All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E16 The Hunter 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,785 --> 00:00:04,395 [music playing] 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,529 - [SINGING] Point, point to Hotpoint and a life of ease, 3 00:00:07,659 --> 00:00:11,707 for Hotpoint makes the toughest job around the house a breeze. 4 00:00:11,837 --> 00:00:14,710 Yes, Hotpoint means the best for you, appliances and cabinets, 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,277 too. 6 00:00:16,407 --> 00:00:18,061 Electric kitchens through and through that work 7 00:00:18,192 --> 00:00:19,497 automatically for you. 8 00:00:19,628 --> 00:00:23,414 So point, point to Hotpoint for your laundry. 9 00:00:23,545 --> 00:00:26,896 Move Hotpoint in, and it moves out all wash day drudgery. 10 00:00:27,027 --> 00:00:31,031 So point, point to Hotpoint, as the Nelsons do. 11 00:00:31,161 --> 00:00:32,989 You'll toss your cares up in the air 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,991 when Hotpoint works for you. 13 00:00:35,122 --> 00:00:39,517 Let Hotpoint work for you. 14 00:00:39,648 --> 00:00:42,651 [theme music] 15 00:00:46,698 --> 00:00:50,050 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 16 00:00:50,180 --> 00:00:52,530 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 17 00:00:52,661 --> 00:00:54,097 starring the entire Nelson family. 18 00:00:57,448 --> 00:01:00,103 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 19 00:01:00,234 --> 00:01:03,541 And, of course, his lovely wife, Harriet, as Harriet Nelson. 20 00:01:03,672 --> 00:01:07,197 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 21 00:01:07,328 --> 00:01:09,808 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 22 00:01:09,939 --> 00:01:11,506 played by Ricky Nelson. 23 00:01:11,636 --> 00:01:13,464 The Nelsons' next-door neighbor, Thorny, 24 00:01:13,595 --> 00:01:15,553 is played by Don DeFore. 25 00:01:15,684 --> 00:01:18,078 [music playing] 26 00:01:34,790 --> 00:01:37,053 - Uh, boys, lunch is almost ready. 27 00:01:37,184 --> 00:01:38,489 Let's knock it off, huh? 28 00:01:38,620 --> 00:01:40,187 - Hey, Pop, when a man comes dribbling down, 29 00:01:40,317 --> 00:01:42,058 and the other guy blocks you under the basket, 30 00:01:42,189 --> 00:01:43,190 isn't that a foul? 31 00:01:43,320 --> 00:01:44,887 - Well, yeah, sure. 32 00:01:45,017 --> 00:01:47,107 - Yeah, but he can't come dribbling right in me, can he? 33 00:01:47,237 --> 00:01:50,153 - Well, when a defensive man has established his position, 34 00:01:50,284 --> 00:01:52,242 then the guy with the ball dribbles into him 35 00:01:52,373 --> 00:01:54,636 and they collide, that's a question 36 00:01:54,766 --> 00:01:56,420 for the referee to decide as to which 37 00:01:56,551 --> 00:01:58,030 one has committed the foul. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,381 - Gee, you sure know a lot about basketball, Pop. 39 00:02:00,511 --> 00:02:01,730 - Well, I'm not sure about that. 40 00:02:01,860 --> 00:02:03,558 I know a lot about diplomacy. 41 00:02:03,688 --> 00:02:06,082 - Especially when you're hungry and lunch is about ready, huh, 42 00:02:06,213 --> 00:02:07,953 Pop? - That's the general idea. 43 00:02:08,084 --> 00:02:09,041 - Let's go, Rick. 44 00:02:09,172 --> 00:02:10,260 - Hey, come on, David! 45 00:02:10,391 --> 00:02:11,696 You've been fouling me all morning! 46 00:02:16,179 --> 00:02:17,049 - Hi, Oz. 47 00:02:17,180 --> 00:02:18,703 - Oh, hi, Thorny. 48 00:02:18,834 --> 00:02:20,879 - I see you were pulling the boys through their paces. 49 00:02:21,010 --> 00:02:24,318 - Yeah, just explaining a few of the fouls to them. 50 00:02:24,448 --> 00:02:25,710 - Sure a lot of rules these days. 51 00:02:25,841 --> 00:02:27,756 It's kind of turning the game into a tea party. 52 00:02:27,886 --> 00:02:29,149 - Yeah, I think it's good, though. 53 00:02:29,279 --> 00:02:32,282 It keeps the kids from getting hurt. 54 00:02:32,413 --> 00:02:34,676 - When I was a kid, we used to play out behind the school. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,244 We called it basketball, but it was more like tackle football. 56 00:02:37,374 --> 00:02:39,246 - [chuckles] I know what you mean. 57 00:02:39,376 --> 00:02:40,943 We used to play a pretty rough game, too. 58 00:02:41,073 --> 00:02:41,944 - Yeah. 59 00:02:42,074 --> 00:02:43,467 Football was really my game. 60 00:02:43,598 --> 00:02:45,382 Sure used to get banged up, though. 61 00:02:45,513 --> 00:02:47,210 I'll never forget one game when I got hurt, 62 00:02:47,341 --> 00:02:49,212 they had to take eight stitches in my right hand. 63 00:02:49,343 --> 00:02:51,258 - Oh, somebody step on it? 64 00:02:51,388 --> 00:02:54,043 - No, I was carrying the ball and I stiff-armed a guy. 65 00:02:54,174 --> 00:02:55,914 Of course, he had his mouth wide open. 66 00:02:56,045 --> 00:02:56,915 Very sharp teeth. 67 00:02:57,046 --> 00:02:58,395 - Oh, oh! 68 00:02:58,526 --> 00:03:02,791 Oh, you get a very nasty wound like that. 69 00:03:02,921 --> 00:03:05,315 Somehow, you know, Thorny, it doesn't seem that the kids play 70 00:03:05,446 --> 00:03:06,577 as rough nowadays. 