All language subtitles for The Andy Griffith Show S03E26 Andys English Valet 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,679 Starring andy griffith... 3 00:00:11,712 --> 00:00:14,182 With ronny howard... 4 00:00:14,215 --> 00:00:17,551 Also starring don knotts. 5 00:00:21,489 --> 00:00:22,790 'bout ready, aunt bee? 6 00:00:22,823 --> 00:00:24,325 Coming, dear, coming. 7 00:00:24,358 --> 00:00:26,794 You know, I just know I've forgotten something. 8 00:00:26,827 --> 00:00:29,130 Aunt bee, we just barely Got time to make the bus. 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,365 Let's see-- I've left A whole ham in the icebox 10 00:00:31,399 --> 00:00:34,068 And I've left a cake And there's plenty of eggs, And there's plenty of milk. 11 00:00:34,102 --> 00:00:35,436 There's no reason Why you and opie 12 00:00:35,469 --> 00:00:37,671 Can't get along Without me just for a few days? 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,307 No reason in the Entire world. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,709 Now, we got to hurry. 15 00:00:41,742 --> 00:00:43,344 No. No, I'm not going. 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,213 Aunt bee, Don't worry. 17 00:00:45,246 --> 00:00:47,115 Everything Will be fine. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,818 Well... 19 00:00:50,851 --> 00:00:53,621 Oh! Oh, my pocketbook. 20 00:00:53,654 --> 00:00:55,323 Now, remember, If you want anything... 21 00:00:55,356 --> 00:00:56,857 Miss snyder's Next door. 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,093 And be sure that opie... ...Opie dresses Warm for school. 23 00:00:59,127 --> 00:01:01,095 And tuesday morning... ...Maggie will Be here to clean. 24 00:01:01,129 --> 00:01:02,463 Be sure the house Isn't a mess. 25 00:01:02,496 --> 00:01:04,332 That woman will have it All over town. 26 00:01:04,365 --> 00:01:05,833 Aunt bee, We got to go. 27 00:01:05,866 --> 00:01:08,702 Well, I'm all ready. I'm just waiting for you. 28 00:01:16,544 --> 00:01:18,446 Oh, miss edwards Is leaving her car here 29 00:01:18,479 --> 00:01:19,813 While we're gone, 30 00:01:19,847 --> 00:01:21,482 And she said you can Use it if you want to. 31 00:01:21,515 --> 00:01:23,117 I wish you would and Keep the battery up. 32 00:01:23,151 --> 00:01:24,818 I don't expect I'll need it much. 33 00:01:24,852 --> 00:01:27,421 I wish you had time To fix up around the place. 34 00:01:27,455 --> 00:01:29,390 Those bushes could Do with a bit of trimming 35 00:01:29,423 --> 00:01:30,858 And that porch Needs a bit of paint. 36 00:01:30,891 --> 00:01:32,726 Do you know that The attic window is cracked? 37 00:01:32,760 --> 00:01:34,395 I-I'll try to get to it If I get there. 38 00:01:34,428 --> 00:01:35,896 Oh, the scarf! The what? 39 00:01:35,929 --> 00:01:39,767 The scarf I knit For florence. Ohh! 40 00:01:47,608 --> 00:01:49,510 [ british accent ] Excuse me, constable. 41 00:01:54,682 --> 00:01:56,450 You are the constable, Aren't you? 42 00:01:56,484 --> 00:01:58,786 I mean, I saw the car With the thingamajig on top 43 00:01:58,819 --> 00:02:00,354 And I took it For granted 44 00:02:00,388 --> 00:02:02,590 You might be in the way Of being the constable. 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,326 Well, yeah, I'm the constable. Actually, I'm the sheriff. 46 00:02:05,359 --> 00:02:06,794 Are you really? 47 00:02:06,827 --> 00:02:08,662 Ain't that wonderful, eh? 48 00:02:08,696 --> 00:02:09,830 Hey! 49 00:02:09,863 --> 00:02:12,200 Might I ask a question? 50 00:02:12,233 --> 00:02:13,434 Sure. What is it? 51 00:02:13,467 --> 00:02:14,935 Where can I find The constable? 52 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 Well, I am the constable. 53 00:02:16,670 --> 00:02:19,273 Sheriff and constable Are kind of the same thing. 54 00:02:19,307 --> 00:02:21,742 Get away. 55 00:02:21,775 --> 00:02:24,545 Would you mind giving me Some directions, please? 56 00:02:24,578 --> 00:02:26,714 I'm not too familiar With these parts. 