Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,373
[ whistling sprightly tune ]
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,679
Starring andy griffith...
3
00:00:11,712 --> 00:00:14,182
With ronny howard...
4
00:00:14,215 --> 00:00:17,551
Also starring don knotts.
5
00:00:21,489 --> 00:00:22,790
'bout ready, aunt bee?
6
00:00:22,823 --> 00:00:24,325
Coming, dear, coming.
7
00:00:24,358 --> 00:00:26,794
You know, I just know
I've forgotten something.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,130
Aunt bee, we just barely
Got time to make the bus.
9
00:00:29,163 --> 00:00:31,365
Let's see-- I've left
A whole ham in the icebox
10
00:00:31,399 --> 00:00:34,068
And I've left a cake
And there's plenty of eggs,
And there's plenty of milk.
11
00:00:34,102 --> 00:00:35,436
There's no reason
Why you and opie
12
00:00:35,469 --> 00:00:37,671
Can't get along
Without me just for a few days?
13
00:00:37,705 --> 00:00:39,307
No reason in the
Entire world.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,709
Now, we got to hurry.
15
00:00:41,742 --> 00:00:43,344
No. No, I'm not going.
16
00:00:43,377 --> 00:00:45,213
Aunt bee,
Don't worry.
17
00:00:45,246 --> 00:00:47,115
Everything
Will be fine.
18
00:00:48,549 --> 00:00:50,818
Well...
19
00:00:50,851 --> 00:00:53,621
Oh! Oh, my pocketbook.
20
00:00:53,654 --> 00:00:55,323
Now, remember,
If you want anything...
21
00:00:55,356 --> 00:00:56,857
Miss snyder's
Next door.
22
00:00:56,890 --> 00:00:59,093
And be sure that opie...
...Opie dresses
Warm for school.
23
00:00:59,127 --> 00:01:01,095
And tuesday morning...
...Maggie will
Be here to clean.
24
00:01:01,129 --> 00:01:02,463
Be sure the house
Isn't a mess.
25
00:01:02,496 --> 00:01:04,332
That woman will have it
All over town.
26
00:01:04,365 --> 00:01:05,833
Aunt bee,
We got to go.
27
00:01:05,866 --> 00:01:08,702
Well, I'm all ready.
I'm just waiting for you.
28
00:01:16,544 --> 00:01:18,446
Oh, miss edwards
Is leaving her car here
29
00:01:18,479 --> 00:01:19,813
While we're gone,
30
00:01:19,847 --> 00:01:21,482
And she said you can
Use it if you want to.
31
00:01:21,515 --> 00:01:23,117
I wish you would and
Keep the battery up.
32
00:01:23,151 --> 00:01:24,818
I don't expect
I'll need it much.
33
00:01:24,852 --> 00:01:27,421
I wish you had time
To fix up around the place.
34
00:01:27,455 --> 00:01:29,390
Those bushes could
Do with a bit of trimming
35
00:01:29,423 --> 00:01:30,858
And that porch
Needs a bit of paint.
36
00:01:30,891 --> 00:01:32,726
Do you know that
The attic window is cracked?
37
00:01:32,760 --> 00:01:34,395
I-I'll try to get to it
If I get there.
38
00:01:34,428 --> 00:01:35,896
Oh, the scarf!
The what?
39
00:01:35,929 --> 00:01:39,767
The scarf I knit
For florence. Ohh!
40
00:01:47,608 --> 00:01:49,510
[ british accent ]
Excuse me, constable.
41
00:01:54,682 --> 00:01:56,450
You are the constable,
Aren't you?
42
00:01:56,484 --> 00:01:58,786
I mean, I saw the car
With the thingamajig on top
43
00:01:58,819 --> 00:02:00,354
And I took it
For granted
44
00:02:00,388 --> 00:02:02,590
You might be in the way
Of being the constable.
45
00:02:02,623 --> 00:02:05,326
Well, yeah, I'm the constable.
Actually, I'm the sheriff.
46
00:02:05,359 --> 00:02:06,794
Are you really?
47
00:02:06,827 --> 00:02:08,662
Ain't that wonderful, eh?
48
00:02:08,696 --> 00:02:09,830
Hey!
49
00:02:09,863 --> 00:02:12,200
Might I ask a question?
50
00:02:12,233 --> 00:02:13,434
Sure. What is it?
51
00:02:13,467 --> 00:02:14,935
Where can I find
The constable?
52
00:02:14,968 --> 00:02:16,637
Well, I am the constable.
53
00:02:16,670 --> 00:02:19,273
Sheriff and constable
Are kind of the same thing.
54
00:02:19,307 --> 00:02:21,742
Get away.
55
00:02:21,775 --> 00:02:24,545
Would you mind giving me
Some directions, please?
56
00:02:24,578 --> 00:02:26,714
I'm not too familiar
With these parts.
57
00:02:26,747 --> 00:02:28,416
Rather a long way
From home.
58
00:02:28,449 --> 00:02:29,417
I figured.
59
00:02:29,450 --> 00:02:30,818
You're british,
Aren't you?
60
00:02:30,851 --> 00:02:32,486
I come from the town
Of heckmondwike
61
00:02:32,520 --> 00:02:33,687
Up derbyshire way--
62
00:02:33,721 --> 00:02:35,223
I'm on
A bit of a holiday.
