 00:01:58,519 Let's see... 30 00:01:58,552 --> 00:02:00,888 If you'll just step Over here, karen. 31 00:02:03,691 --> 00:02:05,526 Now, this is Our file cabinet 32 00:02:05,559 --> 00:02:07,795 Where we keep all Of our secret papers. 33 00:02:09,730 --> 00:02:11,899 If you'll just step Over here, please. 34 00:02:13,334 --> 00:02:15,169 And this is our gun rack 35 00:02:15,203 --> 00:02:18,339 Where we keep all of Our offensive weapons. 36 00:02:18,372 --> 00:02:20,474 If you'd just Follow me, please. 37 00:02:23,611 --> 00:02:25,513 And these are our cells 38 00:02:25,546 --> 00:02:29,450 Where we keep all kinds Of desperate criminals. 39 00:02:29,483 --> 00:02:30,918 And that's not all. 40 00:02:30,951 --> 00:02:33,454 I think we have Something over here 41 00:02:33,487 --> 00:02:35,223 You might be Interested in. 42 00:02:36,357 --> 00:02:38,392 See that door Back there? 43 00:02:39,560 --> 00:02:41,395 Well, that's the door I go through 44 00:02:41,429 --> 00:02:43,231 When I empty out The trash baskets. 45 00:02:45,433 --> 00:02:48,202 'course, emptyin' trash Is only part of it. 46 00:02:48,236 --> 00:02:49,470 Most of the time 47 00:02:49,503 --> 00:02:52,306 We're busy huntin' down Desperate criminals. 48 00:02:53,974 --> 00:02:55,509 What's on Today, paw? 49 00:02:55,543 --> 00:02:58,346 Any roadblocks or stakeouts Or 3-8s or 4-2s or...? 50 00:02:58,379 --> 00:02:59,947 Oh, about the only Action so far 51 00:02:59,980 --> 00:03:01,282 Miss purvis called me 52 00:03:01,315 --> 00:03:02,650 To get her cat Off the roof. 53 00:03:04,485 --> 00:03:06,720 But that could change any time. 54 00:03:06,754 --> 00:03:08,289 You been around The law game 55 00:03:08,322 --> 00:03:09,523 Long enough To know that. 56 00:03:09,557 --> 00:03:11,292 This phone could ring Any second 57 00:03:11,325 --> 00:03:13,827 And we'd be out blockin' roads And stakin' out 58 00:03:13,861 --> 00:03:16,397 And 3-8ing and 4-2ing All over the place. 59 00:03:16,430 --> 00:03:17,898 Well, that's the way She goes. 60 00:03:17,931 --> 00:03:20,234 Sometimes this place Is really jumpin'. 61 00:03:20,268 --> 00:03:21,902 You just caught us On a slow day. 62 00:03:21,935 --> 00:03:24,272 I think I'd better be Getting home now. 63 00:03:24,305 --> 00:03:25,806 It's time for My piano lesson. 64 00:03:25,839 --> 00:03:27,841 Thank you very much, Sheriff taylor. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,544 You're very welcome. Come back any time. 66 00:03:30,578 --> 00:03:32,446 Any friend of opie's Is a friend of mine. 67 00:03:32,480 --> 00:03:33,847 Thank you. 68 00:03:33,881 --> 00:03:35,449 See ya Later, ope. 69 00:03:35,483 --> 00:03:36,784 10-4. 70 00:03:40,621 --> 00:03:42,323 See you later, paw. 71 00:03:42,356 --> 00:03:44,425 [ door closes ] 72 00:03:45,626 --> 00:03:48,329 Would you like me to Carry your books, karen? 73 00:03:48,362 --> 00:03:49,930 No, thanks, They're not heavy. 74 00:03:49,963 --> 00:03:51,265 Bye-bye. 75 00:04:03,377 --> 00:04:04,612 Paw? 76 00:04:04,645 --> 00:04:05,979 Hmm? 77 00:04:07,681 --> 00:04:10,017 When you like someone A whole lot 78 00:04:10,050 --> 00:04:12,653 That means you Love 'em, don't it? 79 00:04:12,686 --> 00:04:14,655 It depends. 80 00:04:14,688 --> 00:04:17,291 Well, when I'm with karen 81 00:04:17,325 --> 00:04:21,295 I get a lump in my Throat, my ears ring 82 00:04:21,329 --> 00:04:24,064 And my knees get All swiggly. 83 00:04:24,097 --> 00:04:27,067 Does that mean I'm in love? 84 00:04:27,100 --> 00:04:31,605 Either that or you Got a real bad case Of the measles. 85 00:04:33,841 --> 00:04:35,075 Paw? 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,944 Mm-hmm? 87 00:04:36,977 --> 00:04:39,413 If I marry karen someday 88 00:04:39,447 --> 00:04:43,083 Her name becomes Karen taylor, don't it? 89 00:04:43,116 --> 00:04:44,518 Yeah. 90 00:04:44,552 --> 00:04:46,520 And all your children Become taylors, too. 91 00:04:46,554 --> 00:04:47,755 Children? 