All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E13 The Insurance Policy 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:05,440 - How do you do, madam? 2 00:00:05,570 --> 00:00:06,919 My name is Ozzie Nelson. 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,051 - Well, what a coincidence. 4 00:00:08,182 --> 00:00:09,226 I'm Mrs. Ozzie Nelson. 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,402 - Say, that is a good one, isn't it? 6 00:00:11,533 --> 00:00:14,666 Could I interest you in some Listerine Antizyme Toothpaste? 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,103 - Yes, you certainly could. 8 00:00:16,233 --> 00:00:18,801 - In my opinion, this is absolutely the finest 9 00:00:18,931 --> 00:00:20,194 toothpaste money can buy. 10 00:00:20,324 --> 00:00:21,195 Here you are. 11 00:00:21,325 --> 00:00:22,457 - Oh, thank you. 12 00:00:22,587 --> 00:00:24,198 - And another one. - Well, thank you. 13 00:00:24,328 --> 00:00:25,199 - And another one. 14 00:00:25,329 --> 00:00:27,288 [theme music] 15 00:00:33,207 --> 00:00:38,734 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 16 00:00:38,864 --> 00:00:43,521 and Antizyme, the first all-day anti-enzyme toothpaste, 17 00:00:43,652 --> 00:00:46,002 presents "The Adventures of Ozzie and Harriet," 18 00:00:46,133 --> 00:00:49,614 starring the entire Nelson family. 19 00:00:49,745 --> 00:00:52,487 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 20 00:00:52,617 --> 00:00:56,621 And of course, his lovely wife Harriet as Harriet Nelson. 21 00:00:56,752 --> 00:01:00,234 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 22 00:01:00,364 --> 00:01:03,150 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 23 00:01:03,280 --> 00:01:05,456 played by Ricky Nelson. 24 00:01:05,587 --> 00:01:07,241 The Nelson's next-door neighbor, Thorny, 25 00:01:07,371 --> 00:01:08,764 is played by Don DeFore. 26 00:01:19,253 --> 00:01:20,993 - Did you lose something? - Hmm? 27 00:01:21,124 --> 00:01:22,038 Oh. 28 00:01:22,169 --> 00:01:23,692 No, I'm sure I haven't lost it. 29 00:01:23,822 --> 00:01:25,172 - What's that? 30 00:01:25,302 --> 00:01:26,477 - Oh, well, this is a bracelet. 31 00:01:26,608 --> 00:01:27,826 I bought it about six months ago. 32 00:01:27,957 --> 00:01:28,914 - Yeah, yeah, yeah. I know what that is. 33 00:01:29,045 --> 00:01:30,394 I mean, what is it you've lost? 34 00:01:30,525 --> 00:01:31,787 Now, wait a minute. 35 00:01:31,917 --> 00:01:33,919 Don't tell me you lost the car keys again. 36 00:01:34,050 --> 00:01:35,443 - I resent that. 37 00:01:35,573 --> 00:01:37,140 You're the one who's always losing the car keys. 38 00:01:37,271 --> 00:01:38,489 - Are you kidding? 39 00:01:38,620 --> 00:01:40,622 I've never lost the car keys in my life. 40 00:01:40,752 --> 00:01:41,666 Come on. 41 00:01:41,797 --> 00:01:43,059 Stop changing the subject. 42 00:01:43,190 --> 00:01:45,453 What is it you've lost, or that you haven't 43 00:01:45,583 --> 00:01:47,281 lost but you're looking for? 44 00:01:47,411 --> 00:01:48,586 - I'll look a little further. 45 00:01:48,717 --> 00:01:50,893 I may find it yet. 46 00:01:51,023 --> 00:01:51,937 - For goodness sakes. 47 00:01:52,068 --> 00:01:53,678 Why don't you want to tell me? 48 00:01:53,809 --> 00:01:55,550 - Well, if you must know, it's because you'll 49 00:01:55,680 --> 00:01:57,595 insist it's some Freudian thing, and I've 50 00:01:57,726 --> 00:02:02,426 lost it because subconsciously I don't like it. 51 00:02:02,557 --> 00:02:04,907 - In other words, it's something I gave you. 52 00:02:05,037 --> 00:02:07,692 - Well, yes, but I didn't lose it because I don't like it. 53 00:02:07,823 --> 00:02:09,390 I'm not even sure I've lost it yet. 54 00:02:09,520 --> 00:02:10,391 - Wait a minute. 55 00:02:10,521 --> 00:02:12,828 Could it be the gold pin? 56 00:02:12,958 --> 00:02:14,569 - What gold pin? 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,614 - You know, the gold pin I gave you for our 13th wedding 58 00:02:16,745 --> 00:02:17,659 anniversary. 59 00:02:17,789 --> 00:02:19,226 The one with the big 13? 60 00:02:19,356 --> 00:02:20,444 The one you never wear. 61 00:02:20,575 --> 00:02:21,445 - How did you guess? 62 00:02:21,576 --> 00:02:22,794 Did you find it? 63 00:02:22,925 --> 00:02:24,187 - No. Why? 64 00:02:24,318 --> 00:02:25,754 Did you lose it? 65 00:02:25,884 --> 00:02:28,060 - Well, it was what I was looking for. 66 00:02:28,191 --> 00:02:29,584 How did you guess? 67 00:02:29,714 --> 00:02:33,631 - Well, there is a lot to this Freudian business. 68 00:02:33,762 --> 00:02:36,591 I mean, you do have a tendency to lose the things 69 00:02:36,721 --> 00:02:38,114 that you don't like. 70 00:02:38,245 --> 00:02:40,725 - Well, now what makes you think I don't like it? 71 00:02:40,856 --> 00:02:43,119 - Well, you never wear it. 72 00:02:43,250 --> 00:02:44,425 - But I like it. 73 00:02:47,254 --> 00:02:48,559 - I don't know. 74 00:02:48,690 --> 00:02:50,648 I just thought it was kind of a clever idea. 75 00:02:50,779 --> 00:02:53,347 I mean, our 13th wedding anniversary and then the 76 00:02:53,477 --> 00:02:54,696 pin with the 13 on it. 77 00:02:54,826 --> 00:02:56,828 - Well, yes, it was a very clever idea, 78 00:02:56,959 --> 00:02:59,483 and I used to wear it a great deal. 79 00:02:59,614 --> 00:03:02,051 Well, you know how superstitious some people are. 80 00:03:02,182 --> 00:03:04,314 And I always had the feeling that they were shying away 81 00:03:04,445 --> 00:03:06,534 from me when I wore it. 82 00:03:06,664 --> 00:03:09,798 Besides, it was very hard to find an occasion to wear it. 83 00:03:09,928 --> 00:03:11,669 - Well, I don't know. 84 00:03:11,800 --> 00:03:15,586 A pin like that could be worn on the 13th of every month. 85 00:03:15,717 --> 00:03:17,980 That's very appropriate. 