63
00:02:35,256 --> 00:02:36,557
It's a lovely place.
64
00:02:36,590 --> 00:02:37,825
Heckmondwike.
65
00:02:37,858 --> 00:02:40,461
I say it's
A lovely place heckmondwike.
66
00:02:40,494 --> 00:02:43,531
I work there as the gentleman's
Gentleman to colonel chumley.
67
00:02:43,564 --> 00:02:44,532
Been at it now
68
00:02:44,565 --> 00:02:46,367
For 11 years.
Oh?
69
00:02:46,400 --> 00:02:48,336
Finally tucked enough away
To make the trip over.
70
00:02:48,369 --> 00:02:49,603
I was going to hire a car
71
00:02:49,637 --> 00:02:51,839
But you can't imagine
What they were asking.
72
00:02:51,872 --> 00:02:52,873
Shocking, it was --
Just shocking.
73
00:02:52,906 --> 00:02:54,208
Yeah.
74
00:02:54,242 --> 00:02:55,709
You see, what I'm
Trying to do
75
00:02:55,743 --> 00:02:57,711
Is see as many
Of your little towns as I can.
76
00:02:57,745 --> 00:03:00,448
Lovely, they are, just lovely--
Just like home.
77
00:03:00,481 --> 00:03:01,482
Heckmondwike?
78
00:03:01,515 --> 00:03:02,716
Have you been there?
79
00:03:02,750 --> 00:03:04,285
Oh, I wish I'd known.
80
00:03:04,318 --> 00:03:06,887
Well, next time you come,
You must give us a ring.
81
00:03:06,920 --> 00:03:08,556
Yeah.
82
00:03:08,589 --> 00:03:09,990
You mustn't keep me
A-talking to you like this.
83
00:03:10,023 --> 00:03:11,492
I have to be
On my way.
84
00:03:11,525 --> 00:03:12,760
W-wait a minute.
85
00:03:12,793 --> 00:03:15,263
Wasn't there something
You wanted to ask me?
86
00:03:15,296 --> 00:03:16,497
Oh, aye! Aye, yes.
87
00:03:16,530 --> 00:03:18,932
Could you direct me
To route 43, please?
88
00:03:18,966 --> 00:03:21,001
Oh, route 43.
Well, you...
89
00:03:21,034 --> 00:03:24,272
Um, maybe I better
Write it down.
90
00:03:24,305 --> 00:03:25,539
Got a pencil?
91
00:03:25,573 --> 00:03:26,807
There ya go.
92
00:03:26,840 --> 00:03:28,809
Okay. Now...
93
00:03:28,842 --> 00:03:32,580
You go down here
To the stoplight down here
94
00:03:32,613 --> 00:03:33,714
And turn left.
95
00:03:33,747 --> 00:03:35,983
You go two blocks,
Turn right.
96
00:03:36,016 --> 00:03:38,719
Go right through
The middle of town
97
00:03:38,752 --> 00:03:42,256
Till you run into the
Intersection and right again.
98
00:03:42,290 --> 00:03:43,557
Then you go along
99
00:03:43,591 --> 00:03:45,859
And you go crooked
And crooked and crooked.
100
00:03:45,893 --> 00:03:49,530
Go on about two miles,
And you'll run right into it.
101
00:03:49,563 --> 00:03:50,964
Okay?
102
00:03:50,998 --> 00:03:52,366
Piece of cake.
103
00:03:52,400 --> 00:03:53,667
Sure you got it?
104
00:03:53,701 --> 00:03:54,968
Oh, absolutely,
No trouble at all.
105
00:03:55,002 --> 00:03:57,305
Thank you very much.
Goodbye.
106
00:03:58,872 --> 00:04:00,708
Oh.
107
00:04:00,741 --> 00:04:02,776
Well, uh, bye.
108
00:04:21,395 --> 00:04:23,664
[ horn honking, tires screech ]
109
00:04:27,668 --> 00:04:29,503
[ horn honking ]
110
00:04:29,537 --> 00:04:31,439
[ blowing whistle ]
111
00:04:31,472 --> 00:04:33,907
[ crash ]
112
00:04:33,941 --> 00:04:35,809
[ indistinct shouting ]
113
00:04:35,843 --> 00:04:39,347
[ whistle blowing ]
114
00:04:39,380 --> 00:04:41,415
Barney, get over here!
115
00:04:41,449 --> 00:04:43,451
[ indistinct shouting ]
116
00:04:45,986 --> 00:04:47,655
[ blowing whistle frantically ]
117
00:04:47,688 --> 00:04:48,822
Everybody back!
118
00:04:48,856 --> 00:04:51,392
Get back, everybody!
Get back!
119
00:04:51,425 --> 00:04:52,793
Get back!
Everybody get back.
120
00:04:52,826 --> 00:04:54,595
All right, you, come on.
Let's go.
121
00:04:54,628 --> 00:04:56,029
Look at my truck, barney.
Go take him out of here.
122
00:04:56,063 --> 00:04:58,699
You get out of here, too.
Go on -- get down off there.
123
00:04:58,732 --> 00:05:00,434
Everybody get back!
Back, everybody!
124
00:05:00,468 --> 00:05:01,635
Come on, let's go.
125
00:05:01,669 --> 00:05:03,070
Come on,
Back, everybody!
126
00:05:03,103 --> 00:05:04,905
Everybody back.