92 00:04:47,788 --> 00:04:50,391 I don't think we'd have Any children, paw. 93 00:04:50,424 --> 00:04:52,760 We already know plenty Of kids to play with. 94 00:04:54,728 --> 00:04:58,065 Well, 'course, that's up to you. 95 00:05:00,000 --> 00:05:00,968 Paw... 96 00:05:01,001 --> 00:05:01,969 Hmm? 97 00:05:02,002 --> 00:05:03,937 How can I get karen to like me? 98 00:05:05,439 --> 00:05:07,441 'pears to me, She likes you fine. 99 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 She won't even let me Carry her books. 100 00:05:09,843 --> 00:05:11,612 How can I get her to like me? 101 00:05:14,047 --> 00:05:16,784 Well, I guess the best thing To do would be 102 00:05:16,817 --> 00:05:18,852 Just treat her As nice as you can 103 00:05:18,886 --> 00:05:20,654 And then after that 104 00:05:20,688 --> 00:05:24,592 It's up to the love bug as to Whether he's gonna bite or not. 105 00:05:24,625 --> 00:05:26,727 But, now, if you keep on Likin' her 106 00:05:26,760 --> 00:05:28,529 And she don't like you back 107 00:05:28,562 --> 00:05:30,598 Why, I 'spect You'll get over it. 108 00:05:30,631 --> 00:05:33,133 'bout bedtime, Ain't it? 109 00:05:33,166 --> 00:05:34,602 Uh-huh. 110 00:05:34,635 --> 00:05:36,637 You go on and get A good night's sleep 111 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 And put them thoughts 112 00:05:37,871 --> 00:05:39,507 Out of your head For tonight, okay? 113 00:05:39,540 --> 00:05:40,808 Okay, paw. 114 00:05:40,841 --> 00:05:42,142 Good night. 115 00:05:42,175 --> 00:05:43,544 G'night, paw. 116 00:05:44,912 --> 00:05:46,514 [ clears throat ] 117 00:05:47,648 --> 00:05:48,882 Paw? 118 00:05:48,916 --> 00:05:50,851 Hmm? 119 00:05:50,884 --> 00:05:54,154 She sure is pretty, Ain't she? 120 00:05:54,187 --> 00:05:56,990 She sure is. 121 00:05:57,024 --> 00:05:58,559 Night, paw. 122 00:05:58,592 --> 00:05:59,727 G'night. 123 00:06:09,136 --> 00:06:10,571 Hi, opie. 124 00:06:10,604 --> 00:06:11,705 Hi. 125 00:06:11,739 --> 00:06:13,106 How ya doin', ope? 126 00:06:13,140 --> 00:06:15,042 [ softly ]: Okay, I guess. 127 00:06:16,610 --> 00:06:18,579 What do you think's Wrong with him? 128 00:06:18,612 --> 00:06:19,713 I don't know. 129 00:06:19,747 --> 00:06:21,782 I've never seen him So down. 130 00:06:21,815 --> 00:06:23,984 Well, you know kids. 131 00:06:24,017 --> 00:06:25,453 Yeah. 132 00:06:25,486 --> 00:06:27,588 Well, here we are. I'll see you later. 133 00:06:27,621 --> 00:06:28,656 Okay. 134 00:06:44,772 --> 00:06:47,775 All right, louie, Drop the gun! 135 00:06:47,808 --> 00:06:49,743 [ both chuckle ] 136 00:06:49,777 --> 00:06:51,612 Hi, barn. 137 00:06:51,645 --> 00:06:53,747 Drop the gun. 138 00:06:53,781 --> 00:06:55,048 You had me, too. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,149 Yeah. 140 00:06:56,183 --> 00:06:57,951 Hey, what's the matter With opie? 141 00:06:57,985 --> 00:06:59,520 He's mopin' around Out there 142 00:06:59,553 --> 00:07:01,689 Like he didn't have A friend in the world. 143 00:07:01,722 --> 00:07:03,757 I 'spect that's about The way he feels. 144 00:07:03,791 --> 00:07:05,959 He's having his first experience Fallin' in love 145 00:07:05,993 --> 00:07:08,562 And she won't have Anything to do with him. 146 00:07:08,596 --> 00:07:11,965 Oh, his first taste Of the old amour, Toujours amour? 147 00:07:11,999 --> 00:07:13,166 Yeah. 148 00:07:14,602 --> 00:07:16,837 What advice You giving him? 149 00:07:16,870 --> 00:07:18,806 What advice Can I give him? 150 00:07:18,839 --> 00:07:20,708 Told him to Be nice to her. 151 00:07:20,741 --> 00:07:22,710 Be nice? 152 00:07:22,743 --> 00:07:24,244 Oh, come on, andy. 153 00:07:24,277 --> 00:07:26,580 Nice guys finish last. 154 00:07:26,614 --> 00:07:28,081 What? 155 00:07:28,115 --> 00:07:30,183 Nice guys finish last. 156 00:07:30,217 --> 00:07:32,853 I know, I went through it. 157 00:07:32,886 --> 00:07:34,655 Little vicky harms. 