All language subtitles for Rudraksh.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,445 --> 00:01:45,885 NARRATOR: 'Hundred of years ago, Lord Rama had... 4 00:01:46,031 --> 00:01:49,111 ...destroyed demon Ravana and his city Lanka.' 5 00:01:49,511 --> 00:01:52,071 'That brought an end to the era of the demons... 6 00:01:52,151 --> 00:01:54,031 ...and the present good era started.' 7 00:01:54,430 --> 00:01:57,150 'Even today we celebrate their victory... 8 00:01:57,391 --> 00:01:59,311 ...by burning the statue of Ravana at Ram Leela festival.' 9 00:02:00,391 --> 00:02:05,350 'Every year this gives man a warning that... 10 00:02:05,391 --> 00:02:08,551 ...the demons may have died but evil is not wiped out.' 11 00:02:08,999 --> 00:02:10,919 'According to the Purans it will return.' 12 00:02:11,351 --> 00:02:12,871 'Like every era... 13 00:02:13,365 --> 00:02:15,885 ...even in the evil era the return of the demons is inevitable.' 14 00:02:17,580 --> 00:02:18,820 'Yala Lanka 15 00:02:19,443 --> 00:02:22,803 ...was a metropolitan city during the Ramayana times.' 16 00:02:23,219 --> 00:02:25,259 'It was the capital of many demon kings.' 17 00:02:25,881 --> 00:02:31,081 'One can feel the powers from these huge statues.' 18 00:02:31,768 --> 00:02:33,768 'Because at the core of this earth... 19 00:02:33,996 --> 00:02:37,955 ...the secret of Ravana's success and the seed of his evil... 20 00:02:38,066 --> 00:02:40,626 ...called his Rudraksh is hidden.' 21 00:02:41,328 --> 00:02:42,861 Come on, come on! 22 00:02:42,886 --> 00:02:44,667 Hey! what are you doing there? 23 00:02:45,473 --> 00:02:48,233 Come on! Hurry! Work faster! 24 00:02:48,612 --> 00:02:49,908 NARRATOR: 1990. 25 00:02:50,195 --> 00:02:54,555 - 'First time in history a team of international... - Okay! 26 00:02:54,580 --> 00:02:58,980 ...archeologists have come here searching for that Rudraksha.' 27 00:02:59,119 --> 00:03:00,159 Sorry ma'am! 28 00:03:00,200 --> 00:03:01,510 'But what they didn't know... 29 00:03:01,727 --> 00:03:05,407 ...was that Ravana's seed had selected his first slave.' 30 00:03:05,704 --> 00:03:07,822 'His name was Bhuriya.' 31 00:03:08,464 --> 00:03:09,557 Shushh... 32 00:03:15,896 --> 00:03:17,616 Bring it over here. What is it? 33 00:03:26,063 --> 00:03:27,344 Bhuriya! Bhuriya! 34 00:03:28,143 --> 00:03:29,235 Bhuriya! 35 00:03:29,557 --> 00:03:30,684 Oh Bhuriya! Stop! 36 00:03:31,456 --> 00:03:33,296 Wait Bhuriya! What did you put in your pocket? 37 00:03:40,649 --> 00:03:43,009 Do you want to see anything else? 38 00:03:43,256 --> 00:03:45,336 Come on! Come on! 39 00:03:48,759 --> 00:03:51,799 - Take the men from this side and start digging... - Yeah! Yes! 40 00:03:52,438 --> 00:03:55,838 - Hey! What's happening? Speed up! - Hey Lali! 41 00:04:15,171 --> 00:04:16,691 I know what you are doing! 42 00:04:16,750 --> 00:04:19,550 I'm not afraid of you! You are thieves! 43 00:04:19,590 --> 00:04:23,270 Robbers! I'm not afraid of you! 44 00:04:25,190 --> 00:04:26,750 Very good, Lali! 45 00:04:27,869 --> 00:04:29,749 Come on! Come on! 46 00:04:29,790 --> 00:04:32,630 - Come on! Come on! - Come on everybody! Pull. 47 00:04:33,270 --> 00:04:34,550 Pull! Pull! 48 00:04:34,684 --> 00:04:36,524 Hey! Come on! Move it! 49 00:04:36,965 --> 00:04:40,285 Come on! One man can't pull it! Move it! 50 00:04:40,459 --> 00:04:41,154 Come on! 51 00:04:41,459 --> 00:04:43,011 Pull! 52 00:04:43,225 --> 00:04:44,561 Move it! 53 00:04:44,670 --> 00:04:45,830 Pull! 54 00:04:48,430 --> 00:04:49,510 Pull it! 55 00:04:53,190 --> 00:04:59,030 NARRATOR: 'One night, they took out the demon king's idol... 56 00:04:59,356 --> 00:05:00,876 ...which was centuries old.' 57 00:05:01,324 --> 00:05:02,884 'It was from the Ramayana times.' 58 00:05:04,045 --> 00:05:07,329 'It was buried after the Lanka's great war.' 59 00:05:12,620 --> 00:05:14,380 'After finding the idol... 60 00:05:14,571 --> 00:05:17,051 ...there were strange changes in Bhuriya.' 61 00:05:18,790 --> 00:05:21,710 'He used to keep staring at the idol in the dark night.' 62 00:05:22,556 --> 00:05:27,756 'Slowly, the idol began to reveal to Bhuriya secret roads... 63 00:05:28,052 --> 00:05:30,665 ...and paths which could take him to the hidden Rudrakh.' 64 00:05:41,934 --> 00:05:44,621 [INDISTINCT CHATTERS] 65 00:06:53,945 --> 00:06:55,223 [INCANTS] 66 00:07:05,679 --> 00:07:06,883 [THUNDERING] 67 00:07:13,343 --> 00:07:15,898 [BIRD SCREECHING] 68 00:07:20,910 --> 00:07:22,710 Lali I've got it. 69 00:07:24,056 --> 00:07:25,485 I've understood. 70 00:07:32,386 --> 00:07:34,114 [INCANTING] 71 00:08:18,698 --> 00:08:19,855 [GROANS] 72 00:08:25,433 --> 00:08:26,347 [GROANS] 73 00:08:33,121 --> 00:08:34,043 [WHISTLING] 74 00:08:47,390 --> 00:08:48,078 [CLINCKS] 75 00:08:50,772 --> 00:08:52,989 I knew it from the beginning that this man is a thief! 76 00:08:53,030 --> 00:08:54,070 And she is a robber too! 77 00:08:54,620 --> 00:08:55,761 This is my Rudraksha. 78 00:08:57,070 --> 00:09:00,310 It has been revealed after centuries just for me. 79 00:09:00,763 --> 00:09:01,843 Do you know why? 80 00:09:02,869 --> 00:09:06,549 Because I am the true heir. I am! 81 00:09:06,666 --> 00:09:08,626 You aren't a heir but a thief. 82 00:09:09,910 --> 00:09:12,790 This is a part of our history and culture. 83 00:09:13,020 --> 00:09:14,300 Bhuriya, you're fired! 84 00:09:14,979 --> 00:09:18,259 Watchman, don't let this man in! Her too! 85 00:09:20,510 --> 00:09:21,710 This Rudraksh... 86 00:09:22,780 --> 00:09:24,060 ...Is beautiful. 87 00:09:24,412 --> 00:09:25,460 Its mine. 88 00:09:31,794 --> 00:09:33,234 Its mine. 89 00:09:34,710 --> 00:09:36,030 BHURIYA: It is mine. 90 00:09:37,030 --> 00:09:38,007 It's mine. 91 00:09:39,812 --> 00:09:42,617 [INDISTINCT CHATTERING] 92 00:10:11,892 --> 00:10:13,587 [CRACKLING THUNDER] 93 00:10:17,892 --> 00:10:19,618 [MEN GROANING] 94 00:10:27,910 --> 00:10:29,430 Hey! Who's that?! Hey! 95 00:10:29,978 --> 00:10:31,368 [GROANS] 96 00:10:44,581 --> 00:10:45,621 - [GUN SHOTS] - [GROANS] 97 00:10:55,726 --> 00:10:57,286 What did you do? 98 00:10:58,095 --> 00:11:00,004 Did you kill him? Not a problem! 99 00:11:00,391 --> 00:11:02,511 NARRATOR: 'From here begins... 100 00:11:02,727 --> 00:11:06,447 ...the strange story about Bhuriya and the Ravan's Rudraksh.' 101 00:11:06,741 --> 00:11:09,141 'The aim of the Rudraksh 102 00:11:09,445 --> 00:11:11,925 ...was to return the kingdom of the demons to the world.' 103 00:11:12,332 --> 00:11:14,172 'For that purpose it was necessary to... 104 00:11:14,397 --> 00:11:20,597 ...raise Bhuriya from the status of a human to a great demon.' 105 00:11:21,790 --> 00:11:24,310 'Years passed while achieving it.' 106 00:11:25,505 --> 00:11:28,332 [BLASTING] [SCREAMING] 107 00:11:28,825 --> 00:11:31,981 [PEOPLE CLAMOURING] 108 00:11:35,107 --> 00:11:37,627 We've tolerated enough of this! 109 00:11:38,923 --> 00:11:41,283 Nothing can be achieved by pelting stones. 110 00:11:41,710 --> 00:11:46,030 If you want to do something, pick up a sword and kill them! 111 00:11:46,247 --> 00:11:47,505 [PEOPLE CLAMOURING] 112 00:11:47,798 --> 00:11:49,758 Kill each and every one of them! 113 00:11:50,028 --> 00:11:51,548 No one should be spared! 114 00:11:52,261 --> 00:11:55,004 If you want revenge then do something! 115 00:12:34,421 --> 00:12:35,981 Get ready! 116 00:12:36,643 --> 00:12:38,203 We must kill them all! 117 00:12:38,598 --> 00:12:40,758 We can't bear the pain anymore! 118 00:12:40,936 --> 00:12:43,749 An eye for an eye! Come on! 119 00:12:43,868 --> 00:12:47,308 Come on! Come! 120 00:12:55,246 --> 00:12:56,446 What did you see? 121 00:12:57,710 --> 00:12:59,410 What did you see? 122 00:13:12,492 --> 00:13:15,063 - [VEHICLE TYRE SCREECHES] - [MANS GROANING] 123 00:13:18,055 --> 00:13:21,415 NARRATOR: 'With his new knowledge, Bhuriya changed Lali's image.' 124 00:13:22,455 --> 00:13:26,335 'He erased every memory she had about Lanka.' 125 00:13:26,823 --> 00:13:28,143 'She began to think of herself... 126 00:13:28,975 --> 00:13:32,215 ...as one of Mumbai's underworld's killer.' 127 00:13:42,055 --> 00:13:43,100 'Bhuriya... 128 00:13:43,593 --> 00:13:46,239 - [PHONE RINGING] - got lost in meditation for the Rudraksha. 129 00:13:46,897 --> 00:13:50,257 'Slowly, he acquired new devices... 130 00:13:50,895 --> 00:13:53,695 ...chants and techniques.' 131 00:13:56,215 --> 00:13:58,855 MAN: 'Today evening at Lokhandwala you need to kill.' 132 00:13:58,935 --> 00:14:00,575 'He's a man from the company so play it smart.' 133 00:14:00,655 --> 00:14:02,600 'The payment will be ten thousand. Do you agree?' 134 00:14:02,855 --> 00:14:04,609 'Hello Bhuriya? Do you want the job?' 135 00:14:04,708 --> 00:14:06,551 - Yes, we agree. - 'Who is that? Is it Lali?' 136 00:14:06,856 --> 00:14:08,577 'Okay, fine. I'll send you the photograph.' 137 00:14:08,603 --> 00:14:11,767 [PHONE CALL DISCONNECTED] 138 00:14:16,845 --> 00:14:19,790 [INDISTINCT CHATTERING] 139 00:14:37,175 --> 00:14:39,455 He's getting a shave, he'll come out. 140 00:14:44,814 --> 00:14:46,254 Take this car away. 141 00:14:46,414 --> 00:14:49,214 I'll split you open, get lost. 142 00:14:49,326 --> 00:14:50,726 Bloody dog. 143 00:14:57,253 --> 00:14:58,693 Go and kill him. 144 00:15:00,582 --> 00:15:02,480 [ENGINE STARTS] 145 00:15:07,575 --> 00:15:08,980 Come on! Come on! 146 00:15:19,927 --> 00:15:21,127 See, he's coming, shoot him. 147 00:15:21,872 --> 00:15:22,836 Kill him. 148 00:15:24,135 --> 00:15:25,855 What are you doing? Shoot him. 149 00:15:27,425 --> 00:15:28,058 [SPITS] 150 00:15:29,147 --> 00:15:31,719 What got cold feet? 151 00:15:50,760 --> 00:15:52,905 He has taught me something new today. 