86 00:03:18,110 --> 00:03:20,809 Or you could take it and turn it upside down 87 00:03:20,939 --> 00:03:22,158 and wear it on the 31st. 88 00:03:27,816 --> 00:03:29,731 - It must be around here someplace. 89 00:03:29,861 --> 00:03:31,776 - Well, I wouldn't worry too much about if. 90 00:03:31,907 --> 00:03:33,474 If you have lost it, it's insured. 91 00:03:33,604 --> 00:03:34,475 - I know. 92 00:03:34,605 --> 00:03:36,085 I haven't lost it. 93 00:03:36,216 --> 00:03:38,827 - Well, I-- uh, where are the boys? 94 00:03:38,957 --> 00:03:39,915 Maybe they've seen it. 95 00:03:40,045 --> 00:03:41,917 - I'm sure I haven't lost it. 96 00:03:42,047 --> 00:03:43,005 - Yes, I know. 97 00:03:43,135 --> 00:03:44,789 I say, where are the boys? 98 00:03:44,920 --> 00:03:46,574 - Oh, they're downstairs in the living room. 99 00:03:46,704 --> 00:03:49,054 I asked them to go see if I'd lost it down there. 100 00:03:49,185 --> 00:03:51,927 - Oh, oh, uh, but, uh-- 101 00:03:52,057 --> 00:03:53,972 but you haven't lost it. 102 00:04:04,722 --> 00:04:06,420 - You look under the cushions in the couch, 103 00:04:06,550 --> 00:04:08,030 and I'll look under the cushions in the chairs. 104 00:04:08,160 --> 00:04:09,814 - You look under the cushions in the couch, 105 00:04:09,945 --> 00:04:12,034 and I'll look under the cushions in the chairs. 106 00:04:12,164 --> 00:04:13,296 - What difference does it make? 107 00:04:13,427 --> 00:04:14,341 - Plenty. 108 00:04:14,471 --> 00:04:15,603 Pop always sits in the chairs. 109 00:04:15,733 --> 00:04:17,039 - So what? 110 00:04:17,169 --> 00:04:19,694 - Sometimes money falls out of his pockets. 111 00:04:19,824 --> 00:04:21,217 - We're not looking for money, Ricky. 112 00:04:21,348 --> 00:04:22,697 We're looking for Mom's pin. 113 00:04:22,827 --> 00:04:24,525 - If I did happen to find some money, 114 00:04:24,655 --> 00:04:26,048 do you think I could keep it? 115 00:04:26,178 --> 00:04:27,919 - It wouldn't be very honest. 116 00:04:28,050 --> 00:04:29,617 - What should I do? 117 00:04:29,747 --> 00:04:30,835 - Just do the honest thing. 118 00:04:30,966 --> 00:04:34,404 Split 50-50 with me. 119 00:04:34,535 --> 00:04:36,972 - OK, but you've got to split 50-50 with me, too. 120 00:04:37,102 --> 00:04:38,365 - Come on. Just start looking. 121 00:04:41,803 --> 00:04:45,154 - Hey, David, do we split 50-50 on everything we find? 122 00:04:45,285 --> 00:04:46,198 - Sure. 123 00:04:46,329 --> 00:04:48,375 - Well, congratulations, my boy. 124 00:04:48,505 --> 00:04:51,508 You now have just become a half owner of a green button. 125 00:04:51,639 --> 00:04:52,683 - Keep it. 126 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 I feel in my generous mood today. 127 00:04:54,294 --> 00:04:55,164 - Oh, thanks a lot. 128 00:04:55,295 --> 00:04:59,037 [music playing] 129 00:05:23,932 --> 00:05:25,934 [doorbell rings] 130 00:05:29,633 --> 00:05:30,721 - Hello, sonny. 131 00:05:30,852 --> 00:05:31,896 Is mother or dad home? - Yes, sir. 132 00:05:32,027 --> 00:05:32,897 Come right in. 133 00:05:33,028 --> 00:05:34,508 - Thank you. 134 00:05:34,638 --> 00:05:36,292 Would you tell them the claim investigator is here? 135 00:05:36,423 --> 00:05:37,293 - Holy smokes. 136 00:05:37,424 --> 00:05:39,208 A real life investigator? 137 00:05:39,339 --> 00:05:41,558 - Well, I seem to be alive, but I'm 138 00:05:41,689 --> 00:05:43,473 afraid I'm not the kind of investigator you're 139 00:05:43,604 --> 00:05:44,474 thinking of. 140 00:05:44,605 --> 00:05:45,823 I don't carry a gun. 141 00:05:45,954 --> 00:05:47,521 I've never been sapped with a blackjack. 142 00:05:47,651 --> 00:05:49,958 I'm just an insurance claim investigator. 143 00:05:50,088 --> 00:05:52,874 I just go around and listen to a lot of tall stories. 144 00:05:53,004 --> 00:05:54,266 - Who is it, Rick? 145 00:05:54,397 --> 00:05:55,703 - It's the man from the insurance company. 146 00:05:55,833 --> 00:05:58,662 He's here to listen to a lot of tall stories. 147 00:05:58,793 --> 00:05:59,663 - Mr. Nelson? 148 00:05:59,794 --> 00:06:00,882 - Oh, yes. 149 00:06:01,012 --> 00:06:01,926 - My name is Matthews, Mr. Nelson. 150 00:06:02,057 --> 00:06:03,319 - Oh, how do you do? 151 00:06:03,450 --> 00:06:04,494 Come right in and sit down, Mr. Matthews. 152 00:06:04,625 --> 00:06:05,582 - Thank you. 153 00:06:05,713 --> 00:06:07,105 - Oh, this is my wife. 154 00:06:07,236 --> 00:06:08,455 This is the gentleman from the insurance company. 155 00:06:08,585 --> 00:06:09,673 - Oh, how do you do? - How do you do? 156 00:06:09,804 --> 00:06:10,979 - Won't you sit down? - Thank you. 157 00:06:11,109 --> 00:06:13,155 - Matthews, it's a very quick service. 158 00:06:13,285 --> 00:06:15,592 - Well, we try to straighten these things out 159 00:06:15,723 --> 00:06:17,333 as promptly as possible. 160 00:06:17,464 --> 00:06:18,726 And now, as I understand it, this 161 00:06:18,856 --> 00:06:21,119 is a case of mysterious disappearance. 162 00:06:21,250 --> 00:06:22,382 - Yes, that's right. 163 00:06:22,512 --> 00:06:24,949 The pin just disappeared. 164 00:06:25,080 --> 00:06:25,994 We can't find it anywhere. 165 00:06:26,124 --> 00:06:27,343 - I see. 166 00:06:27,474 --> 00:06:29,171 Well, we'll have to fill out a claim. 167 00:06:29,301 --> 00:06:31,782 I have a description of the pin from the policy. 168 00:06:31,913 --> 00:06:35,133 A large round gold pin with a large number 13 in the center. 169 00:06:35,264 --> 00:06:36,352 - Yes, that's right. 170 00:06:36,483 --> 00:06:38,920 It was a gift I gave to Mrs. Nelson 171 00:06:39,050 --> 00:06:41,313 for our 13th wedding anniversary. 172 00:06:41,444 --> 00:06:42,619 I designed it myself. 173 00:06:42,750 --> 00:06:44,055 - Oh, congratulations. 174 00:06:44,186 --> 00:06:45,448 - Oh, well, thank you. - Oh, well, thank you. 175 00:06:45,579 --> 00:06:46,884 - It's been quite a few years ago, though. 