158 00:07:34,688 --> 00:07:36,857 I wasn't no bigger Than opie. 159 00:07:36,890 --> 00:07:40,861 I met her over By the ice cream parlor. 160 00:07:40,894 --> 00:07:43,864 Stepped outside one day With my raspberry sno-cone 161 00:07:43,897 --> 00:07:45,633 And there she was. 162 00:07:45,666 --> 00:07:48,235 And she just Stopped me cold. 163 00:07:48,268 --> 00:07:49,670 [ chuckles ] 164 00:07:49,703 --> 00:07:53,907 Head to foot, I was just clammy all over. 165 00:07:53,941 --> 00:07:55,643 I knew it was love. 166 00:07:55,676 --> 00:07:56,777 [ inhales deeply ] 167 00:07:56,810 --> 00:07:59,613 Icy chills just run all over me. 168 00:07:59,647 --> 00:08:02,550 Sounds to me more like Your sno-cone was leakin'. 169 00:08:06,086 --> 00:08:08,188 Boy, I sure did like her. 170 00:08:08,221 --> 00:08:09,790 She didn't like you back? 171 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Oh, well, no, it Wasn't that so much. 172 00:08:12,192 --> 00:08:15,663 I don't know-- it was mostly Her stuck-up attitude. 173 00:08:15,696 --> 00:08:18,666 I mean, she used to walk Around in long curls 174 00:08:18,699 --> 00:08:21,301 And print dresses And patent leather shoes 175 00:08:21,334 --> 00:08:23,136 And her nose Up in the air. 176 00:08:23,170 --> 00:08:25,606 Boy, she really thought She was hot stuff. 177 00:08:25,639 --> 00:08:26,874 Why? 178 00:08:26,907 --> 00:08:30,043 Oh, her daddy was In civil service. 179 00:08:30,077 --> 00:08:35,148 Boy, if I knew then What I know now. 180 00:08:35,182 --> 00:08:39,119 She used to do one thing That really used to burn me up. 181 00:08:39,152 --> 00:08:40,253 What was that? 182 00:08:40,287 --> 00:08:42,055 You know How I like Sno-cones. 183 00:08:42,089 --> 00:08:43,223 Raspberry. 184 00:08:43,256 --> 00:08:45,058 Right-- there wasn't A day went by 185 00:08:45,092 --> 00:08:48,061 That I didn't offer that girl A bite of my sno-cone. 186 00:08:48,095 --> 00:08:50,197 You know what she used to do Every single time? 187 00:08:50,230 --> 00:08:51,932 What? 188 00:08:51,965 --> 00:08:53,867 She used to bite off the end, Sip out all the syrup 189 00:08:53,901 --> 00:08:55,936 And leave me with nothin' But the ice. 190 00:08:55,969 --> 00:08:57,037 Yeah, ice. 191 00:08:57,070 --> 00:08:58,338 That's terrible. 192 00:08:58,371 --> 00:08:59,673 Yeah. 193 00:08:59,707 --> 00:09:00,974 Today you know different. 194 00:09:01,008 --> 00:09:02,275 Oh, are you kiddin'? 195 00:09:02,309 --> 00:09:05,012 Listen, if I had a date With vicky harms today 196 00:09:05,045 --> 00:09:06,680 And I got myself all shaved 197 00:09:06,714 --> 00:09:09,282 And I went over to her house With my sno-cone 198 00:09:09,316 --> 00:09:10,984 You know What I'd do? 199 00:09:11,018 --> 00:09:12,720 What? 200 00:09:12,753 --> 00:09:14,221 The minute she opened that door 201 00:09:14,254 --> 00:09:16,023 I'd bite off the end of the cone 202 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 Sip out the syrup And hand her the ice. 203 00:09:18,258 --> 00:09:19,827 What do you Think of that? 204 00:09:19,860 --> 00:09:22,129 Well, I'll tell you The truth, barn. 205 00:09:22,162 --> 00:09:23,831 If I was vicky harms 206 00:09:23,864 --> 00:09:26,600 And a 35-year-old man Come up to my house 207 00:09:26,634 --> 00:09:28,335 With a sno-cone in his hand 208 00:09:28,368 --> 00:09:30,704 I wouldn't even answer the door. 209 00:09:31,839 --> 00:09:33,607 You know what I mean. 210 00:09:33,641 --> 00:09:35,008 [ laughing ] 211 00:09:47,988 --> 00:09:49,690 Hi, karen. 212 00:09:49,723 --> 00:09:51,625 Watch this. 213 00:10:05,372 --> 00:10:07,808 Can you do this? 214 00:10:07,841 --> 00:10:10,210 Yes, but I don't think It's very ladylike. 215 00:10:15,182 --> 00:10:17,317 Hi, opie. 216 00:10:17,350 --> 00:10:18,652 Hi. 217 00:10:18,686 --> 00:10:20,220 Well, howdy, Thelma lou, ope. 218 00:10:20,253 --> 00:10:21,689 Oh, hi, andy. 219 00:10:21,722 --> 00:10:23,657 You know what I was just wishin'? 