57 00:02:26,747 --> 00:02:28,416 Rather a long way From home. 58 00:02:28,449 --> 00:02:29,417 I figured. 59 00:02:29,450 --> 00:02:30,818 You're british, Aren't you? 60 00:02:30,851 --> 00:02:32,486 I come from the town Of heckmondwike 61 00:02:32,520 --> 00:02:33,687 Up derbyshire way-- 62 00:02:33,721 --> 00:02:35,223 I'm on A bit of a holiday. 63 00:02:35,256 --> 00:02:36,557 It's a lovely place. 64 00:02:36,590 --> 00:02:37,825 Heckmondwike. 65 00:02:37,858 --> 00:02:40,461 I say it's A lovely place heckmondwike. 66 00:02:40,494 --> 00:02:43,531 I work there as the gentleman's Gentleman to colonel chumley. 67 00:02:43,564 --> 00:02:44,532 Been at it now 68 00:02:44,565 --> 00:02:46,367 For 11 years. Oh? 69 00:02:46,400 --> 00:02:48,336 Finally tucked enough away To make the trip over. 70 00:02:48,369 --> 00:02:49,603 I was going to hire a car 71 00:02:49,637 --> 00:02:51,839 But you can't imagine What they were asking. 72 00:02:51,872 --> 00:02:52,873 Shocking, it was -- Just shocking. 73 00:02:52,906 --> 00:02:54,208 Yeah. 74 00:02:54,242 --> 00:02:55,709 You see, what I'm Trying to do 75 00:02:55,743 --> 00:02:57,711 Is see as many Of your little towns as I can. 76 00:02:57,745 --> 00:03:00,448 Lovely, they are, just lovely-- Just like home. 77 00:03:00,481 --> 00:03:01,482 Heckmondwike? 78 00:03:01,515 --> 00:03:02,716 Have you been there? 79 00:03:02,750 --> 00:03:04,285 Oh, I wish I'd known. 80 00:03:04,318 --> 00:03:06,887 Well, next time you come, You must give us a ring. 81 00:03:06,920 --> 00:03:08,556 Yeah. 82 00:03:08,589 --> 00:03:09,990 You mustn't keep me A-talking to you like this. 83 00:03:10,023 --> 00:03:11,492 I have to be On my way. 84 00:03:11,525 --> 00:03:12,760 W-wait a minute. 85 00:03:12,793 --> 00:03:15,263 Wasn't there something You wanted to ask me? 86 00:03:15,296 --> 00:03:16,497 Oh, aye! Aye, yes. 87 00:03:16,530 --> 00:03:18,932 Could you direct me To route 43, please? 88 00:03:18,966 --> 00:03:21,001 Oh, route 43. Well, you... 89 00:03:21,034 --> 00:03:24,272 Um, maybe I better Write it down. 90 00:03:24,305 --> 00:03:25,539 Got a pencil? 91 00:03:25,573 --> 00:03:26,807 There ya go. 92 00:03:26,840 --> 00:03:28,809 Okay. Now... 93 00:03:28,842 --> 00:03:32,580 You go down here To the stoplight down here 94 00:03:32,613 --> 00:03:33,714 And turn left. 95 00:03:33,747 --> 00:03:35,983 You go two blocks, Turn right. 96 00:03:36,016 --> 00:03:38,719 Go right through The middle of town 97 00:03:38,752 --> 00:03:42,256 Till you run into the Intersection and right again. 98 00:03:42,290 --> 00:03:43,557 Then you go along 99 00:03:43,591 --> 00:03:45,859 And you go crooked And crooked and crooked. 100 00:03:45,893 --> 00:03:49,530 Go on about two miles, And you'll run right into it. 101 00:03:49,563 --> 00:03:50,964 Okay? 102 00:03:50,998 --> 00:03:52,366 Piece of cake. 103 00:03:52,400 --> 00:03:53,667 Sure you got it? 104 00:03:53,701 --> 00:03:54,968 Oh, absolutely, No trouble at all. 105 00:03:55,002 --> 00:03:57,305 Thank you very much. Goodbye. 106 00:03:58,872 --> 00:04:00,708 Oh. 107 00:04:00,741 --> 00:04:02,776 Well, uh, bye. 108 00:04:21,395 --> 00:04:23,664 [ horn honking, tires screech ] 109 00:04:27,668 --> 00:04:29,503 [ horn honking ] 110 00:04:29,537 --> 00:04:31,439 [ blowing whistle ] 111 00:04:31,472 --> 00:04:33,907 [ crash ] 112 00:04:33,941 --> 00:04:35,809 [ indistinct shouting ] 113 00:04:35,843 --> 00:04:39,347 [ whistle blowing ] 114 00:04:39,380 --> 00:04:41,415 Barney, get over here! 115 00:04:41,449 --> 00:04:43,451 [ indistinct shouting ] 116 00:04:45,986 --> 00:04:47,655 [ blowing whistle frantically ] 117 00:04:47,688 --> 00:04:48,822 Everybody back! 118 00:04:48,856 --> 00:04:51,392 Get back, everybody! Get back! 119 00:04:51,425 --> 00:04:52,793 Get back! Everybody get back. 120 00:04:52,826 --> 00:04:54,595 All right, you, come on. Let's go. 121 00:04:54,628 --> 00:04:56,029 Look at my truck, barney. Go take him out of here. 122 00:04:56,063 --> 00:04:58,699 You get out of here, too. Go on -- get down off there. 