All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Tödliches Terrain 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Echo meldet sich nicht schneller, wenn du auf deine Comm starrst. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Er und Rex verloren einen Großteil ihres Teams. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Und nur, weil das Imperium mich sucht. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Ich muss ihnen helfen. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Das tust du. Indem du dich fernhältst. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Ja. Wir müssen erst rausfinden, was Hemlock von dir will, 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 und was diese M-Wert-Experimente sind. 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Bis dahin musst du in Deckung bleiben. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hey! Da kommt ein Anruf. Von Phee. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Von wem? 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Einer Befreierin antiker Wunder. 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Einer Piratin. Sie ist eine Piratin. 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hallo, Phee. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hallo, Kleine. 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Was hast du herausgefunden? 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Ich habe mich nach dieser M-Wert-Sache erkundigt. 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 Das war übrigens nicht einfach. 19 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Tech war die Datenbank, nicht ich. Aber ich habe es geschafft, wie immer. 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Was hast du herausgefunden? 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Es heißt, gewisse hochkarätige Kopfgeldjäger 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 hätten für das Imperium M-Wert-Zielpersonen aufgespürt. 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Warum? 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Was heißt das? 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Keine Ahnung. Frag besser einen Kopfgeldjäger. 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Wir haben einige kennengelernt. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Wie wär's mit Fennec? 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Wer? 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 30 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Sie sollte für die Kaminoaner Omega entführen. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Sie könnte was wissen. 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Sie ist gefährlich, aber uns bleibt vielleicht keine Wahl. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Ich kann Fennec bestimmt finden. 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Aber sie wird diese Infos nicht gratis herausrücken. 35 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Klar. 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Ich muss los. Ich melde mich. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Mir gefällt das nicht. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Wir können Fennec nicht trauen, wenn es um Omega geht. 39 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Stimmt. Du und ich, wir gehen alleine. 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 -Aber… -Keine Diskussion. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Bleibt auf Pabu und vermeidet jeden Ärger. 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Alle beide. 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Von mir aus gerne. 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Überrede ihn, seine Hand untersuchen zu lassen. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorieren löst das Problem nicht. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Das war so nicht vereinbart. 48 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Sagen wir ihr nicht zu viel. 49 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Je weniger Fennec weiß, desto besser. 50 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Er muss wissen, dass es von mir kommt. Darauf bestehe ich. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Wir sind gerade beschäftigt. 52 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Nicht mehr. Verschwinde. 53 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Wir reden später weiter. 54 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Setz dich hin. 55 00:05:01,791 --> 00:05:04,708 -Ich habe mit denen nichts zu tun. -Jetzt schon. 56 00:05:12,625 --> 00:05:17,416 Ich erinnere mich an euch. Ihr habt mir mal ein Geschäft verdorben. 57 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Wie geht's Omega? 58 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Wir suchen Informationen. 59 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Die werden euch etwas kosten. 60 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Ja, das dachten wir uns. 61 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Verschwinde. 62 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Und unser Geschäft? 63 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Das kann warten. 64 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Unglaublich. 65 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Mit welchen Informationen kann ich euch dienen? 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Es funktioniert folgendermaßen: 67 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 Ihr sagt, welche Information oder Person ihr sucht, 68 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 und ich nenne euch einen Preis. 69 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Vergeudet nicht meine Zeit. 70 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Wir hörten, das Imperium lasse M-Wert-Zielpersonen suchen. 71 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Wieso interessiert euch das? 72 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Das geht dich nichts an. 73 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Ich hatte keine solche Aufträge, aber… 74 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 Leute, die ich kenne, vielleicht schon. 75 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Können wir sie sprechen? 76 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Das kostet euch auf jeden Fall etwas. 77 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Wie viel? 78 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Mehr, als ihr habt. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Aber vielleicht finden wir einen Weg. 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Ich habe eure Akten gelesen. 81 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Du kennst dich mit Sprengstoff aus, nicht wahr? 82 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Auskennen? Ich bin der Beste. 