220 00:10:23,691 --> 00:10:25,959 That I could find Some big strong fella 221 00:10:25,993 --> 00:10:27,661 To help carry My packages. 222 00:10:27,695 --> 00:10:29,329 Opie'd do that For you. 223 00:10:29,362 --> 00:10:30,864 Oh, good. 224 00:10:30,898 --> 00:10:32,199 When I get home, I'm gonna make some brownies 225 00:10:32,232 --> 00:10:34,134 And I sure could use A test pilot. 226 00:10:34,167 --> 00:10:35,703 You mean Fudge brownies? 227 00:10:35,736 --> 00:10:38,105 Mm-hmm, to go With my homemade Peach ice cream. 228 00:10:38,138 --> 00:10:39,306 Well, how 'bout that? 229 00:10:39,339 --> 00:10:41,374 Opie'd be glad To go with you. 230 00:10:41,408 --> 00:10:42,810 Wouldn't you, Ope? 231 00:10:42,843 --> 00:10:45,378 Fine, mr. Foley has My packages all ready. 232 00:10:49,149 --> 00:10:51,719 He's sure lovesick, Isn't he? 233 00:10:51,752 --> 00:10:52,986 Yeah. 234 00:10:53,020 --> 00:10:54,822 I 'spect your Fudge brownies 235 00:10:54,855 --> 00:10:57,257 Might just provide The antidote though. 236 00:10:57,290 --> 00:10:58,759 What's sayin', Thelma lou? 237 00:10:58,792 --> 00:11:00,160 Shall we have Coffee now? 238 00:11:00,193 --> 00:11:02,095 I'm sorry, barney, I won't be able to. 239 00:11:02,129 --> 00:11:03,731 I made some plans With opie. 240 00:11:03,764 --> 00:11:04,798 With opie? 241 00:11:06,299 --> 00:11:07,935 Oh, there you are. 242 00:11:07,968 --> 00:11:10,904 You haven't tasted my homemade Peach ice cream, have you? 243 00:11:10,938 --> 00:11:12,005 Mm-mm. 244 00:11:15,075 --> 00:11:16,443 Opie's feelin' sad. 245 00:11:16,476 --> 00:11:18,178 Karen turned him Down again. 246 00:11:18,211 --> 00:11:21,048 Thelma lou's just tryin' To lift his spirits. 247 00:11:21,081 --> 00:11:22,983 Oh. 248 00:11:23,016 --> 00:11:24,151 Which do you like? 249 00:11:24,184 --> 00:11:26,219 Oh, I like 'em with Walnuts and pecans 250 00:11:26,253 --> 00:11:28,055 And I just like 'em plain, too. 251 00:11:28,088 --> 00:11:29,422 Me, too. 252 00:11:29,456 --> 00:11:31,959 Well, in that case, I guess I'll make some plain. 253 00:11:44,404 --> 00:11:45,773 Hi, ange. 254 00:11:45,806 --> 00:11:46,840 Hi. 255 00:11:49,276 --> 00:11:50,243 Comin' along good. 256 00:11:50,277 --> 00:11:51,979 Mmm. 257 00:11:52,012 --> 00:11:53,513 Is ope back? 258 00:11:53,546 --> 00:11:55,215 I ain't seen him. 259 00:11:55,248 --> 00:11:57,450 You suppose He's still over Thelma lou's? 260 00:11:57,484 --> 00:11:59,853 No, I don't expect He's still over there. 261 00:11:59,887 --> 00:12:01,521 He's probably out Playin' by now. 262 00:12:01,554 --> 00:12:03,490 Yeah, I guess. 263 00:12:04,925 --> 00:12:07,294 Well, I think I'll Call thelma lou up 264 00:12:07,327 --> 00:12:09,462 Invite her to go For a little ride tonight. 265 00:12:09,496 --> 00:12:11,231 Gonna be a moon. 266 00:12:12,299 --> 00:12:15,468 Maybe we'll just go up To the duck pond and park. 267 00:12:17,137 --> 00:12:18,939 Little smoochin' Party, huh? 268 00:12:18,972 --> 00:12:20,240 Que sera, sera. 269 00:12:21,574 --> 00:12:23,343 As soon as I get These cleaned up 270 00:12:23,376 --> 00:12:24,778 We'll divide the batter 271 00:12:24,812 --> 00:12:26,079 And we'll make half With walnuts 272 00:12:26,113 --> 00:12:27,380 And half With pecans, okay? 273 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Okay. 274 00:12:29,983 --> 00:12:31,051 [ telephone rings ] 275 00:12:31,084 --> 00:12:32,820 Would you answer it Please, opie? 276 00:12:32,853 --> 00:12:33,921 Oh, sure. 277 00:12:38,325 --> 00:12:39,359 Hi, pussycat. 278 00:12:39,392 --> 00:12:41,094 Oh, hi, barney. 279 00:12:41,128 --> 00:12:43,230 You still there, ope? 280 00:12:43,263 --> 00:12:45,065 Let me speak to thelma lou. 281 00:12:45,098 --> 00:12:46,399 He wants to speak to you. 282 00:12:46,433 --> 00:12:48,168 Ask him what he wants. 