All language subtitles for Papicha.2019.720p.BluRay.x264. YTS.MX-portugues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,364 --> 00:01:10,966 Segura isso. 2 00:01:11,600 --> 00:01:13,269 Vai, agora. 3 00:01:19,107 --> 00:01:21,376 Espera, me deixa fazer isso. 4 00:01:21,877 --> 00:01:23,311 Vai, Wassila. 5 00:01:25,414 --> 00:01:27,083 Por aqui. 6 00:01:28,617 --> 00:01:31,219 R�pido, Nedjma. Continua andando. 7 00:01:31,252 --> 00:01:32,554 Est� bem! 8 00:01:48,803 --> 00:01:50,037 R�pido. 9 00:02:01,782 --> 00:02:05,285 ARGEL, ANOS 1990 10 00:02:13,093 --> 00:02:18,465 Outro ataque de grupos armados aconteceu em Argel. 11 00:02:18,498 --> 00:02:20,667 Um carro-bomba explodiu, 12 00:02:20,700 --> 00:02:24,037 deixando 15 mortos e 60 feridos... 13 00:02:24,070 --> 00:02:26,941 Vov�, mantenha os olhos na rua. 14 00:02:26,974 --> 00:02:31,177 Quantas vezes tenho que dizer? Meu t�xi � especial. 15 00:02:31,211 --> 00:02:33,513 � um t�xi clandestino, n�o um cabar�! 16 00:02:39,052 --> 00:02:41,620 Sentimos muito sua falta, vov�. 17 00:03:44,781 --> 00:03:48,519 -Cale a boca, chega. -Est�o ali. 18 00:03:50,621 --> 00:03:51,622 R�pido. 19 00:03:58,294 --> 00:03:59,930 Aqui vamos n�s. 20 00:03:59,964 --> 00:04:01,865 Que Al� nos proteja. 21 00:04:08,271 --> 00:04:09,573 Pare! 22 00:04:12,242 --> 00:04:13,643 Desligue o carro. 23 00:04:15,578 --> 00:04:17,213 Mostre os documentos. 24 00:04:21,551 --> 00:04:22,552 Aqui. 25 00:04:27,990 --> 00:04:29,458 Documentos do carro. 26 00:04:47,776 --> 00:04:49,844 Saia e abra o porta-malas. 27 00:04:55,650 --> 00:04:56,918 R�pido. 28 00:05:02,124 --> 00:05:03,825 Voc�, olhe o porta-malas. 29 00:05:05,694 --> 00:05:07,662 Feche o porta-malas. 30 00:05:11,332 --> 00:05:13,567 De onde est�o vindo? 31 00:05:13,601 --> 00:05:16,404 -Estamos indo para casa. -Voc� n�o! 32 00:05:16,437 --> 00:05:19,340 -Viemos de um casamento. -Para onde est�o indo? 33 00:05:19,373 --> 00:05:20,374 Para casa. 34 00:05:20,941 --> 00:05:23,310 A essa hora? Voc�s n�o t�m medo? 35 00:05:23,343 --> 00:05:25,779 -Pegue seus documentos. -Obrigado. 36 00:05:25,813 --> 00:05:27,380 Podem ir agora. 37 00:05:30,283 --> 00:05:32,119 Vamos, saiam daqui! 38 00:05:32,619 --> 00:05:34,722 Saiam! V�o! 39 00:05:35,223 --> 00:05:36,490 Vamos, r�pido! 40 00:05:47,200 --> 00:05:49,202 Eles s�o loucos. 41 00:05:56,876 --> 00:05:59,645 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 42 00:06:13,492 --> 00:06:16,495 -Diz que trouxe meu vestido. -Claro que trouxe! 43 00:06:18,164 --> 00:06:20,232 Aqui est� o seu. 44 00:06:21,833 --> 00:06:25,103 -Onde est� o dinheiro? -Acha que n�o vou pagar? 45 00:06:26,071 --> 00:06:28,339 Cad� a educa��o? 46 00:06:28,373 --> 00:06:30,108 Voc� n�o tem vergonha? 47 00:06:31,076 --> 00:06:32,210 86. 48 00:06:33,778 --> 00:06:35,447 60. 49 00:06:36,282 --> 00:06:37,383 80. 50 00:06:37,416 --> 00:06:39,084 -Qual a cor? -Verde. 51 00:06:39,117 --> 00:06:40,419 -Seu nome? -Marwa. 52 00:06:40,452 --> 00:06:41,453 Marwa. 53 00:06:44,622 --> 00:06:47,325 Serviu como uma luva! Voc� est� linda. 54 00:06:47,358 --> 00:06:48,726 D� uma voltinha. 55 00:06:48,759 --> 00:06:51,229 -Minha cintura � muito fina. -Claro, com certeza. 56 00:06:51,262 --> 00:06:53,564 Mas tem os p�s do tamanho de um elefante! 57 00:06:54,865 --> 00:06:57,535 Olhem para essa cor. 58 00:06:57,568 --> 00:06:59,937 � a mesma cor do banheiro. 59 00:07:00,437 --> 00:07:02,907 Se eu quiser ir ao banheiro, 60 00:07:02,940 --> 00:07:05,042 sei exatamente para onde ir! 61 00:07:05,075 --> 00:07:08,078 De onde voc� tira essas coisas? 62 00:07:08,112 --> 00:07:11,148 Voc� � t�o m�scula... 63 00:07:13,751 --> 00:07:15,886 Eu prefiro ser m�scula 64 00:07:15,920 --> 00:07:18,755 do que ser um fracasso de mulher como voc�. 65 00:07:20,057 --> 00:07:21,791 N�o, cala a boca. 66 00:07:21,825 --> 00:07:24,961 Voc� n�o deveria estar no banheiro masculino? 67 00:07:24,994 --> 00:07:26,430 Voc� me ouviu? 68 00:07:27,997 --> 00:07:30,767 Sabia que ela estava no "Planeta dos Macacos"? 69 00:07:30,800 --> 00:07:32,568 � uma macaca! 70 00:07:32,601 --> 00:07:36,139 Empatou! � hora da batalha de dan�a! 71 00:07:38,575 --> 00:07:41,144 Sofia, Sofia! 72 00:07:41,177 --> 00:07:45,982 Sofia, Sofia! 73 00:07:49,618 --> 00:07:51,087 Estou pegando fogo! 74 00:07:53,256 --> 00:07:55,658 Vai, vai! 75 00:07:55,691 --> 00:07:58,426 Vai, vai! 76 00:08:56,817 --> 00:08:59,052 -Ele n�o est� aqui. -Como eu poderia saber? 77 00:08:59,085 --> 00:09:01,855 Voc� pagou ele antes de voltar. 78 00:09:01,888 --> 00:09:03,656 Aquilo era s� um adiantamento. 79 00:09:03,690 --> 00:09:06,326 Voc� paga quando chega, n�o antes. 80 00:09:06,359 --> 00:09:09,062 Eu pago adiantado, assim eles voltam. 81 00:09:09,095 --> 00:09:10,131 E cad� ele? 82 00:09:10,164 --> 00:09:11,965 -N�o fa�o ideia. -Viu? 83 00:09:11,998 --> 00:09:13,500 Vamos com a Amel e a Sofia. 84 00:09:13,534 --> 00:09:16,136 N�o, estou cansada. Quero ir para casa e dormir. 85 00:09:16,169 --> 00:09:18,839 -Ent�o o que vamos fazer? -N�o sei! Faz alguma coisa! 86 00:09:18,872 --> 00:09:21,875 -Estou pensando em uma solu��o. -Isso n�o � uma solu��o. 87 00:09:21,908 --> 00:09:23,709 Ent�o ficamos aqui. 88 00:09:26,912 --> 00:09:29,081 Ol�. O que fazem aqui? 89 00:09:29,114 --> 00:09:31,416 Estamos esperando nossa carona. 90 00:09:31,450 --> 00:09:34,253 -N�s podemos levar voc�s. -N�o, obrigada. Est� tudo bem. 91 00:09:34,286 --> 00:09:36,688 -Ele n�o vai voltar. -N�o � inc�modo nenhum. 92 00:09:36,721 --> 00:09:39,291 -Tem certeza de que vai voltar? -Tenho. 93 00:09:40,024 --> 00:09:42,061 N�o podemos deixar voc�s aqui. 94 00:09:42,094 --> 00:09:44,430 Vamos, n�s levamos voc�s. 95 00:09:44,464 --> 00:09:45,698 Levamos voc�s. 96 00:09:45,731 --> 00:09:47,567 Eles n�o v�o nos deixar aqui. 97 00:09:48,634 --> 00:09:50,469 Voc�s moram onde? 98 00:09:51,070 --> 00:09:54,406 -No campus universit�rio. -N�o, no pr�dio em frente. 99 00:09:54,439 --> 00:09:56,775 As meninas de l� n�o atrapalham voc�s? 100 00:09:56,808 --> 00:10:00,712 As pessoas dizem que l� � como um bordel ao ar livre. 101 00:10:02,213 --> 00:10:04,082 O que voc�s fazem? 102 00:10:04,949 --> 00:10:06,617 Arquitetura, 2� ano. 103 00:10:06,650 --> 00:10:08,286 E voc�? 104 00:10:08,319 --> 00:10:09,853 Eu abandonei os estudos. 105 00:10:09,887 --> 00:10:12,357 Abri uma loja de multisservi�os. 106 00:10:12,391 --> 00:10:13,558 Est� indo bem. 107 00:10:13,592 --> 00:10:16,260 Liga��es locais e internacionais, 108 00:10:16,294 --> 00:10:18,597 m�quinas de fax, fotoc�pias... 109 00:10:18,630 --> 00:10:20,531 Tudo isso? 110 00:10:20,564 --> 00:10:22,233 Preso em uma cadeira... 111 00:10:23,501 --> 00:10:27,238 C�rebro morto e dinheiro f�cil. O sonho argelino. 112 00:10:28,306 --> 00:10:30,908 E voc�s, senhoritas? O que voc�s fazem? 113 00:10:30,941 --> 00:10:32,776 Gradua��o em L�ngua Francesa. 114 00:10:34,144 --> 00:10:37,447 Como todas as garotas argelinas que querem sair do pa�s? 115 00:10:37,480 --> 00:10:40,483 N�o, estou feliz aqui. N�o quero ir embora. 116 00:10:40,517 --> 00:10:43,086 Est� feliz na Arg�lia? 117 00:10:43,120 --> 00:10:45,656 � a primeira vez que ou�o isso. 118 00:10:45,689 --> 00:10:46,990 Para de mentir. 119 00:10:47,024 --> 00:10:50,193 Todo mundo quer ir embora, e voc� quer ficar? 120 00:10:51,628 --> 00:10:55,132 Qual a diferen�a entre um p�ssaro e um �rabe? 121 00:10:56,099 --> 00:10:57,734 N�o sei. 122 00:10:57,767 --> 00:10:59,636 Os p�ssaros viajam para migrar. 123 00:11:01,704 --> 00:11:03,339 J� os �rabes... 