152 00:15:54,278 --> 00:15:56,169 - Do you want to see it? - Yes. 153 00:15:58,865 --> 00:16:01,138 [SCREAMING] 154 00:16:04,646 --> 00:16:06,740 [GROANS] 155 00:16:07,630 --> 00:16:13,029 [PEOPLE CLAMOURING] 156 00:16:19,661 --> 00:16:22,101 This is nothing. Do you want to see more? 157 00:16:23,735 --> 00:16:25,098 You don't remember anything. 158 00:16:26,033 --> 00:16:28,713 - You remember nothing. - No, no. 159 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Look into my eyes, Lali. 160 00:16:33,944 --> 00:16:35,304 Look into my eyes. 161 00:17:24,935 --> 00:17:27,215 When Ravana's aim is completed. 162 00:17:28,166 --> 00:17:30,766 When every man in this world will become a demon... 163 00:17:32,056 --> 00:17:34,816 ...then I will gift you an iron mask. 164 00:17:35,487 --> 00:17:38,767 I will groom you with blood. 165 00:17:53,538 --> 00:17:56,818 I have spent fourteen years in exile with this Rudraksh. 166 00:17:57,978 --> 00:17:59,578 It has tested me many times. 167 00:18:00,695 --> 00:18:02,135 But it has taught me a lot too. 168 00:18:02,482 --> 00:18:04,802 It's time to finish this exile. 169 00:18:06,611 --> 00:18:08,171 But I'm still far from over. 170 00:18:09,234 --> 00:18:12,154 I need to get the complete power of this Rudraksh. 171 00:18:13,257 --> 00:18:16,137 Actually, I didn't deserve it. 172 00:18:16,985 --> 00:18:17,935 Look! 173 00:18:20,010 --> 00:18:20,613 Look! 174 00:18:21,918 --> 00:18:24,078 It doesn't let me touch it yet. 175 00:18:24,146 --> 00:18:26,466 That is why I need a brother. 176 00:18:26,507 --> 00:18:30,587 A brother who can become a demon and work together with me. 177 00:18:31,450 --> 00:18:34,410 Someone who has knowledge and power. 178 00:18:34,864 --> 00:18:37,613 Someone who is good at heart and selfless. 179 00:18:38,489 --> 00:18:40,049 And when the time is right... 180 00:18:40,074 --> 00:18:42,594 ...someone who will give up his powers for you... 181 00:18:42,873 --> 00:18:45,393 ...and sacrifice himself. Right? 182 00:18:46,560 --> 00:18:50,000 Lali, This is demon policy. 183 00:18:50,608 --> 00:18:53,008 A brother can kill a brother. 184 00:21:53,979 --> 00:21:55,139 God bless you. 185 00:21:55,529 --> 00:21:56,889 I know that... 186 00:21:57,568 --> 00:22:00,688 ...even after so many years you are childless. 187 00:22:03,953 --> 00:22:07,593 Don't worry. Take this offering from Lord Shiva. 188 00:22:18,993 --> 00:22:21,273 Pray to Lord Shiva with complete concentration... 189 00:22:21,490 --> 00:22:24,810 ...for the next eleven days and nights. 190 00:22:25,703 --> 00:22:29,243 Here, in our ashram's Shiv temple. 191 00:22:30,130 --> 00:22:33,810 I will accompany you in all these prayers. 192 00:22:34,025 --> 00:22:35,625 Then watch the miracle! 193 00:22:35,953 --> 00:22:37,873 Thank you for your blessings, Swami. 194 00:22:37,986 --> 00:22:40,585 Please guide my friends too. 195 00:22:40,610 --> 00:22:42,686 They need a miracle too. 196 00:22:43,930 --> 00:22:47,930 Come here, dear. Take this offering from Lord Shiva. 197 00:23:00,019 --> 00:23:02,419 Very interesting, Gayatri. 198 00:23:02,763 --> 00:23:06,563 There is a small electric motor to pump the ashes. 199 00:23:06,988 --> 00:23:09,067 Pick up the equipment. We need to get out of here. 200 00:23:09,297 --> 00:23:11,254 Come on. Give that back to him. 201 00:23:12,810 --> 00:23:14,320 Madam, please listen to me. 202 00:23:14,361 --> 00:23:16,841 You are a fake, mister. You are a swindler. 203 00:23:16,882 --> 00:23:18,757 But I don't have time to know everything. 204 00:23:19,410 --> 00:23:22,730 But madam, madam please listen to me. 205 00:23:24,075 --> 00:23:26,235 This world is filled with frauds. 206 00:23:26,290 --> 00:23:28,090 Who call themselves high priest... 207 00:23:28,131 --> 00:23:29,973 ...gurus shamans and spiritual leaders. 208 00:23:30,657 --> 00:23:34,724 It's difficult to pick the real one from these fakes. 209 00:23:35,504 --> 00:23:38,895 My team of California university and I have roamed... 210 00:23:39,649 --> 00:23:42,969 ...the world to search that one real spiritual man. 211 00:23:43,010 --> 00:23:45,650 - Did you find him? - Maybe. 212 00:23:46,889 --> 00:23:49,609 GAYTRI: This man. His name is Varun. 213 00:23:50,146 --> 00:23:53,706 This old woman has arthritis. She can't move her fingers. 214 00:23:54,290 --> 00:23:56,610 She is restless because of pain. Ready girls? 215 00:23:57,210 --> 00:23:58,530 - We're ready! - We're ready! 216 00:24:00,483 --> 00:24:03,923 He's a strange man. He speaks both Sanskrit and English. 217 00:24:03,964 --> 00:24:07,644 He spends his day here and works as a bouncer at night. 218 00:24:08,366 --> 00:24:11,086 He doesn't charge for the treatment. I like this man. 219 00:24:11,606 --> 00:24:13,406 But he has very long hair. 220 00:24:13,965 --> 00:24:15,725 But we can only see his hair... 221 00:24:15,782 --> 00:24:16,716 ...instead of his face in this camera frame. 222 00:24:17,007 --> 00:24:19,127 Look at the evidence of him being genuine. 223 00:24:20,403 --> 00:24:22,563 The wounds on the her hands have begun to disappear. 224 00:24:22,588 --> 00:24:24,548 But they can be seen on Varun's hands. 225 00:24:31,908 --> 00:24:33,958 - GAYATRI: How is your hand? - The pain has reduced. 226 00:24:34,021 --> 00:24:34,669 GAYATRI: Show me. 227 00:24:36,884 --> 00:24:39,364 - He has taken my pain. - Come on. Come. 228 00:24:39,389 --> 00:24:41,027 Varun has taken my pain. 229 00:24:41,108 --> 00:24:43,668 WOMAN: The patient has recovered. What about Varun? 230 00:24:43,770 --> 00:24:46,290 He fell down because of the pain. 231 00:24:46,577 --> 00:24:48,044 CASUALTY: He is not a human. 232 00:24:48,220 --> 00:24:48,820 Come on. 233 00:24:48,916 --> 00:24:51,474 He's not a man. He's not a man. He's a God! 234 00:24:51,515 --> 00:24:55,194 - Come on! Go on! - No one can take my pain. 235 00:24:55,235 --> 00:24:58,435 Look! I'm a scientist. I am only interested in the truth. 236 00:24:58,612 --> 00:25:00,652 GAYATRI: I've finally found a genuine person after a long search. 237 00:25:00,837 --> 00:25:03,557 He has some powers. Real powers! 238 00:25:04,161 --> 00:25:06,881 Now we need to see how powerful he is. 239 00:25:07,035 --> 00:25:08,755 Gayatri, look at his hands. 240 00:25:31,708 --> 00:25:34,068 - Greetings! - Greetings! - Go quickly! 241 00:25:34,109 --> 00:25:36,669 - The master has been back since long. - Greetings! 242 00:26:17,531 --> 00:26:20,336 [INSTRUCTS IN MARTIAL ARTS LANGUAGE] 243 00:26:27,589 --> 00:26:29,324 - Are you ready? - Rolling. 244 00:26:32,564 --> 00:26:35,284 I don't know how I cure people. 245 00:26:36,524 --> 00:26:39,124 I look at them and pray to Lord Hanuman. 246 00:26:40,178 --> 00:26:42,771 I tell him, why are you making him suffer. 247 00:26:43,227 --> 00:26:45,587 - Give me his suffering instead. - What! 248 00:26:46,420 --> 00:26:48,580 Why? Do I lack something? 249 00:26:49,247 --> 00:26:51,167 God has given me everything, mind, body and soul. 250 00:26:51,632 --> 00:26:53,241 Can't I bear a little pain? 251 00:26:53,896 --> 00:26:56,136 The patient's pain goes away in a little time. 252 00:26:56,857 --> 00:26:58,297 And I'm left agonizing. 253 00:26:59,142 --> 00:27:01,022 Lord Hanuman is everyone's master. 254 00:27:01,313 --> 00:27:03,753 And he loves me a lot. 255 00:27:03,855 --> 00:27:06,255 He can't bear to see me in pain. 256 00:27:07,418 --> 00:27:08,719 He takes away the pain. 257 00:27:10,057 --> 00:27:13,417 That is how I cure them. 258 00:27:14,862 --> 00:27:18,142 Varun, is that the truth? You are telling the truth, isn't it? 259 00:27:20,175 --> 00:27:23,855 VARUN: When both your eyes are closed, use your third eye. 260 00:27:27,544 --> 00:27:29,354 This is Lord Shiva's eye. 261 00:27:29,793 --> 00:27:33,473 The wheel of fire, the power of your eyes. 262 00:27:33,610 --> 00:27:34,930 Bring it to the third eye,... 263 00:27:35,163 --> 00:27:38,323 ...slowly in the darkness you'll see a strange light. 264 00:27:38,889 --> 00:27:42,268 No, you yet won't see anything. 265 00:27:42,551 --> 00:27:45,111 Because seeing is the virtue of the eyes. 266 00:27:45,448 --> 00:27:47,408 But you'll recognize everything. 267 00:27:47,745 --> 00:27:49,745 Because without seeing... 268 00:27:50,183 --> 00:27:52,143 ...and recognizing is the work of a third eye. 269 00:28:06,363 --> 00:28:07,879 - [GRUNTS] - [GROANS] 270 00:28:15,491 --> 00:28:16,931 To understand you is very difficult... 271 00:28:17,124 --> 00:28:19,855 ...and you don't even take money for it. 272 00:28:20,442 --> 00:28:23,562 In this world nothing moves without money. 273 00:28:23,634 --> 00:28:25,394 What do you get by doing all this? 274 00:28:26,080 --> 00:28:28,246 I've found a beautiful fairy from America. 275 00:28:28,767 --> 00:28:32,367 - Who loves me in her strange way? - Varun, be serious. 276 00:28:39,950 --> 00:28:43,520 [INCANTATION] 277 00:28:56,345 --> 00:28:57,825 This is my little home. 278 00:29:06,113 --> 00:29:07,090 What is all this? 279 00:29:08,769 --> 00:29:10,769 I am a Brahmin. I am a priest too. 280 00:29:11,272 --> 00:29:14,112 My father is the head priest at the Himalayan temple. 