283 00:12:49,269 --> 00:12:50,570 What do you Want, barney? 284 00:12:50,603 --> 00:12:51,571 [ clears throat ] 285 00:12:51,604 --> 00:12:52,806 Well... 286 00:12:54,441 --> 00:12:57,377 Ask her if she wants to go For a little ride tonight. 287 00:12:57,410 --> 00:12:58,979 You going' ridin' tonight? 288 00:12:59,012 --> 00:13:00,480 Ask her, ask her! 289 00:13:01,982 --> 00:13:04,117 Would you like to Go for a ride tonight? 290 00:13:04,151 --> 00:13:05,318 Might be fun-- Where to? 291 00:13:06,586 --> 00:13:07,821 Where to, barn? 292 00:13:07,855 --> 00:13:11,558 Well, nowhere in particular... 293 00:13:11,591 --> 00:13:12,860 Just around. 294 00:13:12,893 --> 00:13:14,561 You mean around in circles? 295 00:13:14,594 --> 00:13:17,064 Anywhere-- the duck pond. 296 00:13:17,097 --> 00:13:18,999 Why go to the duck pond At night? 297 00:13:19,032 --> 00:13:21,534 You won't be able To see the ducks. 298 00:13:21,568 --> 00:13:23,904 You shouldn't be doing This. 299 00:13:23,937 --> 00:13:25,305 This is a person-to-person call. 300 00:13:25,338 --> 00:13:27,941 It's as bad as openin' Somebody else's mail. 301 00:13:27,975 --> 00:13:29,209 Let me speak to thelma lou. 302 00:13:29,242 --> 00:13:31,544 He really wants to speak to you. 303 00:13:31,578 --> 00:13:33,180 You're doin' fine. 304 00:13:33,213 --> 00:13:36,483 Ask him again why he wants To go to the duck pond. 305 00:13:38,952 --> 00:13:41,288 Barney, why do you want To go the duck pond? 306 00:13:41,321 --> 00:13:42,890 Oh, never mind. 307 00:13:44,657 --> 00:13:46,259 What's The matter? 308 00:13:46,293 --> 00:13:48,361 Oh, ope's still there. 309 00:13:48,395 --> 00:13:51,498 Couldn't get a word In with thelma lou. 310 00:13:51,531 --> 00:13:52,599 That boy shouldn't 311 00:13:52,632 --> 00:13:54,401 Be allowed to Answer the phone-- 312 00:13:54,434 --> 00:13:55,402 He's a minor. 313 00:13:55,435 --> 00:13:57,170 Tryin' to keep Him busy. 314 00:13:57,204 --> 00:13:59,139 Well, I wish you'd Explain to your boy 315 00:13:59,172 --> 00:14:00,407 That youngsters Shouldn't be allowed 316 00:14:00,440 --> 00:14:02,509 To interfere With grownups. 317 00:14:02,542 --> 00:14:05,112 I'll try, but I Might not have time. 318 00:14:05,145 --> 00:14:06,980 What do you mean? 319 00:14:08,115 --> 00:14:09,249 I might be too busy 320 00:14:09,282 --> 00:14:10,650 Tryin' to Explain to him 321 00:14:10,683 --> 00:14:12,953 Why you wanna go To the duck pond. 322 00:14:24,932 --> 00:14:26,299 Oh, there's opie. 323 00:14:26,333 --> 00:14:27,367 Yeah. 324 00:14:27,400 --> 00:14:28,435 Po' little fella-- 325 00:14:28,468 --> 00:14:30,303 Probably waitin' For karen again. 326 00:14:30,337 --> 00:14:32,405 Ya know, andy, That boy needs help 327 00:14:32,439 --> 00:14:35,175 And if you ain't Gonna give it To him, I am. 328 00:14:35,208 --> 00:14:36,576 Well, what do you Got in mind? 329 00:14:36,609 --> 00:14:39,079 I'll give him A couple of Fast tips 330 00:14:39,112 --> 00:14:41,514 That'll get His girl back Just like that. 331 00:14:43,283 --> 00:14:44,284 Hmm. 332 00:14:59,132 --> 00:15:00,600 How's it goin', ope? 333 00:15:00,633 --> 00:15:01,634 Hi, barney. 334 00:15:03,436 --> 00:15:04,671 Waitin' for Your girl? 335 00:15:07,574 --> 00:15:08,708 You know, uh... 336 00:15:08,741 --> 00:15:11,478 I got an idea For you. 337 00:15:16,383 --> 00:15:18,651 This time When she comes by 338 00:15:18,685 --> 00:15:22,055 You step right out And you say to her 339 00:15:22,089 --> 00:15:25,025 "Well, here I am, You lucky girl. 340 00:15:25,058 --> 00:15:26,526 "If you play Your cards right 341 00:15:26,559 --> 00:15:28,628 Maybe I'll let You walk with me." 342 00:15:28,661 --> 00:15:30,563 But she... Go on, You try that. 343 00:15:30,597 --> 00:15:32,065 Now, it never misses. 344 00:15:32,099 --> 00:15:33,166 Is she comin'? 