124 00:11:04,140 --> 00:11:06,342 Eles viajam para roubar. 125 00:11:08,477 --> 00:11:10,446 Que piada rid�cula. 126 00:11:11,113 --> 00:11:13,850 -� por isso que � engra�ada. -N�o me diga... 127 00:11:13,883 --> 00:11:16,486 A "Miss Patriota" n�o tem senso de humor. 128 00:11:16,519 --> 00:11:18,855 �, acho que n�o. 129 00:11:21,157 --> 00:11:23,292 Vai me ligar? 130 00:11:57,425 --> 00:11:59,460 Wassila e Karim, amor � primeira vista... 131 00:11:59,494 --> 00:12:02,463 -Voc� nem conhece ele. -Sim, eu conhe�o! 132 00:12:02,497 --> 00:12:05,165 -Onde ele mora? -No meu cora��o. 133 00:12:05,199 --> 00:12:07,334 -Voc� � rid�cula. -N�o, n�o sou. 134 00:12:07,367 --> 00:12:09,169 Ele vai me pedir em casamento. 135 00:12:09,203 --> 00:12:11,171 E vai fazer meu vestido de casamento. 136 00:12:11,205 --> 00:12:13,340 N�o tenho certeza se quero renda ou seda. 137 00:12:13,373 --> 00:12:16,143 -Qual � a mais cara? -N�o sei, depende da qualidade. 138 00:12:16,176 --> 00:12:18,078 N�o importa. Ele � rico. 139 00:12:18,112 --> 00:12:20,147 � exatamente esse o problema. 140 00:12:20,180 --> 00:12:23,550 A mam�e e o papai compram tudo para eles. 141 00:12:23,583 --> 00:12:26,853 Eles viajam pelo mundo. Ver�o, Palma. Inverno, Paris. 142 00:12:26,887 --> 00:12:29,156 Fazem o que querem e, quando � hora de casar, 143 00:12:29,189 --> 00:12:31,057 a mam�e encontra uma linda virgem. 144 00:12:31,090 --> 00:12:34,928 � perfeito! Sou uma garota bela e um ouro virgem de 24 quilates. 145 00:12:34,961 --> 00:12:36,029 Sim, com certeza. 146 00:12:36,062 --> 00:12:38,431 -E voc� com o Mehdi? -O que tem o Mehdi? 147 00:12:38,464 --> 00:12:40,399 -Eu vi o olhar. -Que olhar? 148 00:12:40,433 --> 00:12:43,236 O jeito que ele olhou para voc�. O mesmo olhar do Karim. 149 00:12:43,269 --> 00:12:44,570 Eu vi tudo! 150 00:12:44,603 --> 00:12:46,506 Voc� � vidente agora? 151 00:12:46,540 --> 00:12:48,275 Uma vidente do amor! 152 00:12:48,308 --> 00:12:50,944 Para com isso, sen�o eu vou parar. 153 00:12:55,048 --> 00:12:56,449 Olha. 154 00:12:56,482 --> 00:12:57,850 O que � isso? 155 00:12:57,883 --> 00:12:59,752 O HIJAB DA MULHER MU�ULMANA 156 00:12:59,785 --> 00:13:02,788 Vem, vamos escrever nisso. 157 00:13:07,092 --> 00:13:08,661 O que est� desenhando? 158 00:13:09,661 --> 00:13:11,796 -Peit�es. -Vou escrever "Grrr". 159 00:13:12,497 --> 00:13:14,966 Vou fazer um vestido bonito aqui. 160 00:13:15,967 --> 00:13:18,471 Meu vestido est� bonito? 161 00:13:18,504 --> 00:13:22,675 -Espera... "Paz e Amor". -"Amor"! 162 00:13:50,368 --> 00:13:51,836 Samira... 163 00:13:54,005 --> 00:13:55,472 � hora das ora��es. 164 00:13:55,506 --> 00:13:59,176 Levanta, ou Al� vai te pendurar pelas sobrancelhas e te queimar. 165 00:13:59,210 --> 00:14:01,112 Igual frango assado! 166 00:14:02,679 --> 00:14:05,148 Voc� vai feder a churrasco. Levanta! 167 00:14:09,620 --> 00:14:11,487 Ela n�o vai acordar. 168 00:14:11,521 --> 00:14:14,257 Samira? Samira, vamos, acorda. 169 00:14:14,290 --> 00:14:17,693 Vamos, est� na hora. Voc� est� atrasada. 170 00:14:17,727 --> 00:14:19,930 Est� na hora das ora��es. 171 00:14:19,963 --> 00:14:22,699 Olha como ela est� devagar. 172 00:14:22,733 --> 00:14:24,535 Obrigada, Al�... 173 00:14:29,039 --> 00:14:32,675 Eu amo len��is quentes. Valeu, Samira. 174 00:14:32,708 --> 00:14:35,945 N�o vai deixar meus len��is fedendo a cigarro e suor. 175 00:14:35,978 --> 00:14:37,547 N�o, Samira. 176 00:14:37,580 --> 00:14:40,449 Hoje n�o tem cheiro. 177 00:14:40,482 --> 00:14:42,818 A n�o ser o do Karim. 178 00:14:42,852 --> 00:14:45,921 Karim, meu amor! Eu te amo! 179 00:14:47,256 --> 00:14:51,427 Est� muito cedo! Por que me acordaram? 180 00:14:52,895 --> 00:14:55,330 N�o aguento mais voc�s duas. 181 00:14:55,364 --> 00:14:57,432 Voc� sabe que n�s te amamos. 182 00:14:58,433 --> 00:14:59,902 Neji, voc� n�o vai dormir? 183 00:14:59,935 --> 00:15:02,837 N�o, vou aproveitar o m�ximo da eletricidade... 184 00:15:05,440 --> 00:15:07,309 N�o beba de p�. Satan�s vai ver. 185 00:15:07,342 --> 00:15:08,743 Com a m�o esquerda tamb�m! 186 00:15:08,777 --> 00:15:11,079 Estava muito enjoada, Satan�s nem viu. 187 00:15:11,112 --> 00:15:13,581 Direita, esquerda. Esquerda, direita. Quem liga? 188 00:15:13,614 --> 00:15:15,884 Beba com seus p�s, se quiser. 189 00:15:15,917 --> 00:15:18,252 Olha, Samira. Vou come�ar... 190 00:15:19,620 --> 00:15:22,691 Seu vestido de casamento. 191 00:15:22,724 --> 00:15:24,926 -Viu? -Que Al� te ajude. 192 00:15:25,426 --> 00:15:27,929 Mas s� se fizer um caf� para mim. 193 00:15:28,429 --> 00:15:30,031 Fa�a dois, por favor. 194 00:15:30,064 --> 00:15:33,034 Veja, Samira... 195 00:15:33,701 --> 00:15:35,503 O que � isso? 196 00:15:35,536 --> 00:15:38,606 Isso � "As Mil e Uma Noites". Eu vou criar... 197 00:15:38,639 --> 00:15:39,673 L� vem... 198 00:15:39,707 --> 00:15:42,275 "As Tr�s Mil e Uma Noites"! 199 00:15:42,309 --> 00:15:45,212 Scheherazade vai morrer de inveja! 200 00:15:45,879 --> 00:15:50,717 Inveja de Samira? 201 00:15:50,750 --> 00:15:52,453 Samira vai se casar 202 00:15:52,486 --> 00:15:54,888 Ela ser� uma empregada, ela vai nos deixar 203 00:15:56,489 --> 00:15:58,358 Voc�s acham que vou voltar? 204 00:15:58,391 --> 00:16:02,395 Meu marido vai me trancafiar. Vou abandonar meus estudos. 205 00:16:02,429 --> 00:16:05,765 Como assim? E o seu diploma? 206 00:16:05,798 --> 00:16:07,767 N�o se preocupe com o diploma dela. 207 00:16:08,268 --> 00:16:12,972 Ela vai ter um doutorado em limpar a casa. 208 00:16:13,806 --> 00:16:16,375 Professora Samira, prazer em conhec�-la! 209 00:16:16,408 --> 00:16:18,577 Sai da minha cama. 210 00:16:18,610 --> 00:16:21,413 Voc�s duas t�m sorte. Diferente de mim. 211 00:16:21,447 --> 00:16:24,484 Voc�s t�m amigos, voc�s saem, fazem coisas loucas. 212 00:16:25,985 --> 00:16:28,087 Sim, voc�s s�o loucas! 213 00:16:28,120 --> 00:16:30,422 Vai, Samira. Por favor! 214 00:16:30,456 --> 00:16:33,259 -N�o, n�o, n�o... -Por favor, Samira. 215 00:16:33,292 --> 00:16:35,927 Samira... B-E-2N-Y-B. 216 00:16:35,961 --> 00:16:37,729 -S� o come�o. -Vamos l�. 217 00:16:37,763 --> 00:16:41,733 B-E-2N, Y-B, � meu nome, � Benny B, �, voc� adivinhou 218 00:16:41,767 --> 00:16:43,902 como voc�, quero justi�a, tento defender os meus direitos 219 00:16:43,935 --> 00:16:46,104 em todo lugar onde tem multid�o, est�o falando de mim 220 00:16:46,137 --> 00:16:48,339 eu venho de bairros "mal frequentados" 221 00:16:48,373 --> 00:16:50,341 onde a pol�cia aparece a qualquer hora 222 00:16:50,375 --> 00:16:52,677 mas estou cheio disso tudo estou cheio dessa vida 223 00:16:52,710 --> 00:16:55,013 e, pra sair desse impasse, eu fa�o qualquer coisa! 224 00:16:55,046 --> 00:16:57,448 mas voc� � doido? ah, sou 225 00:16:57,483 --> 00:17:00,185 mas voc� � doido? ah, sou 226 00:17:00,686 --> 00:17:02,821 Calem a boca! 227 00:17:04,155 --> 00:17:06,624 Tudo bem, tudo bem. 228 00:17:06,657 --> 00:17:08,526 Est� bem, tudo bem... 229 00:17:10,661 --> 00:17:12,630 Eu sei que voc� ama quando te carrego, 230 00:17:12,663 --> 00:17:13,864 mas voc� engordou. 231 00:17:13,898 --> 00:17:15,632 Vaquinha! 232 00:17:15,666 --> 00:17:17,334 Vaquinha! 233 00:17:27,211 --> 00:17:29,346 N�o acredito! 234 00:17:43,092 --> 00:17:44,561 Obrigada. 235 00:17:51,434 --> 00:17:53,502 Colocaram uma dose hoje. 236 00:17:54,203 --> 00:17:55,238 Voc� viu? 237 00:17:55,271 --> 00:17:57,641 V�o nos transformar em vegetais. 238 00:17:57,674 --> 00:17:59,275 Eles v�o nos matar com esse bromo. 239 00:17:59,776 --> 00:18:01,177 -Ol�. -Oi, Kahina. 