281 00:29:14,792 --> 00:29:16,352 Praying everyday for me... 282 00:29:17,249 --> 00:29:18,849 Praying everyday is cool! 283 00:29:19,473 --> 00:29:21,233 - You get that? - Sure. 284 00:29:22,625 --> 00:29:24,745 What is this Rudraksh? 285 00:29:28,048 --> 00:29:31,168 Rudraksh means a part of the soul. 286 00:29:31,306 --> 00:29:32,946 Lord Shiva's eye. 287 00:29:34,283 --> 00:29:36,163 No one can touch a Rudraksh. 288 00:29:36,753 --> 00:29:38,633 We can only worship it. 289 00:29:39,122 --> 00:29:41,202 Why? Will it bite me if I touch it? 290 00:29:41,770 --> 00:29:46,050 If you don't deserve it, its power can destroy you. 291 00:29:47,340 --> 00:29:50,203 - How is that? - You ask a lot of questions. 292 00:29:50,290 --> 00:29:54,130 - You try to frighten me. - I think you're sweet. 293 00:29:54,761 --> 00:29:58,721 I like you a lot too, except one thing. 294 00:30:00,218 --> 00:30:02,258 You're hair is very long. 295 00:30:02,352 --> 00:30:04,043 What! What did you do? 296 00:30:04,864 --> 00:30:15,784 "Love and divinity are made by God." 297 00:30:17,846 --> 00:30:28,083 "Love and divinity are made by God." 298 00:30:31,745 --> 00:30:38,585 "Love and divinity are made by God." 299 00:30:38,750 --> 00:30:45,510 "Love and divinity are made by God." 300 00:30:52,145 --> 00:30:57,745 "Love is the desire of a crazy lover." 301 00:30:59,146 --> 00:31:05,066 "Love has fun. Love is peaceful." 302 00:31:05,091 --> 00:31:11,011 "Let love's magic make you high." 303 00:31:11,763 --> 00:31:18,763 "Let love's fragrance fill you." 304 00:31:18,843 --> 00:31:25,803 "Love and divinity are made by God." 305 00:31:25,844 --> 00:31:32,084 "Love and divinity are made by God." 306 00:31:39,305 --> 00:31:44,785 "Love is the desire of a crazy lover." 307 00:31:46,187 --> 00:31:51,947 "Love has fun. Love is peaceful." 308 00:31:52,043 --> 00:31:58,323 "Let love's magic make you high." 309 00:31:58,794 --> 00:32:05,154 "Let love's fragrance fill you." 310 00:32:05,902 --> 00:32:12,302 "Love and divinity are made by God." 311 00:32:12,956 --> 00:32:19,329 "Love and divinity are made by God." 312 00:32:40,887 --> 00:32:46,927 "Love is all knowing. Love is life." 313 00:32:47,887 --> 00:32:53,567 "Love doesn't listen to anyone." 314 00:32:55,055 --> 00:32:58,495 "Love is a promise. Love is an oath." 315 00:32:58,622 --> 00:33:02,422 "Love has the power to bear anything." 316 00:33:03,567 --> 00:33:09,527 "Let love's magic make you high." 317 00:33:10,564 --> 00:33:17,084 "Let love's fragrance fill you." 318 00:33:17,556 --> 00:33:23,076 "Love and divinity are made by God." 319 00:33:24,567 --> 00:33:30,407 "Love and divinity are made by God." 320 00:33:45,488 --> 00:33:51,168 "Let love colour your youth." 321 00:33:52,450 --> 00:33:58,690 "Let our love bloom our youth." 322 00:33:59,661 --> 00:34:03,049 "Love makes our memories colourful." 323 00:34:03,215 --> 00:34:07,210 "Love shows us the meaning of life." 324 00:34:08,370 --> 00:34:14,010 "Let love's magic make you high." 325 00:34:15,147 --> 00:34:21,417 "Let love's fragrance fill you." 326 00:34:22,155 --> 00:34:27,835 "Love and divinity are made by God." 327 00:34:29,130 --> 00:34:34,890 "Love and divinity are made by God." 328 00:34:36,145 --> 00:34:41,825 "Love and divinity are made by God." 329 00:34:43,086 --> 00:34:48,806 "Love and divinity are made by God." 330 00:34:50,050 --> 00:34:55,610 "Love and divinity are made by God." 331 00:34:57,130 --> 00:35:02,970 "Love and divinity are made by God." 332 00:35:21,409 --> 00:35:23,769 Ten thirty one. Varun's brain scan shows... 333 00:35:23,810 --> 00:35:25,849 ...that the dark areas of the brain... 334 00:35:25,890 --> 00:35:29,250 ...which are never used are slowly becoming conscious. 335 00:35:29,650 --> 00:35:32,490 Particularly the deep cortex and the hypothermic. 336 00:35:33,130 --> 00:35:35,410 Tracy, focus on the primary gland. 337 00:35:36,250 --> 00:35:38,010 Primary gland hyperactive. 338 00:35:38,576 --> 00:35:40,416 Suzy, blood pressure? 339 00:35:40,560 --> 00:35:42,280 Blood pressure reducing quickly. 340 00:35:42,330 --> 00:35:44,930 Hundred going down to ninety five. 341 00:35:45,057 --> 00:35:46,657 What about the heart rate? 342 00:35:46,953 --> 00:35:49,433 Heart rate falling steadily. Fifty five,... 343 00:35:49,545 --> 00:35:52,305 ...fifty four, fifty two, fifty. 344 00:35:52,330 --> 00:35:55,530 - Okay, electromagnetic field? - Raising steadily. 345 00:35:57,770 --> 00:36:02,410 Varun is now in a state similar to that of a dying patient. 346 00:36:03,097 --> 00:36:05,497 BP, heart rate and everything is falling. 347 00:36:05,695 --> 00:36:10,015 Only his electromagnetic field is increasing. 348 00:36:10,570 --> 00:36:12,930 No, this man won't die. 349 00:36:13,568 --> 00:36:16,288 He will wake up in a new light. 350 00:36:16,927 --> 00:36:19,447 This state is called meditation in yoga. 351 00:36:19,800 --> 00:36:21,840 Science hasn't been able to understand it till today. 352 00:36:26,167 --> 00:36:28,644 [MACHINE BEEPING] 353 00:36:28,827 --> 00:36:31,787 Oh, my God! He's exploding! 354 00:36:31,930 --> 00:36:34,090 Ten thirty three and twenty nine seconds. 355 00:36:34,170 --> 00:36:36,010 He inner consciousness has awaken. 356 00:36:36,570 --> 00:36:42,530 At this time, his pro-static zone has been activated. 357 00:37:03,271 --> 00:37:06,568 [CHANTS] 358 00:37:13,591 --> 00:37:14,697 [MACHINE BEEPS] 359 00:37:14,786 --> 00:37:16,673 Dr. Gayatri his heart rate is rising. 360 00:37:16,864 --> 00:37:19,664 Sixty four, sixty six, seventy. 361 00:37:19,890 --> 00:37:22,170 Blood pressure is normal. Hundred and twenty by eighty. 362 00:37:22,490 --> 00:37:23,690 All systems stable. 363 00:37:24,255 --> 00:37:27,591 An ordinary man uses more than one percent of his brain. 364 00:37:28,265 --> 00:37:30,465 But right now seventy percent of Varun's brain... 365 00:37:30,497 --> 00:37:31,817 ...has been activated. 366 00:37:48,680 --> 00:37:50,360 Oh, my God! Wow! 367 00:37:50,770 --> 00:37:52,650 Varun, you're a million dollar baby! 368 00:37:55,305 --> 00:37:59,305 From today, my university will give me the money I want. 369 00:38:00,224 --> 00:38:02,024 Actually I shouldn't have done this. 370 00:38:02,848 --> 00:38:05,648 If my father was here, he would have scolded me. 371 00:38:05,830 --> 00:38:07,350 How did you do that can magic? 372 00:38:08,690 --> 00:38:11,570 God again! What is God? 373 00:38:12,929 --> 00:38:14,449 What is Suzy doing? 374 00:38:14,490 --> 00:38:17,610 Downloading a file through wireless internet. 375 00:38:18,039 --> 00:38:20,719 - Where is that file? - It could be anywhere in this world. 376 00:38:20,952 --> 00:38:22,512 With the help of internet and a password... 377 00:38:22,727 --> 00:38:25,047 ...we can get any file in cyberspace. 378 00:38:25,681 --> 00:38:29,241 Think of God as internet. A divine internet. 379 00:38:30,247 --> 00:38:33,927 He connects every man, creature, animal, flora and... 380 00:38:34,103 --> 00:38:35,663 ...fauna of this universe. 381 00:38:35,930 --> 00:38:37,410 If internet is in cyberspace... 382 00:38:37,936 --> 00:38:40,296 Then the divine internet in the enlightened realm. 383 00:38:42,041 --> 00:38:44,801 Enlightened realm is a place beyond time and space. 384 00:38:45,928 --> 00:38:48,088 Einstein called it the quantum domain. 385 00:38:49,984 --> 00:38:53,064 Here the past, present and future are one. 386 00:38:54,969 --> 00:38:56,809 There is no meaning to far and near. 387 00:38:58,504 --> 00:39:00,664 Enlightened realm is God's playground. 388 00:39:02,185 --> 00:39:04,825 A universe is born every moment. 389 00:39:04,880 --> 00:39:06,960 Everything is possible here. 390 00:39:07,279 --> 00:39:08,879 The way I raised that can. 391 00:39:09,265 --> 00:39:11,225 Similarly, I can enter someone's bank locker and... 392 00:39:11,305 --> 00:39:12,625 ...take their jewellery. 393 00:39:12,727 --> 00:39:15,407 I can unlock someone's brain and enter it. 394 00:39:16,040 --> 00:39:17,960 If I want I can play with his brain. 395 00:39:18,040 --> 00:39:20,480 That's why it's a dangerous knowledge. And a secret one. 396 00:39:20,576 --> 00:39:22,496 What if a thief or a dangerous man... 397 00:39:22,568 --> 00:39:24,648 ...enters your enlightened realm? 398 00:39:25,425 --> 00:39:26,524 There will be destruction. 399 00:39:26,984 --> 00:39:29,184 Like the way it happened in the Dvapa era. 400 00:39:29,545 --> 00:39:32,865 - Such people are called demons. - Oh, come on! Demons! 401 00:39:32,936 --> 00:39:34,216 They are only in tales. 402 00:39:39,296 --> 00:39:41,896 - Why am I here in this mental hospital? - Come. 403 00:39:51,232 --> 00:39:54,232 Thank you, doctor. Please leave us alone for sometime. 404 00:39:54,576 --> 00:39:55,376 Kaushal! 405 00:39:59,314 --> 00:40:00,017 Come on. 406 00:40:03,082 --> 00:40:05,882 - How's it going, girls? - Great! All systems up. 407 00:40:06,312 --> 00:40:09,251 Varun, this experiment is a part of my research. 408 00:40:09,962 --> 00:40:12,602 We've been studying this mad man for some days. 409 00:40:13,202 --> 00:40:17,602 His electromagnetic radiation is similar to yours. 410 00:40:17,802 --> 00:40:20,682 The only difference is that his radiation is black... 411 00:40:20,762 --> 00:40:22,642 ...and yours is white. Look! 412 00:40:26,402 --> 00:40:30,482 If you can cure him, my research will be successful. 413 00:40:30,808 --> 00:40:32,848 The whole world will be awakened. 