345 00:15:36,603 --> 00:15:38,972 [ whispers ]: Go on, try it, Go on. 346 00:15:43,276 --> 00:15:44,244 Opie: You're lucky. 347 00:15:44,277 --> 00:15:45,512 You play Your cards right 348 00:15:45,545 --> 00:15:47,080 And you get to Walk with me. 349 00:15:47,114 --> 00:15:49,382 Thelma lou: Well, I'll take You up on that. 350 00:15:49,416 --> 00:15:51,018 Thanks, barney. 351 00:15:51,051 --> 00:15:52,052 Hi, barney. 352 00:15:52,085 --> 00:15:53,120 I was just On my way 353 00:15:53,153 --> 00:15:54,587 To pick you up For a soda. 354 00:15:54,621 --> 00:15:56,523 Wanna come Along, too, Barney? 355 00:15:57,590 --> 00:15:59,059 No, thanks. 356 00:16:04,531 --> 00:16:05,532 Well. 357 00:16:05,565 --> 00:16:08,001 How was school Today, opie? 358 00:16:08,035 --> 00:16:09,102 About the same. 359 00:16:41,834 --> 00:16:44,204 I'd like to talk To you, andy. 360 00:16:44,237 --> 00:16:46,106 What's the matter? 361 00:16:46,139 --> 00:16:48,141 Now, you know I like opie. 362 00:16:48,175 --> 00:16:49,276 I always have. 363 00:16:49,309 --> 00:16:50,477 He's well mannered. 364 00:16:50,510 --> 00:16:52,512 He's obedient, Well brought-up. 365 00:16:52,545 --> 00:16:54,547 He's a good little Fella, he really is 366 00:16:54,581 --> 00:16:57,450 Just about one of The nicest kids In this town. 367 00:16:57,484 --> 00:16:59,052 I'm glad to hear that. 368 00:16:59,086 --> 00:17:00,653 But lately He's gettin' to be 369 00:17:00,687 --> 00:17:01,821 Nothin' but a pest. 370 00:17:01,854 --> 00:17:03,290 What you Talkin' 'bout? 371 00:17:03,323 --> 00:17:04,524 Just this -- for days now I been tryin' 372 00:17:04,557 --> 00:17:06,126 To get a date With thelma lou 373 00:17:06,159 --> 00:17:07,160 But he's always around. 374 00:17:08,695 --> 00:17:09,662 You see, there? 375 00:17:09,696 --> 00:17:11,298 You never shoulda let him in 376 00:17:11,331 --> 00:17:13,533 On all your secrets On how to handle women. 377 00:17:13,566 --> 00:17:15,835 See, he stole your girl Right away from you. 378 00:17:15,868 --> 00:17:17,237 But I'll tell you what. 379 00:17:17,270 --> 00:17:18,671 He has to be in bed by 8:30 380 00:17:18,705 --> 00:17:21,308 So that'll give you evenings To catch up to him. 381 00:17:21,341 --> 00:17:23,776 Okay, andy, okay. 382 00:17:23,810 --> 00:17:25,412 I'll say one thing 383 00:17:25,445 --> 00:17:28,781 Right up to sunset, That kid sure is dynamite. 384 00:17:28,815 --> 00:17:32,152 Now look, andy, fun is fun, But I ain't kiddin'. 385 00:17:32,185 --> 00:17:33,353 I wouldn't worry about it. 386 00:17:33,386 --> 00:17:35,155 Tomorrow's saturday-- And saturday, 387 00:17:35,188 --> 00:17:37,357 He'll be so busy runnin' And jumpin' and yellin' 388 00:17:37,390 --> 00:17:39,092 He will have forgotten All about girls and thelma lou 389 00:17:39,126 --> 00:17:40,127 And everything. 390 00:17:40,160 --> 00:17:41,528 Well, I hope so. 391 00:17:41,561 --> 00:17:42,562 [ laughs ] 392 00:17:59,579 --> 00:18:01,714 Ooh, that's pretty Sneaky hair lotion. 393 00:18:01,748 --> 00:18:03,116 You must have a date. 394 00:18:03,150 --> 00:18:04,117 [ chuckles ] 395 00:18:04,151 --> 00:18:05,185 Well, yeah. 396 00:18:05,218 --> 00:18:06,219 [ chuckles ] 397 00:18:11,291 --> 00:18:13,593 [ door opens ] 398 00:18:13,626 --> 00:18:14,694 Opie: Hi, paw. 399 00:18:14,727 --> 00:18:16,129 [ door closes ] 400 00:18:16,163 --> 00:18:17,164 Hi, ope. 401 00:18:17,197 --> 00:18:18,431 Remember what You told me 402 00:18:18,465 --> 00:18:19,799 About how you Like someone 403 00:18:19,832 --> 00:18:21,134 Then you get over it? 404 00:18:21,168 --> 00:18:22,269 I remember exactly. 405 00:18:22,302 --> 00:18:23,436 You sure were right. 406 00:18:23,470 --> 00:18:24,571 You do get over it. 407 00:18:24,604 --> 00:18:25,772 Good, glad to hear it. 408 00:18:25,805 --> 00:18:26,839 Yup. 409 00:18:26,873 --> 00:18:28,541 I hardly think Of karen anymore 410 00:18:28,575 --> 00:18:30,343 Now that Thelma lou's my girl. 411 00:18:35,182 --> 00:18:37,150 Andy: So thelma lou's Your girl, huh? 412 00:18:37,184 --> 00:18:38,751 Mm-hmm, And guess what? 413 00:18:38,785 --> 00:18:41,521 Today's saturday So I get to spend All day with her. 414 00:18:42,722 --> 00:18:44,391 I'll go get a cup of coffee. 