Come on!
127
00:05:04,938 --> 00:05:06,874
Barney?
128
00:05:06,907 --> 00:05:08,809
Hey, come on.
Let's move.
129
00:05:08,842 --> 00:05:10,978
Get in here.
130
00:05:13,046 --> 00:05:15,849
You! Here!
131
00:05:19,553 --> 00:05:21,555
What in the world's
The trouble?
132
00:05:21,589 --> 00:05:23,491
Well, just a bit
Of a mix-up.
133
00:05:23,524 --> 00:05:25,393
Mix-up? It was chaos!
Pandemonium!
134
00:05:25,426 --> 00:05:27,795
Bike riding
And map reading
At the same time.
135
00:05:27,828 --> 00:05:30,364
He practically turned mayberry
Into a disaster area!
136
00:05:30,398 --> 00:05:32,032
Plus, fletch roberts here
Run his truck
137
00:05:32,065 --> 00:05:33,634
Into a pile
Of packing crates.
138
00:05:33,667 --> 00:05:34,835
$30 or $40 worth
Of damage.
139
00:05:34,868 --> 00:05:36,069
Barney:
Easy.
140
00:05:36,103 --> 00:05:37,738
Hmm.
141
00:05:37,771 --> 00:05:40,641
Well, where's your, uh,
Where's your truck now, fletch?
142
00:05:40,674 --> 00:05:42,976
It's still down there
Wrapped around
Them crates.
143
00:05:43,010 --> 00:05:44,077
Why don't you take it
144
00:05:44,111 --> 00:05:45,913
On over to wally's
Filling station
145
00:05:45,946 --> 00:05:47,981
And find out how much
It'll be to fix it
146
00:05:48,015 --> 00:05:49,683
And come on back
And tell me?
147
00:05:49,717 --> 00:05:52,586
All right, sheriff. It beats
Anything I've ever seen.
148
00:05:52,620 --> 00:05:53,987
I never seen such recklessness
In my life.
149
00:05:54,021 --> 00:05:55,155
What's the matter
150
00:05:55,188 --> 00:05:56,990
With you,
Anyways?
151
00:05:57,024 --> 00:05:59,727
I'm very sorry. I am, really.
I can't think what came over me.
152
00:05:59,760 --> 00:06:01,495
I behaved like a proper charlie.
153
00:06:01,529 --> 00:06:03,063
And the bobby here
Is quite right.
154
00:06:03,096 --> 00:06:04,865
I do deserve
A good dressing-down.
155
00:06:11,639 --> 00:06:13,006
Andy?
156
00:06:13,040 --> 00:06:16,477
[ clears throat ]
157
00:06:16,510 --> 00:06:18,679
Excuse me.
158
00:06:18,712 --> 00:06:21,148
Notice anything
About this bird?
159
00:06:21,181 --> 00:06:22,616
Like what?
160
00:06:22,650 --> 00:06:24,084
The way he talks.
161
00:06:24,117 --> 00:06:25,719
What do you mean?
162
00:06:25,753 --> 00:06:28,889
I don't think he's
From around here.
163
00:06:28,922 --> 00:06:31,592
Fact is, I'd
Say he's from...
164
00:06:34,528 --> 00:06:36,697
Somewheres else.
165
00:06:38,532 --> 00:06:39,800
You think so?
166
00:06:39,833 --> 00:06:42,102
He's a troublemaker
From another country.
167
00:06:42,135 --> 00:06:43,737
Do you really think so?
168
00:06:43,771 --> 00:06:46,039
Yeah, he's a
Foreigner, all right.
169
00:06:46,073 --> 00:06:48,175
Maybe canada.
What do you think?
170
00:06:50,544 --> 00:06:52,813
You know where
He just might be from?
171
00:06:52,846 --> 00:06:54,081
Hmm?
172
00:06:54,114 --> 00:06:56,116
Heckmondwike, england.
173
00:06:56,149 --> 00:06:57,818
Ask him.
174
00:07:00,721 --> 00:07:02,990
Where are you
From, fella?
175
00:07:03,023 --> 00:07:05,626
Heckmondwike, england.
176
00:07:12,900 --> 00:07:14,935
Um...
177
00:07:14,968 --> 00:07:18,071
I'm sorry about
All this, mr., uh...
178
00:07:18,105 --> 00:07:19,740
Oh, merriweather--
Malcolm merriweather.
179
00:07:19,773 --> 00:07:23,611
I'm sorry all this happened,
You being a stranger and all
180
00:07:23,644 --> 00:07:26,146
But, uh, fletch is pretty upset
About his truck
181
00:07:26,179 --> 00:07:28,115
And I'm afraid you're going
To have to pay for the damages.
182
00:07:28,148 --> 00:07:29,583
Quite all right.
183
00:07:29,617 --> 00:07:31,785
Malcolm merriweather
Always pays his own way.
184
00:07:31,819 --> 00:07:33,053
How much has it come to?
185
00:07:33,086 --> 00:07:34,688
I don't know.
186
00:07:34,722 --> 00:07:37,124
According to fletch, it'll
Come to upwards towards $40.
187
00:07:41,562 --> 00:07:45,065
14 pounds, ten shillings,
And threepence three farthings?
188
00:07:46,600 --> 00:07:50,103
Well, if that's $40,
That'll be about it.