71 00:03:06,708 --> 00:03:08,318 I remember when I was a kid, we used 72 00:03:08,449 --> 00:03:10,581 to play tackle football right out in the schoolyard, just 73 00:03:10,712 --> 00:03:11,669 a gravel schoolyard. 74 00:03:11,800 --> 00:03:13,193 - I know. 75 00:03:13,323 --> 00:03:15,499 - To get our clothes torn, our eyes blackened. 76 00:03:15,630 --> 00:03:16,587 Oh, boy. 77 00:03:16,718 --> 00:03:17,806 - Oh, it was the same with me. 78 00:03:17,936 --> 00:03:19,721 The rougher, the better. 79 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 - You know, somehow, I think that sort of thing 80 00:03:21,810 --> 00:03:23,681 is good for a kid in a way. 81 00:03:23,812 --> 00:03:27,598 I mean, the indoctrination of the age old law of survival. 82 00:03:27,729 --> 00:03:29,992 It prepares a kid for what he has to meet in later life. 83 00:03:30,122 --> 00:03:31,428 - That's right. 84 00:03:31,559 --> 00:03:32,995 - Would you believe it I still have some scars 85 00:03:33,125 --> 00:03:34,518 that I got when I was a kid? Here. 86 00:03:34,649 --> 00:03:35,824 - Oh, I have, too, Oz. 87 00:03:35,954 --> 00:03:40,045 - I've got one here that, uh-- 88 00:03:40,176 --> 00:03:42,874 Oh, that's from a garter, when I used to wear... 89 00:03:43,005 --> 00:03:43,875 - Alright, look at this. 90 00:03:44,006 --> 00:03:44,876 - From a garter? 91 00:03:45,007 --> 00:03:46,661 - No, no. 92 00:03:46,791 --> 00:03:48,010 I got this falling off a ladder when I was seven years old. 93 00:03:48,140 --> 00:03:49,054 - Oh. - Four-inch gash. 94 00:03:49,185 --> 00:03:50,491 Didn't let out a whimper. 95 00:03:50,621 --> 00:03:51,492 - Oh. 96 00:03:51,622 --> 00:03:53,233 Here's the thing. 97 00:03:53,363 --> 00:03:55,496 Oh, yeah, I don't think you can see the mark. 98 00:03:55,626 --> 00:03:58,455 But listen to this, every time I kind of throw my knee, 99 00:03:58,586 --> 00:03:59,891 you can hear a little-- [bone cracking] 100 00:04:00,022 --> 00:04:00,892 - Oh! 101 00:04:01,023 --> 00:04:02,024 I've got the same thing. 102 00:04:02,154 --> 00:04:03,025 Listen to this. 103 00:04:03,155 --> 00:04:04,069 See if you can hear this. 104 00:04:04,200 --> 00:04:06,028 [bones cracking] 105 00:04:06,158 --> 00:04:07,334 Hear that? 106 00:04:07,464 --> 00:04:09,684 - Yeah. 107 00:04:09,814 --> 00:04:12,164 - What's this, the backyard burlesque? 108 00:04:12,295 --> 00:04:17,257 - [laughs] Harriet, Thorny and I are just comparing scars here. 109 00:04:17,387 --> 00:04:18,693 - Oh. 110 00:04:18,823 --> 00:04:20,347 Well, gird up your loins and come on into lunch. 111 00:04:20,477 --> 00:04:21,957 You want to come to lunch, too, Thorny? 112 00:04:22,087 --> 00:04:23,088 - No, thanks, Harriet. 113 00:04:23,219 --> 00:04:24,438 I got to go home in a little bit. 114 00:04:24,568 --> 00:04:26,440 - Well, don't stay out here all afternoon. 115 00:04:26,570 --> 00:04:28,006 - You think I was David or Ricky. 116 00:04:28,137 --> 00:04:29,356 [laughter] 117 00:04:29,486 --> 00:04:31,053 - Wives are really wonderful, aren't they? 118 00:04:31,183 --> 00:04:32,533 They push us around, laugh at us. 119 00:04:32,663 --> 00:04:34,622 They never seem to realize that we're not harmless, 120 00:04:34,752 --> 00:04:36,406 little children. 121 00:04:36,537 --> 00:04:38,756 - You know, I've often thought the same thing myself, Thorny. 122 00:04:38,887 --> 00:04:40,323 I don't think they seem to understand 123 00:04:40,454 --> 00:04:43,195 how thin this veneer of civilization really is. 124 00:04:43,326 --> 00:04:44,588 - That's right. 125 00:04:44,719 --> 00:04:45,937 Actually, it wasn't too long ago that man 126 00:04:46,068 --> 00:04:47,765 lived in the wilderness, roamed the plains, 127 00:04:47,896 --> 00:04:50,638 hunt for his own food. 128 00:04:50,768 --> 00:04:52,466 - You know, maybe it was my imagination, 129 00:04:52,596 --> 00:04:54,729 but I thought I detected a little glint in your eye 130 00:04:54,859 --> 00:04:56,383 when you said "hunting" just then. 131 00:04:56,513 --> 00:04:58,167 You kind of like hunting, huh? 132 00:04:58,298 --> 00:04:59,951 - Oz, it's the greatest sport in the world. 133 00:05:00,082 --> 00:05:01,126 I'm crazy about it. 134 00:05:01,257 --> 00:05:02,519 - I should have known that. 135 00:05:02,650 --> 00:05:05,566 You've got that big moose head in your den. 136 00:05:05,696 --> 00:05:08,612 You know, you have the signs of a hunter, too. 137 00:05:08,743 --> 00:05:11,485 That little squint in your left eye. 138 00:05:11,615 --> 00:05:13,356 - You know, Oz, there are certain disadvantages 139 00:05:13,487 --> 00:05:14,879 to being married men. 140 00:05:15,010 --> 00:05:16,403 Now, if we were single, we could pack up our gear 141 00:05:16,533 --> 00:05:18,492 and go off on a hunting trip. 142 00:05:18,622 --> 00:05:20,058 - Let's go anyway. 143 00:05:20,189 --> 00:05:21,843 - Oz, you don't know what you're saying! 144 00:05:21,973 --> 00:05:23,453 - Sure, I do. 145 00:05:23,584 --> 00:05:25,455 Come on, we could get an early start in the morning. 