415 00:18:46,193 --> 00:18:49,196 [ door opens, closes ] 416 00:18:55,435 --> 00:18:58,805 Uh, say, um... 417 00:18:58,838 --> 00:19:01,708 So you're gonna spend the day With thelma lou, are you? 418 00:19:01,741 --> 00:19:02,809 Mm-hmm. 419 00:19:03,976 --> 00:19:05,778 Whatcha gonna do? 420 00:19:05,812 --> 00:19:07,180 I don't know. 421 00:19:08,348 --> 00:19:09,849 Why don't you go Bike riddin'? 422 00:19:09,882 --> 00:19:11,718 Yeah. 423 00:19:11,751 --> 00:19:13,720 Oh, wait a minute, That wouldn't work. 424 00:19:13,753 --> 00:19:14,754 Why? 425 00:19:14,787 --> 00:19:16,323 Thelma lou's A grown woman 426 00:19:16,356 --> 00:19:18,391 And grown women Don't go bike ridin'. 427 00:19:20,293 --> 00:19:21,561 Well, we could, uh... 428 00:19:21,594 --> 00:19:23,363 You could go To mcguiness's 429 00:19:23,396 --> 00:19:24,931 And climb His apple trees. 430 00:19:24,964 --> 00:19:26,399 That's a good idea. 431 00:19:26,433 --> 00:19:28,235 That wouldn't work Either though. 432 00:19:28,268 --> 00:19:29,336 How come? 433 00:19:29,369 --> 00:19:30,970 'cause grown women Wear high heels 434 00:19:31,003 --> 00:19:32,339 And it's hard for 'em 435 00:19:32,372 --> 00:19:34,307 To climb apple trees In high heels. 436 00:19:34,341 --> 00:19:35,742 But you'll think Of somethin'. 437 00:19:38,478 --> 00:19:40,280 I guess we could go To the movies. 438 00:19:40,313 --> 00:19:41,448 Yeah, that's A good idea. 439 00:19:43,516 --> 00:19:46,519 Ain't that a cowboy picture, A shoot-em-up picture? 440 00:19:46,553 --> 00:19:47,920 Sure is. 441 00:19:47,954 --> 00:19:50,490 Hmm, no. 442 00:19:50,523 --> 00:19:52,492 Not for a grown woman? 443 00:19:52,525 --> 00:19:54,761 No, they like pictures With kissin' in 'em 444 00:19:54,794 --> 00:19:56,929 But you'll think of Somethin' else that's fun to do. 445 00:19:59,566 --> 00:20:00,533 Paw. 446 00:20:00,567 --> 00:20:01,868 Mm-hmm? 447 00:20:01,901 --> 00:20:04,304 Just what can you do With a grown woman? 448 00:20:08,408 --> 00:20:09,476 Well... 449 00:20:12,512 --> 00:20:13,613 Let's see, um... 450 00:20:15,415 --> 00:20:17,684 Uh, sometimes, uh, Sometimes they, uh, 451 00:20:17,717 --> 00:20:19,852 They take you Shoppin' with 'em. 452 00:20:19,886 --> 00:20:21,521 And you go Over to the store 453 00:20:21,554 --> 00:20:24,357 And set around while She tries on dresses 454 00:20:24,391 --> 00:20:26,426 And you tell her Whether you like 455 00:20:26,459 --> 00:20:28,595 The brown one with The green stripe 456 00:20:28,628 --> 00:20:30,663 Or the red one With the white dot 457 00:20:30,697 --> 00:20:32,899 And then after you Get done with that 458 00:20:32,932 --> 00:20:34,934 Why, you go over to The hat department 459 00:20:34,967 --> 00:20:36,569 And you set Around over there 460 00:20:36,603 --> 00:20:40,407 For, oh, hour or two While she tries on hats 461 00:20:40,440 --> 00:20:42,575 And you say, you say 462 00:20:42,609 --> 00:20:44,744 "I like that one, And I, uh..." 463 00:20:48,848 --> 00:20:50,650 And, uh, then after that 464 00:20:50,683 --> 00:20:54,487 Why, you get to carry the Dress boxes and the hat boxes 465 00:20:54,521 --> 00:20:55,655 On over to Her house 466 00:20:55,688 --> 00:20:57,590 And then You get to Set around there 467 00:20:57,624 --> 00:20:58,991 For awhile while She gets all 468 00:20:59,025 --> 00:21:00,960 Dressed up and fixed up 469 00:21:00,993 --> 00:21:04,897 And then you go with her Over to visit her mother 470 00:21:04,931 --> 00:21:06,533 And you set Around there 471 00:21:06,566 --> 00:21:08,301 Till, oh About dark 472 00:21:08,335 --> 00:21:13,406 And then it's about time to go Home and... And it's a fun day. 473 00:21:14,807 --> 00:21:16,709 There's no question About it. 474 00:21:16,743 --> 00:21:18,911 It's a fun day All the way around. 