83 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Und du bist der Fährtensucher. 84 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Was willst du? 85 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Auf jemanden ist eine Prämie ausgesetzt. 86 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Eine hohe. Aber ohne Team ist er schwer zu fassen. 87 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Wir sollen mit dir zusammenarbeiten? 88 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Nein. Ihr werdet für mich arbeiten. 89 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Erledigt ihr das, besorge ich eure Informationen. 90 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Abgemacht. 91 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Wir nehmen mein Schiff. Und damit das klar ist: 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Die Prämie behalte ich. 93 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Die ganze. 94 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Wie geht es deiner Hand? 95 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Unverändert. 96 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Leider wird sie wohl nie wieder wie vorher. 97 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Kann man denn nichts machen? 98 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Ich habe alles versucht. 99 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Vielleicht ist es kein physiologisches Problem. 100 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Du denkst, es ist in meinem Kopf? 101 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Würdest du mehr über die Experimente an dir berichten, 102 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 fände ich die Ursache. 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Vergiss es. 104 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 105 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Wir arbeiten für sie? Wir trauen ihr nicht mal. 106 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Was bleibt uns übrig? Wir brauchen die Information. 107 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Aber sei auf alles vorbereitet. 108 00:08:24,875 --> 00:08:29,708 Ich halte mich an unsere Abmachung, wenn ihr es tut. 109 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Verrätst du uns, wen wir suchen? 110 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "Den Schlächter von Ordo Eris." 111 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Kaum einer ist so schwer zu fassen. 112 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Ich erfuhr, wo er ist. 113 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Was hat er gemacht? 114 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Er wurde gierig. 115 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Er erledigte einige Bosse für die Haxion-Brut 116 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 und floh mit einer Menge Credits. 117 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Mächtige Leute lassen ihn suchen. 118 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 Andere Kopfgeldjäger, die ihn suchten, kehrten nie zurück. 119 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar kennt den Planeten wie seine Westentasche. 120 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Aber irgendwann verlässt jeden das Glück. 121 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Helme auf. Die Luft hier ist tödlich. 122 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Nicht sterben, ehe der Job getan ist. 123 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Ich will ein schnelles Boot. 124 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Und diesmal keines, das kentert. 125 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Zehn? Dafür? 126 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Ja, das dachte ich mir. 127 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Hey, Fährtensucher, Augen auf. 128 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar hat flussaufwärts ein Versteck. Finde es. 129 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Du, wie immer du heißt, gib uns Feuerschutz. 130 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Die Gegend ist extrem feindselig. 131 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 Behalte das Wasser immer im Blick. 132 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Warum? Was ist im Wasser? 133 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Sagen wir: Ich würde nie reingehen. 134 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Triebwerk aus. 135 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Vor uns sind Minen. 136 00:11:56,125 --> 00:11:58,750 -Wie viele? -Sehe ich von hier aus nicht. 137 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Dann geht rein und schaut nach. 138 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Du sagtest, du gehst nie ins Wasser. 139 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Tue ich auch nicht. Ihr geht. 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Los, Wrecker. 141 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Bringen wir es hinter uns. 142 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Es sind Dutzende. 143 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Und alle scharf. Wenn wir drüberfahren, gehen sie hoch. 144 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Also sind wir richtig. 145 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Das ganze Gebiet ist vermint. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Wir gehen besser außenherum. 147 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Genau das will Sylar. Er denkt nicht, dass wir sie entschärfen. 148 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Wir gehen hier entlang. So überraschen wir ihn. 149 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Das ist riskant. 150 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Du bist doch der Sprengstoffexperte. 151 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Wollt ihr die Information oder nicht? 152 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Fertig? 153 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Noch lange nicht. 154 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Wir trennen uns. Du nach links, ich nach rechts. 155 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Ganz knapp vorbei. 156 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Knapp vorbei ist daneben. 157 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Du bist besser als die meisten. 158 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Das genügt nicht für Scharfschützen. 159 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 Vielleicht hat AZI recht. 160 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Was sie auf Tantiss mit dir machten, könnte Auswirkungen auf dich haben. 