146 00:05:25,586 --> 00:05:27,892 Throw were a couple of blankets in the old bed roll. 147 00:05:28,023 --> 00:05:30,242 Get a couple of sacks of flapjack flour, 148 00:05:30,373 --> 00:05:33,202 a bag of coffee, and a side of bacon. 149 00:05:33,333 --> 00:05:35,030 - Capming out... 150 00:05:35,160 --> 00:05:37,293 The wind whistling through the trees. 151 00:05:37,424 --> 00:05:39,774 A lone coyote howling in the distance. 152 00:05:39,904 --> 00:05:42,864 Just the two of us, rugged, outdoor men. 153 00:05:42,994 --> 00:05:44,779 Men against nature. 154 00:05:44,909 --> 00:05:46,563 Fresh, morning air. 155 00:05:46,694 --> 00:05:50,001 That sweet aroma of coffee boiling out on an open fire. 156 00:05:50,132 --> 00:05:53,527 - I'm oiling the guns while you're cooking the flapjacks. 157 00:05:53,657 --> 00:05:56,791 - And far across the lake, a moose calls. 158 00:05:56,921 --> 00:05:57,792 - Ozzie, come on! 159 00:05:57,922 --> 00:05:59,576 Lunch is ready! 160 00:05:59,707 --> 00:06:01,665 - OK, Harriet, I'll be right there. 161 00:06:01,796 --> 00:06:03,798 - Now, Oz, we can get an early start in the morning. 162 00:06:03,928 --> 00:06:05,843 And when you're ready, give me the old moose call. 163 00:06:05,974 --> 00:06:08,280 [imitating moose] 164 00:06:08,411 --> 00:06:09,630 - The old moose call. 165 00:06:09,760 --> 00:06:11,588 [imitating moose] 166 00:06:11,719 --> 00:06:14,112 [laughter] 167 00:06:16,114 --> 00:06:18,247 - Oh, I don't care if you want to go. 168 00:06:18,378 --> 00:06:20,771 But isn't this something new, hunting? 169 00:06:20,902 --> 00:06:22,991 You've always had trouble swatting flies. 170 00:06:23,121 --> 00:06:24,775 - What you don't seem to realize, 171 00:06:24,906 --> 00:06:29,345 Harriet, is that I'm basically not the mild, gentle creature 172 00:06:29,476 --> 00:06:31,478 that you believe me to be. 173 00:06:31,608 --> 00:06:34,176 Oh, it's true that I have adjusted myself 174 00:06:34,306 --> 00:06:36,961 to meet civilization's demands, to accept 175 00:06:37,092 --> 00:06:40,835 the responsibility of a family, but basically, there 176 00:06:40,965 --> 00:06:44,882 is still a great deal of the savage beast still lurking 177 00:06:45,013 --> 00:06:46,710 within me. 178 00:06:46,841 --> 00:06:48,538 - Well, I don't care if you want to get out of a nice, warm bed 179 00:06:48,669 --> 00:06:49,974 and go up there and slosh around in the mud 180 00:06:50,105 --> 00:06:51,715 and snow for a few days. 181 00:06:51,846 --> 00:06:53,108 But it's going to be pretty cold up there in those mountains, 182 00:06:53,238 --> 00:06:54,936 you know. 183 00:06:55,066 --> 00:06:57,547 - Well, Harriet, that's part of the fun of the great outdoors, 184 00:06:57,678 --> 00:07:01,203 meeting nature head-on. 185 00:07:01,333 --> 00:07:03,510 We'll get a real early start. 186 00:07:03,640 --> 00:07:07,992 Probably get up about, oh, say, four o'clock in the morning. 187 00:07:08,123 --> 00:07:10,386 You and the boys will still be in bed, of course. 188 00:07:10,517 --> 00:07:11,822 - You really goin' hunting, Pop? 189 00:07:11,953 --> 00:07:14,129 - Oh, uh, where'd you hear about it? 190 00:07:14,259 --> 00:07:15,565 - Mr. Thornberry told me. 191 00:07:15,696 --> 00:07:16,958 I ate lunch over at Will's. 192 00:07:17,088 --> 00:07:18,133 - That's where you were. 193 00:07:18,263 --> 00:07:19,264 - Yes, ma'am. 194 00:07:19,395 --> 00:07:20,918 What are you going to hunt, Pop? 195 00:07:21,049 --> 00:07:24,356 - Oh, deer, rabbits, ducks. 196 00:07:24,487 --> 00:07:25,880 They're all meat on the table. 197 00:07:26,010 --> 00:07:27,621 - Will Thornberry was bragging about what 198 00:07:27,751 --> 00:07:30,580 a great hunter his father is, says Mr. Thornberry hunts 199 00:07:30,711 --> 00:07:32,060 all the time. 200 00:07:32,190 --> 00:07:34,802 - Well, maybe Mr. Thornberry is a good hunter. 201 00:07:34,932 --> 00:07:36,586 After all, he shot that moose. 202 00:07:36,717 --> 00:07:38,196 You've seen it over his fireplace. 203 00:07:38,327 --> 00:07:39,459 - Yeah. 204 00:07:39,589 --> 00:07:40,982 He must have used a big bullet, boy. 205 00:07:41,112 --> 00:07:43,811 There's nothing left but the head. 206 00:07:43,941 --> 00:07:45,465 - They ate the rest of it. 207 00:07:45,595 --> 00:07:48,772 A moose is huge. 208 00:07:48,903 --> 00:07:52,602 They must have had moose for months. 209 00:07:52,733 --> 00:07:54,691 - Mr. Thornberry says he used to hunt grizzly bears 210 00:07:54,822 --> 00:07:57,085 with a sharp stick. 211 00:07:57,215 --> 00:07:59,435 - I'm afraid I find that a little hard to believe. 212 00:07:59,566 --> 00:08:00,697 - As long as you've had your lunch, 213 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 why don't you go outside and play, hmm? 214 00:08:02,177 --> 00:08:03,134 - OK, Mom. 215 00:08:03,265 --> 00:08:04,658 Can I borrow some money, Pop? 216 00:08:04,788 --> 00:08:06,703 I want to get a couple of comic books. 217 00:08:06,834 --> 00:08:07,748 - Oh. 218 00:08:07,878 --> 00:08:09,184 OK, here's your allowance. 219 00:08:09,314 --> 00:08:11,273 I wish you'd raise your standards of literature. 220 00:08:11,403 --> 00:08:13,057 - I wish you'd raised my allowance. 