176 00:06:47,015 --> 00:06:48,320 - I design little things-- oh, oh. 177 00:06:48,451 --> 00:06:49,887 - I see. 178 00:06:50,018 --> 00:06:51,933 Now, when did you first notice the pin was missing, 179 00:06:52,063 --> 00:06:53,195 Mrs. Nelson? 180 00:06:53,325 --> 00:06:54,936 - Oh, it was a couple of days ago. 181 00:06:55,066 --> 00:06:58,548 - Uh, she evidently noticed it was missing a couple of days 182 00:06:58,679 --> 00:07:02,596 ago, but just this morning, I came into our bedroom 183 00:07:02,726 --> 00:07:06,513 and I saw that Mrs. Nelson was searching for something. 184 00:07:06,643 --> 00:07:08,297 And I don't know. 185 00:07:08,428 --> 00:07:10,604 Somehow, I got the idea that she might 186 00:07:10,734 --> 00:07:15,173 have lost this particular 13th anniversary pin. 187 00:07:15,304 --> 00:07:19,830 And, uh-- [chuckles] and sure enough, she had. 188 00:07:19,961 --> 00:07:21,571 - That's interesting. 189 00:07:21,702 --> 00:07:23,878 Well, when you first noticed the loss, 190 00:07:24,008 --> 00:07:25,227 did you notify the police? 191 00:07:25,357 --> 00:07:26,228 - Oh, no. 192 00:07:26,358 --> 00:07:27,751 - No, no, no. 193 00:07:27,882 --> 00:07:29,840 Who'd want to-- uh, I mean, uh-- 194 00:07:29,971 --> 00:07:32,103 no, we didn't figure anybody had stolen it. 195 00:07:32,234 --> 00:07:36,891 We figured that Mrs. Nelson had just misplaced it. 196 00:07:37,021 --> 00:07:40,677 - Do you often misplace things of value, Mrs. Nelson? 197 00:07:40,808 --> 00:07:42,592 - Oh, just this pin. 198 00:07:42,723 --> 00:07:45,203 - No, no, no, she doesn't make a habit 199 00:07:45,334 --> 00:07:48,729 of misplacing valuable things. 200 00:07:48,859 --> 00:07:52,297 This pin has great sentimental value, naturally, 201 00:07:52,428 --> 00:07:54,604 being an anniversary gift. 202 00:07:54,735 --> 00:07:57,564 I paid $125 for it. 203 00:07:57,694 --> 00:07:59,000 - I see. 204 00:07:59,130 --> 00:08:00,741 - Naturally, we're not interested in the money, 205 00:08:00,871 --> 00:08:01,959 of course. 206 00:08:02,090 --> 00:08:05,702 It's the sentimental value of the-- 207 00:08:05,833 --> 00:08:09,097 The $125. 208 00:08:09,227 --> 00:08:10,577 It's the principle of the thing. 209 00:08:10,707 --> 00:08:13,667 I mean, you can't actually measure sentiment 210 00:08:13,797 --> 00:08:16,408 in terms of money. 211 00:08:16,539 --> 00:08:19,063 I paid $125. 212 00:08:19,194 --> 00:08:22,371 - I made a note of that the first time you mentioned it. 213 00:08:22,502 --> 00:08:25,026 Now, I have your assurance that the pin was 214 00:08:25,156 --> 00:08:26,680 lost through inadvertence, and you've 215 00:08:26,810 --> 00:08:28,725 made every reasonable effort to locate it. 216 00:08:28,856 --> 00:08:30,118 - Uh, uh-- 217 00:08:30,248 --> 00:08:31,511 - Oh, yes, we turned the place upside down. 218 00:08:31,641 --> 00:08:32,860 - Every region. 219 00:08:32,990 --> 00:08:34,775 - Well, it seems like a simple matter. 220 00:08:34,905 --> 00:08:36,777 I'll just OK the claim, and you'll get your check 221 00:08:36,907 --> 00:08:38,126 in the mail tomorrow. 222 00:08:38,256 --> 00:08:39,736 - Oh, that's-- 223 00:08:39,867 --> 00:08:42,260 - Say, there seems to be one little discrepancy here. 224 00:08:42,391 --> 00:08:43,566 - Oh, what's that? 225 00:08:43,697 --> 00:08:45,002 - According to the files at our office, 226 00:08:45,133 --> 00:08:49,267 our appraiser values the pin at $150. 227 00:08:49,398 --> 00:08:53,010 Well, we'll send you a check in the mail tomorrow. 228 00:08:53,141 --> 00:08:54,316 Good night. 229 00:08:54,446 --> 00:08:56,057 - Oh, uh-- - Goodnight, Mr. Matthews. 230 00:08:56,187 --> 00:08:57,188 - Good night. 231 00:09:02,019 --> 00:09:02,890 - How about that? 232 00:09:03,020 --> 00:09:04,282 There's nothing here for me. 233 00:09:04,413 --> 00:09:06,154 - Oh, were you expecting something? 234 00:09:06,284 --> 00:09:08,417 - Yeah, I was expecting a birthday party invitation. 235 00:09:08,548 --> 00:09:09,418 - Oh, who from? 236 00:09:09,549 --> 00:09:10,593 - I don't know. 237 00:09:10,724 --> 00:09:11,942 But I passed the word around school 238 00:09:12,073 --> 00:09:15,032 that I always give good birthday presents. 239 00:09:15,163 --> 00:09:18,383 - Well, maybe you'll be luckier tomorrow morning. 240 00:09:18,514 --> 00:09:21,299 - Oh, say, here's a letter from the insurance company. 241 00:09:21,430 --> 00:09:22,562 - Well, that's quick action. 242 00:09:22,692 --> 00:09:23,650 - Sure is. 243 00:09:28,393 --> 00:09:29,264 There's a check. 244 00:09:29,394 --> 00:09:32,006 - Ooh, for $125. 245 00:09:32,136 --> 00:09:33,921 I wonder why they made it out to both of us. 246 00:09:34,051 --> 00:09:34,922 - Oh, yeah. 247 00:09:35,052 --> 00:09:36,663 "Ozzie and Harriet Nelson." 248 00:09:36,793 --> 00:09:39,970 Well, that's probably just some technicality of some sort. 249 00:09:40,101 --> 00:09:41,581 Well, here, do you want to endorse it, 250 00:09:41,711 --> 00:09:43,583 and I'll take it down the bank and cash it? 251 00:09:43,713 --> 00:09:45,193 And then I'll go over the jewelry store 252 00:09:45,323 --> 00:09:47,325 and have them make up another pin, just like the one 253 00:09:47,456 --> 00:09:48,370 you lost. 254 00:09:48,500 --> 00:09:49,980 - Oh... 255 00:09:50,111 --> 00:09:53,244 - Well, don't you want another pin? 256 00:09:53,375 --> 00:09:55,072 - Well, it wouldn't be the same. 257 00:09:55,203 --> 00:09:56,421 - Oh, sure. 258 00:09:56,552 --> 00:09:58,162 I'll have it made up exactly the same. 259 00:09:58,293 --> 00:10:00,817 - Oh, but I'd know the difference. 