240 00:18:01,711 --> 00:18:04,413 Obrigada pelas fitas. 241 00:18:04,447 --> 00:18:06,582 O vestido ficou lindo em voc�. 242 00:18:06,615 --> 00:18:09,352 -Est� usando um espartilho? -N�o. 243 00:18:09,385 --> 00:18:12,955 Para onde est� indo assim? Tem um encontro rom�ntico? 244 00:18:13,789 --> 00:18:15,658 Para a Embaixada do Canad�. 245 00:18:15,691 --> 00:18:17,392 -Conseguiu o visto? -N�o. 246 00:18:17,425 --> 00:18:19,527 Terceira vez negada. Mas eu decidi. 247 00:18:19,561 --> 00:18:22,230 Vou armar uma barraca. N�o vou sair de l�. 248 00:18:22,264 --> 00:18:23,665 Sen�o, fa�o greve de fome. 249 00:18:23,698 --> 00:18:25,833 Voc� vai morrer como um cachorro. 250 00:18:25,867 --> 00:18:29,371 N�o � t�o ruim. A Arg�lia � uma grande sala de espera. 251 00:18:29,404 --> 00:18:31,239 Estamos sempre esperando alguma coisa. 252 00:18:31,273 --> 00:18:33,275 Um trabalho, um lugar para morar... 253 00:18:33,308 --> 00:18:34,609 Medicamento. 254 00:18:34,642 --> 00:18:36,844 Um telefonema. 255 00:18:36,878 --> 00:18:39,681 -Um amor � primeira vista. -Um amor � primeira vista. 256 00:18:39,714 --> 00:18:42,183 � exatamente o que vai acontecer comigo hoje. 257 00:18:42,216 --> 00:18:43,651 Com quem? 258 00:18:44,486 --> 00:18:45,987 Um guarda da embaixada. 259 00:18:47,321 --> 00:18:50,557 -Minha vidente me disse. -Que Al� te perdoe. 260 00:18:51,258 --> 00:18:53,227 Eu tenho que ir para o Canad�. 261 00:18:53,260 --> 00:18:55,896 Na pior das hip�teses, eu nado at� Montreal. 262 00:18:56,397 --> 00:18:58,099 Voc� nem sabe nadar. 263 00:18:58,600 --> 00:19:01,603 Vai terminar no fundo do oceano, igual ao Titanic. 264 00:19:01,636 --> 00:19:04,505 Canad�, Marselha, Ouagadougou, Uzbequist�o... 265 00:19:05,239 --> 00:19:07,774 N�o importa. Eu preciso sair daqui. 266 00:19:09,976 --> 00:19:13,414 Bom dia a todos. 267 00:19:13,447 --> 00:19:15,849 A seguir, imagens chocantes... 268 00:19:16,583 --> 00:19:19,920 A vida � bela! Certo, meninas? 269 00:19:19,953 --> 00:19:21,554 Tiveram uma longa manh�... 270 00:19:21,587 --> 00:19:25,425 A explos�o foi muito forte. 271 00:19:25,458 --> 00:19:28,494 -Nove mortes confirmadas... -Nunca teremos paz. 272 00:19:28,528 --> 00:19:31,297 Recomenda-se aos espectadores que... 273 00:19:35,668 --> 00:19:37,003 Vamos l�. 274 00:19:37,037 --> 00:19:39,639 Vamos. Peguem suas bandejas. 275 00:19:39,672 --> 00:19:41,807 J� demoraram o suficiente, n�o acham? 276 00:19:45,310 --> 00:19:48,280 E arrumem as cadeiras tamb�m, por favor. 277 00:19:49,214 --> 00:19:51,650 Vamos, vamos l�. 278 00:19:55,354 --> 00:19:58,022 -Ol�, "Popeye"! -Minha "Ol�via". 279 00:19:58,056 --> 00:20:01,126 50, 100, 150. 280 00:20:01,160 --> 00:20:03,295 Se n�o puder pagar, podemos fazer um acordo. 281 00:20:03,328 --> 00:20:05,464 Voc� n�o me viu nem ouviu nada. 282 00:20:05,497 --> 00:20:07,032 Certo, minha "Ol�via". 283 00:20:09,234 --> 00:20:13,305 Eles v�o construir um muro. Vai ser dif�cil de sair. 284 00:20:13,338 --> 00:20:15,574 Vai ser el�trico tamb�m? 285 00:20:15,607 --> 00:20:17,776 Isso, tire sarro de mim. 286 00:20:19,377 --> 00:20:21,780 -Tchau, "Popeye". -Tchau. 287 00:20:39,197 --> 00:20:40,398 Ol�, Abdallah. 288 00:20:40,431 --> 00:20:43,434 Aqui est�o minhas garotas! Quais as novidades? 289 00:20:43,467 --> 00:20:45,202 Aqui est�o os vestidos novos. 290 00:20:45,235 --> 00:20:47,370 Seus vestidos est�o vendendo bem. 291 00:20:47,405 --> 00:20:49,439 Eu digo para as pessoas que s�o da It�lia. 292 00:20:49,472 --> 00:20:52,943 -�timo! -Ent�o nos deve 10 mil. 293 00:20:52,976 --> 00:20:55,678 Esque�a o dinheiro. Venha ver o novo estoque. 294 00:20:55,712 --> 00:20:57,914 Uma cal�a Levi's 501. Preta. 295 00:20:57,947 --> 00:21:00,717 Tamanho 38. Voc� engordou? Espero que sim. 296 00:21:00,750 --> 00:21:03,454 Essa cal�a e esses sapatos. 297 00:21:03,487 --> 00:21:06,790 Feitos na It�lia. Voc� ser� a rainha do campus. 298 00:21:06,824 --> 00:21:08,892 -Quanto? -Para voc�? 299 00:21:08,926 --> 00:21:11,061 -2.500. -Pela cal�a ou pelos sapatos? 300 00:21:11,094 --> 00:21:14,096 Ambos, direito e esquerdo. 301 00:21:14,130 --> 00:21:17,099 Vamos fechar em 2 mil. 1.000 para cada sapato. 302 00:21:17,133 --> 00:21:19,201 2.500. Eles s�o italianos. 303 00:21:19,235 --> 00:21:20,603 Preciso fazer uma liga��o. 304 00:21:20,637 --> 00:21:22,705 Voc� nunca compra nada de mim. 305 00:21:22,739 --> 00:21:24,907 Olha o que acabou de chegar. 306 00:21:24,941 --> 00:21:27,576 Camisola com estampa de leopardo. 307 00:21:27,609 --> 00:21:29,110 Nada mal. 308 00:21:29,145 --> 00:21:30,212 Est� sem marca! 309 00:21:30,246 --> 00:21:32,982 Porque voc� ainda n�o vestiu. 310 00:21:33,015 --> 00:21:34,450 Voc� � a marca! 311 00:21:35,484 --> 00:21:38,287 -Quanto est�? -Para voc�, minha irm�? 312 00:21:38,320 --> 00:21:39,488 2.500. 313 00:21:39,521 --> 00:21:42,324 Se eu fosse sua irm�, seria um presente. 314 00:21:42,358 --> 00:21:45,527 Se fosse minha irm�, eu te daria meus olhos. 315 00:21:46,094 --> 00:21:47,429 -Muito caro. -Muito caro? 316 00:21:47,463 --> 00:21:49,465 Voc� n�o viu tudo... 317 00:21:49,498 --> 00:21:50,999 Um fio-dental de leopardo! 318 00:21:51,032 --> 00:21:53,835 Uma gazela com estampa de leopardo! Vai arrasar! 319 00:21:53,869 --> 00:21:56,071 � muito sexy. Adorei! 320 00:21:56,104 --> 00:21:58,106 Vou levar. Quanto? 321 00:21:58,139 --> 00:21:59,374 2.500. 322 00:22:00,675 --> 00:22:03,611 -3 parcelas, mais 1 sandu�che. -Vendido! 323 00:22:03,644 --> 00:22:06,447 -Quanto te devo? -25. 324 00:22:06,481 --> 00:22:08,750 Mas estava ocupado! 325 00:22:08,784 --> 00:22:11,552 Estava? Ent�o s�o 15. 326 00:22:12,787 --> 00:22:14,255 Isso nem est� ligado. 327 00:22:14,289 --> 00:22:17,458 Estava antes! Mostrou 25! 328 00:22:17,492 --> 00:22:19,126 -Voc� desligou? -N�o. 329 00:22:19,159 --> 00:22:22,196 Ent�o s�o 15 dinares. O sandu�che � por minha conta. 330 00:22:23,030 --> 00:22:25,866 Te dou 10 dinares. 331 00:22:26,466 --> 00:22:27,467 Tchau, Abdallah. 332 00:22:28,502 --> 00:22:32,138 N�o consegue comer sem se sujar? Tem molho no rosto! 333 00:22:32,171 --> 00:22:33,740 -Espere um pouco... -O que foi? 334 00:22:35,075 --> 00:22:37,645 O que est� fazendo aqui? 335 00:22:37,678 --> 00:22:39,013 Estou falando com voc�. 336 00:22:40,547 --> 00:22:41,715 Estou falando com voc�! 337 00:22:41,748 --> 00:22:44,784 Voc� est� vendo o que estou fazendo! 338 00:22:44,818 --> 00:22:47,020 Para de colocar esses cartazes. 339 00:22:47,053 --> 00:22:50,156 A parede n�o � sua. Saia daqui! 340 00:22:57,897 --> 00:23:00,099 IRM�, SUA IMAGEM � VALIOSA PARA N�S 341 00:23:00,133 --> 00:23:02,000 CUIDE DELA OU N�S CUIDAREMOS 342 00:23:03,001 --> 00:23:04,870 Sarah, Bacha. 343 00:23:08,407 --> 00:23:10,609 Tamim, Nedjma. 344 00:23:11,177 --> 00:23:12,578 Bom trabalho. 345 00:23:12,611 --> 00:23:13,879 Bassi, Wassila. 346 00:23:13,912 --> 00:23:16,315 -Aqui. -Muito bom. 347 00:23:16,349 --> 00:23:19,151 Eu acho que est�o copiando uma da outra. 348 00:23:19,184 --> 00:23:20,819 Voc�s t�m a mesma nota! 349 00:23:20,853 --> 00:23:23,589 Tenho algumas d�vidas quanto a isso. 350 00:23:24,189 --> 00:23:25,824 Vou ficar de olho em voc�s. 351 00:23:26,759 --> 00:23:28,193 Samir, Ayoub. 352 00:23:31,096 --> 00:23:32,764 Hoje... 353 00:23:32,797 --> 00:23:37,202 Vamos falar sobre o texto "Indiv�duos e Sociedade". 