221 00:08:17,105 --> 00:08:18,454 - Imagine the nerve of that Thorny, 222 00:08:18,585 --> 00:08:20,108 telling Ricky he used to hunt grizzly 223 00:08:20,238 --> 00:08:21,326 bears with a sharp stick. 224 00:08:21,457 --> 00:08:22,980 - Oh, I don't know. 225 00:08:23,111 --> 00:08:24,591 I wouldn't be surprised if Thorny were quite a hunter. 226 00:08:24,721 --> 00:08:26,070 He's the outdoor type. 227 00:08:26,201 --> 00:08:27,550 - Oh, Harriet, are you kidding? 228 00:08:27,681 --> 00:08:32,033 He's no more the outdoor type than I am. 229 00:08:32,163 --> 00:08:35,732 Just because a man has a sunlamp and no buttons on his shirt... 230 00:08:39,170 --> 00:08:41,129 I'll admit I haven't been hunting in quite a while 231 00:08:41,259 --> 00:08:45,742 and I may be a little rusty, but I can still handle a rifle. 232 00:08:45,873 --> 00:08:48,005 - Are you sure you want to go through with this? 233 00:08:48,136 --> 00:08:48,963 - Are you kidding? 234 00:08:49,093 --> 00:08:49,964 Of course I do. 235 00:08:50,094 --> 00:08:51,356 - Well, OK. 236 00:08:51,487 --> 00:08:53,228 But when the cold, gray dawn is breaking 237 00:08:53,358 --> 00:08:55,926 and you're sitting around a campfire eating soggy pancakes 238 00:08:56,057 --> 00:08:58,929 and washing it down with coffee that tastes like tobacco juice, 239 00:08:59,060 --> 00:09:00,975 don't say I didn't warn you. 240 00:09:01,105 --> 00:09:02,890 - You mean you really think this may turn out 241 00:09:03,020 --> 00:09:04,718 to be an unpleasant adventure? 242 00:09:04,848 --> 00:09:06,110 - No, of course not. 243 00:09:06,241 --> 00:09:07,459 I was only kidding. 244 00:09:07,590 --> 00:09:08,939 You didn't take me seriously, did you? 245 00:09:09,070 --> 00:09:11,028 - [chuckles] No. 246 00:09:11,159 --> 00:09:13,335 As a matter of fact, I didn't hear half the things 247 00:09:13,465 --> 00:09:14,902 you were saying. 248 00:09:15,032 --> 00:09:19,428 I was kind of thinking about the trip a little bit. 249 00:09:19,559 --> 00:09:22,083 Oh, say, could I have another cup of tobacco juice, please? 250 00:09:22,213 --> 00:09:24,955 [chuckles] Uh, coffee, please? 251 00:09:36,314 --> 00:09:37,664 Oh, uh, Harriet? 252 00:09:37,794 --> 00:09:39,100 Harriet? 253 00:09:39,230 --> 00:09:41,711 Uh, I've been thinking this whole thing over. 254 00:09:41,842 --> 00:09:44,496 And I figured if I get up at four o'clock in the morning, 255 00:09:44,627 --> 00:09:47,195 I'm liable to disturb you and the boys. 256 00:09:47,325 --> 00:09:50,067 So I think it'd be much more sensible if Thorny and I got up 257 00:09:50,198 --> 00:09:52,635 at a reasonable hour and left at, say, oh, 258 00:09:52,766 --> 00:09:54,550 maybe 9 or 10 o'clock. 259 00:09:54,681 --> 00:09:57,161 And that way, we'd get up to the mountains in about three hours 260 00:09:57,292 --> 00:09:59,468 or so and we wouldn't overdo it the first day. 261 00:09:59,599 --> 00:10:00,687 - Oh, sure, OK, dear. 262 00:10:03,646 --> 00:10:04,647 - Uh, Harriet? 263 00:10:08,608 --> 00:10:11,349 I kind of sense that you're disturbed, 264 00:10:11,480 --> 00:10:13,177 a little worried about my going. 265 00:10:13,308 --> 00:10:15,527 Now, we can postpone this hunting trip. 266 00:10:15,658 --> 00:10:17,094 We don't have to go this weekend. 267 00:10:17,225 --> 00:10:18,879 - Oh, no. Why should you do that? 268 00:10:19,009 --> 00:10:21,272 I think it'd be good for you to get away for a couple of days. 269 00:10:21,403 --> 00:10:23,274 - Hey, Pop, have you seen the paper about the Kahatchapookoo 270 00:10:23,405 --> 00:10:24,493 Hills? - No. 271 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 Is there a forest fire? 272 00:10:26,190 --> 00:10:27,757 - No, they found those three hunters that were lost. 273 00:10:27,888 --> 00:10:29,367 - Three hunters lost? 274 00:10:29,498 --> 00:10:30,978 - Yeah, they've been wandering around for a week with 275 00:10:31,108 --> 00:10:33,458 nothin' to eat. 276 00:10:33,589 --> 00:10:35,460 - Well, you see, things like that 277 00:10:35,591 --> 00:10:38,202 can happen to even the best of hunters. 278 00:10:38,333 --> 00:10:40,465 - Oh, yeah, but it'd never happen to you, though, Pop. 279 00:10:40,596 --> 00:10:42,946 - I don't think your father's going that far into the woods. 280 00:10:43,077 --> 00:10:44,252 - Well, now, just a second. 281 00:10:44,382 --> 00:10:45,645 We're going quite a distance, Harriet. 282 00:10:45,775 --> 00:10:47,385 I won't try to conceal the fact that there 283 00:10:47,516 --> 00:10:49,170 is considerable risk involved. 284 00:10:49,300 --> 00:10:51,781 - Well, yeah, but you wouldn't get lost. 285 00:10:51,912 --> 00:10:53,435 - Well, we certainly hope not. 286 00:10:53,565 --> 00:10:54,871 Don't we, son? 287 00:10:55,002 --> 00:10:57,134 However, many men have been lost in the forest 288 00:10:57,265 --> 00:10:59,354 and never heard from again. 289 00:10:59,484 --> 00:11:01,878 Capable hunters and woodsman have literally 290 00:11:02,009 --> 00:11:06,535 dropped from sight, eaten, no doubt, by wild animals. 