260 00:10:00,948 --> 00:10:03,428 - Well, OK, I have a better idea. 261 00:10:03,559 --> 00:10:06,083 You know the little place in the middle where we have the 13, 262 00:10:06,214 --> 00:10:08,869 why don't I have that made removable, you see? 263 00:10:08,999 --> 00:10:10,305 And then each year, we can put-- 264 00:10:10,435 --> 00:10:11,654 - No, you don't. 265 00:10:11,785 --> 00:10:12,568 You're not going to get out of buying 266 00:10:12,699 --> 00:10:13,830 me an anniversary present. 267 00:10:13,961 --> 00:10:15,658 There are too many things I need. 268 00:10:15,789 --> 00:10:17,442 - Well, if that's the way you feel, 269 00:10:17,573 --> 00:10:20,228 here, just endorse the check and we'll deposit it in my account. 270 00:10:20,358 --> 00:10:21,751 - Oh, I have a better idea. 271 00:10:21,882 --> 00:10:24,188 Why don't you just endorse it but give it to me? 272 00:10:24,319 --> 00:10:25,755 After all, the pin belonged to me, so 273 00:10:25,886 --> 00:10:27,148 the money's rightfully mine. 274 00:10:27,278 --> 00:10:28,236 Here you are, dear. 275 00:10:28,366 --> 00:10:30,673 - Oh now, not so fast. 276 00:10:30,804 --> 00:10:33,328 It's true I did give you the pin and it 277 00:10:33,458 --> 00:10:35,069 was yours while you had it. 278 00:10:35,199 --> 00:10:40,596 But after all, you lost the pin, which I had paid $125 for. 279 00:10:40,727 --> 00:10:43,164 So since you no longer have the pin, 280 00:10:43,294 --> 00:10:46,471 and the money was sent over here to replace the pin, 281 00:10:46,602 --> 00:10:49,779 then the check is obviously rightfully mine. 282 00:10:49,910 --> 00:10:51,999 - There must be a hole in that some place. 283 00:10:52,129 --> 00:10:53,565 - No, no, not at all. 284 00:10:53,696 --> 00:10:55,698 Let's approach this thing legally 285 00:10:55,829 --> 00:10:59,659 and look at the various equities involved here. 286 00:10:59,789 --> 00:11:04,794 Now, to whit, I purchased a pin for $125 287 00:11:04,925 --> 00:11:07,231 and gave the pin to you. 288 00:11:07,362 --> 00:11:13,368 Thence, you enjoyed usage of said pin for several years. 289 00:11:13,498 --> 00:11:16,153 Thence, you lost said pin. 290 00:11:16,284 --> 00:11:21,942 Thence, the company returned my money, hence the check 291 00:11:22,072 --> 00:11:26,468 and the money belongs to me, uh, uh, henceforth. 292 00:11:26,598 --> 00:11:29,819 - Would you mind repeating that again? 293 00:11:29,950 --> 00:11:31,168 - Cut out the stalling. 294 00:11:31,299 --> 00:11:32,517 Now, here's the pin. You have the check. 295 00:11:32,648 --> 00:11:33,518 Just sign it. 296 00:11:33,649 --> 00:11:34,694 - No. 297 00:11:34,824 --> 00:11:36,478 I don't know very much about law, 298 00:11:36,608 --> 00:11:39,655 and I don't think it's ethical for you to try and pressure me. 299 00:11:39,786 --> 00:11:41,048 - I'm not trying to pressure you. 300 00:11:41,178 --> 00:11:42,049 Now, come on. 301 00:11:42,179 --> 00:11:43,050 Here's the pin. 302 00:11:43,180 --> 00:11:44,616 Sign the check. 303 00:11:44,747 --> 00:11:46,923 You have no good reason not to. 304 00:11:47,054 --> 00:11:49,099 - Well, in that case, I think I'll go out and consult 305 00:11:49,230 --> 00:11:50,492 my recipe book. 306 00:11:50,622 --> 00:11:52,668 - Recipe-- what are you talking about? 307 00:11:52,799 --> 00:11:54,191 - So I can cook up a good reason. 308 00:11:54,322 --> 00:11:55,715 - Oh. 309 00:11:55,845 --> 00:11:58,761 [music playing] 310 00:12:06,769 --> 00:12:07,944 Yes. 311 00:12:08,075 --> 00:12:09,511 Uh, yes, yes. 312 00:12:09,641 --> 00:12:11,948 I know, but is it always customary to issue the check 313 00:12:12,079 --> 00:12:14,385 to both the husband and the wife? 314 00:12:14,516 --> 00:12:17,737 After all, I pay the premiums. 315 00:12:17,867 --> 00:12:21,349 Yes, I understand, but as I've said, in view of-- 316 00:12:21,479 --> 00:12:22,785 hmm? 317 00:12:22,916 --> 00:12:23,786 Oh, oh. 318 00:12:23,917 --> 00:12:25,222 Oh, yes, of course. 319 00:12:25,353 --> 00:12:28,138 I didn't mean to take up so much of your time. 320 00:12:28,269 --> 00:12:31,054 Well, I appreciate your courtesy in the matter. 321 00:12:31,185 --> 00:12:34,405 And I'll call you right after lunch. 322 00:12:34,536 --> 00:12:35,842 Oh. 323 00:12:35,972 --> 00:12:39,933 Well, then later in the afternoon? 324 00:12:40,063 --> 00:12:41,586 Oh, I see. 325 00:12:41,717 --> 00:12:44,111 Uh, how long do you expect to be on vacation? 326 00:12:44,241 --> 00:12:45,939 [doorbell rings] 327 00:12:46,069 --> 00:12:48,637 OK! 328 00:12:48,768 --> 00:12:51,596 Oh, yeah, well, I-- yes, I have to go now. 329 00:12:51,727 --> 00:12:56,471 Well, thank you very much, and have a good time. 330 00:12:56,601 --> 00:12:57,472 [doorbell rings] 331 00:12:57,602 --> 00:12:58,603 OK. 332 00:13:01,041 --> 00:13:01,911 Hi. 333 00:13:02,042 --> 00:13:03,608 - Oh, thank you. 334 00:13:03,739 --> 00:13:05,480 I'll bet you can't guess what I've been doing downtown. 335 00:13:05,610 --> 00:13:07,874 - Uh, I can imagine. 336 00:13:08,004 --> 00:13:09,397 - Run upstairs, and I'll show you. 337 00:13:09,527 --> 00:13:10,790 I know what you've been doing. 338 00:13:10,920 --> 00:13:13,314 You've been phoning the insurance company. 339 00:13:13,444 --> 00:13:14,924 - What makes you so sure? 340 00:13:15,055 --> 00:13:16,926 - Because I've been trying to phone home all morning. 341 00:13:17,057 --> 00:13:19,450 - Well, were you trying to reach me about something important? 342 00:13:19,581 --> 00:13:21,235 - Yes, I was. 343 00:13:21,365 --> 00:13:22,497 - Oh, now wait a minute. 344 00:13:22,627 --> 00:13:23,933 Don't tell me you changed your mind 345 00:13:24,064 --> 00:13:25,195 and decided to endorse the check over to me. 346 00:13:25,326 --> 00:13:26,718 - Yes, as a matter of fact, I did. 347 00:13:26,849 --> 00:13:28,111 - Oh! 348 00:13:28,242 --> 00:13:29,939 - I thought the whole thing over and decided 349 00:13:30,070 --> 00:13:31,636 that was the only fair thing to do. 350 00:13:31,767 --> 00:13:34,726 - Well, believe me, Harriet, it was a very wise decision. 