189
00:07:53,707 --> 00:07:55,543
I see.
190
00:07:59,246 --> 00:08:00,548
Well, uh...
191
00:08:00,581 --> 00:08:03,617
Could I do it
On the never-never?
192
00:08:03,651 --> 00:08:06,253
Pay a bit now
And more later?
193
00:08:06,286 --> 00:08:10,190
Well...I don't know.
194
00:08:10,223 --> 00:08:12,125
Oh, let's
Lock him up.
195
00:08:12,159 --> 00:08:13,627
Come on. Let's go!
196
00:08:15,796 --> 00:08:16,897
Move it!
197
00:08:20,067 --> 00:08:22,803
Hey, wait a minute, barn.
198
00:08:22,836 --> 00:08:25,906
Uh...
199
00:08:25,939 --> 00:08:29,042
Maybe there's another
Kind of never-never.
200
00:08:29,076 --> 00:08:31,111
Maybe we can
Figure a way
201
00:08:31,144 --> 00:08:33,146
For you to work
Off the debt.
202
00:08:33,180 --> 00:08:36,116
Aren't you kind?
203
00:08:36,149 --> 00:08:37,751
Aren't you kind?
204
00:08:37,785 --> 00:08:40,187
Well, I could use some help
Around the house.
205
00:08:40,220 --> 00:08:42,255
Aren't you kind?
206
00:08:42,289 --> 00:08:47,160
And, as it so happens,
I'm very handy around the house.
207
00:09:11,318 --> 00:09:13,687
[ grunting ]
208
00:09:13,721 --> 00:09:15,689
Opie:
Well, hi.
209
00:09:15,723 --> 00:09:17,658
Oh, hello.
Where did you come from?
210
00:09:17,691 --> 00:09:19,927
I live here.
211
00:09:22,229 --> 00:09:23,664
Well, what you doing?
212
00:09:29,002 --> 00:09:31,672
I'm helping your dad
Around the house.
213
00:09:31,705 --> 00:09:34,374
You sure don't sound like
You're from around here.
214
00:09:34,407 --> 00:09:36,610
I'm not.
I come from heckmondwike.
215
00:09:36,644 --> 00:09:38,311
Is that
Anywhere near raleigh?
216
00:09:38,345 --> 00:09:40,313
No-ho-ho! It's in england.
217
00:09:40,347 --> 00:09:42,149
Oh, you come
From the old country,
218
00:09:42,182 --> 00:09:44,818
Where they have all them castles
With moats and stuff.
219
00:09:44,852 --> 00:09:47,821
[ horn honks ]
220
00:09:47,855 --> 00:09:49,823
Opie:
Hi, paw!
221
00:10:05,372 --> 00:10:07,140
Uh... Soon as I get
222
00:10:07,174 --> 00:10:09,209
The proper hang
Of this ladder
223
00:10:09,242 --> 00:10:11,879
I'll get 'round
To fixing those things.
224
00:10:14,682 --> 00:10:16,216
Well...
[ clearing throat ]
225
00:10:16,249 --> 00:10:18,418
I better go ahead
And fix some lunch.
226
00:10:18,451 --> 00:10:19,853
Good.
I'm starved.
227
00:10:19,887 --> 00:10:22,189
Well, how would it be
If I stepped in
228
00:10:22,222 --> 00:10:23,356
And fixed you some snap?
229
00:10:23,390 --> 00:10:25,225
You both look
A bit clemmed.
230
00:10:25,258 --> 00:10:27,060
Oh, I couldn't ask you
To do that.
231
00:10:27,094 --> 00:10:28,261
To tell you the truth
232
00:10:28,295 --> 00:10:29,797
That's a bit more
In my line than this.
233
00:10:29,830 --> 00:10:31,699
You see, that's what I do
For the colonel--
234
00:10:31,732 --> 00:10:34,367
Keep his digs neat, press
His clothes, fix his meals.
235
00:10:34,401 --> 00:10:36,937
And I'd like to do the same
For you and the young man
236
00:10:36,970 --> 00:10:38,872
What with the lady
Being away and all.
237
00:10:38,906 --> 00:10:40,373
Well...
238
00:10:40,407 --> 00:10:42,109
Oh, thank you very much, and
Don't you worry about a thing.
239
00:10:42,142 --> 00:10:43,911
When you come home
This evening
240
00:10:43,944 --> 00:10:45,445
You won't recognize
The place.
241
00:10:45,478 --> 00:10:47,014
Come on.
242
00:11:04,798 --> 00:11:07,334
Ope, you home?
243
00:11:07,367 --> 00:11:10,704
Hi, paw.
244
00:11:17,444 --> 00:11:19,079
Well, look at you.
245
00:11:19,112 --> 00:11:20,948
Malcolm made me do it.
246
00:11:20,981 --> 00:11:23,884
He calls it
"Dressing for dinner."
247
00:11:23,917 --> 00:11:26,053
I had to take a bath, too
248
00:11:26,086 --> 00:11:28,155
And it's only wednesday.
249
00:11:28,188 --> 00:11:30,223
Can I take
It off, paw?
250
00:11:30,257 --> 00:11:31,892
Not for one minute.
251
00:11:31,925 --> 00:11:34,294
I like to see you
Tidied up for a change.
252
00:11:34,327 --> 00:11:36,429
I'd say a touch
Of gracious living
253
00:11:36,463 --> 00:11:37,898
Is just what you need.