291 00:11:06,666 --> 00:11:08,276 - Oh, I don't think you'll be eaten, dear. 292 00:11:08,406 --> 00:11:09,930 After all, there are no bears or mountain 293 00:11:10,060 --> 00:11:12,019 lions where you're going, so there's no real danger, 294 00:11:12,149 --> 00:11:13,455 is there? 295 00:11:13,585 --> 00:11:16,066 - Well, there's never any danger to hunting 296 00:11:16,197 --> 00:11:18,634 if you kill your quarry with the first shot. 297 00:11:18,765 --> 00:11:22,812 See, it's the wounded beast that turns and charges. 298 00:11:22,943 --> 00:11:24,509 - How long are you going to be gone, Pop? 299 00:11:24,640 --> 00:11:27,295 - Oh, uh, over the weekend. 300 00:11:27,425 --> 00:11:30,167 That is, unless Mr. Thornberry backs out. 301 00:11:30,298 --> 00:11:31,560 - Oh, I don't think he will. 302 00:11:31,691 --> 00:11:33,040 - I don't think he will either, Pop. 303 00:11:33,170 --> 00:11:35,042 - Well, you never can tell. 304 00:11:35,172 --> 00:11:37,609 After all, he is a family man, and I'm 305 00:11:37,740 --> 00:11:41,918 sure he realizes there is considerable danger involved. 306 00:11:42,049 --> 00:11:44,225 Not only that, he doesn't like to drive his car 307 00:11:44,355 --> 00:11:49,491 in the wintertime, especially through the mountainous area. 308 00:11:49,621 --> 00:11:53,321 Gee, I wonder what the weather is up there. 309 00:11:53,451 --> 00:11:55,627 Maybe I ought to call the weather bureau and find out. 310 00:11:55,758 --> 00:11:57,064 - Want me to call them, Pop? 311 00:11:57,194 --> 00:11:59,980 - Uh, no, just hand me the book, will you, son? 312 00:12:00,110 --> 00:12:01,111 Thanks very much. 313 00:12:01,242 --> 00:12:02,243 Pardon me. 314 00:12:05,855 --> 00:12:07,291 - Oh, hiya, Pop. - Hi, son. 315 00:12:07,422 --> 00:12:08,989 - Hey, I'm reading some great stuff here. 316 00:12:09,119 --> 00:12:10,033 Longfellow. 317 00:12:10,164 --> 00:12:11,731 - Oh, that's a good boy. 318 00:12:15,517 --> 00:12:16,953 - Weather bureau? 319 00:12:17,084 --> 00:12:19,303 - Uh, I'd like some weather information, please. 320 00:12:19,434 --> 00:12:21,001 - Local weather? 321 00:12:21,131 --> 00:12:23,960 - No, the weather forecast for the Kahatchapookoo area. 322 00:12:24,091 --> 00:12:25,788 - Kahatchapookoo Mountains? 323 00:12:25,919 --> 00:12:28,660 - Uh, yes, we're going hunting up there tomorrow. 324 00:12:28,791 --> 00:12:29,705 - Don't get lost. 325 00:12:29,836 --> 00:12:33,665 - [chuckles] We'll do our best. 326 00:12:33,796 --> 00:12:35,363 What's the weather forecast? 327 00:12:35,493 --> 00:12:36,843 - Excellent hunting weather. 328 00:12:36,973 --> 00:12:38,932 - Oh, are you sure? 329 00:12:39,062 --> 00:12:41,456 - Thunderstorms in the morning followed by snow 330 00:12:41,586 --> 00:12:42,500 at the higher levels. 331 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 You can follow their tracks. 332 00:12:46,330 --> 00:12:49,507 - Uh, well, what about the next day? 333 00:12:49,638 --> 00:12:52,989 - Snow and colder with rising winds. 334 00:12:53,120 --> 00:12:55,078 Sounds good, doesn't it? 335 00:12:55,209 --> 00:12:58,125 - Yes, yes, they're very good. 336 00:12:58,255 --> 00:13:00,170 Well, um, thanks a lot. 337 00:13:08,178 --> 00:13:10,006 - Hey, Pop, listen to this. 338 00:13:10,137 --> 00:13:11,791 It's pretty good. 339 00:13:11,921 --> 00:13:14,837 "From his lodge went Hiawatha, dressed for travel, 340 00:13:14,968 --> 00:13:15,838 armed for hunting." 341 00:13:15,969 --> 00:13:17,492 - Yeah. 342 00:13:17,622 --> 00:13:19,189 - "'Warning,' said the old Nokomis. 'Go not forth, oh, 343 00:13:19,320 --> 00:13:20,756 Hiawatha.'" 344 00:13:20,887 --> 00:13:23,803 - Uh, son, why don't you stop reading that silly junk 345 00:13:23,933 --> 00:13:26,806 and buy yourself a nice comic book or something? 346 00:13:26,936 --> 00:13:28,590 - Gee, Pop, I kind of like it. 347 00:13:28,720 --> 00:13:31,854 - Well, OK. 348 00:13:31,985 --> 00:13:35,292 - "But the fearless Hiawatha heeded not her woman's warning. 349 00:13:35,423 --> 00:13:38,426 Forth he strode into the forest, at each stride a mile, 350 00:13:38,556 --> 00:13:40,297 he measured; Kuris seemed the sky above him-"- 351 00:13:40,428 --> 00:13:42,865 [music playing] 352 00:13:58,620 --> 00:14:00,056 - Ozzie? - Yeah? 353 00:14:00,187 --> 00:14:01,841 - You and Thorny are going in the morning. 354 00:14:01,971 --> 00:14:03,538 Hadn't you better get your stuff together? 355 00:14:03,668 --> 00:14:04,539 - What do you mean? 356 00:14:04,669 --> 00:14:06,149 What stuff? 357 00:14:06,280 --> 00:14:08,804 - Well, your guns, and tents, and things like that. 358 00:14:08,935 --> 00:14:10,327 - Oh, for goodness sakes, Harriet! 359 00:14:10,458 --> 00:14:12,286 You just reminded me of something! 360 00:14:12,416 --> 00:14:15,115 Oh, I don't have any hunting equipment of any sort. 361 00:14:15,245 --> 00:14:16,290 I don't have a tent. 362 00:14:16,420 --> 00:14:17,682 I don't even have a sleeping bag. 363 00:14:17,813 --> 00:14:19,293 Oh, what a disappointment. 364 00:14:19,423 --> 00:14:20,642 We'll have to call the trip off. 365 00:14:20,772 --> 00:14:22,165 - Well, can't you buy some? 366 00:14:22,296 --> 00:14:24,559 - Oh, I wouldn't think of such a thing, Harriet! 