123 00:04:58,732 --> 00:05:00,434 Everybody get back! Back, everybody! 124 00:05:00,468 --> 00:05:01,635 Come on, let's go. 125 00:05:01,669 --> 00:05:03,070 Come on, Back, everybody! 126 00:05:03,103 --> 00:05:04,905 Everybody back. Come on! 127 00:05:04,938 --> 00:05:06,874 Barney? 128 00:05:06,907 --> 00:05:08,809 Hey, come on. Let's move. 129 00:05:08,842 --> 00:05:10,978 Get in here. 130 00:05:13,046 --> 00:05:15,849 You! Here! 131 00:05:19,553 --> 00:05:21,555 What in the world's The trouble? 132 00:05:21,589 --> 00:05:23,491 Well, just a bit Of a mix-up. 133 00:05:23,524 --> 00:05:25,393 Mix-up? It was chaos! Pandemonium! 134 00:05:25,426 --> 00:05:27,795 Bike riding And map reading At the same time. 135 00:05:27,828 --> 00:05:30,364 He practically turned mayberry Into a disaster area! 136 00:05:30,398 --> 00:05:32,032 Plus, fletch roberts here Run his truck 137 00:05:32,065 --> 00:05:33,634 Into a pile Of packing crates. 138 00:05:33,667 --> 00:05:34,835 $30 or $40 worth Of damage. 139 00:05:34,868 --> 00:05:36,069 Barney: Easy. 140 00:05:36,103 --> 00:05:37,738 Hmm. 141 00:05:37,771 --> 00:05:40,641 Well, where's your, uh, Where's your truck now, fletch? 142 00:05:40,674 --> 00:05:42,976 It's still down there Wrapped around Them crates. 143 00:05:43,010 --> 00:05:44,077 Why don't you take it 144 00:05:44,111 --> 00:05:45,913 On over to wally's Filling station 145 00:05:45,946 --> 00:05:47,981 And find out how much It'll be to fix it 146 00:05:48,015 --> 00:05:49,683 And come on back And tell me? 147 00:05:49,717 --> 00:05:52,586 All right, sheriff. It beats Anything I've ever seen. 148 00:05:52,620 --> 00:05:53,987 I never seen such recklessness In my life. 149 00:05:54,021 --> 00:05:55,155 What's the matter 150 00:05:55,188 --> 00:05:56,990 With you, Anyways? 151 00:05:57,024 --> 00:05:59,727 I'm very sorry. I am, really. I can't think what came over me. 152 00:05:59,760 --> 00:06:01,495 I behaved like a proper charlie. 153 00:06:01,529 --> 00:06:03,063 And the bobby here Is quite right. 154 00:06:03,096 --> 00:06:04,865 I do deserve A good dressing-down. 155 00:06:11,639 --> 00:06:13,006 Andy? 156 00:06:13,040 --> 00:06:16,477 [ clears throat ] 157 00:06:16,510 --> 00:06:18,679 Excuse me. 158 00:06:18,712 --> 00:06:21,148 Notice anything About this bird? 159 00:06:21,181 --> 00:06:22,616 Like what? 160 00:06:22,650 --> 00:06:24,084 The way he talks. 161 00:06:24,117 --> 00:06:25,719 What do you mean? 162 00:06:25,753 --> 00:06:28,889 I don't think he's From around here. 163 00:06:28,922 --> 00:06:31,592 Fact is, I'd Say he's from... 164 00:06:34,528 --> 00:06:36,697 Somewheres else. 165 00:06:38,532 --> 00:06:39,800 You think so? 166 00:06:39,833 --> 00:06:42,102 He's a troublemaker From another country. 167 00:06:42,135 --> 00:06:43,737 Do you really think so? 168 00:06:43,771 --> 00:06:46,039 Yeah, he's a Foreigner, all right. 169 00:06:46,073 --> 00:06:48,175 Maybe canada. What do you think? 170 00:06:50,544 --> 00:06:52,813 You know where He just might be from? 171 00:06:52,846 --> 00:06:54,081 Hmm? 172 00:06:54,114 --> 00:06:56,116 Heckmondwike, england. 173 00:06:56,149 --> 00:06:57,818 Ask him. 174 00:07:00,721 --> 00:07:02,990 Where are you From, fella? 175 00:07:03,023 --> 00:07:05,626 Heckmondwike, england. 176 00:07:12,900 --> 00:07:14,935 Um... 177 00:07:14,968 --> 00:07:18,071 I'm sorry about All this, mr., uh... 178 00:07:18,105 --> 00:07:19,740 Oh, merriweather-- Malcolm merriweather. 179 00:07:19,773 --> 00:07:23,611 I'm sorry all this happened, You being a stranger and all 180 00:07:23,644 --> 00:07:26,146 But, uh, fletch is pretty upset About his truck 181 00:07:26,179 --> 00:07:28,115 And I'm afraid you're going To have to pay for the damages. 182 00:07:28,148 --> 00:07:29,583 Quite all right. 183 00:07:29,617 --> 00:07:31,785 Malcolm merriweather Always pays his own way. 184 00:07:31,819 --> 00:07:33,053 How much has it come to? 185 00:07:33,086 --> 00:07:34,688 I don't know. 186 00:07:34,722 --> 00:07:37,124 According to fletch, it'll Come to upwards towards $40. 