254
00:11:37,931 --> 00:11:39,166
Good evening, sir.
255
00:11:39,199 --> 00:11:40,433
The young man looks
256
00:11:40,467 --> 00:11:43,003
A proper bobby-dazzler,
Doesn't he?
257
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
All dressed up
Like a dog's dinner.
258
00:11:45,405 --> 00:11:46,774
He does look fine.
259
00:11:46,807 --> 00:11:48,942
The place looks
Mighty nice, too.
260
00:11:48,976 --> 00:11:49,977
Thank you, sir.
261
00:11:50,010 --> 00:11:51,945
I'll draw your
Bath now, sir.
262
00:11:51,979 --> 00:11:52,980
My bath?
263
00:11:53,013 --> 00:11:54,481
Won't be a jiffy.
264
00:11:54,514 --> 00:11:57,150
I've laid out your best suit--
Should do nicely.
265
00:11:57,184 --> 00:11:58,385
Well...
266
00:11:58,418 --> 00:11:59,920
Guess we're all in
267
00:11:59,953 --> 00:12:02,422
For some gracious
Livin', huh, paw?
268
00:12:35,122 --> 00:12:37,324
You going to eat
Supper, malcolm?
269
00:12:37,357 --> 00:12:40,160
Oh, thank you, sir
But I'll have mine later.
270
00:12:40,193 --> 00:12:43,831
Golly, it sure
Is good, huh, paw?
271
00:12:43,864 --> 00:12:45,365
Mmm.
272
00:12:45,398 --> 00:12:48,368
Sure is.
273
00:12:48,401 --> 00:12:50,137
Ange, want to go up
To the filling station
274
00:12:50,170 --> 00:12:51,538
And get a bottle of pop?
275
00:12:51,571 --> 00:12:53,841
[ clears throat ]
276
00:13:00,513 --> 00:13:01,982
I'm sorry.
277
00:13:02,015 --> 00:13:04,051
I didn't realize
You had company.
278
00:13:04,084 --> 00:13:05,452
We don't have company.
279
00:13:05,485 --> 00:13:07,287
Well, why
Are you all...
280
00:13:07,320 --> 00:13:09,322
You going
To prayer meeting?
281
00:13:09,356 --> 00:13:10,457
Uh... Well...
282
00:13:10,490 --> 00:13:12,425
Prayer meeting ain't
Tonight, is it?
283
00:13:12,459 --> 00:13:13,426
No.
284
00:13:13,460 --> 00:13:15,028
Sorry, I forgot...
285
00:13:15,062 --> 00:13:18,531
Oh. Shall I lay one
More place for dinner, sir?
286
00:13:18,565 --> 00:13:20,567
Want to eat
Supper, barn?
287
00:13:20,600 --> 00:13:21,969
Uh... Uh... No.
288
00:13:22,002 --> 00:13:24,905
Matter of fact,
I just got through work
289
00:13:24,938 --> 00:13:27,474
And I was on my way home
To change.
290
00:13:27,507 --> 00:13:30,510
It's just an old thing
I hardly ever wear.
291
00:13:32,479 --> 00:13:34,114
Well,
Why don't you eat supper?
292
00:13:34,147 --> 00:13:37,985
Oh, no, no. I...
I better be getting on home...
293
00:13:38,018 --> 00:13:39,853
To get dressed up.
294
00:13:41,121 --> 00:13:43,023
I'll pick you up
In the morning.
295
00:13:43,056 --> 00:13:44,992
Oh, that's all right.
I got flora's old car.
296
00:13:45,025 --> 00:13:46,293
Why don't you eat
With us, barn?
297
00:13:46,326 --> 00:13:49,196
Oh, no. I...
I better get on home.
298
00:13:49,229 --> 00:13:50,430
I haven't even picked out
299
00:13:50,463 --> 00:13:52,432
What I'm going
To wear tonight yet.
300
00:13:54,167 --> 00:13:56,069
This durn old thing.
301
00:14:05,578 --> 00:14:07,147
No, sir!
302
00:14:07,180 --> 00:14:09,249
You hand them over.
I can put on my own pants.
303
00:14:09,282 --> 00:14:10,984
But, sir,
The colonel always --
304
00:14:11,018 --> 00:14:13,286
Never mind the colonel.
Give me my pants.
305
00:14:13,320 --> 00:14:14,654
[ sighs ]
306
00:14:14,687 --> 00:14:16,890
If you say so, sir.
307
00:14:26,633 --> 00:14:28,601
How about that, paw?
308
00:14:28,635 --> 00:14:30,938
Mr. Malcolm drew that
309
00:14:30,971 --> 00:14:32,139
Right on the egg.
310
00:14:32,172 --> 00:14:33,173
That's nice.
311
00:14:33,206 --> 00:14:34,507
I sure do like him.
312
00:14:34,541 --> 00:14:35,976
He cooks good, too.
313
00:14:36,009 --> 00:14:37,377
Yeah, he's
A nice fella.
314
00:14:41,148 --> 00:14:42,515
Your morning paper, sir.
315
00:14:42,549 --> 00:14:44,985
Wind from the southwest,
Temperature 74.
316
00:14:45,018 --> 00:14:46,386
Thank you.
317
00:14:46,419 --> 00:14:48,922
I found your cap
In the back of the cupboard.