367 00:14:24,689 --> 00:14:26,387 I wouldn't be that selfish. 368 00:14:26,517 --> 00:14:29,999 Buy all this expensive equipment just to satisfy a selfish whim? 369 00:14:30,130 --> 00:14:31,696 Oh, no, no, no. 370 00:14:31,827 --> 00:14:34,482 I better go tell Thorny the unhappy turn of events. 371 00:14:37,877 --> 00:14:39,052 - Yoo hoo, Mr. Nelson! 372 00:14:39,182 --> 00:14:40,662 - Oh, oh! Hi, Emmy Lou. 373 00:14:40,792 --> 00:14:42,359 - Mrs. Thornberry was just telling me you 374 00:14:42,490 --> 00:14:44,361 and Mr. Thornberry are going hunting tomorrow. 375 00:14:44,492 --> 00:14:45,536 - Oh, well we were-- 376 00:14:45,667 --> 00:14:46,581 - Aren't you excited, Mr. Nelson? 377 00:14:46,711 --> 00:14:47,974 - Oh-- 378 00:14:48,104 --> 00:14:49,149 - You and Mr. Thornberry, two rugged men 379 00:14:49,279 --> 00:14:50,890 facing danger together. 380 00:14:51,020 --> 00:14:53,066 Who cares what savage beast lurks in the woodland shadows? 381 00:14:53,196 --> 00:14:54,328 - Well, yes-- 382 00:14:54,458 --> 00:14:55,938 - Your sight is fixed on some monster. 383 00:14:56,069 --> 00:14:57,418 As it raises its shaggy head, you squeeze the trigger. 384 00:14:57,548 --> 00:14:59,202 Click! The shell must have misfired. 385 00:14:59,333 --> 00:15:00,203 Now you're in danger! 386 00:15:00,334 --> 00:15:01,639 The animal sees you. 387 00:15:01,770 --> 00:15:05,208 With a bellow of rage, he lunges towards you! 388 00:15:05,339 --> 00:15:06,340 - Don't stop now. 389 00:15:06,470 --> 00:15:08,124 What happens? 390 00:15:08,255 --> 00:15:10,039 - What kind of wild animal are you going to hunt, Mr. Nelson? 391 00:15:10,170 --> 00:15:12,041 - Uh, uh, ducks. 392 00:15:14,696 --> 00:15:16,611 - Well, they're not very dangerous, are they? 393 00:15:16,741 --> 00:15:19,657 - Oh, I imagine one could pinch pretty hard 394 00:15:19,788 --> 00:15:22,399 if he got hold of your nose. 395 00:15:22,530 --> 00:15:26,142 However, what I was trying to tell you is that as much as I'd 396 00:15:26,273 --> 00:15:27,927 like to go, it's impossible. 397 00:15:28,057 --> 00:15:29,189 - You're not going, Mr. Nelson? 398 00:15:29,319 --> 00:15:30,233 I can't. 399 00:15:30,364 --> 00:15:31,669 I have no hunting equipment. 400 00:15:31,800 --> 00:15:34,107 - Mr. Nelson, you can smile again. 401 00:15:34,237 --> 00:15:35,543 I have solved your problem. 402 00:15:35,673 --> 00:15:36,761 - No, you don't-- 403 00:15:36,892 --> 00:15:38,502 - You can borrow daddy's equipment. 404 00:15:38,633 --> 00:15:40,635 He has everything: guns, boots, knives, water buckets, decoys. 405 00:15:40,765 --> 00:15:42,767 - No, no, no, Emmy Lou, your father 406 00:15:42,898 --> 00:15:45,161 is much heavier than I am. 407 00:15:45,292 --> 00:15:48,512 His decoys would never fit me. 408 00:15:48,643 --> 00:15:49,905 - Oh, hi, Emmy Lou. 409 00:15:50,036 --> 00:15:51,646 - Hello, Mrs. Nelson! 410 00:15:51,776 --> 00:15:53,778 - I hope your family wasn't planning on venison next week. 411 00:15:53,909 --> 00:15:55,780 - Oh, but Mr. Nelson's going hunting after all. 412 00:15:55,911 --> 00:15:58,740 He's going to borrow daddy's guns and all his equipment. 413 00:15:58,870 --> 00:16:00,872 - Yeah, isn't that great? 414 00:16:01,003 --> 00:16:04,789 Emmy Lou has really lost the-- uh, fixed me up. 415 00:16:04,920 --> 00:16:06,443 - Well, that's just wonderful, Emmy Lou. 416 00:16:06,574 --> 00:16:08,141 If your father doesn't mind, you'd 417 00:16:08,271 --> 00:16:10,447 certainly saved Mr. Nelson from a terrible disappointment. 418 00:16:10,578 --> 00:16:13,233 - I must admit a terrible disappointment. 419 00:16:13,363 --> 00:16:14,538 - Let's go get the things! 420 00:16:14,669 --> 00:16:15,626 - All right, I'll go along to see if I 421 00:16:15,757 --> 00:16:16,801 can help you carry anything. 422 00:16:16,932 --> 00:16:17,889 - You can carry the sleeping bag. 423 00:16:18,020 --> 00:16:18,978 It's light. 424 00:16:22,242 --> 00:16:24,331 - I wish people with let sleeping bags lie. 425 00:16:33,383 --> 00:16:35,385 - I wish my name was Mudjekeewis. 426 00:16:35,516 --> 00:16:36,821 - That's a good idea. 427 00:16:36,952 --> 00:16:40,042 Then we could call you Geeky instead of Ricky. 428 00:16:40,173 --> 00:16:43,654 - Don't take that Indian stuff too seriously anyway, Rick. 429 00:16:43,785 --> 00:16:45,743 [duck whistle blowing] 430 00:16:45,874 --> 00:16:48,181 David, David, don't be blowing that, will you? 431 00:16:48,311 --> 00:16:50,052 First thing you know, we'll have every duck in the neighborhood 432 00:16:50,183 --> 00:16:51,836 flying in here. 433 00:16:51,967 --> 00:16:53,708 - There was a good picture about hunting on television tonight. 434 00:16:53,838 --> 00:16:55,710 It's too bad you boys missed it. 435 00:16:55,840 --> 00:16:57,320 - What was that, Harriet? 436 00:16:57,451 --> 00:16:59,366 - Oh, well, these hunters were up in the mountains, 437 00:16:59,496 --> 00:17:01,150 and their provisions were disappearing, 438 00:17:01,281 --> 00:17:03,022 and they noticed the tracks of a grizzly bear 439 00:17:03,152 --> 00:17:04,588 outside of their cabin. 440 00:17:04,719 --> 00:17:06,460 - Oh, I've seen that a couple of times. 