354 00:23:38,937 --> 00:23:40,839 Nesse texto, 355 00:23:40,873 --> 00:23:43,175 Albert Jacquard explica 356 00:23:43,208 --> 00:23:47,212 que o objetivo n�o � construir uma sociedade do futuro, 357 00:23:47,245 --> 00:23:49,414 mas de mostrar 358 00:23:49,447 --> 00:23:53,785 que ela n�o deve se assimilar � sociedade de hoje. 359 00:23:53,818 --> 00:23:55,720 E que viver 360 00:23:55,753 --> 00:23:58,956 n�o � lutar contra os outros. 361 00:23:59,790 --> 00:24:01,558 Vou repetir. 362 00:24:01,592 --> 00:24:05,262 E que viver n�o � lutar contra os outros. 363 00:24:05,296 --> 00:24:07,899 -Sil�ncio! -O que voc�s querem? 364 00:24:07,932 --> 00:24:11,068 Malditos sejam aqueles que falam uma l�ngua estrangeira! 365 00:24:11,969 --> 00:24:14,471 Voc� est� corrompendo as mentes da nossa juventude! 366 00:24:16,373 --> 00:24:17,374 Infi�is! 367 00:24:17,408 --> 00:24:20,344 -N�s falamos �rabe! -Saiam daqui! Queremos estudar! 368 00:24:22,245 --> 00:24:23,980 Saiam! 369 00:24:29,119 --> 00:24:32,155 Me soltem! 370 00:24:55,377 --> 00:24:57,680 Estejam com o bilhete em m�os. 371 00:25:01,316 --> 00:25:04,018 V� para o fundo do �nibus. 372 00:25:07,121 --> 00:25:08,623 Meu troco. 373 00:25:08,657 --> 00:25:10,593 Est� bem. V� para o fundo. 374 00:25:10,626 --> 00:25:12,327 -Senhor? -Eu n�o tenho. 375 00:25:12,361 --> 00:25:16,365 -Por que n�o falou antes? -Eu n�o tenho dinheiro. 376 00:25:16,398 --> 00:25:18,867 Voc�s est�o todos sem um tost�o! 377 00:25:19,401 --> 00:25:21,536 Aqui est� seu troco. Vai, por favor. 378 00:25:21,570 --> 00:25:24,606 -Meu troco! -Aqui est� seu troco. Se mexa. 379 00:25:24,639 --> 00:25:28,376 Deixa eu fazer meu trabalho. N�o bloqueie a porta. 380 00:25:29,310 --> 00:25:31,712 Vou ficar de p�. N�o tem lugar para sentar. 381 00:25:31,745 --> 00:25:34,115 Ningu�m te for�ou a entrar. 382 00:25:34,148 --> 00:25:36,149 Eu paguei e tenho que ficar de p�! 383 00:25:36,184 --> 00:25:38,018 Me deixa passar, por favor. 384 00:25:38,051 --> 00:25:40,020 Est� incomodando aqui. 385 00:25:40,053 --> 00:25:42,056 N�o tenho onde me sentar! 386 00:25:42,090 --> 00:25:44,926 Me deixa trabalhar! Sai do caminho! 387 00:25:48,896 --> 00:25:50,831 Cubra suas filhas. 388 00:25:51,565 --> 00:25:54,267 Ningu�m ser� poupado. Isso � s�rio. 389 00:25:56,937 --> 00:25:59,439 Protejam suas irm�s e filhas. 390 00:26:00,673 --> 00:26:02,842 Se cubram. 391 00:26:02,875 --> 00:26:04,711 Pegue, irm�. 392 00:26:07,680 --> 00:26:10,082 -Pode ficar com isso. -O qu�? 393 00:26:10,583 --> 00:26:13,420 Se cubra antes que uma mortalha fa�a isso no seu funeral. 394 00:26:13,453 --> 00:26:15,188 Pegue. 395 00:26:15,222 --> 00:26:16,389 -Pegue! -N�o. 396 00:26:16,423 --> 00:26:17,590 Tem certeza? 397 00:26:19,526 --> 00:26:20,527 Vou descer. 398 00:26:22,061 --> 00:26:24,163 -N�o tem parada aqui. -Me deixa descer. 399 00:26:24,196 --> 00:26:26,899 -N�o tem parada aqui. -Eu sei! Para logo! 400 00:26:26,933 --> 00:26:28,601 Para o �nibus! 401 00:26:32,804 --> 00:26:35,241 Vai descer na parada de �nibus. 402 00:26:35,274 --> 00:26:36,708 N�o tem parada aqui. 403 00:26:36,742 --> 00:26:39,077 Eu sei! Para o �nibus! 404 00:26:57,729 --> 00:26:59,197 Vamos, fala comigo. 405 00:26:59,230 --> 00:27:01,867 Tenho certeza de que sua voz � bonita. 406 00:27:01,900 --> 00:27:04,535 Est� se achando? S� quero conversar. 407 00:27:24,622 --> 00:27:26,724 O que est� fazendo aqui? 408 00:27:26,757 --> 00:27:28,493 -Estava andando. -Eu vi. 409 00:27:28,526 --> 00:27:29,994 -Tudo bem? -Tudo bem. 410 00:27:30,494 --> 00:27:32,763 -Voc� est� encharcada. -Est� chovendo. 411 00:27:32,797 --> 00:27:35,032 -N�o tem guarda-chuva? -N�o. 412 00:27:35,765 --> 00:27:37,601 -Tudo bem com voc�? -Tudo bem. 413 00:27:37,634 --> 00:27:40,437 -Como est� a faculdade? -Est� tudo bem. 414 00:27:40,470 --> 00:27:43,039 -Voc� fez escova? -Para! Estou dirigindo. 415 00:27:43,840 --> 00:27:46,510 Essa camiseta � minha! N�o tem vergonha? 416 00:27:47,111 --> 00:27:48,846 -Ladra! -N�o � minha culpa. 417 00:27:48,879 --> 00:27:50,014 Ela estava l�. 418 00:27:50,047 --> 00:27:51,415 -Sei... -Ent�o eu peguei. 419 00:27:51,448 --> 00:27:53,383 Olhe ali atr�s. 420 00:27:56,820 --> 00:27:58,054 Albiroise! 421 00:28:01,791 --> 00:28:04,861 Devagar! Voc� vai engasgar! 422 00:28:04,894 --> 00:28:07,263 -Experimenta. -N�o, para. 423 00:28:07,296 --> 00:28:08,397 Espera... 424 00:28:09,198 --> 00:28:12,801 Urgente: 12 pessoas foram mortas 425 00:28:12,835 --> 00:28:14,637 em uma parada de tr�nsito falsa. 426 00:28:14,670 --> 00:28:18,207 Os terroristas agiram na regi�o de M'Sila. 427 00:28:18,241 --> 00:28:22,045 Mais uma vez, os civis est�o pagando... 428 00:28:24,813 --> 00:28:26,615 N�o vai ficar? 429 00:28:26,649 --> 00:28:29,184 Estou indo para uma reportagem. 430 00:28:29,217 --> 00:28:31,654 -Quando? -Agora, esta tarde. 431 00:28:32,320 --> 00:28:33,789 Mas � perigoso. 432 00:28:33,822 --> 00:28:36,524 Tem algum lugar que n�o seja perigoso? 433 00:28:37,993 --> 00:28:39,827 Como est� a costura? 434 00:28:39,861 --> 00:28:41,128 Est� indo. 435 00:28:41,162 --> 00:28:43,898 O mundo inteiro deveria ver seu talento. 436 00:28:43,931 --> 00:28:45,967 Voc� faz coisas incr�veis. 437 00:28:46,000 --> 00:28:48,804 Para de trabalhar nos banheiros das boates... 438 00:28:48,837 --> 00:28:50,672 O qu�? 439 00:28:55,410 --> 00:28:57,579 Vamos, a m�e est� esperando. 440 00:29:07,454 --> 00:29:08,889 O que foi? 441 00:29:08,922 --> 00:29:10,757 -Eu te amo. -Para... 442 00:29:27,140 --> 00:29:28,842 M�e? 443 00:29:28,875 --> 00:29:30,276 Sim? 444 00:29:30,310 --> 00:29:32,278 Minhas meninas chegaram. 445 00:29:36,149 --> 00:29:37,550 Estava com saudades. 446 00:29:37,583 --> 00:29:40,853 Saudades de voc�s tamb�m, meus amores. 447 00:29:40,886 --> 00:29:42,488 Sfenj! 448 00:29:44,657 --> 00:29:47,760 Ainda est�o quentes! Vai ficar com dor de barriga. 449 00:29:49,329 --> 00:29:51,497 Voc� est� fazendo um vestido? 450 00:29:53,666 --> 00:29:55,701 Olha este, m�e. 451 00:29:55,735 --> 00:29:57,102 Fa�a menor. 452 00:29:57,137 --> 00:30:01,206 -Quer com geleia? -N�o, quero com mel. 453 00:30:01,240 --> 00:30:05,444 Fa�o o seu com mel. Assim que estiver pronto. 454 00:30:12,016 --> 00:30:13,952 Cuidado com o �leo. 455 00:30:15,620 --> 00:30:17,722 Eu costurei bem? 456 00:30:17,756 --> 00:30:20,092 O que acha da barra? 457 00:30:22,862 --> 00:30:25,130 E, ent�o, sua m�e sabe costurar? 458 00:30:25,164 --> 00:30:26,965 Melhor que eu. 459 00:30:30,201 --> 00:30:32,103 Obrigada, m�e. 460 00:30:34,338 --> 00:30:36,975 Cuidado! Vai se queimar! 461 00:30:53,457 --> 00:30:56,227 -Aqui... -Me deram um haik. 462 00:31:00,163 --> 00:31:02,933 Essa mulher deve gostar muito de voc�. 463 00:31:02,966 --> 00:31:04,635 Acha? 464 00:31:04,668 --> 00:31:07,971 -Ela me quer para o filho dela. -"Inshallah", minha filha. 465 00:31:10,673 --> 00:31:12,942 Para as solteiras, � desse jeito. 466 00:31:12,975 --> 00:31:14,144 Eu n�o sei. 467 00:31:14,177 --> 00:31:15,845 Mas, quando se casar... 468 00:31:18,147 --> 00:31:21,652 -Est� faltando o v�u. -Nos mostre, m�e. 469 00:31:21,685 --> 00:31:24,855 O cabelo das solteiras fica � mostra. 470 00:31:25,855 --> 00:31:30,993 Mas as mulheres casadas precisam esconder todo o cabelo. 471 00:31:32,261 --> 00:31:33,896 Assim? 472 00:31:35,765 --> 00:31:39,802 E, para mulheres que querem passar despercebidas, 473 00:31:39,836 --> 00:31:41,737 que querem permanecer inc�gnitas, 474 00:31:41,770 --> 00:31:44,373 elas deixam s� um olho vis�vel. 475 00:31:44,406 --> 00:31:46,708 Voc� precisa ver s� com um olho. 476 00:31:46,742 --> 00:31:48,410 Igual a um ciclope. 477 00:31:49,778 --> 00:31:52,213 Tamb�m temos esse jeito. 478 00:31:52,247 --> 00:31:54,150 Elas fazem assim... 