351 00:13:34,857 --> 00:13:36,685 - I figured you'd think so. 352 00:13:36,816 --> 00:13:39,253 - You just sign it right on the top there. 353 00:13:39,383 --> 00:13:40,776 Oh, here. 354 00:13:40,907 --> 00:13:41,864 Write it on this. 355 00:13:44,562 --> 00:13:47,435 Uh, just as a point of curiosity, 356 00:13:47,565 --> 00:13:49,698 what made you change your mind? 357 00:13:49,829 --> 00:13:54,007 Was it my presentation of the legal aspects? 358 00:13:54,137 --> 00:13:55,617 - Well, partly. 359 00:13:55,747 --> 00:13:58,402 I was trying to think of a solution to our problem. 360 00:13:58,533 --> 00:14:01,144 So I went down to the emporium and I bought this new winter 361 00:14:01,275 --> 00:14:02,189 coat. 362 00:14:02,319 --> 00:14:05,409 - Oh, uh, yes. 363 00:14:05,540 --> 00:14:08,282 This is a beautiful coat, Harriet. 364 00:14:08,412 --> 00:14:11,154 What's that got to do with solving our problem? 365 00:14:11,285 --> 00:14:14,462 - Well, I made the decision to whit whence I bought the coat 366 00:14:14,592 --> 00:14:15,767 and charged it. 367 00:14:15,898 --> 00:14:17,726 Thence, I endorsed the check to you. 368 00:14:17,857 --> 00:14:20,685 Hence, when the bill comes, you can pay it with the check. 369 00:14:20,816 --> 00:14:22,383 Do you see any holes in that? 370 00:14:22,513 --> 00:14:27,388 - Uh, no, uh, not except the one in my head. 371 00:14:46,450 --> 00:14:47,277 - Come on, Rick. 372 00:14:47,408 --> 00:14:48,496 Let's go. 373 00:14:48,626 --> 00:14:51,455 We promised to do this yesterday. 374 00:14:51,586 --> 00:14:52,804 Boy, what a mess. 375 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 Every time we go to a drive-in movie, 376 00:14:54,632 --> 00:14:56,591 you spill stuff all over the back of the car. 377 00:14:56,721 --> 00:14:58,636 - That happened when they show that bathing beauty 378 00:14:58,767 --> 00:15:00,073 contest in the newsreel. 379 00:15:00,203 --> 00:15:01,683 - What's that got to do with it? 380 00:15:01,813 --> 00:15:05,165 - I had my mouth full of popcorn and I tried to whistle. 381 00:15:05,295 --> 00:15:06,514 - Boy, look at this. 382 00:15:06,644 --> 00:15:09,473 Popcorn, candy, ice cream, milk cartons. 383 00:15:09,604 --> 00:15:12,172 You're a regular human disposal. 384 00:15:12,302 --> 00:15:14,391 - And think how much I would have eaten if it had been 385 00:15:14,522 --> 00:15:16,132 a double-feature. - Come on. 386 00:15:16,263 --> 00:15:17,873 You help clean up some of this stuff, too. 387 00:15:18,004 --> 00:15:18,874 - OK. 388 00:15:19,005 --> 00:15:20,093 Ouch. 389 00:15:20,223 --> 00:15:21,094 - What's the matter? 390 00:15:21,224 --> 00:15:22,095 - I don't know. 391 00:15:22,225 --> 00:15:24,445 I stuck myself on something. 392 00:15:24,575 --> 00:15:26,490 Hey, look at this! 393 00:15:26,621 --> 00:15:27,970 - Hey, it's Mom's pin! 394 00:15:28,101 --> 00:15:29,537 - Yeah, I wonder how it got back here. 395 00:15:29,667 --> 00:15:30,712 - I don't know. 396 00:15:30,842 --> 00:15:32,235 - Well, I bet Pop will be happy. 397 00:15:32,366 --> 00:15:33,497 - I'll say. 398 00:15:33,628 --> 00:15:35,717 - Think he'll be happy about $1 worth? 399 00:15:35,847 --> 00:15:37,458 - Ricky, don't be so mercenary. 400 00:15:37,588 --> 00:15:38,502 - Mercenary? 401 00:15:38,633 --> 00:15:39,851 Heck, who's being mercenary? 402 00:15:39,982 --> 00:15:40,896 - You are. 403 00:15:41,027 --> 00:15:42,289 - I am not. 404 00:15:42,419 --> 00:15:43,899 Besides, I don't even know what it means. 405 00:15:44,030 --> 00:15:46,206 - "Mercenary" means you're always thinking about money. 406 00:15:46,336 --> 00:15:47,250 - I am not. 407 00:15:47,381 --> 00:15:48,208 - Never mind. 408 00:15:48,338 --> 00:15:49,252 Come on. 409 00:15:49,383 --> 00:15:50,819 Let's show this to Pop. 410 00:15:50,950 --> 00:15:54,692 - Just remember, if there's a reward, I found it. 411 00:15:54,823 --> 00:15:55,998 - Pop, guess what we found? 412 00:15:56,129 --> 00:15:56,999 - Guess what we found? 413 00:15:57,130 --> 00:15:58,131 Guess what I found. 414 00:15:58,261 --> 00:15:59,871 - OK, guess what Ricky found? 415 00:16:00,002 --> 00:16:01,134 - OK, what did you find? 416 00:16:01,264 --> 00:16:02,396 - Mom's gold pin. 417 00:16:02,526 --> 00:16:04,180 - Oh! How about that. 418 00:16:04,311 --> 00:16:05,181 That's wonderful. 419 00:16:05,312 --> 00:16:06,269 Harriet! 420 00:16:06,400 --> 00:16:07,967 Harriet! 421 00:16:08,097 --> 00:16:11,187 - In case there's a reward, you know my address, Pop. 422 00:16:11,318 --> 00:16:12,362 - What's the trouble? 423 00:16:12,493 --> 00:16:14,625 - Look what Ricky found, your pin. 424 00:16:14,756 --> 00:16:16,714 - Oh, how wonderful. 425 00:16:16,845 --> 00:16:17,933 Where did you find it? 426 00:16:18,064 --> 00:16:19,326 - In the back of the car. 427 00:16:19,456 --> 00:16:20,631 - Well, how about that. 428 00:16:20,762 --> 00:16:22,198 Good for you. 429 00:16:22,329 --> 00:16:24,157 - I know sometimes in the lost-and-found columns, 430 00:16:24,287 --> 00:16:26,637 they offer rewards. 431 00:16:26,768 --> 00:16:28,944 - I wonder how it got in the back of the car. 432 00:16:29,075 --> 00:16:30,815 - Maybe you dropped off one of Mom's dresses. 433 00:16:30,946 --> 00:16:33,209 - Yes, it could have when I took them to the cleaners. 434 00:16:33,340 --> 00:16:35,690 - In fact, they always mention a reward in the lost-and-found 435 00:16:35,820 --> 00:16:38,214 column. 436 00:16:38,345 --> 00:16:39,999 - Well, OK, here's $1.00. 437 00:16:40,129 --> 00:16:41,000 Oh, gee. 438 00:16:41,130 --> 00:16:42,392 Thanks, Pop. 439 00:16:42,523 --> 00:16:44,307 - Don't forget your old pal. - Who's that? 440 00:16:44,438 --> 00:16:46,092 - Well, me. 441 00:16:46,222 --> 00:16:47,571 Don't tell me you're going to let that money go to your head. 442 00:16:47,702 --> 00:16:49,095 - Don't worry. It's not going to go to my head. 443 00:16:49,225 --> 00:16:50,444 It's going to go to my stomach. 