318
00:14:48,956 --> 00:14:50,090
It needs a bit of brushing
319
00:14:50,123 --> 00:14:53,526
But I'll have
It ready directly.
320
00:14:53,560 --> 00:14:56,529
You're going to wear
Your cap, too, paw?
321
00:14:56,563 --> 00:14:58,265
I got to go, ope.
322
00:14:58,298 --> 00:15:00,000
But what
About your cap?
323
00:15:00,033 --> 00:15:01,201
Never mind that.
324
00:15:01,234 --> 00:15:03,203
I'll see you later.
325
00:15:08,441 --> 00:15:10,410
[ door creaking ]
326
00:15:24,457 --> 00:15:25,959
Now, malcolm,
Listen...
327
00:15:25,993 --> 00:15:28,261
Government house,
Sir?
328
00:15:28,295 --> 00:15:30,263
Malcolm, let's
Get this straight.
329
00:15:30,297 --> 00:15:32,132
I'm able
To drive myself.
330
00:15:32,165 --> 00:15:33,400
Yes, sir.
331
00:15:33,433 --> 00:15:35,002
I appreciate your help
332
00:15:35,035 --> 00:15:37,004
But this is
Altogether unnecessary.
333
00:15:37,037 --> 00:15:38,238
Yes, sir.
334
00:16:06,299 --> 00:16:08,668
If he makes you all
That uncomfortable
335
00:16:08,701 --> 00:16:11,471
Why don't you just
Come right out
And tell him?
336
00:16:11,504 --> 00:16:12,739
I'm going to.
337
00:16:12,772 --> 00:16:14,741
He's about
To drive me crazy.
338
00:16:14,774 --> 00:16:16,409
I'll see you.
339
00:16:16,443 --> 00:16:18,411
Good night, ange.
340
00:16:18,445 --> 00:16:19,779
It sure is fun
341
00:16:19,812 --> 00:16:21,581
Having you here,
Mr. Malcolm.
342
00:16:23,150 --> 00:16:26,253
Well, young man,
I'll tell you something.
343
00:16:26,286 --> 00:16:29,289
It's been the nicest part
Of my holiday
344
00:16:29,322 --> 00:16:32,259
And I'm very thankful
To you and your dad.
345
00:16:32,292 --> 00:16:33,526
How come?
346
00:16:33,560 --> 00:16:35,128
Well, just think.
347
00:16:35,162 --> 00:16:36,529
I might have traveled
348
00:16:36,563 --> 00:16:38,665
The length and breadth
Of america
349
00:16:38,698 --> 00:16:42,469
Without ever finding out
What americans were really like.
350
00:16:42,502 --> 00:16:45,272
I used to think
You were quite different.
351
00:16:45,305 --> 00:16:47,107
Then I came into your home
352
00:16:47,140 --> 00:16:48,608
And saw
How you lived.
353
00:16:48,641 --> 00:16:52,145
You're not different
At all, really.
354
00:16:52,179 --> 00:16:55,115
If it hadn't
Been for your dad
355
00:16:55,148 --> 00:16:56,716
None of this would
Have been possible.
356
00:16:56,749 --> 00:17:00,053
And looking after
You and your dad
357
00:17:00,087 --> 00:17:02,555
Has made me
Very, very happy.
358
00:17:02,589 --> 00:17:03,823
Ready?
359
00:17:03,856 --> 00:17:05,292
One, two, three... Whee!
360
00:17:05,325 --> 00:17:06,559
How's that?
361
00:17:06,593 --> 00:17:08,395
Oh, boy! A tree!
Thanks, mr. Malcolm.
362
00:17:08,428 --> 00:17:10,097
That'll do you.
You're very welcome.
363
00:17:10,130 --> 00:17:11,231
Well...
364
00:17:11,264 --> 00:17:13,300
Good evening, sir.
Hi, paw!
365
00:17:13,333 --> 00:17:14,834
Look what
Mr. Malcolm made.
366
00:17:14,867 --> 00:17:16,303
That's something.
367
00:17:16,336 --> 00:17:17,570
Nothin'.
Just a doodad.
368
00:17:17,604 --> 00:17:19,306
Look at the time,
Young man.
369
00:17:19,339 --> 00:17:20,540
Go on. Up to kip.
370
00:17:20,573 --> 00:17:21,841
Good night, paw.
Good night.
371
00:17:21,874 --> 00:17:23,676
Can I get you
Some supper, sir?
372
00:17:23,710 --> 00:17:25,845
I have some lovely
Bubble and squeak.
373
00:17:25,878 --> 00:17:28,248
No, thank you.
I had something in town.
374
00:17:28,281 --> 00:17:29,849
Right, I'll just
Look after
375
00:17:29,882 --> 00:17:31,384
The young man, then.
376
00:17:47,234 --> 00:17:49,136
[ knocking ]
377
00:17:56,643 --> 00:17:58,611
You left these
In the car.
378
00:17:58,645 --> 00:18:00,147
Thanks.
379
00:18:02,782 --> 00:18:04,417
Did you tell him?
380
00:18:05,652 --> 00:18:07,154
Come here.
381
00:18:10,423 --> 00:18:13,826
Now, you pop into bed
And I'll fetch the milk.
382
00:18:23,270 --> 00:18:24,837
I agree with you, andy.