414 00:40:32,882 --> 00:40:34,482 A mind healing a mind. 415 00:40:34,722 --> 00:40:36,762 The world will never be the same again. 416 00:40:36,803 --> 00:40:38,080 Gayatri, wake up! 417 00:40:38,668 --> 00:40:42,468 Before I cure him, I'll need to accept his madness. 418 00:40:43,106 --> 00:40:46,506 So what? Lord Hanuman is there to protect you. 419 00:40:47,067 --> 00:40:48,827 I can't do this. 420 00:40:48,987 --> 00:40:51,547 Look, mister! I haven't come here with the team... 421 00:40:51,588 --> 00:40:54,108 ...to watch a song and dance after spending millions. 422 00:40:54,441 --> 00:40:56,064 Do you want money? Tell me! 423 00:40:56,843 --> 00:40:59,072 Tell me! What's your price? 424 00:40:59,298 --> 00:41:01,541 Hundred thousand, two hundred thousand, three? 425 00:41:01,643 --> 00:41:04,224 [CRYING] 426 00:41:32,828 --> 00:41:34,148 Start recording, girls. 427 00:42:14,668 --> 00:42:15,801 Keep recording, girls. 428 00:42:16,442 --> 00:42:18,950 [VARUN PANTING] 429 00:43:05,472 --> 00:43:07,632 How long will you remain a slave? 430 00:43:14,425 --> 00:43:17,625 Have you forgotten that a new world is waiting for you? 431 00:43:19,049 --> 00:43:20,169 Enough! 432 00:43:21,231 --> 00:43:24,311 - Its only waiting for your affirmation. - No. 433 00:43:24,554 --> 00:43:26,354 Try to understand, Varun. 434 00:43:27,081 --> 00:43:29,641 They tried to wipe us out in each era. 435 00:43:30,289 --> 00:43:34,254 But in reality no one can destroy us. 436 00:43:35,863 --> 00:43:37,152 I was the past. 437 00:43:38,273 --> 00:43:40,153 And I will be the future. 438 00:43:40,410 --> 00:43:43,551 I am the past and future of this world. 439 00:43:44,674 --> 00:43:48,554 I am ready to share my throne with you. 440 00:43:48,942 --> 00:43:50,702 What more do you want? 441 00:43:50,782 --> 00:43:54,262 Give me a sword so that I can slay you. 442 00:43:58,222 --> 00:43:59,302 Sword! 443 00:44:01,382 --> 00:44:04,502 Why one, take two! 444 00:44:26,902 --> 00:44:29,142 Now you're looking like my brother. 445 00:46:23,051 --> 00:46:24,325 [GROANS] 446 00:48:18,780 --> 00:48:20,502 Excellent, Varun! 447 00:48:21,954 --> 00:48:23,298 I'm impressed. 448 00:48:25,069 --> 00:48:26,630 Why are you chasing me? 449 00:48:27,942 --> 00:48:30,662 You don't know who you are. 450 00:48:31,422 --> 00:48:33,502 How deep are your powers. 451 00:48:34,062 --> 00:48:36,702 Forget all the relations of this ordinary life. 452 00:48:37,582 --> 00:48:39,262 Learn to fly with me. 453 00:48:39,813 --> 00:48:41,733 No, no! 454 00:48:42,622 --> 00:48:44,382 No! Try to understand, Varun. 455 00:48:45,142 --> 00:48:46,742 I have many burdens. 456 00:48:47,502 --> 00:48:49,702 We need to create a new world. 457 00:48:50,302 --> 00:48:53,862 How can I handle this big task alone? 458 00:48:54,453 --> 00:48:56,053 - I want a brother. - No. 459 00:48:56,133 --> 00:48:56,964 You are that brother. 460 00:48:56,989 --> 00:48:59,237 - I'm your brother, Varun. - No! 461 00:48:59,653 --> 00:49:01,253 - I'm your brother, Varun. - No! 462 00:49:01,294 --> 00:49:02,894 - I'm your brother, Varun. - No! 463 00:49:03,196 --> 00:49:05,996 - Don't leave me, Varun! - No! Varun! 464 00:49:15,582 --> 00:49:17,302 BHURIYA: Varun! Varun! 465 00:49:22,493 --> 00:49:24,933 - Oh, hi! Good morning! - Good morning! 466 00:49:28,843 --> 00:49:30,643 - Where am I? - This is our home. 467 00:49:30,700 --> 00:49:33,295 You were unconscious so we brought you here. 468 00:49:34,548 --> 00:49:36,108 - How long? - Two days. 469 00:49:36,773 --> 00:49:37,876 Two days?! 470 00:49:39,877 --> 00:49:42,754 But what happened to that patient? 471 00:49:43,148 --> 00:49:45,489 His electromagnetic field became normal. 472 00:49:46,206 --> 00:49:48,766 Hospital staff said that he never slept. 473 00:49:48,845 --> 00:49:50,746 Now, he's in a deep sleep. 474 00:49:51,217 --> 00:49:53,754 Congratulations Varun. You cured him. 475 00:49:54,294 --> 00:49:56,294 He's been repeating the same words. 476 00:49:57,667 --> 00:50:00,847 ON TAPE RECORDER: [APHASIA PATIENT SPEACH] 477 00:50:01,953 --> 00:50:03,713 We think there's a connection... 478 00:50:03,738 --> 00:50:06,138 ...between those words and his madness. 479 00:50:06,656 --> 00:50:09,816 Dr. Gayatri has started a new experiment on him. 480 00:50:10,606 --> 00:50:13,559 ON TAPE RECORDER: [APHASIA PATIENT SPEACH] 481 00:50:14,481 --> 00:50:15,921 Sounds crazy, doesn't it? 482 00:50:17,249 --> 00:50:19,969 Crazy! You all are crazy. 483 00:50:19,994 --> 00:50:22,632 ON TV: The casualty in the riots taking place across the world... 484 00:50:22,665 --> 00:50:24,465 ...has been eight hundred and fifty so far. 485 00:50:24,490 --> 00:50:28,650 There have been riots in the four major cities in Russia. 486 00:50:28,858 --> 00:50:32,218 In order to control these riots, the... 487 00:50:35,586 --> 00:50:38,386 We're playing that madman's ranting to this mouse. 488 00:50:39,026 --> 00:50:42,106 Every since he's heard the sound the rat's become silent. 489 00:50:42,306 --> 00:50:44,466 There's a strange transformation in his body. 490 00:50:46,225 --> 00:50:49,428 [RATS SCREECHES] 491 00:50:57,826 --> 00:50:59,500 Suzy, he's looking at you. 492 00:51:04,310 --> 00:51:06,029 [GROANING] 493 00:51:07,091 --> 00:51:09,425 Suzy! Suzy, are you okay? 494 00:51:09,449 --> 00:51:11,529 What's wrong with you? Suzy! 495 00:51:11,626 --> 00:51:14,266 Dr. Gayatri, I think you should see this. 496 00:51:17,878 --> 00:51:18,701 Suzy! 497 00:51:20,464 --> 00:51:22,904 - Suzy! Suzy, are you all right? - I guess so. 498 00:51:24,857 --> 00:51:26,777 Wow! This is amazing. 499 00:51:27,305 --> 00:51:29,865 There has been a change in the rat's DNA molecule. 500 00:51:29,945 --> 00:51:31,745 There has been genetic mutation. 501 00:51:31,831 --> 00:51:35,551 This means it's no longer a rat but a new species. 502 00:51:36,009 --> 00:51:38,584 This is the first time this has happened in any experiment. 503 00:51:39,780 --> 00:51:42,460 Now I understand why we have met. 504 00:51:42,665 --> 00:51:45,025 Should I tell you why? Because I'll get a Nobel prize. 505 00:51:45,105 --> 00:51:47,025 That's why God has sent you to me. 506 00:51:47,065 --> 00:51:49,865 So that I can do this experiment and change the world. 507 00:51:49,905 --> 00:51:52,785 - Right? - Its all being done to stop him. 508 00:52:18,235 --> 00:52:22,086 [RAT SCREECHING] 509 00:53:02,864 --> 00:53:04,927 [CHUFFING] 510 00:53:41,758 --> 00:53:45,118 Thank you for coming, Suzy. 511 00:53:47,206 --> 00:53:49,886 Sometimes the gap between heaven and earth... 512 00:53:50,166 --> 00:53:52,964 ...is a single small step. 513 00:53:54,446 --> 00:53:55,726 You are so right. 514 00:53:56,607 --> 00:53:58,607 The mouse's genetic structure... 515 00:53:59,534 --> 00:54:01,351 ...changed with a single sound wave... 516 00:54:01,886 --> 00:54:03,606 For you only... 517 00:54:04,575 --> 00:54:06,295 ...one gesture is enough. 518 00:54:15,238 --> 00:54:18,798 Suzi! Welcome to our world. 519 00:55:02,662 --> 00:55:04,942 - No! - Hey, Suzy! Where were you? 520 00:55:16,854 --> 00:55:18,783 [SCREAMING] 521 00:56:26,942 --> 00:56:29,385 Why did you do all this? Why are you doing this? 522 00:56:30,486 --> 00:56:32,046 It's a test, baby! 523 00:56:32,574 --> 00:56:33,734 You just passed it. 524 00:56:34,646 --> 00:56:37,526 Test! Who wants to test me? Tell me! 525 00:56:41,920 --> 00:56:45,295 [PANTING] 526 00:56:47,803 --> 00:56:50,404 [SCREAMING] 527 00:57:08,919 --> 00:57:10,310 - Are you all right? - Yes. 528 00:57:12,486 --> 00:57:15,126 - Where are you going? - I need to stop him. 529 00:57:17,498 --> 00:57:21,217 [POICE SIREN WAILING] 530 00:57:22,806 --> 00:57:25,286 ON TV: Riots continued in the city even today. 531 00:57:25,327 --> 00:57:27,407 The police couldn't control it. 532 00:57:27,812 --> 00:57:29,572 In Mumbai, the casualty has increased... 533 00:57:29,669 --> 00:57:31,389 ...to over one hundred and fifty. 534 00:57:38,582 --> 00:57:41,382 - I am sorry. - I represent the U.S. Consulate. 535 00:57:41,533 --> 00:57:43,493 Dr. Gayatri is a U.S. Citizen. 536 00:57:53,983 --> 00:57:56,063 I want to forget everything. 537 00:57:56,735 --> 00:57:58,695 I don't want to remember anything. 538 00:58:00,266 --> 00:58:02,197 You can cure everyone, Varun. 539 00:58:02,794 --> 00:58:04,342 Cure me, please. 540 00:58:05,579 --> 00:58:06,280 Please! 541 00:58:25,019 --> 00:58:27,179 Oh, my God! He's exploding! 542 00:58:28,042 --> 00:58:30,162 Ten thirty three and twenty nine seconds. 543 00:58:30,422 --> 00:58:32,262 He inner consciousness has awaken. 544 00:58:32,683 --> 00:58:38,843 At this time, his pro-static zone has been activated. 545 00:59:44,480 --> 00:59:45,440 Keep recording girls. 546 01:01:04,926 --> 01:01:09,446 "What is this pain! What is this thirst!" 547 01:01:09,487 --> 01:01:13,847 "This thirst, don't ask!" 548 01:01:14,066 --> 01:01:16,882 "Don't ask!" 549 01:01:19,488 --> 01:01:28,288 "What a strange feeling! Strange feeling, don't ask!" 550 01:01:28,546 --> 01:01:31,946 "Don't ask!" 551 01:01:32,370 --> 01:01:38,010 "This is a unique struggle." 552 01:01:38,051 --> 01:01:43,411 "I can't control myself." 553 01:01:43,643 --> 01:01:47,963 "What is this pain! What is this thirst!" 554 01:01:48,225 --> 01:01:52,751 "This thirst, don't ask!" 555 01:01:52,843 --> 01:01:55,323 "Don't ask!" 556 01:01:55,841 --> 01:02:04,481 "What a strange feeling! Strange feeling, don't ask!" 557 01:02:04,883 --> 01:02:08,083 "Don't ask!" 558 01:02:39,246 --> 01:02:45,606 "Your single touch has made me fragrant." 