479 00:31:54,183 --> 00:31:55,985 Seguram com a boca. 480 00:31:56,018 --> 00:31:59,020 Com a boca? Assim n�o conseguem falar. 481 00:31:59,055 --> 00:32:02,324 Exatamente. As mulheres n�o deveriam falar. 482 00:32:02,358 --> 00:32:04,159 � para isso que um haik serve. 483 00:32:04,192 --> 00:32:06,995 Que tipo de pensamento � esse? 484 00:32:07,028 --> 00:32:09,364 Uma arma aqui, outra aqui. 485 00:32:10,966 --> 00:32:12,433 "Klashinkov". 486 00:32:13,134 --> 00:32:14,902 -"Klashinkov". -� Kalashnikov! 487 00:32:14,935 --> 00:32:16,237 "Klashinkov"! 488 00:32:16,271 --> 00:32:18,739 Bem, n�o importa. 489 00:32:18,773 --> 00:32:21,709 As mulheres mostram os p�s 490 00:32:21,742 --> 00:32:24,512 e mexem os quadris na frente das tropas francesas, 491 00:32:24,545 --> 00:32:28,083 assim eles n�o percebem que elas est�o armadas. 492 00:32:28,116 --> 00:32:30,585 Os soldados s� v�o assoviar... 493 00:32:31,819 --> 00:32:33,721 Se eles soubessem... 494 00:32:33,754 --> 00:32:36,023 Essa � a import�ncia do haik. 495 00:32:36,056 --> 00:32:39,393 -Voc� vestiu um? -Sim, enquanto seu pai era vivo. 496 00:32:39,426 --> 00:32:41,896 -E n�s ganhamos. -Sim, claro. 497 00:32:46,900 --> 00:32:48,268 Voc� parece gostar disso. 498 00:32:48,302 --> 00:32:50,136 Deveria fazer um desfile de moda. 499 00:32:50,169 --> 00:32:51,905 Serei sua modelo. 500 00:32:54,909 --> 00:32:56,276 Espere um pouco... 501 00:32:56,310 --> 00:32:59,079 M�e, esse tecido � lindo. 502 00:33:00,314 --> 00:33:02,115 Esse aqui � feito de seda. 503 00:33:02,149 --> 00:33:05,018 M�e, pega o vestido. Vou me atrasar para a aula. 504 00:33:05,051 --> 00:33:06,520 Sim, minha filha. 505 00:33:13,292 --> 00:33:14,793 A Linda est� em casa? 506 00:33:16,562 --> 00:33:17,563 Linda! 507 00:36:41,193 --> 00:36:43,663 Esfregue para tirar o sangue. 508 00:38:18,221 --> 00:38:21,324 Dobras seguidas criam linhas retas. 509 00:38:23,726 --> 00:38:26,229 Criam curvas tamb�m. 510 00:41:54,596 --> 00:41:55,865 Dobras largas... 511 00:42:59,994 --> 00:43:01,161 Nedjma. 512 00:43:01,928 --> 00:43:03,062 Meninas. 513 00:43:03,597 --> 00:43:05,832 Tenho uma novidade. 514 00:43:05,865 --> 00:43:08,434 Estou organizando um desfile usando s� haiks. 515 00:43:09,035 --> 00:43:10,169 Olhem... 516 00:43:18,212 --> 00:43:20,580 Os haiks t�m 5m de tecido. 517 00:43:21,347 --> 00:43:24,217 El�sticos. 50% l�, 50% seda. 518 00:43:24,718 --> 00:43:27,520 Dupla face. Vou fazer uma cole��o. 519 00:43:27,553 --> 00:43:29,755 S� vou precisar das minhas m�os, 520 00:43:29,788 --> 00:43:32,625 curvas e dobras, s� isso. 521 00:43:33,759 --> 00:43:37,430 � poss�vel. Wassila, tira sua jaqueta. 522 00:43:44,102 --> 00:43:45,738 Levanta o bra�o. 523 00:44:47,831 --> 00:44:49,600 � muito bonito. 524 00:44:50,934 --> 00:44:52,836 Vou fazer um desfile s� com isso. 525 00:44:53,470 --> 00:44:54,938 S� com haiks. 526 00:44:55,539 --> 00:44:58,308 -Voc�s v�o ser minhas modelos. -Quer dizer... 527 00:44:58,341 --> 00:45:01,044 Um desfile com m�sica e modelos? 528 00:45:01,711 --> 00:45:03,379 Com todas voc�s. 529 00:45:04,214 --> 00:45:05,648 Voc� desfila? 530 00:45:05,681 --> 00:45:07,350 Todas voc�s v�o desfilar para mim. 531 00:45:09,485 --> 00:45:10,620 Tudo bem? 532 00:45:33,175 --> 00:45:34,809 Vamos, vamos! 533 00:46:00,401 --> 00:46:04,272 Um, dois, tr�s! Viva a Arg�lia! 534 00:46:04,305 --> 00:46:07,141 Um, dois, tr�s! Viva a Arg�lia! 535 00:46:30,764 --> 00:46:33,133 Esse � o seu, e esse � o seu. 536 00:46:35,835 --> 00:46:37,904 -Aqui est�. -Obrigada. 537 00:46:37,937 --> 00:46:39,506 Obrigada, querida. 538 00:46:48,380 --> 00:46:52,585 Parab�ns para voc� 539 00:46:52,619 --> 00:46:57,189 nesta data querida 540 00:46:57,223 --> 00:46:59,792 Olha a maquiagem dela. Est� horr�vel! 541 00:47:00,927 --> 00:47:03,062 Ela est� t�o feia! 542 00:47:04,964 --> 00:47:05,965 Obrigada! 543 00:47:09,000 --> 00:47:11,337 -Os vestidos est�o prontos? -Est�o. 544 00:47:14,339 --> 00:47:16,742 -Feliz anivers�rio, Amel! -Olha quem est� aqui. 545 00:47:18,944 --> 00:47:20,678 Pode me agradecer mais tarde. 546 00:47:25,951 --> 00:47:27,519 -Tudo bem? -Tudo. 547 00:47:36,161 --> 00:47:37,695 Voc� gostou? 548 00:47:41,198 --> 00:47:42,667 Esse � um dos meus favoritos. 549 00:47:45,369 --> 00:47:47,104 Aqui � o lugar do desfile. 550 00:47:47,604 --> 00:47:49,173 Na cafeteria. 551 00:47:55,213 --> 00:47:56,381 Sabe... 552 00:47:57,281 --> 00:47:58,383 Se eu fosse voc�... 553 00:48:00,284 --> 00:48:02,119 Se me permitir... 554 00:48:02,619 --> 00:48:06,523 Deveria colocar a passarela 555 00:48:06,556 --> 00:48:08,325 mais por aqui. 556 00:48:08,825 --> 00:48:10,527 Desse jeito. 557 00:48:12,296 --> 00:48:14,664 Assim pode ver melhor as modelos. 558 00:48:17,967 --> 00:48:20,069 -Voc� vai montar? -Claro. 559 00:48:20,703 --> 00:48:22,305 Como quiser. 560 00:48:45,761 --> 00:48:47,529 Deixa para l�, Neji. Vamos. 561 00:49:03,879 --> 00:49:05,580 Ent�o, Papicha... 562 00:49:06,448 --> 00:49:09,484 -Voc� nos assustou. -Como foi sua noite? 563 00:49:09,517 --> 00:49:12,987 Por que deixou aquele garoto colar aquelas porcarias? 564 00:49:13,020 --> 00:49:15,089 N�o quero problemas com ningu�m. 565 00:49:16,591 --> 00:49:19,260 O que acha de fazermos um novo acordo? 566 00:49:19,794 --> 00:49:21,428 Prefiro morrer. 567 00:49:44,951 --> 00:49:46,219 Samira? 568 00:49:48,622 --> 00:49:50,256 Qual � o problema? 569 00:49:50,957 --> 00:49:52,959 Por que est� aqui fora? 570 00:49:52,993 --> 00:49:54,727 O que aconteceu? 571 00:49:54,760 --> 00:49:56,729 Samira, por que est� chorando? 572 00:49:57,464 --> 00:49:59,065 Voc� est� congelando. 573 00:49:59,099 --> 00:50:00,266 Segura isso... 574 00:50:02,569 --> 00:50:04,337 Fala com a gente. 575 00:50:05,138 --> 00:50:06,539 Vamos, fala. 576 00:50:06,572 --> 00:50:09,775 -Voc�s n�o podem me ajudar. -Claro que podemos. 577 00:50:12,645 --> 00:50:15,080 Em dois meses, vou me casar com o Salim. 578 00:50:17,517 --> 00:50:19,251 Estou gr�vida. 579 00:50:21,486 --> 00:50:23,588 N�o esperaram at� a lua de mel. 580 00:50:23,622 --> 00:50:26,691 N�o � um problema grave. � s� antecipar o casamento. 581 00:50:27,359 --> 00:50:29,629 Ele n�o � o pai. � o Zouheir. 582 00:50:29,662 --> 00:50:31,797 Quem � ele? 583 00:50:31,831 --> 00:50:34,600 Eu n�o amo o Salim. Meu irm�o escolheu ele. 584 00:50:36,035 --> 00:50:38,337 Eu sa� com o Zouheir... 585 00:50:38,370 --> 00:50:41,206 Ele disse que se casaria comigo e me deixaria trabalhar. 586 00:50:43,007 --> 00:50:45,210 Meu irm�o vai me matar. 587 00:50:46,678 --> 00:50:48,112 Ningu�m vai te matar. 588 00:50:48,146 --> 00:50:49,814 Ningu�m vai tocar em voc�. 589 00:50:49,848 --> 00:50:51,449 Isso n�o vai sair daqui. 590 00:50:51,482 --> 00:50:53,351 Vamos encontrar uma solu��o... 591 00:50:53,384 --> 00:50:55,153 -Quem �? -Meninas... 592 00:50:56,187 --> 00:50:59,023 Voc�s t�m leite em p�? O que est� acontecendo? 593 00:51:00,859 --> 00:51:02,026 Kahina... 594 00:51:03,795 --> 00:51:06,364 -Precisamos de um ginecologista. -� urgente. 595 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 Para quem? Para voc�? 596 00:51:09,901 --> 00:51:11,669 Quantas semanas? 597 00:51:13,171 --> 00:51:14,372 Quase tr�s meses. 598 00:51:16,006 --> 00:51:17,140 Samira... 599 00:51:17,708 --> 00:51:19,510 Voc� passou do limite legal. 600 00:51:19,543 --> 00:51:21,344 Me escuta... 601 00:51:21,378 --> 00:51:22,813 Vem aqui. 602 00:51:27,584 --> 00:51:28,885 Vai ficar tudo bem. 603 00:51:41,932 --> 00:51:43,233 Passe por aqui. 604 00:51:53,309 --> 00:51:54,844 Voc� falou com o Salim? 