383
00:18:24,871 --> 00:18:26,439
Malcolm's about
As nice a guy
384
00:18:26,473 --> 00:18:27,440
As you'd ever
Want to meet
385
00:18:27,474 --> 00:18:28,708
But I still think
386
00:18:28,741 --> 00:18:30,410
You ought to come
Right out and tell him.
387
00:18:30,443 --> 00:18:32,512
Well,
I'll figure something.
388
00:18:32,545 --> 00:18:34,481
It's either that, or
You're gonna have to spend
389
00:18:34,514 --> 00:18:35,648
The rest of the week
390
00:18:35,682 --> 00:18:37,184
Putting up with
All kinds of nonsense.
391
00:18:37,217 --> 00:18:38,885
Sounds to me like
The guy's just making
392
00:18:38,918 --> 00:18:40,620
A grade "A" pest
Of himself.
393
00:18:40,653 --> 00:18:42,822
Why don't you tell him to forget
The whole deal
394
00:18:42,855 --> 00:18:44,324
And be on his way?
395
00:18:44,357 --> 00:18:45,525
I don't know, barn.
396
00:18:45,558 --> 00:18:47,394
This is one
Of those things
397
00:18:47,427 --> 00:18:49,462
Where you have
To kind of wait
398
00:18:49,496 --> 00:18:50,863
For the right
Moment.
399
00:18:50,897 --> 00:18:52,899
When the right
Moment comes
400
00:18:52,932 --> 00:18:55,702
I'll try to figure
Some way to tell him.
401
00:19:16,723 --> 00:19:19,392
Morning, mr. Malcolm.
402
00:19:19,426 --> 00:19:21,361
Where's mr. Malcolm, paw?
403
00:19:21,394 --> 00:19:22,595
He ain't here.
404
00:19:22,629 --> 00:19:23,896
Where did he go?
405
00:19:23,930 --> 00:19:26,733
Is he out shopping
Or something?
406
00:19:26,766 --> 00:19:30,237
No, he's...He's left, ope.
He's gone away.
407
00:19:30,270 --> 00:19:32,205
Gone away?
For good?
408
00:19:32,239 --> 00:19:35,675
Well, it sure
Looks like it.
409
00:19:35,708 --> 00:19:36,776
Why, paw?
410
00:19:36,809 --> 00:19:38,378
Why did he go?
411
00:19:38,411 --> 00:19:40,213
I don't know, ope.
412
00:19:40,247 --> 00:19:42,649
I come down
This morning
413
00:19:42,682 --> 00:19:46,253
And all I found
Was this note here.
414
00:19:46,286 --> 00:19:47,720
What did he say, paw?
415
00:19:47,754 --> 00:19:48,821
Well, he says
416
00:19:48,855 --> 00:19:50,957
"Dear sir,
I am very sorry
417
00:19:50,990 --> 00:19:53,960
"But I had to leave
On urgent business.
418
00:19:53,993 --> 00:19:56,996
I will send the money
Instead. Malcolm."
419
00:19:57,029 --> 00:19:58,798
Is that all he said?
420
00:19:58,831 --> 00:20:00,267
Mm-hmm.
421
00:20:00,300 --> 00:20:02,635
Curious, him leaving
Sudden like that.
422
00:20:02,669 --> 00:20:04,537
I sure liked him.
423
00:20:04,571 --> 00:20:05,738
Yeah.
424
00:20:05,772 --> 00:20:07,374
He promised
He was going to show me
425
00:20:07,407 --> 00:20:08,708
How to make a paper ladder
426
00:20:08,741 --> 00:20:10,310
And he was going to show me
427
00:20:10,343 --> 00:20:12,512
How to make them
Funny faces on the eggs, too.
428
00:20:12,545 --> 00:20:14,013
Yeah.
429
00:20:14,046 --> 00:20:17,250
Well, I still remember
How to fix breakfast.
430
00:20:17,284 --> 00:20:18,651
Eat somethin'.
431
00:20:18,685 --> 00:20:21,254
I'm not very hungry, paw.
432
00:20:21,288 --> 00:20:22,655
You're not?
433
00:20:22,689 --> 00:20:24,757
Well, you have
To eat something.
434
00:20:24,791 --> 00:20:27,660
You can't go to school
On an empty stomach.
435
00:20:27,694 --> 00:20:28,928
Now, eat up, there.
436
00:20:28,961 --> 00:20:30,930
I wonder why he left.
437
00:20:30,963 --> 00:20:36,403
He said he liked working here
More than anything he ever did.
438
00:20:36,436 --> 00:20:37,837
[ doorbell buzzes ]
439
00:20:37,870 --> 00:20:39,539
It's him!
440
00:20:44,977 --> 00:20:46,946
Oh.
441
00:20:46,979 --> 00:20:48,948
It's only barney.
442
00:20:48,981 --> 00:20:51,951
What do you mean,
"Only barney"?
443
00:20:51,984 --> 00:20:53,953
"Only barney."
444
00:20:53,986 --> 00:20:55,688
Malcolm left us.
445
00:20:55,722 --> 00:20:57,023
He did?
446
00:20:57,056 --> 00:20:59,692
That kind of took
Care of itself,
Didn't it?
447
00:20:59,726 --> 00:21:01,294
You want some coffee?
Yeah.
448
00:21:01,328 --> 00:21:03,496
Ope, you left
Your milk in here.