161 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Nein, es ist nicht mein Kopf. 162 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Auch wenn AZI nichts tun kann, kann deine Hand trotzdem heilen. 163 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Vielleicht bist du es, der sie heilen muss. 164 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Wie? 165 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Ich habe eine Idee. 166 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Aber du musst mir vertrauen. 167 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Es wird mir nicht gefallen, oder? 168 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Dir gefällt nichts. 169 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Stimmt. 170 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Noch zwei. 171 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Was ist? 172 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, vor uns. 173 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Beeilt ihr euch? 174 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Geschafft! 175 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Ich würde schnell ins Boot kommen. 176 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Darum gehe ich nie ins Wasser. 177 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Nun, Fährtensucher? In welche Richtung? 178 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Lässt sich so nicht sagen. 179 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Vielleicht irrte ich mich. 180 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Vielleicht überfordert euch der Job. 181 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Allein kannst du es besser? 182 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Schlechter nicht. 183 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Dir entwischte sogar Omega. 184 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Euch offensichtlich auch. 185 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Was ist mit ihr passiert? 186 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Was kümmert dich das? 187 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Es ist seltsam. 188 00:17:09,416 --> 00:17:14,708 Ihr seid bereit, für mich zu arbeiten, trotz dem, was war. 189 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Diese Information muss euch sehr wichtig sein. 190 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Und übrigens, Omega entwischte mir nicht. 191 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Ich ließ sie gehen. Der Job wurde gestrichen. 192 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Von wem? 193 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Von den Kunden. 194 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Sie dachten, Omega wäre sicherer bei euch. 195 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Da irrten sie sich wohl. 196 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Du arbeitest wohl für jeden, der zahlt. 197 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Die Guten, die Bösen. Das Geld ist das Gleiche. 198 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Geld ist nicht alles. 199 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Weil du keines hast. 200 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Hier kam jemand durch. 201 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Nach Steuerbord. 202 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Kontrolliert Sylars Versteck. Denkt dran, ich brauche ihn lebend. 203 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Und du? 204 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Ich halte Wache. 205 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Wir nehmen das Risiko auf uns, und du kassierst die Prämie? 206 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Genau. 207 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Klar. 208 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Der Gesuchte ist abgetaucht. 209 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Abgetaucht? 210 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Du hast verstanden! 211 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Denkst du, ich lasse dich noch mal entwischen? 212 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 213 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Es war klug von dir, uns mitzunehmen. 214 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Ich habe immer recht. Pack ihn und los. 215 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Was machen wir? 216 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Meditieren. Das hilft bei der Heilung. 217 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Nicht nur der Hand, auch deinem Geist. 218 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Das bezweifle ich. 219 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Jetzt achte auf deine Haltung und atme tief durch. 220 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Wo hast du das gelernt? 221 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Von meinem Freund Gungi und den anderen Wookiees auf Kashyyyk. 222 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Du warst auf Kashyyyk? 223 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Ja. 224 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Hast viel verpasst. 225 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Ich weiß. 226 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Jetzt schließ die Augen und konzentrier dich. 227 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Es war mir ein Vergnügen. 228 00:23:32,041 --> 00:23:35,583 Moment. Du hast uns Informationen versprochen. 229 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Ich sagte nicht, dass ich sie habe. Ich besorge sie. 230 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Sobald ich Sylar abgeliefert habe. 231 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Das war so nicht ausgemacht. 232 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Kämpft gegen mich oder vertraut mir. 233 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Entscheidet euch. 234 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Gute Wahl. 235 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Ich melde mich. 236 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Ich erledigte gerade einen Job mit zwei Klonen. 237 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Sie fragten nach der M-Wert-Suche des Imperiums. 238 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Was weißt du? 239 00:24:36,000 --> 00:24:41,041 Du kannst sie sicher leicht aufspüren. Ich schicke, was ich habe. 240 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TÖDLICHES TERRAIN 241 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Untertitel von: Georg Breusch 17058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.