559 01:02:48,830 --> 01:02:55,870 "My warm breath has become fragrant." 560 01:02:58,606 --> 01:03:03,446 "No one has touched me this way before." 561 01:03:03,526 --> 01:03:09,286 "How can I tell you what condition I am in?" 562 01:03:10,166 --> 01:03:14,966 "My heart has become crazy." 563 01:03:15,206 --> 01:03:20,046 "Your magic is strange." 564 01:03:20,726 --> 01:03:26,966 "What is this pain! What is this thirst! Don't ask!" 565 01:03:27,431 --> 01:03:29,293 "Don't ask!" 566 01:03:30,414 --> 01:03:38,814 "What a strange feeling! Strange feeling, don't ask!" 567 01:03:39,511 --> 01:03:42,351 "Don't ask!" 568 01:04:12,799 --> 01:04:14,880 - Trishakti mountain. - Wow! 569 01:04:44,317 --> 01:04:46,317 - Greetings! - Greetings! 570 01:05:13,469 --> 01:05:14,989 Let's hear it. 571 01:05:15,438 --> 01:05:16,878 Where is that sound? 572 01:05:16,903 --> 01:05:21,625 ON TAPE RECORDER: [APHASIA PATIENT SPEACH] 573 01:05:24,988 --> 01:05:27,708 Is it some black magic chant? 574 01:05:28,428 --> 01:05:29,265 No! 575 01:05:29,947 --> 01:05:32,587 - It's his... - Shadow, isn't it father? 576 01:05:32,628 --> 01:05:36,188 - Yes, shadow. - You mean like schizophrenia. 577 01:05:36,587 --> 01:05:37,907 Where a patient is... 578 01:05:37,948 --> 01:05:40,108 ...constantly repeats the same thing over and over. 579 01:05:40,211 --> 01:05:42,251 Not schizophrenia, my child. 580 01:05:42,709 --> 01:05:45,029 More like a spiritual virus. 581 01:05:45,988 --> 01:05:48,708 Firstly, the main chant is placed in his mind. 582 01:05:49,628 --> 01:05:52,428 A person begins to change once he hears it over again. 583 01:05:52,908 --> 01:05:57,028 The transformation depends upon the listener's weakness. 584 01:05:57,251 --> 01:05:59,171 And the player's strength. 585 01:05:59,364 --> 01:06:02,084 So what are these sounds? These shadows? 586 01:06:02,339 --> 01:06:05,699 On the face of it, it sounds like the ranting of a mad man. 587 01:06:05,979 --> 01:06:08,979 But the main chant lies in it. 588 01:06:09,210 --> 01:06:12,290 - Can we derive the main chant from it? - Yes. 589 01:06:12,388 --> 01:06:16,348 No, no! If father tries, he will be affected by it. 590 01:06:17,418 --> 01:06:19,778 Dear, get father's laptop. 591 01:06:21,028 --> 01:06:21,812 Laptop. 592 01:06:26,948 --> 01:06:27,868 Laptop. 593 01:06:32,882 --> 01:06:37,069 For years my father has been trying to teach people the... 594 01:06:37,226 --> 01:06:39,054 ...secrets of the Vedas through the computer. 595 01:06:39,555 --> 01:06:41,765 Now I understand why you have such hair. 596 01:06:45,000 --> 01:06:52,132 ON LAPTOP: [APHASIA PATIENT SPEACH] 597 01:07:03,012 --> 01:07:04,024 I got it. 598 01:07:08,121 --> 01:07:09,316 - RAK... - Shushh. 599 01:07:11,068 --> 01:07:13,708 Never say out loud such a evil chant, dear. 600 01:07:13,828 --> 01:07:14,652 I'm sorry. 601 01:07:15,348 --> 01:07:22,028 This chant isn't present in any of the four Vedas. 602 01:07:22,347 --> 01:07:23,027 Then? 603 01:07:27,267 --> 01:07:28,707 Gayatri, this is my father! 604 01:07:28,788 --> 01:07:30,308 I understand, but I want to know. 605 01:07:39,090 --> 01:07:41,012 [READING INCANTATION] 606 01:07:42,090 --> 01:07:43,770 My doubt has been proved right. 607 01:07:43,997 --> 01:07:45,897 The Akhand Puran states, many demon chants... 608 01:07:45,922 --> 01:07:49,042 ...begin with the word, Rak in the Demon book. 609 01:07:49,916 --> 01:07:51,651 This chant has been derived from it too. 610 01:07:51,754 --> 01:07:53,449 What is the Demon book? 611 01:07:53,934 --> 01:07:57,421 Dandasur, Indraneermukta, Shastra, Pratiyastravasani, 612 01:07:58,098 --> 01:08:00,763 Chand, Mund, Brahmasur, Maheshasur. 613 01:08:01,136 --> 01:08:02,421 There were many demons. 614 01:08:02,833 --> 01:08:06,073 They all got their powers from the Demon book. 615 01:08:06,601 --> 01:08:08,041 All right. And then? 616 01:08:08,522 --> 01:08:11,402 At the end of Draupa era there was a war. 617 01:08:11,930 --> 01:08:13,090 Where the demons... 618 01:08:13,202 --> 01:08:15,152 ...and their book were annihilated from this world. 619 01:08:15,545 --> 01:08:16,745 Don't know how... 620 01:08:16,841 --> 01:08:20,261 ...but centuries later the demons returned in the Treth era. 621 01:08:20,442 --> 01:08:22,882 You mean, Ravana the demon king? 622 01:08:23,417 --> 01:08:25,897 They say that Ravana meditated to Lord Shiva. 623 01:08:26,416 --> 01:08:27,696 And he got a Rudraksh. 624 01:08:28,976 --> 01:08:32,296 Ravana summarised that Demon book in that Rudraksh. 625 01:08:33,016 --> 01:08:35,016 And he made it a powerful seed. 626 01:08:35,727 --> 01:08:37,425 Lord Rama defeated the Ravana. 627 01:08:37,864 --> 01:08:39,246 What happened to that Rudraksh? 628 01:08:40,256 --> 01:08:40,956 Who knows! 629 01:08:41,416 --> 01:08:44,019 They say that Rudraksh was burnt along with Lanka. 630 01:08:45,896 --> 01:08:46,730 Hold on, guys! 631 01:08:47,336 --> 01:08:50,121 The demons were wiped off the earth, right? 632 01:08:50,416 --> 01:08:52,542 Then how did he return as Ravana? 633 01:08:54,936 --> 01:08:58,847 Ravana's Rudraksh was burnt millions of years ago, right? 634 01:08:59,200 --> 01:09:03,370 Then how did it reach the mind of a mad man in Mumbai? 635 01:09:04,003 --> 01:09:07,856 If the Puranas are right the demons can return at anytime. 636 01:09:07,936 --> 01:09:11,496 Because these demons are like the tail of a lizard. 637 01:09:11,856 --> 01:09:13,699 If you cut it, it grows again. 638 01:09:14,256 --> 01:09:16,096 If you cut it again, it grows again. 639 01:09:16,256 --> 01:09:17,503 If you still cut it... 640 01:09:17,527 --> 01:09:19,644 [RUMBLING] 641 01:09:30,912 --> 01:09:33,092 [SCREAMING] 642 01:09:36,376 --> 01:09:37,656 Varun! 643 01:09:47,241 --> 01:09:48,639 [EXORCISM INCANTATION] 644 01:09:49,716 --> 01:09:50,756 Varun! 645 01:09:53,959 --> 01:09:55,225 [CHANTING] 646 01:10:03,871 --> 01:10:04,543 Varun! 647 01:10:04,568 --> 01:10:05,677 [CHANTING] 648 01:10:28,164 --> 01:10:29,672 Destruction of Demon. 649 01:10:38,496 --> 01:10:39,281 Varun! 650 01:10:46,512 --> 01:10:48,121 [CAMERA BEEPING] 651 01:10:54,776 --> 01:10:55,808 Father! 652 01:10:55,940 --> 01:10:57,020 VARUN'S FATHER: Varun! 653 01:10:57,504 --> 01:10:58,864 Father! 654 01:10:59,840 --> 01:11:00,920 Father! 655 01:11:05,136 --> 01:11:06,126 Father! 656 01:11:20,393 --> 01:11:21,370 Father! 657 01:11:29,016 --> 01:11:32,936 Great darkness will befall on this world. 658 01:11:34,446 --> 01:11:38,526 No man will remain a man. 659 01:11:39,176 --> 01:11:42,656 Father! Please don't leave me! Father! 660 01:11:44,697 --> 01:11:47,617 - Father! - Have you forgotten... 661 01:11:48,016 --> 01:11:49,589 ...that the soul is immortal? 662 01:11:50,856 --> 01:11:53,898 I will always remain with you. 663 01:11:59,247 --> 01:12:00,292 Father! 664 01:12:01,096 --> 01:12:03,896 - Father! - Don't cry, dear! 665 01:12:04,679 --> 01:12:05,750 Don't cry! 666 01:12:06,416 --> 01:12:10,415 Do you remember the chant... 667 01:12:10,456 --> 01:12:14,816 - ...I had taught you as a child? - Yes! 668 01:12:16,168 --> 01:12:17,698 Say it with me. 669 01:12:21,308 --> 01:12:27,782 [CHANTING] 670 01:13:01,456 --> 01:13:02,417 Father! 671 01:13:10,096 --> 01:13:10,977 Varun! 672 01:13:12,043 --> 01:13:13,883 Varun! Varun! Look at this! 673 01:13:14,736 --> 01:13:15,790 Varun! 674 01:13:40,816 --> 01:13:41,607 Varun! 675 01:13:43,016 --> 01:13:43,865 Varun! 676 01:13:45,936 --> 01:13:47,096 Varun! 677 01:13:56,057 --> 01:13:57,777 Tracy, go get the scanners. 678 01:13:57,897 --> 01:13:59,623 Kaushal, start recording. 679 01:14:05,296 --> 01:14:05,855 Ready! 680 01:14:06,808 --> 01:14:10,831 Dr. Gayatri, at a time when his father... 681 01:14:11,056 --> 01:14:14,496 - Maybe we should leave him alone. - Shut up! Get to work! 682 01:14:14,897 --> 01:14:17,264 Don't forget you are a scientist first. 683 01:14:17,656 --> 01:14:20,296 And this, this too is an experiment. 684 01:14:22,576 --> 01:14:23,776 21, 41. 685 01:14:23,984 --> 01:14:27,144 Subject indicates a dramatic increase of the aural patterns. 686 01:14:27,454 --> 01:14:29,294 Specially around the solar-plexus. 687 01:15:13,728 --> 01:15:17,528 Whether you are a man, animal or demon... 688 01:15:18,192 --> 01:15:21,272 ...your picture is forever embedded in my mind. 689 01:15:21,781 --> 01:15:26,981 I will use my powers to find a clue to your true identity. 690 01:15:27,256 --> 01:15:29,736 Who are you? Where have you come from? 691 01:15:30,351 --> 01:15:31,711 Show me! 692 01:15:36,491 --> 01:15:38,725 [PANTING] 693 01:16:22,482 --> 01:16:24,322 BHURIYA: What's happening, Lali? 694 01:16:24,936 --> 01:16:26,336 What's happening? 695 01:16:26,576 --> 01:16:29,616 I can't understand anything. Can't... 696 01:16:32,296 --> 01:16:33,816 Everything will be fine. 697 01:16:35,289 --> 01:16:36,969 Everything will be fine. 698 01:16:51,008 --> 01:16:51,699 Lali! 699 01:16:52,696 --> 01:16:54,256 Don't leave me, Lali. 700 01:16:54,896 --> 01:16:56,576 Don't leave me, Lali. 701 01:16:57,136 --> 01:16:59,816 No, I won't leave you. 702 01:17:00,481 --> 01:17:01,481 I won't! 703 01:17:18,896 --> 01:17:20,136 Who was that girl? 704 01:17:20,976 --> 01:17:22,336 Where is that place? 