444 00:16:50,574 --> 00:16:52,359 Be my guest at the ice cream store. 445 00:16:52,489 --> 00:16:54,535 - Well, the pleasure's all mine. 446 00:16:54,665 --> 00:16:56,406 - Well, it looks like this is our lucky day. 447 00:16:56,537 --> 00:16:57,712 We got the pin back. 448 00:16:57,842 --> 00:16:59,757 - Yep, and I got a new coat. 449 00:16:59,888 --> 00:17:01,281 - We also got a nice little check 450 00:17:01,411 --> 00:17:04,327 from the insurance company. 451 00:17:04,458 --> 00:17:06,329 Oh, wait a minute. 452 00:17:06,460 --> 00:17:08,288 What about the insurance company? 453 00:17:08,418 --> 00:17:09,941 - What about them? 454 00:17:10,072 --> 00:17:12,727 - Well, we'll have to tell them that we found the pin. 455 00:17:12,857 --> 00:17:14,468 - Well, of course. 456 00:17:14,598 --> 00:17:16,774 - I know, but don't you see, they'll want the check back. 457 00:17:16,905 --> 00:17:17,993 - Well, give it to them, dear. 458 00:17:18,124 --> 00:17:18,994 You had it last. 459 00:17:19,125 --> 00:17:20,387 - Well, that's just it. 460 00:17:20,517 --> 00:17:24,130 I can't give them the check back because I 461 00:17:24,260 --> 00:17:27,481 was figuring on using the money to pay for the coat 462 00:17:27,611 --> 00:17:28,786 that you bought. 463 00:17:28,917 --> 00:17:29,961 No, I'm sorry. 464 00:17:30,092 --> 00:17:32,181 You'll have to take the coat back 465 00:17:32,312 --> 00:17:34,488 so I can give them the check. - Well, I can't do that, dear. 466 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 I bought it on sale, and you can't return 467 00:17:36,316 --> 00:17:38,231 anything you buy on sale. 468 00:17:38,361 --> 00:17:40,668 - What kind of a deal is that? 469 00:17:40,798 --> 00:17:41,973 - Well, you've always told me to shop carefully. 470 00:17:42,104 --> 00:17:42,974 Come on. 471 00:17:43,105 --> 00:17:44,367 Phone the insurance company. 472 00:17:44,498 --> 00:17:47,370 - Well, I-- there's nothing I can tell them. 473 00:17:47,501 --> 00:17:49,111 I mean, I don't have any-- 474 00:17:49,242 --> 00:17:50,982 - Oh, I'm sure you'll come to some agreement. 475 00:17:51,113 --> 00:17:54,595 - Well, what I mean is I can't say anything to them 476 00:17:54,725 --> 00:17:56,510 and I don't have a case of any sort. 477 00:17:56,640 --> 00:17:58,381 - Well, you've had law training, dear. 478 00:17:58,512 --> 00:18:00,644 Even if you don't win, you have the satisfaction 479 00:18:00,775 --> 00:18:04,039 of knowing you lost legally. 480 00:18:04,170 --> 00:18:07,216 - I know you meant that as a compliment, but somehow 481 00:18:07,347 --> 00:18:10,219 in my present mental condition, I can't seem to appreciate it. 482 00:18:10,350 --> 00:18:11,220 - Come on. 483 00:18:11,351 --> 00:18:13,614 Phone the insurance company. 484 00:18:13,744 --> 00:18:17,357 - I still don't know what I'm going to tell them. 485 00:18:17,487 --> 00:18:20,186 - You know that number pretty well. 486 00:18:20,316 --> 00:18:22,623 - Yes, I've been phoning them all morning. 487 00:18:22,753 --> 00:18:24,451 I ought to. 488 00:18:24,581 --> 00:18:27,497 Uh, would you connect me with the claims department, please? 489 00:18:27,628 --> 00:18:30,239 - They've probably had this happen to them before. 490 00:18:30,370 --> 00:18:31,849 - Well, I'm sure they have. 491 00:18:31,980 --> 00:18:34,374 People try to defraud insurance companies all the time. 492 00:18:34,504 --> 00:18:35,375 - Claims department. 493 00:18:35,505 --> 00:18:36,767 Matthews speaking. 494 00:18:36,898 --> 00:18:40,162 - Oh, Mr. Matthews, this is Ozzie Nelson. 495 00:18:40,293 --> 00:18:42,730 Uh, I've got good news. 496 00:18:42,860 --> 00:18:46,037 - Oh, you finally got your wife to sign the check? 497 00:18:46,168 --> 00:18:49,215 - Uh, yes, but this is really good news. 498 00:18:49,345 --> 00:18:53,306 Uh, we found the pin, and I'll send it right over to you. 499 00:18:53,436 --> 00:18:56,396 - Well, that's-- just a minute, Mr. Nelson. 500 00:18:56,526 --> 00:18:58,137 We don't want the pin. 501 00:18:58,267 --> 00:19:01,183 - But you've already sent the check for it, so it's yours. 502 00:19:01,314 --> 00:19:04,534 - Now, what would Trans-Northern Insurance do with your pin? 503 00:19:04,665 --> 00:19:07,711 It wouldn't look good on any of our executives. 504 00:19:07,842 --> 00:19:10,018 - No, but it's your pin. 505 00:19:10,149 --> 00:19:11,280 I mean, you paid for it. 506 00:19:11,411 --> 00:19:12,586 - No, Mr. Nelson. 507 00:19:12,716 --> 00:19:13,630 You paid for it. 508 00:19:13,761 --> 00:19:14,762 We insured it. 509 00:19:14,892 --> 00:19:16,459 I'm glad you got it back. 510 00:19:16,590 --> 00:19:18,287 Just return our check, please. 511 00:19:18,418 --> 00:19:21,943 - Well, uh, no, uh, see, uh, I want to explain. 512 00:19:22,073 --> 00:19:26,295 See, a rather-- [chuckles] you might say a rather humorous 513 00:19:26,426 --> 00:19:27,992 thing has happened over here. 514 00:19:28,123 --> 00:19:30,691 - I should imagine you'd be very happy about this. 515 00:19:30,821 --> 00:19:33,781 I remember you said the pin had great sentimental value. 516 00:19:33,911 --> 00:19:35,565 - Well, yes, yes, that's true. 517 00:19:35,696 --> 00:19:40,701 - And our check has great sentimental value to us. 518 00:19:40,831 --> 00:19:42,355 Goodbye, Mr. Nelson. - No, no, no. 519 00:19:42,485 --> 00:19:43,965 Now, just a moment, Mr. Matthews. 520 00:19:44,095 --> 00:19:46,097 You see-- uh, Mr. Matthews? 521 00:19:50,101 --> 00:19:51,538 - I was just getting your checkbook. 522 00:19:51,668 --> 00:19:54,976 I'll need a check for $125 for my new coat. 523 00:19:55,106 --> 00:19:58,327 I know you won't believe it, but I'm so glad we found my pin. 524 00:19:58,458 --> 00:19:59,633 - Well, your pin? No, no-- 525 00:19:59,763 --> 00:20:01,417 - Well, of course. 