605 00:51:55,344 --> 00:51:57,613 Est� louca? Quer que ele me mate? 606 00:51:59,081 --> 00:52:01,851 Voc� n�o sabe. Talvez ele entenda. 607 00:52:02,519 --> 00:52:04,153 E te perdoe. 608 00:52:05,822 --> 00:52:07,423 Ele nunca vai me perdoar. 609 00:52:12,328 --> 00:52:14,830 Voc� perdoou a assassina da Linda? 610 00:52:21,870 --> 00:52:23,371 N�o � a mesma coisa. 611 00:52:27,542 --> 00:52:29,844 Eu n�o perdoei e nunca vou perdoar. 612 00:52:30,945 --> 00:52:33,815 Eles s�o ignorantes. Abusam da religi�o. 613 00:52:35,951 --> 00:52:37,519 Sabe... 614 00:52:37,553 --> 00:52:41,022 �s vezes, quero gritar. Mas n�o posso. 615 00:52:46,127 --> 00:52:47,628 Eu entendo. 616 00:52:50,865 --> 00:52:52,299 Nedjma... 617 00:52:52,800 --> 00:52:56,036 Sua for�a e determina��o para fazer o que quiser... 618 00:52:59,373 --> 00:53:01,208 A Linda teria orgulho de voc�. 619 00:53:27,100 --> 00:53:30,036 DESCULPA POR ESTAR VIVA 620 00:53:31,170 --> 00:53:32,838 Papicha... 621 00:53:32,871 --> 00:53:35,174 Olha que belezinha. 622 00:53:35,208 --> 00:53:37,110 Voc� � o mecanismo do meu cora��o, 623 00:53:37,143 --> 00:53:38,712 o motor que inicia meu dia. 624 00:53:39,879 --> 00:53:41,848 Vi voc� no meu espelho retrovisor, 625 00:53:41,881 --> 00:53:43,416 tive que parar o carro. 626 00:53:43,449 --> 00:53:46,619 Quando vi voc� chegando, eu vi meu futuro. 627 00:53:48,587 --> 00:53:51,189 Vou encontrar a chave para abrir seu cora��o. 628 00:53:51,223 --> 00:53:53,358 Atravessaria o deserto por voc�. 629 00:53:53,391 --> 00:53:55,227 Engoliria um barril de vidro. 630 00:53:55,794 --> 00:53:58,864 Eu te amo mais do que eu te amo. 631 00:53:58,897 --> 00:54:00,465 Seus olhos s�o um p�r do sol. 632 00:54:00,498 --> 00:54:02,467 Quando eu te vi, fiquei bronzeado... 633 00:54:02,500 --> 00:54:04,068 Me deixa em paz. 634 00:54:05,070 --> 00:54:06,739 Ele � persistente. 635 00:54:06,772 --> 00:54:08,774 � grudento igual a cola. 636 00:54:22,820 --> 00:54:25,089 Quero cinco metros desse. 637 00:54:25,122 --> 00:54:28,325 -Planejando algo? -Vou fazer um desfile de moda. 638 00:54:28,826 --> 00:54:29,827 O qu�? 639 00:54:29,861 --> 00:54:31,928 Um desfile de moda na universidade. 640 00:54:31,963 --> 00:54:34,431 Voc� vai modelar na frente das pessoas? 641 00:54:35,065 --> 00:54:37,869 � por isso que se chama desfile de moda. 642 00:54:37,902 --> 00:54:40,938 Ano que vem, vou abrir uma loja. Tudo bem para voc�? 643 00:54:42,640 --> 00:54:44,075 Escuta... 644 00:54:44,108 --> 00:54:47,111 As mulheres deveriam ficar em casa, perto de Al�. 645 00:54:47,144 --> 00:54:50,147 Quando v�o para a rua, elas se exp�em para os homens. 646 00:54:52,182 --> 00:54:54,618 E se ela precisar sustentar a fam�lia? 647 00:54:55,351 --> 00:54:57,621 Ela pede permiss�o para o pai, o irm�o, 648 00:54:58,121 --> 00:54:59,222 ou o marido dela. 649 00:54:59,255 --> 00:55:03,093 E se ela n�o tiver ningu�m? Ela deve morrer de fome? 650 00:55:04,194 --> 00:55:05,261 Nedjma... 651 00:55:05,995 --> 00:55:08,031 Com Al�, tudo acaba bem. 652 00:55:10,200 --> 00:55:12,435 Estou cansada de como as coisas "acabam bem". 653 00:55:12,468 --> 00:55:15,271 Voc� tem que admitir, sempre fui acolhedor. 654 00:55:17,873 --> 00:55:19,042 Vou levar cinco. 655 00:55:19,075 --> 00:55:21,544 Sempre fiz pre�os justos para voc�. 656 00:55:31,887 --> 00:55:33,455 Eles come�aram. 657 00:55:35,190 --> 00:55:37,827 -A festa acabou, Papicha. -Quando v�o terminar? 658 00:55:39,362 --> 00:55:41,997 Me fala, Mokhtar. Quando eles v�o terminar? 659 00:55:42,832 --> 00:55:45,034 -N�o vou dizer nada. -O qu�? 660 00:55:45,567 --> 00:55:48,437 Esse azeite est� delicioso! Quer um pouco? 661 00:55:48,470 --> 00:55:50,505 Me fala, Mokhtar! 662 00:55:50,539 --> 00:55:52,307 Eu j� te paguei, n�o paguei? 663 00:55:56,678 --> 00:55:58,012 Eu n�o quero seu dinheiro. 664 00:55:58,512 --> 00:56:00,749 S� quero que seja legal comigo. 665 00:56:02,984 --> 00:56:04,552 Legal com voc�? 666 00:56:05,053 --> 00:56:06,487 � assim que funciona? 667 00:56:10,191 --> 00:56:11,359 Me deixa em paz. 668 00:56:16,397 --> 00:56:18,900 Fica tranquila Relaxa os ombros. 669 00:56:18,933 --> 00:56:20,034 Espera... 670 00:56:22,370 --> 00:56:24,171 Calma, vira. 671 00:56:30,610 --> 00:56:33,881 Para de fazer caras e bocas. Voc� n�o est� em Miami, docinho. 672 00:56:33,914 --> 00:56:35,582 -Batom. -Aqui. 673 00:56:37,350 --> 00:56:39,820 -Esse. -Esse � meu favorito tamb�m. 674 00:56:39,853 --> 00:56:42,055 Combina com ela. Ela tem pele clara. 675 00:56:42,089 --> 00:56:44,257 -Voc� est� certa. Perfeito. -Nada mau. 676 00:56:44,291 --> 00:56:46,860 Tudo o que precisa agora � fazer as sobrancelhas. 677 00:56:46,894 --> 00:56:49,096 N�o � minha culpa se tem sobrancelhas feias. 678 00:56:49,129 --> 00:56:50,163 � verdade. 679 00:56:50,197 --> 00:56:52,865 148 vezes 2... 680 00:56:58,738 --> 00:57:01,140 Kahina, voc� arrasa! 681 00:57:01,640 --> 00:57:03,876 Neji, olha como ela anda... 682 00:57:03,910 --> 00:57:07,613 As sa�das de emerg�ncia est�o localizadas na frente, no meio, 683 00:57:07,646 --> 00:57:10,450 e no fundo da aeronave. 684 00:57:10,483 --> 00:57:12,752 -T�o sexy! -Kahina... 685 00:57:13,620 --> 00:57:14,787 Voc� nunca voou. 686 00:57:16,155 --> 00:57:18,590 N�o julgue uma pimenta pelo seu tamanho. 687 00:57:18,624 --> 00:57:21,427 Prove e vai ver o qu�o forte ela �! 688 00:57:21,460 --> 00:57:23,762 Neste momento, a pimenta est� solteira. 689 00:57:23,795 --> 00:57:25,897 -N�o por muito tempo. -"N�o por muito tempo." 690 00:57:25,931 --> 00:57:28,233 Estou solteira 691 00:57:28,266 --> 00:57:30,201 Cheba Kahina voltou! 692 00:57:30,235 --> 00:57:32,904 acess�vel e dispon�vel 693 00:57:35,740 --> 00:57:38,776 para seus desejos 694 00:57:39,810 --> 00:57:42,514 deixe alguns dinares e traga seus d�lares 695 00:57:51,456 --> 00:57:52,757 Abram a porta! 696 00:58:02,099 --> 00:58:03,233 O que � essa cantoria? 697 00:58:03,267 --> 00:58:06,636 -Voc�s n�o t�m vergonha? -Saiam daqui! 698 00:58:06,670 --> 00:58:09,273 � pecado! O que as pessoas v�o dizer? 699 00:58:09,306 --> 00:58:11,408 Voc�s n�o t�m moral! 700 00:58:11,441 --> 00:58:13,811 S�o motivo de chacota! 701 00:58:13,844 --> 00:58:16,213 Est�o fedendo a cigarro. O que � isto? 702 00:58:17,147 --> 00:58:19,950 Cigarro, m�sica, cantoria... 703 00:58:19,984 --> 00:58:22,719 Seminuas! Onde est�o seus hijabs? 704 00:58:23,220 --> 00:58:25,955 Que os anjos as amaldi�oem dia e noite. 705 00:58:25,989 --> 00:58:27,524 Voc�s rezaram hoje? 706 00:58:28,157 --> 00:58:29,759 Voc�s rezaram hoje? 707 00:58:29,793 --> 00:58:32,028 N�o temos �gua para as ablu��es. 708 00:58:32,061 --> 00:58:33,830 -O que � isto? -Isso? 709 00:58:34,497 --> 00:58:36,966 � para lavar minhas partes �ntimas. 710 00:58:41,137 --> 00:58:42,405 Saiam daqui! 711 00:58:43,973 --> 00:58:46,209 Os hijabs e as ora��es s�o obrigat�rios! 712 00:58:46,710 --> 00:58:49,678 -Al� � misericordioso. -E severo nas puni��es. 713 00:58:49,713 --> 00:58:51,547 Ele pune aqueles que falam por Ele! 714 00:58:51,580 --> 00:58:52,848 Mais uma palavra... 715 00:58:53,349 --> 00:58:54,383 R�pido! 716 00:58:55,251 --> 00:58:56,485 N�s vamos voltar! 717 01:01:12,216 --> 01:01:14,218 Eu acho que � uma menina. 718 01:01:48,551 --> 01:01:50,854 Posso cham�-la de Linda? 719 01:01:53,156 --> 01:01:54,524 Voc� se importa? 720 01:02:06,435 --> 01:02:07,436 Vestido um... 721 01:02:08,004 --> 01:02:09,839 Kahina... Est�o acompanhando? 722 01:02:10,873 --> 01:02:13,009 Vestido dois, Wassila. 