449
00:21:03,530 --> 00:21:06,399
That's the glass
From last night.
450
00:21:06,433 --> 00:21:07,767
Malcolm came down
451
00:21:07,800 --> 00:21:09,402
To get it for me
452
00:21:09,436 --> 00:21:11,304
But he never
Brought it back.
453
00:21:13,773 --> 00:21:16,509
Malcolm came downstairs
After you went to bed?
454
00:21:16,543 --> 00:21:17,910
Mm-hmm.
455
00:21:17,944 --> 00:21:20,880
You suppose he was
In here when we were...
456
00:21:26,986 --> 00:21:28,555
Where you going?
457
00:21:28,588 --> 00:21:29,889
To look for him.
458
00:21:51,644 --> 00:21:54,414
Where do you think you're going?
459
00:21:54,447 --> 00:21:55,882
Well, I... That is, uh...
460
00:21:55,915 --> 00:21:57,617
I'm surprised
At you.
461
00:21:57,650 --> 00:22:01,454
A gentleman's gentleman
Running out on a promise?
462
00:22:01,488 --> 00:22:02,889
I did leave you a note, sir.
463
00:22:02,922 --> 00:22:04,357
You see, I thought you...
464
00:22:04,391 --> 00:22:05,892
I don't know
What you thought
465
00:22:05,925 --> 00:22:07,360
Or what you heard.
466
00:22:07,394 --> 00:22:09,095
The fact is,
It's a terrible thing
467
00:22:09,128 --> 00:22:11,431
The high sheriff
Having to tie his own tie.
468
00:22:11,464 --> 00:22:13,366
Worst of all,
Opie's back there
469
00:22:13,400 --> 00:22:15,067
Having to eat eggs
Without faces on them.
470
00:22:15,101 --> 00:22:16,669
You call that
Living correctly?
471
00:22:16,703 --> 00:22:18,137
Oh, no, sir.
472
00:22:18,170 --> 00:22:20,139
You about to turn around
And get right back to work.
473
00:22:20,172 --> 00:22:22,642
Yes, sir. Right away.
I'll tend to it directly.
474
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
You see to it.
475
00:22:23,876 --> 00:22:25,545
Fact is,
476
00:22:25,578 --> 00:22:27,747
I want the whole lot
To be a regular bobby-dazzler.
477
00:22:27,780 --> 00:22:29,348
Yes, sir. Right away, sir.
478
00:22:42,094 --> 00:22:43,496
Come back
And see us again.
479
00:22:43,530 --> 00:22:44,697
Well, I'd like to do that.
480
00:22:44,731 --> 00:22:46,399
Now, listen,
Be real careful on the road.
481
00:22:46,433 --> 00:22:47,967
Don't you worry, sir.
I will.
482
00:22:48,000 --> 00:22:49,436
Oh, uh, by the way,
483
00:22:49,469 --> 00:22:51,037
There's bangers and mash
In the icebox,
484
00:22:51,070 --> 00:22:53,072
And I got in some tripe
And cow heel for dinner.
485
00:22:53,105 --> 00:22:54,774
I've left you two dozen eggs
With faces,
486
00:22:54,807 --> 00:22:55,942
Just till you get
The hang of it,
487
00:22:55,975 --> 00:22:57,577
And, uh, oh,
488
00:22:57,610 --> 00:22:59,946
He's got very fond
Of roly-poly pudding for afters.
489
00:22:59,979 --> 00:23:01,881
Give him
A double dollop, eh?
490
00:23:01,914 --> 00:23:03,182
[ chuckling ] Hey.
491
00:23:03,215 --> 00:23:04,984
Well, cheerio, madam,
And cheerio to you.
492
00:23:05,017 --> 00:23:06,018
Bye, mr. Malcolm. Bye.
493
00:23:06,052 --> 00:23:07,587
Write to us.
494
00:23:07,620 --> 00:23:09,756
Malcolm: bye-bye.
I will. I'll keep in touch.
495
00:23:10,957 --> 00:23:14,527
You know, I can't understand
A word he says.
496
00:23:14,561 --> 00:23:17,063
You can't?
Well, I'm surprised at you.
497
00:23:17,096 --> 00:23:18,565
You understand him all right,
Don't you, ope?
498
00:23:18,598 --> 00:23:19,899
Sure.
499
00:23:19,932 --> 00:23:21,534
You know, mr. Malcolm forgot
To tell aunt bee
500
00:23:21,568 --> 00:23:23,002
How to make
Bubble and squeak.
501
00:23:23,035 --> 00:23:25,638
And how to whip us up
A snap when we're clemmed.
502
00:23:25,672 --> 00:23:27,607
With double dollops
Of afters.
503
00:23:27,640 --> 00:23:29,809
That's the most important
Part -- double dollops
Of afters.
504
00:23:29,842 --> 00:23:31,611
Oh, for heaven's sakes,
Speak english.
505
00:23:31,644 --> 00:23:33,012
Speak english --
506
00:23:33,045 --> 00:23:34,647
That's exactly
What we was doing, right, ope?
507
00:23:34,681 --> 00:23:35,948
Cheerio.
508
00:23:35,982 --> 00:23:37,550
[ chuckles ]
509
00:23:40,653 --> 00:23:43,656
[ whistling sprightly tune ]
34792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.