526 00:20:01,548 --> 00:20:04,594 You said yourself you gave me the pin and the pin was mine. 527 00:20:04,725 --> 00:20:07,554 And when I lost the pin, the check was yours and you got it. 528 00:20:07,684 --> 00:20:09,817 Now that we found the pin, the pin is mine. 529 00:20:09,947 --> 00:20:11,775 - Well, I know, but what about the coat? 530 00:20:11,906 --> 00:20:13,473 - Oh, well, that's mine too. 531 00:20:13,603 --> 00:20:16,998 And thank you very much, dear. 532 00:20:17,128 --> 00:20:20,784 - I paid $125 for the pin originally. 533 00:20:20,915 --> 00:20:24,788 Now you want me to give you $125 to pay for the coat, 534 00:20:24,919 --> 00:20:28,618 and I have to give $125 to the insurance company. 535 00:20:28,749 --> 00:20:31,578 If you lose anything else of value, I'll go bankrupt. 536 00:20:31,708 --> 00:20:33,188 - Well, dear, those are the chances you 537 00:20:33,319 --> 00:20:36,278 take when you buy insurance. 538 00:20:36,409 --> 00:20:38,149 - Now that doesn't make any sense at all. 539 00:20:42,110 --> 00:20:44,678 I think I'll go out and ask Thorny what he thinks about all 540 00:20:44,808 --> 00:20:47,507 this expensive confusion. 541 00:20:47,637 --> 00:20:50,858 - [laughs] 542 00:20:50,988 --> 00:20:52,947 - I'm glad you think it's so funny. 543 00:20:53,077 --> 00:20:54,427 - Oh, now, Oz, you should always try 544 00:20:54,557 --> 00:20:56,516 to see the humorous side of things. 545 00:20:56,646 --> 00:20:59,432 - I bet you wouldn't laugh if this had happened to you. 546 00:20:59,562 --> 00:21:00,737 - Of course not. 547 00:21:00,868 --> 00:21:03,566 Then it wouldn't be humorous anymore. 548 00:21:03,697 --> 00:21:05,568 - Let's look at this thing logically. 549 00:21:05,699 --> 00:21:07,483 I gave Harriet a pin, right? 550 00:21:07,614 --> 00:21:08,484 - Right. 551 00:21:08,615 --> 00:21:09,529 - She lost it, right? 552 00:21:09,659 --> 00:21:11,313 - Right. 553 00:21:11,444 --> 00:21:14,055 - The insurance company gave us a check, so the check belongs 554 00:21:14,185 --> 00:21:15,056 to me, right? 555 00:21:15,186 --> 00:21:16,057 - Wrong. 556 00:21:16,187 --> 00:21:17,798 Come on. 557 00:21:17,928 --> 00:21:19,582 - Well, you don't expect me to pay for the same pin twice. 558 00:21:19,713 --> 00:21:20,801 I'm not supposed to do that. 559 00:21:20,931 --> 00:21:22,498 - Oz, when you're married, you're 560 00:21:22,629 --> 00:21:25,240 supposed to do a lot of things you're not supposed to do. 561 00:21:25,371 --> 00:21:27,068 Now, why don't you just give Harriet the pin 562 00:21:27,198 --> 00:21:28,896 and take your loss like a man? 563 00:21:29,026 --> 00:21:31,638 I figured you've been to Las Vegas. 564 00:21:31,768 --> 00:21:33,379 - But I haven't been to Las Vegas. 565 00:21:33,509 --> 00:21:35,685 I got cleaned out right here at home. 566 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 - I'll tell you what, Oz. 567 00:21:37,339 --> 00:21:39,298 Why don't you stay up all night under a sun lamp? 568 00:21:39,428 --> 00:21:40,821 I'll keep the dice rattling. 569 00:21:40,951 --> 00:21:42,649 I'll blow smoke in your face, step on your shoes, 570 00:21:42,779 --> 00:21:44,694 spill drinks all over your suit, and you'll never 571 00:21:44,825 --> 00:21:46,914 know the difference. 572 00:21:47,044 --> 00:21:48,263 - That's no solution. 573 00:21:48,394 --> 00:21:49,873 - Well, I've tried to help you, but you 574 00:21:50,004 --> 00:21:51,527 refuse to take my advice. 575 00:21:51,658 --> 00:21:53,790 I say you should give Harriet the pin and-- 576 00:21:53,921 --> 00:21:55,618 - Yes, yes, I know what you say. 577 00:21:55,749 --> 00:21:57,359 However, that's only your opinion. 578 00:21:57,490 --> 00:21:59,448 - Well, didn't you come out here to get my opinion? 579 00:21:59,579 --> 00:22:01,189 - Well, you can't settle anything 580 00:22:01,320 --> 00:22:03,670 like this with just one opinion. 581 00:22:03,800 --> 00:22:05,498 I think I'll get several opinions 582 00:22:05,628 --> 00:22:07,543 before I make up my mind. 583 00:22:07,674 --> 00:22:08,936 - OK, Oz. 584 00:22:09,066 --> 00:22:10,807 - If everybody feels the same way you do-- 585 00:22:10,938 --> 00:22:12,505 - You'll give Harriet the pin? 586 00:22:12,635 --> 00:22:15,072 - No, I'll go get some more opinions. 587 00:22:24,821 --> 00:22:25,909 - I really do like this coat. 588 00:22:26,040 --> 00:22:26,954 Don't you, dear? 589 00:22:27,084 --> 00:22:29,391 - Oh, yeah, it's fine. 590 00:22:29,522 --> 00:22:31,132 - Well, you should show more enthusiasm. 591 00:22:31,262 --> 00:22:32,829 After all, you did pay for it. 592 00:22:32,960 --> 00:22:35,789 - Well, yeah, I'm very aware of that. 593 00:22:35,919 --> 00:22:38,357 Uh, Harriet, I've been thinking this whole thing over, 594 00:22:38,487 --> 00:22:41,708 and I've decided that you should keep the pin. 595 00:22:41,838 --> 00:22:43,144 I want you to have it. 596 00:22:43,274 --> 00:22:45,233 After all, I gave it to you for our anniversary. 597 00:22:45,364 --> 00:22:47,017 - Oh, well, thank you, dear. 598 00:22:47,148 --> 00:22:49,498 And since you've been so nice about giving the pin back to me 599 00:22:49,629 --> 00:22:51,935 and buying this coat, I have a little surprise for you. 600 00:22:52,066 --> 00:22:53,850 - You bought a new hat. 601 00:22:53,981 --> 00:22:54,982 - Look. 602 00:22:59,769 --> 00:23:03,860 - A check made out to me by you for $125. 603 00:23:03,991 --> 00:23:04,905 I don't get it. 604 00:23:05,035 --> 00:23:07,342 - I sold the pin. 605 00:23:07,473 --> 00:23:09,300 - You sold the pin? 606 00:23:09,431 --> 00:23:11,999 But I just gave it to you. 607 00:23:12,129 --> 00:23:13,566 Uh, who did you sell it to? 608 00:23:13,696 --> 00:23:16,351 - Oh, you'll die when I tell you. 609 00:23:16,482 --> 00:23:18,527 - Well, no, no, you can tell me. 610 00:23:18,658 --> 00:23:21,530 After all, I'm sort of conditioned to surprise, 611 00:23:21,661 --> 00:23:23,184 as I've been getting them all day long. 612 00:23:23,314 --> 00:23:24,620 Who bought it from you? 613 00:23:24,751 --> 00:23:26,622 - Mr. Matthews of the Trans-Northern Insurance 614 00:23:26,753 --> 00:23:28,407 Company. 