723 01:02:13,709 --> 01:02:16,212 Vestido tr�s, Houria. 724 01:02:16,245 --> 01:02:18,680 Vestido quatro, Selima. 725 01:02:18,714 --> 01:02:21,017 Vestido cinco, Messika. 726 01:02:21,050 --> 01:02:22,985 Vestido seis, Kahina de novo. 727 01:02:23,019 --> 01:02:26,155 Vestido sete, Wassila de novo. Sabe como as coisas s�o. 728 01:02:27,456 --> 01:02:30,159 -E o vestido oito... -O vestido de noiva. 729 01:02:30,192 --> 01:02:33,429 Tem certeza, Samira? N�o vai desfilar? 730 01:02:33,462 --> 01:02:35,230 N�o, n�o vou desfilar. 731 01:02:36,031 --> 01:02:37,332 Vestido oito... 732 01:02:37,365 --> 01:02:39,968 Messika vai desfilar com o vestido de noiva, est� bem? 733 01:02:40,001 --> 01:02:43,038 Um, dois, tr�s... Viva a Arg�lia! 734 01:04:34,179 --> 01:04:36,214 -Ol�! -Ol�, tudo bem? 735 01:04:36,248 --> 01:04:37,715 Como est�o? 736 01:04:38,916 --> 01:04:40,217 Como voc� est�? 737 01:04:42,419 --> 01:04:44,188 Tudo bem, Mehdi? 738 01:04:52,228 --> 01:04:56,000 Essas universit�rias n�o t�m medo de nada. 739 01:04:56,033 --> 01:04:58,736 N�o sei lidar com toda essa nudez! 740 01:04:58,770 --> 01:04:59,904 Nudez? 741 01:05:00,437 --> 01:05:02,506 S� est�o vestindo jeans. 742 01:05:02,539 --> 01:05:06,042 -Se n�o gosta, feche os olhos. -Meus olhos est�o bem. 743 01:05:06,076 --> 01:05:07,878 Se as mulheres se vestissem melhor, 744 01:05:07,911 --> 01:05:09,245 ter�amos menos problemas. 745 01:05:09,279 --> 01:05:12,315 Voc� que � o problema, ficando frustrado desse jeito. 746 01:05:12,348 --> 01:05:15,051 -Est� falando comigo? -N�o, com a mula na sua cabe�a. 747 01:05:15,852 --> 01:05:18,354 Vamos mudar de assunto. Pronto. 748 01:05:18,388 --> 01:05:20,890 Sua namorada � americana ou algo do tipo? 749 01:05:21,524 --> 01:05:23,559 Chega, Karim. D� um tempo. 750 01:05:23,593 --> 01:05:25,928 Est�o falando que vai fazer um desfile de moda. 751 01:05:25,961 --> 01:05:28,198 -� verdade? -Karim! 752 01:05:28,699 --> 01:05:30,233 Sim, � verdade. 753 01:05:30,266 --> 01:05:33,103 Minissaias e decotes. Voc� vai ver. 754 01:05:33,136 --> 01:05:37,006 Voc� n�o tem TV? N�o est� assistindo �s not�cias? 755 01:05:37,039 --> 01:05:40,876 O alvo s�o garotas sem hijabs. Quer morrer? V� em frente. 756 01:05:40,910 --> 01:05:42,111 Karim, j� chega. 757 01:05:42,144 --> 01:05:43,779 N�o estou brincando. J� entendemos. 758 01:05:43,813 --> 01:05:46,181 O que devemos fazer? Vamos, me fala. 759 01:05:46,215 --> 01:05:48,450 Colocar os hijabs e ficar em casa? 760 01:05:48,483 --> 01:05:50,619 N�o vai adiantar nada provocar. 761 01:05:50,652 --> 01:05:53,755 N�o � provoca��o. � indiferen�a. 762 01:05:53,788 --> 01:05:56,591 N�o � a mesma coisa. A indiferen�a acaba com eles. 763 01:05:56,625 --> 01:05:59,294 -N�o distor�a minhas palavras... -Parem! 764 01:05:59,328 --> 01:06:01,063 Parem de falar! 765 01:06:01,096 --> 01:06:03,132 Se n�o podem escutar, parem! 766 01:06:04,466 --> 01:06:07,068 Sua namorada � muito feminista. 767 01:06:07,101 --> 01:06:09,203 Estou te falando, um dia ela vai come�ar 768 01:06:09,237 --> 01:06:12,273 uma associa��o de prote��o das vadias unidas! 769 01:06:12,306 --> 01:06:14,108 Voc� � p�ssimo. 770 01:06:14,142 --> 01:06:16,710 Minissaia e decote, � isso mesmo? 771 01:06:16,745 --> 01:06:18,079 Para o carro, vou sair. 772 01:06:18,112 --> 01:06:20,414 N�o, eu vou sair. Para o carro. 773 01:06:21,649 --> 01:06:23,684 A Wassila e eu vamos sair. 774 01:07:08,395 --> 01:07:09,896 � bonito. 775 01:07:32,852 --> 01:07:35,554 N�o, para! Cuidado! 776 01:07:39,191 --> 01:07:40,692 Espera! 777 01:07:52,003 --> 01:07:54,405 "Os americanos foram at� a Lua. 778 01:07:56,274 --> 01:07:57,975 Ent�o, vamos mostrar para eles 779 01:07:58,008 --> 01:08:00,110 o que a tecnologia �rabe pode fazer." 780 01:08:00,911 --> 01:08:03,715 O conselheiro diz: "Como assim, sr. presidente?" 781 01:08:03,749 --> 01:08:06,417 "N�s vamos at� o Sol!" 782 01:08:06,451 --> 01:08:08,753 O consultor diz: "Mas, sr. presidente... 783 01:08:08,786 --> 01:08:11,021 N�o podemos ir at� o Sol. N�s vamos queimar." 784 01:08:11,522 --> 01:08:15,760 "Claro que n�o! 785 01:08:15,793 --> 01:08:17,394 Voc� n�o entende nada! 786 01:08:17,427 --> 01:08:21,198 N�o vamos durante o dia. Vamos durante a noite!" 787 01:08:22,432 --> 01:08:24,901 -E depois? -� isso. 788 01:08:30,940 --> 01:08:31,941 Esquerda. 789 01:08:33,110 --> 01:08:34,211 Agora para a direita. 790 01:08:40,450 --> 01:08:41,918 Voc� vai mesmo? 791 01:08:44,888 --> 01:08:46,790 Minha m�e vive insistindo. 792 01:08:46,823 --> 01:08:48,357 Como assim? 793 01:08:48,391 --> 01:08:50,994 N�o est� decidido. Minha m�e est� insistindo... 794 01:08:52,094 --> 01:08:54,863 Mas, sinceramente, n�o sei se eu vou. 795 01:08:54,897 --> 01:08:57,599 N�o � uma coisa certa. O processo � dif�cil. 796 01:08:57,633 --> 01:08:59,302 Sua m�e decide tudo? 797 01:09:00,235 --> 01:09:02,170 N�o, ela n�o decide tudo. 798 01:09:03,339 --> 01:09:05,474 Por outro lado, ela n�o est� errada. 799 01:09:05,508 --> 01:09:07,877 N�o vou desperdi�ar uma oportunidade dessas. 800 01:09:07,911 --> 01:09:09,745 -Ent�o voc� vai? -Mas... 801 01:09:09,778 --> 01:09:12,948 -Sim, voc� vai! -Mas n�o sem voc�. 802 01:09:15,984 --> 01:09:18,053 "Inshallah", assim que tiver o visto, 803 01:09:18,086 --> 01:09:20,588 vamos nos casar e partiremos juntos, certo? 804 01:09:21,957 --> 01:09:23,258 Por qu�? 805 01:09:23,291 --> 01:09:25,993 -Para ser sua empregada? -N�o, nunca. 806 01:09:26,028 --> 01:09:27,929 -Voc� faz o que quiser. -Tipo o qu�? 807 01:09:27,962 --> 01:09:29,964 Vai encontrar o que fazer. 808 01:09:55,122 --> 01:09:57,291 Vamos ter uma vida boa l�. 809 01:09:57,324 --> 01:09:58,759 Eu prometo. 810 01:09:58,792 --> 01:10:00,761 -Onde? -Na Fran�a. 811 01:10:00,794 --> 01:10:03,530 N�o entendo. Eu n�o quero sair daqui. 812 01:10:04,865 --> 01:10:06,567 Minha vida inteira est� aqui. 813 01:10:08,069 --> 01:10:10,504 Tenho minha fam�lia, minhas amigas... 814 01:10:12,239 --> 01:10:14,208 Tenho meus vestidos, o desfile de moda. 815 01:10:14,241 --> 01:10:16,343 Minha vida est� aqui. N�o quero partir. 816 01:10:17,844 --> 01:10:20,380 Claro, vamos depois do desfile. Sem problemas. 817 01:10:20,413 --> 01:10:22,783 N�o � s� sobre o desfile... 818 01:10:22,816 --> 01:10:24,484 Olha, me escuta, por favor. 819 01:10:25,251 --> 01:10:27,087 Eu sou sua vida agora. 820 01:10:28,154 --> 01:10:29,222 E voc� � a minha. 821 01:10:29,989 --> 01:10:32,692 Vamos construir uma vida juntos, longe daqui. 822 01:10:32,725 --> 01:10:34,459 Temos que ir ainda jovens. 823 01:10:34,494 --> 01:10:36,863 E enquanto estamos vivos. 824 01:10:36,897 --> 01:10:39,065 N�o precisamos partir para construir. 825 01:10:39,665 --> 01:10:42,268 Estou feliz aqui. Quero ficar. 826 01:10:43,069 --> 01:10:45,538 N�o � f�cil. Precisamos lutar. 827 01:10:47,206 --> 01:10:48,741 Voc� n�o v�? 828 01:10:49,374 --> 01:10:52,912 Est� cada dia pior. Quer levar um tiro? 829 01:10:52,945 --> 01:10:54,546 Est� falando do qu�? 830 01:11:09,728 --> 01:11:12,031 Voc� nem v� a oportunidade que estou te dando. 831 01:11:12,864 --> 01:11:14,866 -Oportunidade que est� me dando? -Isso. 832 01:11:16,635 --> 01:11:18,803 N�o te pedi para me dar uma oportunidade. 833 01:11:18,837 --> 01:11:20,204 E nunca vou pedir. 834 01:11:20,238 --> 01:11:22,874 Nunca vou pedir a ningu�m. Voc� entendeu? 835 01:11:24,108 --> 01:11:26,610 � verdade. A Arg�lia � muito melhor. 836 01:11:27,578 --> 01:11:28,879 Sabe de uma coisa? 837 01:11:31,382 --> 01:11:33,451 Aqui! Coma! Terra argeliana! 