475 00:21:18,945 --> 00:21:22,815 So you might as well just Go on over to thelma lou's 476 00:21:22,849 --> 00:21:25,718 And pick her up and Go shoppin' with her 477 00:21:25,752 --> 00:21:28,388 And just start havin' Fun and a good time. 478 00:21:28,421 --> 00:21:29,822 I'll see ya. 479 00:21:35,127 --> 00:21:36,396 Oh, hi, karen. 480 00:21:36,429 --> 00:21:37,430 Hi, opie. 481 00:21:37,464 --> 00:21:38,698 You going To the movies? 482 00:21:38,731 --> 00:21:39,699 The movies? 483 00:21:39,732 --> 00:21:40,700 Sure. 484 00:21:40,733 --> 00:21:42,001 What movie You goin' to? 485 00:21:42,034 --> 00:21:43,670 The cowboy movie. 486 00:21:43,703 --> 00:21:46,105 And after that, you wanna go Bike ridin' over to walker's 487 00:21:46,138 --> 00:21:47,540 And have a soda? 488 00:21:47,574 --> 00:21:49,008 Okay. 489 00:21:49,041 --> 00:21:50,710 Just a minute. 490 00:21:56,015 --> 00:21:57,584 Paw? Hmm? 491 00:21:57,617 --> 00:21:59,919 I'm going' to the movies With karen. 492 00:21:59,952 --> 00:22:02,054 Oh? 493 00:22:02,088 --> 00:22:04,023 Do you think you could... 494 00:22:04,056 --> 00:22:07,093 Well, kinda explain things To thelma lou? 495 00:22:09,696 --> 00:22:10,830 You don't mean... 496 00:22:14,434 --> 00:22:15,935 Gee, I'll try. 497 00:22:15,968 --> 00:22:20,006 Might be kind of a shock... But I expect she'll get over it. 498 00:22:20,039 --> 00:22:22,509 Like you say, She is a grown woman. 499 00:22:22,542 --> 00:22:25,945 That's right, she is. 500 00:22:27,647 --> 00:22:30,049 [ door closes ] 501 00:22:41,060 --> 00:22:43,930 Here comes thelma lou. 502 00:22:43,963 --> 00:22:45,532 Do you know something, Andy? 503 00:22:45,565 --> 00:22:46,933 Hmm? 504 00:22:46,966 --> 00:22:49,068 I realize thelma lou was Just trying to help opie out 505 00:22:49,101 --> 00:22:50,903 When he was having his trouble With karen, 506 00:22:50,937 --> 00:22:52,505 But I'll tell you Something -- 507 00:22:52,539 --> 00:22:54,874 She could have saved some time For me somewheres. 508 00:22:54,907 --> 00:22:56,443 Now, barn, it's all over. 509 00:22:56,476 --> 00:22:58,678 No, sir, I believe I'm just gonna let her think 510 00:22:58,711 --> 00:23:01,748 I wasn't exactly sitting around, Waiting for her. 511 00:23:01,781 --> 00:23:03,850 You're just asking For trouble. 512 00:23:03,883 --> 00:23:06,385 No, keep 'em guessing. 513 00:23:07,887 --> 00:23:09,188 Oh, I'm sorry, sally. 514 00:23:09,221 --> 00:23:11,424 I really can't say Yes or no 515 00:23:11,458 --> 00:23:13,693 About going To the movies tonight. 516 00:23:13,726 --> 00:23:15,795 You were looking forward To what? 517 00:23:15,828 --> 00:23:18,531 [ chuckles ] Well, I-I'm sorry. 518 00:23:18,565 --> 00:23:20,733 I really can't say Yes or no. 519 00:23:20,767 --> 00:23:22,869 Well, I know how much It means to you, but -- 520 00:23:22,902 --> 00:23:24,671 [ telephone ringing ] 521 00:23:26,105 --> 00:23:27,840 [ clears throat ] 522 00:23:27,874 --> 00:23:31,711 You want to get that, barn? You're closer. 523 00:23:31,744 --> 00:23:35,482 Sheriff's office. 524 00:23:35,515 --> 00:23:37,684 Sign fell down? 525 00:23:37,717 --> 00:23:40,487 Right. We'll get it. 526 00:23:40,520 --> 00:23:43,623 Sorry you're gonna be busy At the movies, barney. 527 00:23:43,656 --> 00:23:46,593 I was hoping we could drive Up to the duck pond. 528 00:23:55,267 --> 00:23:58,938 Well, There went the duck pond. 529 00:23:58,971 --> 00:24:02,775 Oh, don't worry about it, tiger. You'll get her back. 530 00:24:02,809 --> 00:24:05,645 Hey, maybe opie could give you Some tips. 531 00:24:05,678 --> 00:24:09,015 He always got along real fine With thelma lou. 532 00:24:16,088 --> 00:24:19,091 [ whistling sprightly tune ] 35670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.