441 00:17:06,590 --> 00:17:08,375 It really wasn't a grizzly bear at all, was it, Mom? 442 00:17:08,505 --> 00:17:09,724 - No, it wasn't. 443 00:17:09,854 --> 00:17:10,899 It was this prowler who had these things 444 00:17:11,030 --> 00:17:12,205 that he put on his feet to make it 445 00:17:12,335 --> 00:17:14,468 look like the footprints of a grizzly bear. 446 00:17:14,598 --> 00:17:16,078 - Oh, say, that reminds me, Harriet. 447 00:17:16,209 --> 00:17:18,646 Did you know there was a prowler outside the Randolph's 448 00:17:18,776 --> 00:17:19,647 house the other night? 449 00:17:19,777 --> 00:17:21,257 - Really? 450 00:17:21,388 --> 00:17:23,259 - Yeah, they saw his footprints in the flower bed. 451 00:17:23,390 --> 00:17:27,089 - It was the grizzly bear impersonating a man. 452 00:17:27,220 --> 00:17:28,960 - I wouldn't joke about that sort of thing 453 00:17:29,091 --> 00:17:30,049 if I were you, Dave. 454 00:17:30,179 --> 00:17:31,441 - No, your father's right. 455 00:17:31,572 --> 00:17:33,182 I wouldn't want any prowlers around here. 456 00:17:33,313 --> 00:17:34,618 - Say, Harriet, you know, if there 457 00:17:34,749 --> 00:17:36,185 are prowlers in the neighborhood, 458 00:17:36,316 --> 00:17:38,405 maybe I shouldn't go on that hunting trip tomorrow. 459 00:17:38,535 --> 00:17:40,102 - Oh, dear, the Randolph's live way over 460 00:17:40,233 --> 00:17:41,364 on the other side of town. 461 00:17:41,495 --> 00:17:43,236 - Well, I know. - Forget about it, dear. 462 00:17:43,366 --> 00:17:44,237 You go have a good time. 463 00:17:44,367 --> 00:17:45,629 The boys and I'll be fine. 464 00:17:45,760 --> 00:17:47,718 We'll lock all the doors and windows. 465 00:17:47,849 --> 00:17:49,242 Come on, fellas, it's time for bed. 466 00:17:53,550 --> 00:17:57,163 - Prowlers in the neighborhood. 467 00:17:57,293 --> 00:18:01,558 Footprints in the flower beds. 468 00:18:01,689 --> 00:18:04,170 [music playing] 469 00:21:13,228 --> 00:21:14,229 - Ozzie! 470 00:21:17,363 --> 00:21:18,233 - Yes, dear? 471 00:21:18,364 --> 00:21:19,669 - Come here, quick. 472 00:21:19,800 --> 00:21:20,714 - Is something the matter? 473 00:21:20,844 --> 00:21:21,758 - Come here. 474 00:21:21,889 --> 00:21:22,759 Look in the flower bed. 475 00:21:22,890 --> 00:21:23,717 - What footprints? 476 00:21:23,847 --> 00:21:25,153 I mean-- 477 00:21:25,284 --> 00:21:26,763 - Someone must have been prowling around here 478 00:21:26,894 --> 00:21:27,808 last night. 479 00:21:27,938 --> 00:21:29,940 - Oh, for goodness sakes. 480 00:21:30,071 --> 00:21:31,681 Well now, don't be alarmed, dear. 481 00:21:31,812 --> 00:21:33,466 - Well, I am a little alarmed. 482 00:21:33,596 --> 00:21:36,338 Whoever it was had two left feet. 483 00:21:36,469 --> 00:21:39,080 Was probably some sort of a lunatic. 484 00:21:39,210 --> 00:21:42,736 - Now, I wouldn't jump to hasty conclusions like that. 485 00:21:42,866 --> 00:21:43,998 - Ozzie, I'm worried. 486 00:21:44,128 --> 00:21:45,260 - Oh, well, don't be. 487 00:21:45,391 --> 00:21:46,566 For goodness sakes, you don't think 488 00:21:46,696 --> 00:21:47,915 I'd go off on a hunting trip with prowlers 489 00:21:48,045 --> 00:21:49,133 in the neighborhood, do you? 490 00:21:49,264 --> 00:21:50,657 - Well, I would feel better if I knew 491 00:21:50,787 --> 00:21:51,832 you were going to stay home. 492 00:21:51,962 --> 00:21:53,573 - Oh, of course I will. 493 00:21:53,703 --> 00:21:55,052 You just go in and fix breakfast, 494 00:21:55,183 --> 00:21:57,011 and I'll go tell Thorny the whole thing is off. 495 00:21:57,141 --> 00:21:59,274 - All right. 496 00:21:59,405 --> 00:22:01,537 - Hey, Oz, I was just coming over to see you. 497 00:22:01,668 --> 00:22:03,974 You know that we had a prowler here last night? 498 00:22:04,105 --> 00:22:05,280 - So did we, Thorny. 499 00:22:05,411 --> 00:22:07,108 I wonder if it could be the same one. 500 00:22:07,238 --> 00:22:08,588 - Well, Oz, it was the first prowler 501 00:22:08,718 --> 00:22:11,068 I ever heard of with two left feet. 502 00:22:11,199 --> 00:22:13,201 - There, by golly, it's the same guy. 503 00:22:13,332 --> 00:22:14,985 - Naturally, I couldn't think of going away 504 00:22:15,116 --> 00:22:16,683 for the weekend under these circumstances. 505 00:22:16,813 --> 00:22:18,337 - Oh, oh, certainly, Thorny. 506 00:22:18,467 --> 00:22:19,555 I understand perfectly. 507 00:22:19,686 --> 00:22:21,252 I feel the same way about it. 508 00:22:21,383 --> 00:22:23,298 - Well, you aren't too disappointed, are you, Oz? 509 00:22:23,429 --> 00:22:26,954 - Oh, well, it is sort of a letdown. 510 00:22:27,084 --> 00:22:29,304 I mean, I borrowed a lot of equipment and all 511 00:22:29,435 --> 00:22:33,352 that, but, you know, [french]. 512 00:22:33,482 --> 00:22:34,527 - You do understand, though? 513 00:22:34,657 --> 00:22:36,398 - Oh, sure! 514 00:22:36,529 --> 00:22:39,096 It wouldn't be right to leave the girls alone. 515 00:22:39,227 --> 00:22:41,142 See, doesn't it always happen that way? 516 00:22:41,272 --> 00:22:43,362 Whenever you plan too much of something, 517 00:22:43,492 --> 00:22:45,407 the darn thing always falls through. 