187 00:07:41,562 --> 00:07:45,065 14 pounds, ten shillings, And threepence three farthings? 188 00:07:46,600 --> 00:07:50,103 Well, if that's $40, That'll be about it. 189 00:07:53,707 --> 00:07:55,543 I see. 190 00:07:59,246 --> 00:08:00,548 Well, uh... 191 00:08:00,581 --> 00:08:03,617 Could I do it On the never-never? 192 00:08:03,651 --> 00:08:06,253 Pay a bit now And more later? 193 00:08:06,286 --> 00:08:10,190 Well...I don't know. 194 00:08:10,223 --> 00:08:12,125 Oh, let's Lock him up. 195 00:08:12,159 --> 00:08:13,627 Come on. Let's go! 196 00:08:15,796 --> 00:08:16,897 Move it! 197 00:08:20,067 --> 00:08:22,803 Hey, wait a minute, barn. 198 00:08:22,836 --> 00:08:25,906 Uh... 199 00:08:25,939 --> 00:08:29,042 Maybe there's another Kind of never-never. 200 00:08:29,076 --> 00:08:31,111 Maybe we can Figure a way 201 00:08:31,144 --> 00:08:33,146 For you to work Off the debt. 202 00:08:33,180 --> 00:08:36,116 Aren't you kind? 203 00:08:36,149 --> 00:08:37,751 Aren't you kind? 204 00:08:37,785 --> 00:08:40,187 Well, I could use some help Around the house. 205 00:08:40,220 --> 00:08:42,255 Aren't you kind? 206 00:08:42,289 --> 00:08:47,160 And, as it so happens, I'm very handy around the house. 207 00:09:11,318 --> 00:09:13,687 [ grunting ] 208 00:09:13,721 --> 00:09:15,689 Opie: Well, hi. 209 00:09:15,723 --> 00:09:17,658 Oh, hello. Where did you come from? 210 00:09:17,691 --> 00:09:19,927 I live here. 211 00:09:22,229 --> 00:09:23,664 Well, what you doing? 212 00:09:29,002 --> 00:09:31,672 I'm helping your dad Around the house. 213 00:09:31,705 --> 00:09:34,374 You sure don't sound like You're from around here. 214 00:09:34,407 --> 00:09:36,610 I'm not. I come from heckmondwike. 215 00:09:36,644 --> 00:09:38,311 Is that Anywhere near raleigh? 216 00:09:38,345 --> 00:09:40,313 No-ho-ho! It's in england. 217 00:09:40,347 --> 00:09:42,149 Oh, you come From the old country, 218 00:09:42,182 --> 00:09:44,818 Where they have all them castles With moats and stuff. 219 00:09:44,852 --> 00:09:47,821 [ horn honks ] 220 00:09:47,855 --> 00:09:49,823 Opie: Hi, paw! 221 00:10:05,372 --> 00:10:07,140 Uh... Soon as I get 222 00:10:07,174 --> 00:10:09,209 The proper hang Of this ladder 223 00:10:09,242 --> 00:10:11,879 I'll get 'round To fixing those things. 224 00:10:14,682 --> 00:10:16,216 Well... [ clearing throat ] 225 00:10:16,249 --> 00:10:18,418 I better go ahead And fix some lunch. 226 00:10:18,451 --> 00:10:19,853 Good. I'm starved. 227 00:10:19,887 --> 00:10:22,189 Well, how would it be If I stepped in 228 00:10:22,222 --> 00:10:23,356 And fixed you some snap? 229 00:10:23,390 --> 00:10:25,225 You both look A bit clemmed. 230 00:10:25,258 --> 00:10:27,060 Oh, I couldn't ask you To do that. 231 00:10:27,094 --> 00:10:28,261 To tell you the truth 232 00:10:28,295 --> 00:10:29,797 That's a bit more In my line than this. 233 00:10:29,830 --> 00:10:31,699 You see, that's what I do For the colonel-- 234 00:10:31,732 --> 00:10:34,367 Keep his digs neat, press His clothes, fix his meals. 235 00:10:34,401 --> 00:10:36,937 And I'd like to do the same For you and the young man 236 00:10:36,970 --> 00:10:38,872 What with the lady Being away and all. 237 00:10:38,906 --> 00:10:40,373 Well... 238 00:10:40,407 --> 00:10:42,109 Oh, thank you very much, and Don't you worry about a thing. 239 00:10:42,142 --> 00:10:43,911 When you come home This evening 240 00:10:43,944 --> 00:10:45,445 You won't recognize The place. 241 00:10:45,478 --> 00:10:47,014 Come on. 242 00:11:04,798 --> 00:11:07,334 Ope, you home? 243 00:11:07,367 --> 00:11:10,704 Hi, paw. 244 00:11:17,444 --> 00:11:19,079 Well, look at you. 245 00:11:19,112 --> 00:11:20,948 Malcolm made me do it. 246 00:11:20,981 --> 00:11:23,884 He calls it "Dressing for dinner." 247 00:11:23,917 --> 00:11:26,053 I had to take a bath, too 248 00:11:26,086 --> 00:11:28,155 And it's only wednesday. 249 00:11:28,188 --> 00:11:30,223 Can I take It off, paw? 250 00:11:30,257 --> 00:11:31,892 Not for one minute. 