615 00:23:28,537 --> 00:23:30,974 He called a little while ago and asked if the pin was for sale. 616 00:23:31,105 --> 00:23:32,193 - Why does he want it? 617 00:23:32,323 --> 00:23:33,629 - He's going to give it to his wife 618 00:23:33,760 --> 00:23:35,109 for their 13th anniversary. 619 00:23:35,239 --> 00:23:37,720 - Oh, is their 13th anniversary coming up? 620 00:23:37,851 --> 00:23:39,287 - Well, no, not yet. 621 00:23:39,418 --> 00:23:41,942 But since the company appraised the pin for $150, 622 00:23:42,072 --> 00:23:44,423 he decided it was such a bargain that he'd buy it and put it 623 00:23:44,553 --> 00:23:45,467 away for a while. 624 00:23:45,598 --> 00:23:46,468 Now aren't you happy? 625 00:23:46,599 --> 00:23:48,165 - Oh. 626 00:23:48,296 --> 00:23:52,039 Oh, yeah, I think it was a good deal for you to sell it, 627 00:23:52,169 --> 00:23:56,478 especially since you didn't wear it very much. 628 00:23:56,609 --> 00:23:59,786 I can't help but think of the big kick I got, though, when 629 00:23:59,916 --> 00:24:01,570 I went in and picked it out. 630 00:24:01,701 --> 00:24:06,836 You know, I designed it and the little round pin with the 13 631 00:24:06,967 --> 00:24:08,359 in the middle. 632 00:24:08,490 --> 00:24:10,057 After all, what could be more appropriate 633 00:24:10,187 --> 00:24:12,320 for our 13th anniversary? 634 00:24:12,451 --> 00:24:13,756 - Almost anything. 635 00:24:13,887 --> 00:24:17,804 You gave it to me on our 14th anniversary. 636 00:24:17,934 --> 00:24:19,370 - Now, wait a minute. 637 00:24:19,501 --> 00:24:21,851 You mean all this time, I've been one year behind 638 00:24:21,982 --> 00:24:23,026 on our anniversaries? 639 00:24:23,157 --> 00:24:24,680 - Yeah. 640 00:24:24,811 --> 00:24:26,769 - Well then, the last anniversary 641 00:24:26,900 --> 00:24:28,031 was really our 18th. 642 00:24:28,162 --> 00:24:29,337 - That's right. 643 00:24:29,468 --> 00:24:30,817 - Well, by golly, this explains it. 644 00:24:30,947 --> 00:24:32,383 - What? 645 00:24:32,514 --> 00:24:35,474 - Why it seems so strange to me that David was 17. 646 00:24:58,758 --> 00:24:59,628 - Hi, Oz. 647 00:24:59,759 --> 00:25:01,369 - Oh, hi, Thorny. 648 00:25:01,500 --> 00:25:02,805 Would like some scrambled eggs or some coffee or something? 649 00:25:02,936 --> 00:25:04,372 - No, no, no. No thanks. 650 00:25:04,503 --> 00:25:06,548 You know, I've been thinking over this story of yours 651 00:25:06,679 --> 00:25:08,681 and, frankly, I find it a little hard to believe. 652 00:25:08,811 --> 00:25:10,204 - In what way? 653 00:25:10,334 --> 00:25:11,466 - Well, Oz, how can a man forget how many years 654 00:25:11,597 --> 00:25:12,467 he's been married? 655 00:25:12,598 --> 00:25:14,208 - Oh, it can happen, Thorny. 656 00:25:14,338 --> 00:25:15,209 - Well, not to me. 657 00:25:15,339 --> 00:25:16,819 We've got a system. 658 00:25:16,950 --> 00:25:18,299 Catherine worked it out when we were first married. 659 00:25:18,429 --> 00:25:19,735 - Well, I'd like to hear about it. 660 00:25:19,866 --> 00:25:21,171 - Well, it's very simple, Oz. 661 00:25:21,302 --> 00:25:22,999 You see, besides giving Catherine an anniversary 662 00:25:23,130 --> 00:25:26,481 present, I also give her $1 for each year we've been married. 663 00:25:26,612 --> 00:25:29,092 Naturally, she makes sure I know which anniversary it is. 664 00:25:29,223 --> 00:25:31,007 - Oh, say, hey, that's OK. 665 00:25:31,138 --> 00:25:31,965 - Pretty sly, huh? 666 00:25:32,095 --> 00:25:33,314 - Yeah. 667 00:25:33,444 --> 00:25:35,272 How many years have you been married? 668 00:25:35,403 --> 00:25:37,666 - Well, according to Catherine, 48. 669 00:25:37,797 --> 00:25:41,757 [ending theme] 670 00:25:55,292 --> 00:25:57,120 - Check off each name on your Christmas list 671 00:25:57,251 --> 00:25:59,688 with Jewelite by Prophylactic. 672 00:25:59,819 --> 00:26:02,735 Jewelite means quality gifts for everyone. 673 00:26:02,865 --> 00:26:06,739 For your best girl, a beautiful Jewelite three-piece dressing 674 00:26:06,869 --> 00:26:08,610 set. 675 00:26:08,741 --> 00:26:13,876 For brother or dad, handsome club or military brush sets. 676 00:26:14,007 --> 00:26:18,968 For sis or mom, the Jewelite Sophisticate, comb, brush, 677 00:26:19,099 --> 00:26:22,232 nail file, cloth, brush, and mirror, in a charming gold 678 00:26:22,363 --> 00:26:24,931 or silver evening bag. 679 00:26:25,061 --> 00:26:26,585 At your favorite store. 680 00:26:26,715 --> 00:26:30,110 Check off every name on your list with a Jewelite gift. 681 00:26:40,120 --> 00:26:42,122 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 682 00:26:42,252 --> 00:26:44,124 starring the entire Nelson family-- 683 00:26:44,254 --> 00:26:46,256 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 684 00:26:46,387 --> 00:26:49,477 will be brought to you by Hotpoint Quality Appliances. 685 00:26:49,608 --> 00:26:53,307 Remember, look to Hotpoint for the finest first. 686 00:26:57,311 --> 00:27:00,793 The part of Mr. Matthews was played by Frank Cady. 687 00:27:00,923 --> 00:27:04,100 This is Verne Smith speaking. 688 00:27:04,231 --> 00:27:06,320 Don't forget that a completely different episode 689 00:27:06,450 --> 00:27:07,974 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 690 00:27:08,104 --> 00:27:10,193 is heard every Friday night on radio. 691 00:27:10,324 --> 00:27:14,154 Consult your newspaper for time and radio stations. 50180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.