518 00:22:45,538 --> 00:22:47,366 - Yeah, it's sure tough luck. 519 00:22:47,496 --> 00:22:49,672 - Well, maybe we can make it next year. 520 00:22:49,803 --> 00:22:50,760 - Or maybe the year after. 521 00:22:50,891 --> 00:22:52,283 - Yes, sure. 522 00:22:56,679 --> 00:23:01,423 Uh-- [chuckles] Thorny, I'll let you in on a little secret 523 00:23:01,554 --> 00:23:02,946 if you promise you won't tell Harriet. 524 00:23:03,077 --> 00:23:03,947 - Yeah? 525 00:23:04,078 --> 00:23:05,384 What's that? 526 00:23:05,514 --> 00:23:07,168 - I've never been hunting in my life. 527 00:23:07,298 --> 00:23:09,344 [laughter] 528 00:23:10,345 --> 00:23:11,607 - Oz, you old faker, you. 529 00:23:11,738 --> 00:23:13,348 - Yeah, yeah, I guess I am. 530 00:23:13,479 --> 00:23:14,697 [chuckles] 531 00:23:14,828 --> 00:23:17,570 - Oz, you know that big moose head 532 00:23:17,700 --> 00:23:19,180 that hangs over our mantel? 533 00:23:19,310 --> 00:23:20,616 - Well, yeah, sure. 534 00:23:20,747 --> 00:23:23,097 - Catherine's sister won it in a bingo game. 535 00:23:23,227 --> 00:23:25,708 [music playing] 536 00:23:32,715 --> 00:23:34,282 - Oh, hi, Mom. - Hi, Rick. 537 00:23:34,413 --> 00:23:35,675 - What are you doing? 538 00:23:35,805 --> 00:23:38,329 - Getting the mud off your father's shoes. 539 00:23:38,460 --> 00:23:42,072 - Does Pop always wearing one brown one and one black one? 540 00:23:42,203 --> 00:23:44,031 - Not usually, but you see, last night 541 00:23:44,161 --> 00:23:46,033 when he got up to walk around in the flower bed, 542 00:23:46,163 --> 00:23:47,469 it was dark in the bedroom. 543 00:23:47,600 --> 00:23:49,950 And he picked up two left shoes by mistake. 544 00:23:50,080 --> 00:23:51,038 - Were you awake? 545 00:23:51,168 --> 00:23:52,518 - Yes, I was. 546 00:23:52,648 --> 00:23:54,520 Good thing I followed him downstairs, too. 547 00:23:54,650 --> 00:23:56,130 He had himself locked out of the house 548 00:23:56,260 --> 00:23:59,263 until I unlatched the door. 549 00:23:59,394 --> 00:24:00,874 - Are you going to tell him you know? 550 00:24:01,004 --> 00:24:01,875 - No, I'm not. 551 00:24:02,005 --> 00:24:03,877 And don't you either. 552 00:24:04,007 --> 00:24:05,661 - Do you think when I get married that I'll 553 00:24:05,792 --> 00:24:08,664 have a wife as smart as you? 554 00:24:08,795 --> 00:24:10,710 - Well, thank you, dear. 555 00:24:10,840 --> 00:24:12,146 Not that I'm so smart. 556 00:24:12,276 --> 00:24:15,541 It's just that-- well, quite a few years ago, 557 00:24:15,671 --> 00:24:17,543 I hooked a nice, big fish. 558 00:24:17,673 --> 00:24:19,153 I like him very much and I want to make 559 00:24:19,283 --> 00:24:20,415 sure he doesn't get away. 560 00:24:23,853 --> 00:24:26,334 - And you know, folks, the remarkable part of all this 561 00:24:26,465 --> 00:24:29,555 is that to this day, I have never found out 562 00:24:29,685 --> 00:24:32,253 that Harriet knows that I was the prowler with the two 563 00:24:32,383 --> 00:24:33,863 left feet. 564 00:24:33,994 --> 00:24:36,910 [music playing] 565 00:24:52,186 --> 00:24:54,014 [duck whistle blowing] 566 00:24:54,144 --> 00:24:55,842 - Don't do that, Ricky. You heard Pop. 567 00:24:55,972 --> 00:24:58,192 We'll have every duck in the neighborhood flying in here. 568 00:24:58,322 --> 00:25:02,805 - [chuckles] Dave is right, Rick. 569 00:25:02,936 --> 00:25:04,546 - How about this moose call? 570 00:25:04,677 --> 00:25:05,895 - Yeah, you can blow that. 571 00:25:06,026 --> 00:25:10,117 I'm quite sure there are no mooses or meese 572 00:25:10,247 --> 00:25:12,249 or whatever they are, I'm quite sure there are none 573 00:25:12,380 --> 00:25:15,731 of those in the neighborhood. 574 00:25:15,862 --> 00:25:18,299 [horn blowing] 575 00:25:28,744 --> 00:25:30,093 [doorbell rings] 576 00:25:30,224 --> 00:25:32,226 Oh, I'll get it. 577 00:25:42,018 --> 00:25:42,889 I'm sorry. 578 00:25:43,019 --> 00:25:44,630 We couldn't get a moose. 579 00:25:44,760 --> 00:25:47,720 [ending theme] 580 00:25:57,773 --> 00:25:59,819 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 581 00:25:59,949 --> 00:26:01,821 starring the entire Nelson family-- 582 00:26:01,951 --> 00:26:04,345 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 583 00:26:04,475 --> 00:26:06,782 will be brought to you by Antizyme, 584 00:26:06,913 --> 00:26:10,699 the new toothpaste that gives you all-day immunity to tooth 585 00:26:10,830 --> 00:26:11,787 decay acids. 586 00:26:16,575 --> 00:26:19,316 Joseph Kearns played the part of the weather bureau man. 587 00:26:19,447 --> 00:26:21,710 Janet Waldo was Emmy Lou. 588 00:26:21,841 --> 00:26:25,845 In case you're interested, the cow's name is Christine. 589 00:26:25,975 --> 00:26:28,151 This is Verne Smith speaking. 590 00:26:28,282 --> 00:26:30,327 Don't forget that a completely different episode 591 00:26:30,458 --> 00:26:32,112 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 592 00:26:32,242 --> 00:26:34,505 is heard every Friday night on radio. 593 00:26:34,636 --> 00:26:38,640 Consult your newspaper for time and radio station. 44060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.