705 01:17:22,911 --> 01:17:23,842 Who are you! 706 01:17:24,576 --> 01:17:25,373 Tell me! 707 01:17:29,984 --> 01:17:32,144 I'll tell you. I'll tell you. 708 01:17:33,136 --> 01:17:35,100 I'll tell you. First, let me go! 709 01:17:35,194 --> 01:17:38,170 POLICE: How dare you two can kill these many peoples! 710 01:17:38,295 --> 01:17:39,725 You are going to dead. 711 01:17:39,750 --> 01:17:42,310 No! Let him go! 712 01:17:42,976 --> 01:17:44,496 No! Let me go! 713 01:17:45,304 --> 01:17:47,144 I haven't committed a crime. 714 01:17:47,616 --> 01:17:49,336 I haven't committed a crime. 715 01:17:50,936 --> 01:17:51,976 BHURIYA: Let me go! 716 01:17:52,056 --> 01:17:53,944 Let him go! Let him go! 717 01:17:54,536 --> 01:17:56,416 Let my Lali go! 718 01:17:57,847 --> 01:17:59,687 Leave my Lali! 719 01:18:06,296 --> 01:18:08,496 Don't hit him! Don't hit him! 720 01:18:09,056 --> 01:18:11,696 - Don't hit him! - Let my Lali go! 721 01:18:12,336 --> 01:18:13,856 - LALI: Don't hit him! - 'RAK' [GROANS] 722 01:18:17,491 --> 01:18:19,100 BHURIYA: Rak. 723 01:18:23,100 --> 01:18:25,991 [BHURIYA INCANTING] 724 01:19:09,743 --> 01:19:11,448 Put your hands up! Come on! 725 01:19:12,160 --> 01:19:13,004 Put your hands... 726 01:19:13,185 --> 01:19:14,678 [GROANS] 727 01:19:32,936 --> 01:19:33,896 Lali, 728 01:19:34,727 --> 01:19:37,247 ...now we'll lead a different life. 729 01:19:37,478 --> 01:19:38,888 In a different way. 730 01:19:48,232 --> 01:19:50,832 Yala! Yala police station. 731 01:20:03,256 --> 01:20:06,456 - Yala? Where is it? - Yala... 732 01:20:09,174 --> 01:20:12,214 It's not in India. Just wait. I'll check. 733 01:20:13,040 --> 01:20:15,240 Yala is in Sri Lanka. 734 01:20:17,136 --> 01:20:18,044 Lanka. 735 01:20:39,256 --> 01:20:41,256 - Varun... - Calm down. 736 01:20:43,459 --> 01:20:46,765 Come out! 737 01:20:48,160 --> 01:20:52,320 Come out! You're obstructing! 738 01:20:54,631 --> 01:20:59,349 [PEOPLE CLAMOURING] 739 01:21:15,856 --> 01:21:17,256 Yala police station. 740 01:21:17,496 --> 01:21:18,736 This is the place. 741 01:21:19,496 --> 01:21:21,216 It's not appropriate for you to wait here. 742 01:21:22,456 --> 01:21:26,136 Then record everything in this recorder. 743 01:21:27,496 --> 01:21:28,656 Will you be okay? 744 01:21:29,856 --> 01:21:32,416 I've travelled the world. I'll be okay. 745 01:21:45,631 --> 01:21:49,412 [SPEAKS IN SRILANKA'S REGIONAL LANGUAGE] 746 01:21:53,886 --> 01:21:57,286 What! This man beat up the entire police station? 747 01:21:57,352 --> 01:21:58,832 That is impossible! 748 01:21:59,024 --> 01:22:01,344 In ten years of my service, this has never happened. 749 01:22:01,800 --> 01:22:03,237 Hey! start the vehicle. 750 01:22:05,217 --> 01:22:08,057 I need to go. There have been riots here. Okay. 751 01:22:09,216 --> 01:22:11,216 Come on. Come on! Come on! 752 01:22:11,438 --> 01:22:13,598 Come on! Hurry up! Hurry! 753 01:22:13,736 --> 01:22:15,536 - Come on! - Excuse me, have you seen this man? 754 01:22:15,616 --> 01:22:18,016 - Come on! - Have you seen this man? 755 01:22:18,696 --> 01:22:20,256 Hello! Hello! 756 01:22:28,696 --> 01:22:30,496 'Put your hands up, come on!' 757 01:22:31,064 --> 01:22:32,144 'Put your hands...' 758 01:22:37,256 --> 01:22:38,736 Do you recognise him? 759 01:22:43,856 --> 01:22:45,416 This story is fourteen years old. 760 01:22:45,583 --> 01:22:49,303 Nearby there is an archaeological site. [COUGHS] 761 01:22:49,792 --> 01:22:50,714 Very old. 762 01:22:51,496 --> 01:22:52,768 From Ravana's era. 763 01:22:53,456 --> 01:22:55,216 Do you know archaeology? 764 01:22:55,648 --> 01:22:58,968 Those foreigners wearing shorts brush everything. 765 01:22:59,096 --> 01:23:00,976 - Then what happened? - Murder! 766 01:23:01,696 --> 01:23:04,096 One night someone murdered five to six people. 767 01:23:04,769 --> 01:23:05,971 There was a theft too. 768 01:23:08,336 --> 01:23:12,296 Near Yala's highway number eleven there is a cave. 769 01:23:13,096 --> 01:23:15,096 In a search we found a mad man there. 770 01:23:15,656 --> 01:23:17,376 - This man? - Yes. 771 01:23:17,936 --> 01:23:19,385 He was a wild beast. 772 01:23:20,752 --> 01:23:22,872 Even ten people couldn't control him. 773 01:23:39,313 --> 01:23:40,496 Get him inside. 774 01:23:45,377 --> 01:23:46,977 Beat, the scoundrel! 775 01:23:48,056 --> 01:23:49,576 Hold his hands! 776 01:24:13,868 --> 01:24:14,915 How dare you! 777 01:24:15,134 --> 01:24:16,118 Hey! 778 01:24:46,776 --> 01:24:48,229 You let him walk away? 779 01:24:48,719 --> 01:24:50,010 Didn't you try to catch him? 780 01:24:50,711 --> 01:24:53,831 Who would try to catch him? He scared us all. 781 01:24:54,366 --> 01:24:57,486 Sir asked us to close the file. We closed the file. 782 01:24:57,872 --> 01:25:00,232 That girl? What happened to that girl? 783 01:25:00,312 --> 01:25:02,472 Girl? There wasn't any girl. 784 01:25:02,641 --> 01:25:03,961 Try to recollect again. 785 01:25:04,656 --> 01:25:07,496 Someone told me that you beat him up in prison. 786 01:25:07,775 --> 01:25:09,495 Pierced his hands with nails. 787 01:25:09,718 --> 01:25:11,678 Tried to rape that girl too. 788 01:25:12,352 --> 01:25:14,975 What will he do if he doesn't thrash you all? 789 01:25:15,040 --> 01:25:17,127 No, no! Who told you that story? 790 01:25:17,376 --> 01:25:19,256 - It's all a lie. - What about your story? 791 01:25:19,560 --> 01:25:23,160 - Is it the truth? - Mum's swear. Look, I was hurt too! 792 01:25:24,225 --> 01:25:28,487 VARUN: How can this policeman's story and my visions be different? 793 01:25:28,976 --> 01:25:31,456 It means this demon has entered my mind and is... 794 01:25:31,481 --> 01:25:32,682 ...playing mind games with me. 795 01:25:38,193 --> 01:25:39,351 He is very smart. 796 01:25:41,056 --> 01:25:42,737 He's begun to understand your strategy. 797 01:25:43,953 --> 01:25:47,713 That's why it is so important to get him. 798 01:25:48,872 --> 01:25:52,284 To say the truth, there is no one like Varun in this world. 799 01:25:53,063 --> 01:25:56,377 Both his life and death will be useful for me. 800 01:25:57,216 --> 01:25:58,440 What about the girl? 801 01:25:59,136 --> 01:26:00,534 She won't let him go. 802 01:26:01,703 --> 01:26:04,401 We'll kill her whenever we get the chance. 803 01:26:09,336 --> 01:26:12,776 I haven't seen the visions of my father's killer. 804 01:26:13,616 --> 01:26:15,073 I've been shown those visions. 805 01:26:16,056 --> 01:26:18,659 You mean, those visions were fake. 806 01:26:19,136 --> 01:26:21,549 Not fake, but they weren't real either. 807 01:26:23,072 --> 01:26:24,291 How is that possible? 808 01:26:25,289 --> 01:26:28,159 Who can reach your mind? 809 01:26:28,960 --> 01:26:30,456 Through the divine internet. 810 01:26:31,112 --> 01:26:32,557 Through the divine internet. 811 01:26:33,536 --> 01:26:37,823 But how did someone get the password to your mind? 812 01:26:38,697 --> 01:26:40,385 I'm looking for that answer. 813 01:26:49,616 --> 01:26:53,736 ON TAPE RECORDER: Near Yala's highway number eleven there is a cave. 814 01:26:54,135 --> 01:26:56,335 In a search we found a mad man there. 815 01:26:56,360 --> 01:26:57,840 VARUN: Was it this man? 816 01:27:04,578 --> 01:27:05,620 Camera check. 817 01:27:11,496 --> 01:27:13,256 Let him search in heaven's realms. 818 01:27:13,297 --> 01:27:15,977 We'll search in the earthly caves. Come. Let's go. 819 01:27:21,032 --> 01:27:21,807 Come on. 820 01:27:34,216 --> 01:27:36,616 Varun, do you recognise this cave? 821 01:27:45,296 --> 01:27:46,776 It was raining heavily. 822 01:27:47,616 --> 01:27:48,682 VARUN: It happened there. 823 01:27:49,216 --> 01:27:50,987 Jackpot! We are going in. 824 01:27:51,368 --> 01:27:51,948 Come on. 825 01:28:20,425 --> 01:28:23,885 - [BATS SCREECHES] - [SCREAMING] 826 01:28:28,264 --> 01:28:29,198 Oh God! 827 01:28:29,904 --> 01:28:32,264 Bats! There's no need to be afraid of them. 828 01:28:32,376 --> 01:28:33,041 Come on. 829 01:28:57,016 --> 01:28:58,096 Very interesting! 830 01:28:58,672 --> 01:29:01,432 There is a mark of a left hand on this man's face. 831 01:29:03,640 --> 01:29:04,720 Varun. 832 01:29:06,651 --> 01:29:09,159 [BIRDS CHIRPING] 833 01:29:17,763 --> 01:29:20,203 'I'll never touch you again!' 834 01:29:20,576 --> 01:29:22,336 'I'll never touch you again!' 835 01:29:24,336 --> 01:29:27,016 'Why are you torturing me so much? Why!' 836 01:29:27,216 --> 01:29:29,216 'I have become your slave.' 837 01:29:29,296 --> 01:29:31,456 'I have become your slave!' 838 01:29:32,416 --> 01:29:34,096 'I have become your slave!' 839 01:29:37,232 --> 01:29:37,848 [CAMERA CLICKS] 840 01:29:37,873 --> 01:29:41,513 Behind that there is an eight feet tall statue. 841 01:29:41,945 --> 01:29:44,945 It's not the statue of any Hindu God. 842 01:29:47,536 --> 01:29:48,056 Varun. 843 01:30:11,896 --> 01:30:12,736 Hey guys! 844 01:30:13,735 --> 01:30:16,215 It looks like dried blood. 845 01:30:16,600 --> 01:30:19,400 Don't touch anything there. Gayatri, don't touch anything. 846 01:30:19,623 --> 01:30:21,063 Gayatri get out of there! 847 01:30:21,218 --> 01:30:26,420 [RUMBLING] 848 01:30:53,224 --> 01:30:54,030 Stay there! 849 01:30:56,016 --> 01:30:59,536 Come on! Get out! Hurry! Quickly! 850 01:31:01,460 --> 01:31:03,389 [GASPS AND SCREAMS] 851 01:31:25,312 --> 01:31:27,312 O God! Save us! 852 01:31:28,896 --> 01:31:30,736 Come on! This way! 853 01:31:42,504 --> 01:31:44,304 Looks like someone's listening to us. 854 01:31:45,313 --> 01:31:47,113 Come on! Hurry! Quickly! Come on! 855 01:32:06,041 --> 01:32:06,784 [GROANS] 856 01:34:25,376 --> 01:34:26,416 Varun! 