251 00:11:31,925 --> 00:11:34,294 I like to see you Tidied up for a change. 252 00:11:34,327 --> 00:11:36,429 I'd say a touch Of gracious living 253 00:11:36,463 --> 00:11:37,898 Is just what you need. 254 00:11:37,931 --> 00:11:39,166 Good evening, sir. 255 00:11:39,199 --> 00:11:40,433 The young man looks 256 00:11:40,467 --> 00:11:43,003 A proper bobby-dazzler, Doesn't he? 257 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 All dressed up Like a dog's dinner. 258 00:11:45,405 --> 00:11:46,774 He does look fine. 259 00:11:46,807 --> 00:11:48,942 The place looks Mighty nice, too. 260 00:11:48,976 --> 00:11:49,977 Thank you, sir. 261 00:11:50,010 --> 00:11:51,945 I'll draw your Bath now, sir. 262 00:11:51,979 --> 00:11:52,980 My bath? 263 00:11:53,013 --> 00:11:54,481 Won't be a jiffy. 264 00:11:54,514 --> 00:11:57,150 I've laid out your best suit-- Should do nicely. 265 00:11:57,184 --> 00:11:58,385 Well... 266 00:11:58,418 --> 00:11:59,920 Guess we're all in 267 00:11:59,953 --> 00:12:02,422 For some gracious Livin', huh, paw? 268 00:12:35,122 --> 00:12:37,324 You going to eat Supper, malcolm? 269 00:12:37,357 --> 00:12:40,160 Oh, thank you, sir But I'll have mine later. 270 00:12:40,193 --> 00:12:43,831 Golly, it sure Is good, huh, paw? 271 00:12:43,864 --> 00:12:45,365 Mmm. 272 00:12:45,398 --> 00:12:48,368 Sure is. 273 00:12:48,401 --> 00:12:50,137 Ange, want to go up To the filling station 274 00:12:50,170 --> 00:12:51,538 And get a bottle of pop? 275 00:12:51,571 --> 00:12:53,841 [ clears throat ] 276 00:13:00,513 --> 00:13:01,982 I'm sorry. 277 00:13:02,015 --> 00:13:04,051 I didn't realize You had company. 278 00:13:04,084 --> 00:13:05,452 We don't have company. 279 00:13:05,485 --> 00:13:07,287 Well, why Are you all... 280 00:13:07,320 --> 00:13:09,322 You going To prayer meeting? 281 00:13:09,356 --> 00:13:10,457 Uh... Well... 282 00:13:10,490 --> 00:13:12,425 Prayer meeting ain't Tonight, is it? 283 00:13:12,459 --> 00:13:13,426 No. 284 00:13:13,460 --> 00:13:15,028 Sorry, I forgot... 285 00:13:15,062 --> 00:13:18,531 Oh. Shall I lay one More place for dinner, sir? 286 00:13:18,565 --> 00:13:20,567 Want to eat Supper, barn? 287 00:13:20,600 --> 00:13:21,969 Uh... Uh... No. 288 00:13:22,002 --> 00:13:24,905 Matter of fact, I just got through work 289 00:13:24,938 --> 00:13:27,474 And I was on my way home To change. 290 00:13:27,507 --> 00:13:30,510 It's just an old thing I hardly ever wear. 291 00:13:32,479 --> 00:13:34,114 Well, Why don't you eat supper? 292 00:13:34,147 --> 00:13:37,985 Oh, no, no. I... I better be getting on home... 293 00:13:38,018 --> 00:13:39,853 To get dressed up. 294 00:13:41,121 --> 00:13:43,023 I'll pick you up In the morning. 295 00:13:43,056 --> 00:13:44,992 Oh, that's all right. I got flora's old car. 296 00:13:45,025 --> 00:13:46,293 Why don't you eat With us, barn? 297 00:13:46,326 --> 00:13:49,196 Oh, no. I... I better get on home. 298 00:13:49,229 --> 00:13:50,430 I haven't even picked out 299 00:13:50,463 --> 00:13:52,432 What I'm going To wear tonight yet. 300 00:13:54,167 --> 00:13:56,069 This durn old thing. 301 00:14:05,578 --> 00:14:07,147 No, sir! 302 00:14:07,180 --> 00:14:09,249 You hand them over. I can put on my own pants. 303 00:14:09,282 --> 00:14:10,984 But, sir, The colonel always -- 304 00:14:11,018 --> 00:14:13,286 Never mind the colonel. Give me my pants. 305 00:14:13,320 --> 00:14:14,654 [ sighs ] 306 00:14:14,687 --> 00:14:16,890 If you say so, sir. 307 00:14:26,633 --> 00:14:28,601 How about that, paw? 308 00:14:28,635 --> 00:14:30,938 Mr. Malcolm drew that 309 00:14:30,971 --> 00:14:32,139 Right on the egg. 310 00:14:32,172 --> 00:14:33,173 That's nice. 311 00:14:33,206 --> 00:14:34,507 I sure do like him. 312 00:14:34,541 --> 00:14:35,976 He cooks good, too. 313 00:14:36,009 --> 00:14:37,377 Yeah, he's A nice fella. 314 00:14:41,148 --> 00:14:42,515 Your morning paper, sir. 315 00:14:42,549 --> 00:14:44,985 Wind from the southwest, Temperature 74. 316 00:14:45,018 --> 00:14:46,386 Thank you. 317 00:14:46,419 --> 00:14:48,922 I found your cap In the back of the cupboard. 318 00:14:48,956 --> 00:14:50,090 It needs a bit of brushing 319 00:14:50,123 --> 00:14:53,526 But I'll have It ready directly. 320 00:14:53,560 --> 00:14:56,529 You're going to wear Your cap, too, paw? 321 00:14:56,563 --> 00:14:58,265 I got to go, ope. 322 00:14:58,298 --> 00:15:00,000 But what About your cap? 323 00:15:00,033 --> 00:15:01,201 Never mind that. 324 00:15:01,234 --> 00:15:03,203 I'll see you later. 325 00:15:08,441 --> 00:15:10,410 [ door creaking ] 326 00:15:24,457 --> 00:15:25,959 Now, malcolm, Listen... 327 00:15:25,993 --> 00:15:28,261 Government house, Sir? 328 00:15:28,295 --> 00:15:30,263 Malcolm, let's Get this straight. 329 00:15:30,297 --> 00:15:32,132 I'm able To drive myself. 330 00:15:32,165 --> 00:15:33,400 Yes, sir. 331 00:15:33,433 --> 00:15:35,002 I appreciate your help 332 00:15:35,035 --> 00:15:37,004 But this is Altogether unnecessary. 333 00:15:37,037 --> 00:15:38,238 Yes, sir. 334 00:16:06,299 --> 00:16:08,668 If he makes you all That uncomfortable 335 00:16:08,701 --> 00:16:11,471 Why don't you just Come right out And tell him? 336 00:16:11,504 --> 00:16:12,739 I'm going to. 337 00:16:12,772 --> 00:16:14,741 He's about To drive me crazy. 338 00:16:14,774 --> 00:16:16,409 I'll see you. 339 00:16:16,443 --> 00:16:18,411 Good night, ange. 340 00:16:18,445 --> 00:16:19,779 It sure is fun 341 00:16:19,812 --> 00:16:21,581 Having you here, Mr. Malcolm. 342 00:16:23,150 --> 00:16:26,253 Well, young man, I'll tell you something. 343 00:16:26,286 --> 00:16:29,289 It's been the nicest part Of my holiday 344 00:16:29,322 --> 00:16:32,259 And I'm very thankful To you and your dad. 345 00:16:32,292 --> 00:16:33,526 How come? 346 00:16:33,560 --> 00:16:35,128 Well, just think. 347 00:16:35,162 --> 00:16:36,529 I might have traveled 348 00:16:36,563 --> 00:16:38,665 The length and breadth Of america 349 00:16:38,698 --> 00:16:42,469 Without ever finding out What americans were really like. 350 00:16:42,502 --> 00:16:45,272 I used to think You were quite different. 351 00:16:45,305 --> 00:16:47,107 Then I came into your home 352 00:16:47,140 --> 00:16:48,608 And saw How you lived. 353 00:16:48,641 --> 00:16:52,145 You're not different At all, really. 354 00:16:52,179 --> 00:16:55,115 If it hadn't Been for your dad 355 00:16:55,148 --> 00:16:56,716 None of this would Have been possible. 356 00:16:56,749 --> 00:17:00,053 And looking after You and your dad 357 00:17:00,087 --> 00:17:02,555 Has made me Very, very happy. 358 00:17:02,589 --> 00:17:03,823 Ready? 359 00:17:03,856 --> 00:17:05,292 One, two, three... Whee! 360 00:17:05,325 --> 00:17:06,559 How's that? 361 00:17:06,593 --> 00:17:08,395 Oh, boy! A tree! Thanks, mr. Malcolm. 362 00:17:08,428 --> 00:17:10,097 That'll do you. You're very welcome. 363 00:17:10,130 --> 00:17:11,231 Well... 364 00:17:11,264 --> 00:17:13,300 Good evening, sir. Hi, paw! 365 00:17:13,333 --> 00:17:14,834 Look what Mr. Malcolm made. 366 00:17:14,867 --> 00:17:16,303 That's something. 367 00:17:16,336 --> 00:17:17,570 Nothin'. Just a doodad. 368 00:17:17,604 --> 00:17:19,306 Look at the time, Young man. 369 00:17:19,339 --> 00:17:20,540 Go on. Up to kip. 370 00:17:20,573 --> 00:17:21,841 Good night, paw. Good night. 371 00:17:21,874 --> 00:17:23,676 Can I get you Some supper, sir? 372 00:17:23,710 --> 00:17:25,845 I have some lovely Bubble and squeak. 373 00:17:25,878 --> 00:17:28,248 No, thank you. I had something in town. 374 00:17:28,281 --> 00:17:29,849 Right, I'll just Look after 375 00:17:29,882 --> 00:17:31,384 The young man, then. 376 00:17:47,234 --> 00:17:49,136 [ knocking ] 377 00:17:56,643 --> 00:17:58,611 You left these In the car. 378 00:17:58,645 --> 00:18:00,147 Thanks. 