857 01:34:28,779 --> 01:34:29,534 Varun! 858 01:34:35,380 --> 01:34:36,425 Where are you going? 859 01:34:37,056 --> 01:34:38,776 To finish an incomplete job. 860 01:34:39,297 --> 01:34:41,065 It was buried for hundreds of years. 861 01:34:42,136 --> 01:34:43,573 Now with Lord Shiva's blessings... 862 01:34:44,321 --> 01:34:46,161 ...it is time to send it back. 863 01:35:51,444 --> 01:35:52,913 [CHANTING] 864 01:38:17,096 --> 01:38:19,576 Twelve June, year nineteen ninety one. 865 01:38:20,096 --> 01:38:23,016 Today our search has come to an exciting part. 866 01:38:23,896 --> 01:38:27,336 I think there will be a new turn to India's history and culture. 867 01:38:40,456 --> 01:38:42,216 This is the Ravana's Rudraksh. 868 01:38:42,296 --> 01:38:43,776 There is no doubt about it. 869 01:38:43,856 --> 01:38:46,616 As per the Puranas there are three things based on it. 870 01:38:46,895 --> 01:38:48,696 Statue of Shiva, the tri-pod... 871 01:38:49,096 --> 01:38:51,056 ...and the word Rak in Sanskrit language. 872 01:38:51,536 --> 01:38:53,216 Who's inside? Who's it? Come out! 873 01:38:53,272 --> 01:38:55,272 Rogue! Come out! Speak up! 874 01:38:55,376 --> 01:38:56,860 Raise your hands! Raise your hands! 875 01:38:57,136 --> 01:38:59,438 - Can't you see the sign? Are you blind? - Calm down. 876 01:39:00,824 --> 01:39:01,969 Lower your gun. 877 01:39:03,576 --> 01:39:05,758 No one has used it in years. 878 01:39:06,336 --> 01:39:07,922 And there are no bullets in it. 879 01:39:10,894 --> 01:39:11,934 Who are you? 880 01:39:13,056 --> 01:39:14,305 Don't bother about that. 881 01:39:15,216 --> 01:39:17,102 Just think that I am here to help you. 882 01:39:22,536 --> 01:39:24,616 You haven't slept for many years. 883 01:39:26,129 --> 01:39:29,329 From today, you'll never have any nightmares. 884 01:39:41,578 --> 01:39:43,239 His name was Bhuriya. 885 01:39:43,896 --> 01:39:45,376 He was from Bihar. 886 01:39:46,096 --> 01:39:48,096 He would lend workers. 887 01:39:49,496 --> 01:39:51,079 I knew him well. 888 01:40:02,739 --> 01:40:04,754 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 889 01:40:37,580 --> 01:40:39,198 [BIRD SCREECHES] 890 01:40:53,371 --> 01:40:56,855 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 891 01:41:26,696 --> 01:41:28,776 There was a lot of bloodshed. 892 01:41:28,847 --> 01:41:30,127 A lot... 893 01:41:30,856 --> 01:41:33,096 You've faced the problems very bravely. 894 01:41:35,720 --> 01:41:37,360 Pray to Lord Hanuman... 895 01:41:38,136 --> 01:41:40,336 ...and this fear will go away forever. 896 01:41:42,551 --> 01:41:47,222 [CHANTING] 897 01:42:49,575 --> 01:42:51,495 BHURIYA: 'I am neither a demon nor a ghost.' 898 01:42:51,536 --> 01:42:53,456 'Why are you scared of me?' 899 01:42:59,216 --> 01:43:01,016 'I've been searching you for so long.' 900 01:43:01,096 --> 01:43:02,376 'Won't you meet me?' 901 01:43:12,575 --> 01:43:13,535 What happened? 902 01:43:13,576 --> 01:43:16,216 I've finished the work that we had come here for. 903 01:43:16,687 --> 01:43:19,487 - So where is he gone? - He could be anywhere in this world. 904 01:43:20,001 --> 01:43:22,761 All I know is that he left this place fourteen years ago. 905 01:43:23,384 --> 01:43:25,184 - And never returned. - You mean... 906 01:43:25,296 --> 01:43:28,656 ON TV: I mean, My Lord a brother betrays a brother. 907 01:43:28,736 --> 01:43:29,776 He's a traitor. 908 01:43:29,816 --> 01:43:31,256 It may be correct in the eyes of law... 909 01:43:31,312 --> 01:43:33,472 ...but it's a heinous crime in a relationship. 910 01:43:33,545 --> 01:43:35,705 - It's a huge crime! - How did this channel change? 911 01:43:35,816 --> 01:43:36,816 You should be punished for this! 912 01:43:37,536 --> 01:43:40,136 I know you well. Isn't your name Varun? 913 01:43:40,336 --> 01:43:41,816 Do you know how I guessed it? 914 01:43:41,896 --> 01:43:43,616 Why are you staring at me? 915 01:43:43,696 --> 01:43:45,096 Won't you recognise me? 916 01:43:45,696 --> 01:43:47,376 - Come on, Varun. Stop this game. - What is happening? 917 01:43:47,456 --> 01:43:49,016 He's sending me a sign. 918 01:43:49,176 --> 01:43:49,874 Sign? 919 01:43:50,456 --> 01:43:52,536 But this is a television program. 920 01:43:52,616 --> 01:43:53,896 How'd he know that you are watching which channel... 921 01:43:53,976 --> 01:43:55,176 ...and when you're watching it? 922 01:43:55,256 --> 01:43:56,336 He knows everything. 923 01:43:57,096 --> 01:43:59,336 Fire, earth, air, water and sky. 924 01:43:59,447 --> 01:44:01,475 He's learnt to play with the five elements. 925 01:44:01,736 --> 01:44:05,096 - So what should we do? - I'm in Mumbai. 926 01:44:05,176 --> 01:44:06,014 Where are you? 927 01:44:06,816 --> 01:44:08,616 If you want to meet me you must come to Mumbai. 928 01:44:09,049 --> 01:44:10,689 We must go to Mumbai. 929 01:44:12,216 --> 01:44:13,736 Welcome back! Wow! 930 01:44:13,761 --> 01:44:15,258 - You're looking different. - Thank you. 931 01:44:15,315 --> 01:44:16,937 - The key to your car. - Thanks! 932 01:44:18,496 --> 01:44:19,194 Let's go! 933 01:44:20,256 --> 01:44:23,016 - Hey! How are you? - Hey! 934 01:44:27,960 --> 01:44:29,240 And I love you, Lali. 935 01:44:29,536 --> 01:44:30,483 Now the time has come. 936 01:44:31,415 --> 01:44:33,295 Our demon chant is being cast on... 937 01:44:33,336 --> 01:44:35,496 ...every television channel and radio station. 938 01:44:36,375 --> 01:44:37,815 Ravana's great chant... 939 01:44:37,927 --> 01:44:41,327 ...which will turn every man into a demon once he hears it. 940 01:44:41,455 --> 01:44:44,135 Lali, our exile is over. 941 01:44:44,678 --> 01:44:46,918 We're getting ready for battle. 942 01:44:46,983 --> 01:44:47,879 Varun! 943 01:44:48,441 --> 01:44:50,961 Where are you, Varun? Come to me! 944 01:44:59,521 --> 01:45:13,081 "Come into my arms today and embrace me." 945 01:45:14,481 --> 01:45:26,561 "Fulfill all your desires with me." 946 01:45:44,160 --> 01:45:46,520 ON RADIO: Riots have begun in many parts of Mumbai. 947 01:45:46,561 --> 01:45:49,521 - According to our correspondents... - Oh, my God! 948 01:45:49,801 --> 01:45:51,961 Why are there riots? 949 01:45:54,800 --> 01:45:58,000 ON RADIO: Riots continue for the third consecutive day. 950 01:45:58,048 --> 01:45:59,956 Riots have also been reported... 951 01:45:59,997 --> 01:46:01,520 It's happening all around the world. 952 01:46:01,561 --> 01:46:04,761 India, China, U.S.A. There are riots everywhere. 953 01:46:05,481 --> 01:46:08,965 ON RADIO: [INCANTING] 954 01:46:10,840 --> 01:46:12,080 Now I understand. 955 01:46:12,121 --> 01:46:15,041 - It was the same sounds. - Yes. 956 01:46:24,991 --> 01:46:28,351 - Why did you fire that gun? - They were killing our leader... 957 01:46:28,401 --> 01:46:29,681 There is no leader. 958 01:46:30,809 --> 01:46:31,969 There is no reason. 959 01:46:32,801 --> 01:46:34,921 - You don't remember anything. - Yes. 960 01:46:41,361 --> 01:46:44,601 VARUN: O demon! You want to meet me? 961 01:46:44,808 --> 01:46:46,728 Now I want to meet you. 962 01:46:46,953 --> 01:46:48,473 Tell me. Where are you? 963 01:46:48,600 --> 01:46:51,120 ON RADIO: As all action happens at Radio City. 964 01:46:51,161 --> 01:46:53,721 The capital of fun, Radio City towers. 965 01:46:53,762 --> 01:46:56,282 We are here and you should be here too. 966 01:48:00,081 --> 01:48:05,641 "When will you get such an opportunity?" 967 01:48:07,321 --> 01:48:12,921 "A strange frightening moment." 968 01:48:13,881 --> 01:48:20,761 "Come! I'll show you cacophony!" 969 01:48:21,121 --> 01:48:27,841 "There is no such sight here." 970 01:48:28,361 --> 01:48:30,201 "There is nothing difficult here." 971 01:48:30,281 --> 01:48:32,041 "We need to explain to everyone." 972 01:48:32,121 --> 01:48:35,841 "We need bring down the sky on this earth." 973 01:48:35,921 --> 01:48:41,561 "For the last time embrace the heavens." 974 01:48:43,210 --> 01:48:48,410 "Fulfill all your desires with me." 975 01:48:52,312 --> 01:48:59,032 "Hold me and name my name." 976 01:48:59,561 --> 01:49:06,641 "Drink something that will awaken you." 977 01:49:06,880 --> 01:49:08,690 - " On your lips... - Have the seas." 978 01:49:08,731 --> 01:49:10,560 - " On your eyelids... - Enjoy every moment." 979 01:49:10,601 --> 01:49:12,321 - " From the flowers... - Make your world." 980 01:49:12,362 --> 01:49:19,482 - " Steal the limelight. - For the last time embrace the heavens." 981 01:49:41,791 --> 01:49:44,031 - You role is over in this game. - But, Varun... 982 01:49:44,143 --> 01:49:46,432 - I will go on alone from here on. - No, Varun. 983 01:49:46,504 --> 01:49:48,864 Your life is in danger. I won't leave you alone. 984 01:49:49,001 --> 01:49:51,681 The experiment called Varun which you had started... 985 01:49:52,281 --> 01:49:53,318 ...has been made successful by God. 986 01:49:54,136 --> 01:49:55,318 I've reached Bhuriya. 987 01:49:56,216 --> 01:49:57,716 This war is between Bhuriya and me. 988 01:49:58,282 --> 01:49:59,762 There is no place for you. 989 01:50:00,121 --> 01:50:01,833 Who are you to decide that? 990 01:50:03,601 --> 01:50:05,801 Varun, I will go with you. 991 01:50:07,081 --> 01:50:09,121 This is the end of the road for you, baby. 992 01:50:09,401 --> 01:50:11,361 Go back. Please. 993 01:50:12,001 --> 01:50:12,685 Varun! 994 01:50:17,161 --> 01:50:18,302 I love you, Gayatri. 995 01:50:18,961 --> 01:50:19,747 Goodbye! 