379 00:18:02,782 --> 00:18:04,417 Did you tell him? 380 00:18:05,652 --> 00:18:07,154 Come here. 381 00:18:10,423 --> 00:18:13,826 Now, you pop into bed And I'll fetch the milk. 382 00:18:23,270 --> 00:18:24,837 I agree with you, andy. 383 00:18:24,871 --> 00:18:26,439 Malcolm's about As nice a guy 384 00:18:26,473 --> 00:18:27,440 As you'd ever Want to meet 385 00:18:27,474 --> 00:18:28,708 But I still think 386 00:18:28,741 --> 00:18:30,410 You ought to come Right out and tell him. 387 00:18:30,443 --> 00:18:32,512 Well, I'll figure something. 388 00:18:32,545 --> 00:18:34,481 It's either that, or You're gonna have to spend 389 00:18:34,514 --> 00:18:35,648 The rest of the week 390 00:18:35,682 --> 00:18:37,184 Putting up with All kinds of nonsense. 391 00:18:37,217 --> 00:18:38,885 Sounds to me like The guy's just making 392 00:18:38,918 --> 00:18:40,620 A grade "A" pest Of himself. 393 00:18:40,653 --> 00:18:42,822 Why don't you tell him to forget The whole deal 394 00:18:42,855 --> 00:18:44,324 And be on his way? 395 00:18:44,357 --> 00:18:45,525 I don't know, barn. 396 00:18:45,558 --> 00:18:47,394 This is one Of those things 397 00:18:47,427 --> 00:18:49,462 Where you have To kind of wait 398 00:18:49,496 --> 00:18:50,863 For the right Moment. 399 00:18:50,897 --> 00:18:52,899 When the right Moment comes 400 00:18:52,932 --> 00:18:55,702 I'll try to figure Some way to tell him. 401 00:19:16,723 --> 00:19:19,392 Morning, mr. Malcolm. 402 00:19:19,426 --> 00:19:21,361 Where's mr. Malcolm, paw? 403 00:19:21,394 --> 00:19:22,595 He ain't here. 404 00:19:22,629 --> 00:19:23,896 Where did he go? 405 00:19:23,930 --> 00:19:26,733 Is he out shopping Or something? 406 00:19:26,766 --> 00:19:30,237 No, he's...He's left, ope. He's gone away. 407 00:19:30,270 --> 00:19:32,205 Gone away? For good? 408 00:19:32,239 --> 00:19:35,675 Well, it sure Looks like it. 409 00:19:35,708 --> 00:19:36,776 Why, paw? 410 00:19:36,809 --> 00:19:38,378 Why did he go? 411 00:19:38,411 --> 00:19:40,213 I don't know, ope. 412 00:19:40,247 --> 00:19:42,649 I come down This morning 413 00:19:42,682 --> 00:19:46,253 And all I found Was this note here. 414 00:19:46,286 --> 00:19:47,720 What did he say, paw? 415 00:19:47,754 --> 00:19:48,821 Well, he says 416 00:19:48,855 --> 00:19:50,957 "Dear sir, I am very sorry 417 00:19:50,990 --> 00:19:53,960 "But I had to leave On urgent business. 418 00:19:53,993 --> 00:19:56,996 I will send the money Instead. Malcolm." 419 00:19:57,029 --> 00:19:58,798 Is that all he said? 420 00:19:58,831 --> 00:20:00,267 Mm-hmm. 421 00:20:00,300 --> 00:20:02,635 Curious, him leaving Sudden like that. 422 00:20:02,669 --> 00:20:04,537 I sure liked him. 423 00:20:04,571 --> 00:20:05,738 Yeah. 424 00:20:05,772 --> 00:20:07,374 He promised He was going to show me 425 00:20:07,407 --> 00:20:08,708 How to make a paper ladder 426 00:20:08,741 --> 00:20:10,310 And he was going to show me 427 00:20:10,343 --> 00:20:12,512 How to make them Funny faces on the eggs, too. 428 00:20:12,545 --> 00:20:14,013 Yeah. 429 00:20:14,046 --> 00:20:17,250 Well, I still remember How to fix breakfast. 430 00:20:17,284 --> 00:20:18,651 Eat somethin'. 431 00:20:18,685 --> 00:20:21,254 I'm not very hungry, paw. 432 00:20:21,288 --> 00:20:22,655 You're not? 433 00:20:22,689 --> 00:20:24,757 Well, you have To eat something. 434 00:20:24,791 --> 00:20:27,660 You can't go to school On an empty stomach. 435 00:20:27,694 --> 00:20:28,928 Now, eat up, there. 436 00:20:28,961 --> 00:20:30,930 I wonder why he left. 437 00:20:30,963 --> 00:20:36,403 He said he liked working here More than anything he ever did. 438 00:20:36,436 --> 00:20:37,837 [ doorbell buzzes ] 439 00:20:37,870 --> 00:20:39,539 It's him! 440 00:20:44,977 --> 00:20:46,946 Oh. 441 00:20:46,979 --> 00:20:48,948 It's only barney. 442 00:20:48,981 --> 00:20:51,951 What do you mean, "Only barney"? 443 00:20:51,984 --> 00:20:53,953 "Only barney." 444 00:20:53,986 --> 00:20:55,688 Malcolm left us. 445 00:20:55,722 --> 00:20:57,023 He did? 446 00:20:57,056 --> 00:20:59,692 That kind of took Care of itself, Didn't it? 447 00:20:59,726 --> 00:21:01,294 You want some coffee? Yeah. 448 00:21:01,328 --> 00:21:03,496 Ope, you left Your milk in here. 449 00:21:03,530 --> 00:21:06,399 That's the glass From last night. 450 00:21:06,433 --> 00:21:07,767 Malcolm came down 451 00:21:07,800 --> 00:21:09,402 To get it for me 452 00:21:09,436 --> 00:21:11,304 But he never Brought it back. 453 00:21:13,773 --> 00:21:16,509 Malcolm came downstairs After you went to bed? 454 00:21:16,543 --> 00:21:17,910 Mm-hmm. 455 00:21:17,944 --> 00:21:20,880 You suppose he was In here when we were... 456 00:21:26,986 --> 00:21:28,555 Where you going? 457 00:21:28,588 --> 00:21:29,889 To look for him. 458 00:21:51,644 --> 00:21:54,414 Where do you think you're going? 459 00:21:54,447 --> 00:21:55,882 Well, I... That is, uh... 460 00:21:55,915 --> 00:21:57,617 I'm surprised At you. 461 00:21:57,650 --> 00:22:01,454 A gentleman's gentleman Running out on a promise? 462 00:22:01,488 --> 00:22:02,889 I did leave you a note, sir. 463 00:22:02,922 --> 00:22:04,357 You see, I thought you... 464 00:22:04,391 --> 00:22:05,892 I don't know What you thought 465 00:22:05,925 --> 00:22:07,360 Or what you heard. 466 00:22:07,394 --> 00:22:09,095 The fact is, It's a terrible thing 467 00:22:09,128 --> 00:22:11,431 The high sheriff Having to tie his own tie. 468 00:22:11,464 --> 00:22:13,366 Worst of all, Opie's back there 469 00:22:13,400 --> 00:22:15,067 Having to eat eggs Without faces on them. 470 00:22:15,101 --> 00:22:16,669 You call that Living correctly? 471 00:22:16,703 --> 00:22:18,137 Oh, no, sir. 472 00:22:18,170 --> 00:22:20,139 You about to turn around And get right back to work. 473 00:22:20,172 --> 00:22:22,642 Yes, sir. Right away. I'll tend to it directly. 474 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 You see to it. 475 00:22:23,876 --> 00:22:25,545 Fact is, 476 00:22:25,578 --> 00:22:27,747 I want the whole lot To be a regular bobby-dazzler. 477 00:22:27,780 --> 00:22:29,348 Yes, sir. Right away, sir. 478 00:22:42,094 --> 00:22:43,496 Come back And see us again. 479 00:22:43,530 --> 00:22:44,697 Well, I'd like to do that. 480 00:22:44,731 --> 00:22:46,399 Now, listen, Be real careful on the road. 481 00:22:46,433 --> 00:22:47,967 Don't you worry, sir. I will. 482 00:22:48,000 --> 00:22:49,436 Oh, uh, by the way, 483 00:22:49,469 --> 00:22:51,037 There's bangers and mash In the icebox, 484 00:22:51,070 --> 00:22:53,072 And I got in some tripe And cow heel for dinner. 485 00:22:53,105 --> 00:22:54,774 I've left you two dozen eggs With faces, 486 00:22:54,807 --> 00:22:55,942 Just till you get The hang of it, 487 00:22:55,975 --> 00:22:57,577 And, uh, oh, 488 00:22:57,610 --> 00:22:59,946 He's got very fond Of roly-poly pudding for afters. 489 00:22:59,979 --> 00:23:01,881 Give him A double dollop, eh? 490 00:23:01,914 --> 00:23:03,182 [ chuckling ] Hey. 491 00:23:03,215 --> 00:23:04,984 Well, cheerio, madam, And cheerio to you. 492 00:23:05,017 --> 00:23:06,018 Bye, mr. Malcolm. Bye. 493 00:23:06,052 --> 00:23:07,587 Write to us. 494 00:23:07,620 --> 00:23:09,756 Malcolm: bye-bye. I will. I'll keep in touch. 495 00:23:10,957 --> 00:23:14,527 You know, I can't understand A word he says. 496 00:23:14,561 --> 00:23:17,063 You can't? Well, I'm surprised at you. 497 00:23:17,096 --> 00:23:18,565 You understand him all right, Don't you, ope? 498 00:23:18,598 --> 00:23:19,899 Sure. 499 00:23:19,932 --> 00:23:21,534 You know, mr. Malcolm forgot To tell aunt bee 500 00:23:21,568 --> 00:23:23,002 How to make Bubble and squeak. 501 00:23:23,035 --> 00:23:25,638 And how to whip us up A snap when we're clemmed. 502 00:23:25,672 --> 00:23:27,607 With double dollops Of afters. 503 00:23:27,640 --> 00:23:29,809 That's the most important Part -- double dollops Of afters. 504 00:23:29,842 --> 00:23:31,611 Oh, for heaven's sakes, Speak english. 505 00:23:31,644 --> 00:23:33,012 Speak english -- 506 00:23:33,045 --> 00:23:34,647 That's exactly What we was doing, right, ope? 507 00:23:34,681 --> 00:23:35,948 Cheerio. 508 00:23:35,982 --> 00:23:37,550 [ chuckles ] 509 00:23:40,653 --> 00:23:43,656 [ whistling sprightly tune ] 34792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.