996 01:50:21,961 --> 01:50:22,662 Varun! 997 01:50:51,784 --> 01:50:58,432 [PLAYING PIANO] 998 01:51:28,216 --> 01:51:31,934 I have created this new tune for this new age. 999 01:51:33,400 --> 01:51:34,560 Did you like it? 1000 01:51:34,839 --> 01:51:36,208 Welcome to our world, Varun. 1001 01:51:50,384 --> 01:51:54,144 I know it will be difficult for you to forgive me. 1002 01:51:55,041 --> 01:51:56,465 I'm your father's killer. 1003 01:52:03,343 --> 01:52:04,215 It's true... 1004 01:52:05,217 --> 01:52:06,411 ...that I am no longer a man. 1005 01:52:07,816 --> 01:52:09,911 My every cell has turned demonic. 1006 01:52:11,521 --> 01:52:13,926 I can learn more powers will it. 1007 01:52:15,441 --> 01:52:17,731 You're thinking that this is Bhuriya... 1008 01:52:18,201 --> 01:52:20,281 ...an ordinary labour contractor? 1009 01:52:21,081 --> 01:52:22,411 How did he get here? 1010 01:52:23,561 --> 01:52:24,793 Isn't it, Varun? 1011 01:52:31,801 --> 01:52:33,436 Ravana's Rudraksh... 1012 01:52:34,841 --> 01:52:36,721 ...has returned to rule the world. 1013 01:52:46,241 --> 01:52:49,921 It's not an ordinary Rudraksh that saints and sages wear. 1014 01:52:50,392 --> 01:52:52,032 In the words of science,... 1015 01:52:52,168 --> 01:52:54,131 ...it's a multi dimensional hologram... 1016 01:52:55,153 --> 01:52:56,529 ...in the form of a seed. 1017 01:52:57,304 --> 01:52:59,504 Do you get it? How would you know... 1018 01:52:59,529 --> 01:53:01,889 ...the quantum of the olden day demonic powers? 1019 01:53:11,481 --> 01:53:15,481 Unfortunately, when I got that Rudraksh,... 1020 01:53:15,736 --> 01:53:18,177 I didn't have the ability to understand it. 1021 01:53:19,123 --> 01:53:21,966 I didn't have your knowledge or values. 1022 01:53:22,545 --> 01:53:24,107 I was a wild beast. 1023 01:53:25,025 --> 01:53:27,450 A demon and that ignorant Bhuriya. 1024 01:53:28,521 --> 01:53:30,467 This Rudraksh has tortured me a lot. 1025 01:53:31,241 --> 01:53:34,161 I showed you those dreadful conditions, didn't I? 1026 01:53:34,481 --> 01:53:37,161 You mean, your thought transmission? 1027 01:53:37,761 --> 01:53:38,958 It was all a lie! 1028 01:53:39,481 --> 01:53:41,641 It was just to distract yourself and me. 1029 01:53:43,521 --> 01:53:45,561 Why did you murder my father? 1030 01:53:46,121 --> 01:53:46,950 Who? 1031 01:53:48,184 --> 01:53:49,184 That old man? 1032 01:53:49,424 --> 01:53:51,661 No, no! Varun, that wasn't your father. 1033 01:53:52,081 --> 01:53:53,708 I will change that image too. 1034 01:54:04,041 --> 01:54:06,481 From today, you'll never remember your father. 1035 01:54:07,617 --> 01:54:10,537 From now on, you're not a human but a demon. 1036 01:54:11,681 --> 01:54:13,021 Just like me! 1037 01:54:34,377 --> 01:54:35,697 So much power. 1038 01:54:36,198 --> 01:54:37,438 So many forms. 1039 01:54:37,943 --> 01:54:39,821 You won't get anything from this, Bhuriya. 1040 01:54:41,528 --> 01:54:43,021 Remember the Ramayana. 1041 01:54:43,704 --> 01:54:46,177 Although, Ravana had the powers he didn't have the knowledge. 1042 01:54:46,824 --> 01:54:50,024 He invited his death by kidnapping Goddess Sita. 1043 01:54:54,241 --> 01:54:56,661 Lord Rama looked like an ordinary man. 1044 01:54:57,601 --> 01:55:00,161 Never displayed his powers without reason. 1045 01:55:00,241 --> 01:55:01,677 But when the time was right... 1046 01:55:01,999 --> 01:55:04,359 ...he slayed Ravana with a single stroke. 1047 01:55:04,441 --> 01:55:07,721 Crazed by his powers, Ravana was yearning for his death. 1048 01:55:07,841 --> 01:55:11,721 He had to will to live until he had opponents. 1049 01:55:11,801 --> 01:55:14,411 He reached Panchwati searching for death. 1050 01:55:14,881 --> 01:55:17,961 He reached the doors of Goddess Sita in the form of a beggar. 1051 01:55:18,361 --> 01:55:21,904 Begging for death just like you. 1052 01:55:22,881 --> 01:55:25,561 You'll have beg for death. You! 1053 01:55:26,802 --> 01:55:28,722 No use fighting, Varun. 1054 01:55:29,161 --> 01:55:30,361 This electromagnetic field... 1055 01:55:30,386 --> 01:55:32,130 ...won't allow you to open your chakras. 1056 01:55:32,761 --> 01:55:34,325 It will take you straight to hell. 1057 01:55:36,401 --> 01:55:38,607 Look! Look everywhere! 1058 01:55:38,632 --> 01:55:40,013 [POLICE SIREN WAILING] 1059 01:55:40,121 --> 01:55:42,121 The riots have begun in this world. 1060 01:55:42,961 --> 01:55:45,721 Millions are adopting the demonic chant. 1061 01:55:46,441 --> 01:55:49,961 From today a strange change will begin. 1062 01:55:50,961 --> 01:55:53,641 World war has started. 1063 01:55:54,681 --> 01:55:57,161 Between the demons and the humans. 1064 01:56:24,977 --> 01:56:26,332 I have to go, Varun. 1065 01:56:27,721 --> 01:56:29,081 I have to leave. 1066 01:57:17,201 --> 01:57:18,019 Father! 1067 01:57:18,343 --> 01:57:20,871 I am being erased from your memory. 1068 01:57:21,872 --> 01:57:24,552 I have very little time left. 1069 01:57:24,721 --> 01:57:26,121 What's happening to me, father? 1070 01:57:26,408 --> 01:57:28,160 This is the experience of death. 1071 01:57:29,319 --> 01:57:31,879 - You are dying. - Where am I? 1072 01:57:31,967 --> 01:57:34,722 Between life and death there is a darkness. 1073 01:57:35,560 --> 01:57:37,051 It is called the underworld. 1074 01:57:38,281 --> 01:57:40,321 Your soul is reaching there. 1075 01:57:40,472 --> 01:57:42,035 I don't want to die, father. 1076 01:57:42,601 --> 01:57:44,241 Please save me somehow. 1077 01:57:44,321 --> 01:57:46,777 Your life isn't over yet. 1078 01:57:48,001 --> 01:57:49,191 There is still time. 1079 01:57:50,001 --> 01:57:51,449 But in order to live... 1080 01:57:52,161 --> 01:57:53,761 ...you'll need to adopt the demonic... 1081 01:57:53,802 --> 01:57:55,441 ...chant with all your mind, body and soul. 1082 01:57:55,720 --> 01:57:59,160 Then it's better that I go to the underworld. 1083 01:57:59,201 --> 01:58:00,887 Don't think that way, dear. 1084 01:58:01,712 --> 01:58:03,066 Aren't you aware... 1085 01:58:03,640 --> 01:58:06,173 ...that you're the only one in this world... 1086 01:58:06,601 --> 01:58:08,269 ...that can destroy him? 1087 01:58:09,841 --> 01:58:12,277 If you accept being a demon... 1088 01:58:13,015 --> 01:58:16,972 ...you'll get more powers than Bhuriya. 1089 01:58:18,121 --> 01:58:22,241 Priest Ved Bhusan's son cannot be a demon, father. 1090 01:58:22,672 --> 01:58:24,629 If I slay Bhuriya,... 1091 01:58:25,184 --> 01:58:27,168 I'll become even more ruthless and frightening than him. 1092 01:58:28,081 --> 01:58:30,191 Then his sword will become my sword. 1093 01:58:30,720 --> 01:58:32,240 Then his hate will become my hate. 1094 01:58:32,481 --> 01:58:34,121 There is one way to escape, Varun. 1095 01:58:34,933 --> 01:58:37,074 You can become a human from a demon. 1096 01:58:37,601 --> 01:58:38,881 But its secret. 1097 01:58:38,921 --> 01:58:40,681 - Father! - Its secret... 1098 01:58:40,976 --> 01:58:42,465 - Father! - Its secret... 1099 01:58:42,681 --> 01:58:43,777 - Father! - Rudraksh! 1100 01:58:44,281 --> 01:58:45,601 Rudraksh! 1101 01:58:45,755 --> 01:58:47,475 - Rudraksh! - Rudraksh! 1102 01:58:47,641 --> 01:58:49,841 - Rudraksh! - Varun! 1103 01:58:50,041 --> 01:58:51,281 Varun! 1104 01:58:51,905 --> 01:58:53,840 Varun! 1105 01:59:20,686 --> 01:59:25,834 [INCANTING] 1106 02:01:01,994 --> 02:01:08,413 [CHANTING] 1107 02:01:57,191 --> 02:01:59,119 Welcome, Varun! Welcome! 1108 02:02:04,493 --> 02:02:06,267 No, Varun! My brother! 1109 02:02:10,121 --> 02:02:11,236 My brother! No! 1110 02:02:28,721 --> 02:02:33,081 You feel like showing off your powers, don't you? 1111 02:02:33,921 --> 02:02:35,185 Do everything, brother. 1112 02:02:36,008 --> 02:02:37,128 That time will come too. 1113 02:02:39,823 --> 02:02:40,680 No! 1114 02:04:06,631 --> 02:04:09,311 Till today, this Rudraksh didn't let me touch it. 1115 02:04:10,132 --> 02:04:11,812 But you have achieved it. 1116 02:04:13,092 --> 02:04:14,572 Varun, my brother. 1117 02:04:14,811 --> 02:04:17,011 Don't betray me! This Rudraksh is mine! 1118 02:04:17,195 --> 02:04:18,595 Return it to me! 1119 02:04:28,412 --> 02:04:29,692 We are all yours. 1120 02:04:30,140 --> 02:04:32,900 But that Rudraksh is mine alone! 1121 02:06:24,545 --> 02:06:30,779 [BONE CRAKING] 1122 02:06:35,529 --> 02:06:36,834 [GROANS] 1123 02:07:56,478 --> 02:08:00,118 I made you my brother with so much love. 1124 02:08:02,578 --> 02:08:03,472 In return,... 1125 02:08:05,452 --> 02:08:06,852 ...this is the death you gave me. 1126 02:08:07,773 --> 02:08:08,878 Why, Varun? 1127 02:08:10,203 --> 02:08:11,222 But why? 1128 02:08:14,532 --> 02:08:15,988 This is demonic policy. 1129 02:08:17,172 --> 02:08:18,613 Brother kills a brother. 1130 02:08:29,149 --> 02:08:31,563 But this Rudraksh... 1131 02:08:33,619 --> 02:08:35,639 I worshipped it. 1132 02:08:38,292 --> 02:08:39,483 I became its slave. 1133 02:08:40,757 --> 02:08:44,957 Let me touch it once before I die. 1134 02:08:46,852 --> 02:08:49,190 Varun, please! 1135 02:08:50,052 --> 02:08:52,108 Varun once! 1136 02:08:53,812 --> 02:08:55,045 Varun, please! 1137 02:08:55,860 --> 02:08:57,426 Let me touch it once. 1138 02:08:57,499 --> 02:08:59,937 Let me touch it once, Varun! 1139 02:09:00,898 --> 02:09:02,418 Let me touch it once, Varun! 1140 02:09:03,396 --> 02:09:03,974 Varun! 1141 02:09:04,812 --> 02:09:05,523 Varun! 76654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.