838 01:11:34,952 --> 01:11:36,720 E fica aqui! 839 01:11:36,754 --> 01:11:38,757 A madame tem um neg�cio crescendo 840 01:11:38,790 --> 01:11:40,591 nos banheiros do La Rose Noire! 841 01:11:41,792 --> 01:11:44,962 Voc� tem um futuro brilhante nas boates de Argel. 842 01:11:44,995 --> 01:11:46,664 Parece pagar muito bem. 843 01:11:47,398 --> 01:11:50,100 Pega sua chave e me leva para casa. 844 01:12:25,835 --> 01:12:27,103 Mokhtar! 845 01:12:28,304 --> 01:12:29,371 Mokhtar! 846 01:12:41,117 --> 01:12:42,184 Abre. 847 01:12:42,819 --> 01:12:44,987 -O que quer? -Abre o port�o. 848 01:12:45,621 --> 01:12:47,289 Quero entrar, Mokhtar. 849 01:12:47,789 --> 01:12:49,124 Por favor. 850 01:12:49,157 --> 01:12:52,227 -Vai me pagar? -Claro. 851 01:12:53,729 --> 01:12:55,731 Pago agora mesmo. 852 01:12:57,866 --> 01:13:00,168 Vamos, Mokhtar. Abre o port�o. 853 01:13:01,369 --> 01:13:02,770 Eu falei que pago. 854 01:13:03,571 --> 01:13:05,139 Vamos, Mokhtar! 855 01:13:15,483 --> 01:13:16,484 Toma. 856 01:13:17,652 --> 01:13:19,153 -Precisamos conversar. -O qu�? 857 01:13:19,187 --> 01:13:20,688 Entre aqui. 858 01:13:20,721 --> 01:13:23,157 Mokhtar, o que est� fazendo? 859 01:13:24,191 --> 01:13:26,861 Me solta! N�o, Mokhtar! 860 01:13:27,394 --> 01:13:28,929 N�o! N�o! 861 01:13:29,930 --> 01:13:31,165 Para! 862 01:13:37,904 --> 01:13:40,139 -O que est� acontecendo? -Nada! 863 01:13:40,173 --> 01:13:42,042 Mokhtar, por que todo esse barulho? 864 01:13:42,743 --> 01:13:44,078 Voc� est� bem, Nedjma? 865 01:13:44,111 --> 01:13:46,546 As boas meninas j� voltaram... 866 01:13:46,580 --> 01:13:50,183 Se tocar nela de novo, eu mato voc�! 867 01:13:50,884 --> 01:13:53,587 Voc� me ouviu, seu bosta? 868 01:14:24,049 --> 01:14:27,820 � isso, isso a�, Nedjma... 869 01:14:46,271 --> 01:14:47,772 Qual � o problema? 870 01:14:49,474 --> 01:14:50,742 O que aconteceu, Neji? 871 01:14:51,243 --> 01:14:52,577 Qual � o problema? 872 01:14:54,111 --> 01:14:56,581 Fala comigo. O que aconteceu? 873 01:14:57,849 --> 01:15:00,985 -Voc� n�o estava com o Mehdi? -N�s brigamos. 874 01:15:01,018 --> 01:15:02,753 Falei para ele que sou estudante. 875 01:15:03,687 --> 01:15:05,222 O qu�? 876 01:15:05,256 --> 01:15:07,224 Falou isso para ele? 877 01:15:07,258 --> 01:15:09,292 Ele vai falar para o Karim! 878 01:15:10,260 --> 01:15:12,262 Vou perder ele por sua causa! 879 01:15:12,295 --> 01:15:15,166 � s� isso que importa para voc�! Karim, Karim, Karim! 880 01:15:15,933 --> 01:15:18,835 Desde que conheceu ele, voc� est� diferente. 881 01:15:18,869 --> 01:15:20,737 Se tornou submissa. 882 01:15:20,771 --> 01:15:24,908 Nem se veste mais do mesmo jeito. Voc� mudou! 883 01:15:24,941 --> 01:15:27,277 Est� mentindo. Tem medo dele. 884 01:15:27,310 --> 01:15:29,312 Essa � sua vida de merda? 885 01:15:29,980 --> 01:15:31,514 Pelo menos eu vivo a minha. 886 01:15:31,547 --> 01:15:36,186 Olha voc�! Acha mesmo que � algum tipo de designer? 887 01:15:36,219 --> 01:15:39,822 Vende farrapos e acha que � uma Coco Chanel? 888 01:15:40,523 --> 01:15:43,626 Ningu�m nunca ouviu falar de voc�. Entendeu? 889 01:15:43,659 --> 01:15:45,427 Voc� n�o � nada e nunca vai ser! 890 01:15:45,460 --> 01:15:48,364 Sem mim, voc� n�o � nada! Voc� n�o � nada, entendeu? 891 01:15:48,398 --> 01:15:50,100 Voc� n�o � nada sem mim! 892 01:15:50,133 --> 01:15:52,335 Voc� � minha sombra. Sempre uma sombra. 893 01:15:53,469 --> 01:15:54,670 Tenho pena de voc�. 894 01:15:54,704 --> 01:15:57,339 Olha para voc�. Voc� me d� pena. 895 01:15:58,340 --> 01:16:00,075 Que futuro voc� tem? 896 01:16:02,744 --> 01:16:06,215 Olha para a sua vida, o qu�o submissa voc� �. 897 01:16:09,918 --> 01:16:12,721 Vai se ferrar! Vai se ferrar, me ouviu? 898 01:16:12,754 --> 01:16:14,889 N�o conta comigo para o seu desfile de bosta! 899 01:16:14,923 --> 01:16:16,658 -N�o preciso de ningu�m! -Calada! 900 01:16:16,691 --> 01:16:19,428 N�o preciso de ningu�m para o meu desfile! 901 01:17:33,733 --> 01:17:35,902 O que aconteceu aqui? 902 01:17:35,935 --> 01:17:37,269 N�o sabia? 903 01:17:37,303 --> 01:17:39,438 Um investidor dos Emirados comprou a loja. 904 01:17:39,471 --> 01:17:42,541 E, gra�as a Al�, os neg�cios v�o bem. 905 01:17:42,574 --> 01:17:44,743 Est� vendo todos esses hijab? 906 01:17:45,477 --> 01:17:47,813 S�o feitos de tecido bactericida. 907 01:17:47,846 --> 01:17:50,716 Absorve suor e elimina odores. 908 01:17:50,749 --> 01:17:52,784 Vai comprar um? 909 01:17:52,818 --> 01:17:54,853 N�o, n�o preciso de um. 910 01:17:56,188 --> 01:17:58,289 Quando � seu desfile? 911 01:17:58,324 --> 01:18:00,325 Sexta-feira. Por qu�? 912 01:18:04,229 --> 01:18:05,396 Nedjma... 913 01:18:05,430 --> 01:18:08,799 � pecado mulheres congregarem �s sextas-feiras. 914 01:18:09,934 --> 01:18:11,836 E o estoque antigo? 915 01:18:15,339 --> 01:18:17,207 O lixo fica l� nos fundos. 916 01:18:50,406 --> 01:18:52,142 Vou levar isto. 917 01:19:20,435 --> 01:19:22,404 Ali � a videoteca? 918 01:19:22,437 --> 01:19:24,607 Sim, eles bombardearam. 919 01:19:44,726 --> 01:19:47,094 -A janela n�o abre? -N�o. 920 01:20:21,094 --> 01:20:24,197 Isso n�o � nada... Tem uma surpresa no seu quarto. 921 01:20:25,832 --> 01:20:28,102 Tchauzinho, desfile da Papicha. 922 01:20:28,602 --> 01:20:30,204 Acabou. 923 01:20:30,237 --> 01:20:31,438 Corre, vai ver. 924 01:21:37,636 --> 01:21:39,804 Sinto muito, Nedjma. 925 01:21:41,039 --> 01:21:43,341 Deixei isso ir longe demais. 926 01:21:43,374 --> 01:21:45,409 Mas agora acabou. 927 01:21:46,710 --> 01:21:48,245 N�o podemos. 928 01:21:50,080 --> 01:21:52,315 N�o vai ter desfile nenhum. 929 01:21:52,349 --> 01:21:54,017 � muito perigoso. 930 01:21:55,585 --> 01:21:58,656 Sem desfile, sem gala. Acabou. 931 01:22:04,428 --> 01:22:06,564 Nedjma, o que est� fazendo? 932 01:22:09,733 --> 01:22:11,534 Eu vou te matar! 933 01:22:12,102 --> 01:22:14,671 -Vou acabar com voc�! -Para... 934 01:22:14,704 --> 01:22:16,973 -Quem fez isso? -N�o fui eu. 935 01:22:17,006 --> 01:22:18,741 -Fala! -Foram as meninas. 936 01:22:18,775 --> 01:22:19,976 Que meninas? 937 01:22:20,009 --> 01:22:21,744 Me fala! 938 01:22:23,479 --> 01:22:24,546 Nedjma... 939 01:22:27,516 --> 01:22:28,751 Neji... 940 01:22:30,187 --> 01:22:31,788 Neji, n�o faz isso. 941 01:22:32,389 --> 01:22:34,123 Neji, por favor... 942 01:22:41,230 --> 01:22:42,799 Solta ele. 943 01:22:46,635 --> 01:22:48,036 Voc� est� sangrando. 944 01:22:48,069 --> 01:22:49,638 Est� tudo bem. Respira. 945 01:23:07,989 --> 01:23:09,324 Devagar... 946 01:23:12,693 --> 01:23:14,595 Assim? 947 01:23:18,233 --> 01:23:20,167 Estava certa, Neji. 948 01:23:23,471 --> 01:23:26,606 Quando descobriu sobre a universidade, ele enlouqueceu. 949 01:23:27,975 --> 01:23:29,443 Olha... 950 01:23:39,153 --> 01:23:40,921 Eu amava ele de verdade. 951 01:23:42,556 --> 01:23:43,623 Eu sei... 952 01:23:46,926 --> 01:23:48,795 Nedjma, me perdoa. 953 01:23:49,863 --> 01:23:51,665 Sinto muito. 954 01:23:55,434 --> 01:23:57,436 Vamos costurar tudo de novo. 955 01:24:00,039 --> 01:24:02,109 Meninas, n�o vai mais ter desfile. 956 01:24:02,142 --> 01:24:03,843 Vai ter desfile, sim. 957 01:24:03,877 --> 01:24:07,314 Vamos refazer tudo e organizar o desfile, certo? 958 01:24:08,281 --> 01:24:10,950 E eu vou usar o vestido de noiva. 959 01:24:13,452 --> 01:24:15,788 Achei que voc� tivesse mais garra do que isso. 960 01:24:17,023 --> 01:24:19,058 Fa�a isso por n�s. 961 01:24:21,026 --> 01:24:22,060 Nedjma... 962 01:24:23,462 --> 01:24:25,864 A Linda ficaria muito orgulhosa de voc�. 963 01:24:27,733 --> 01:24:29,001 De p�. 964 01:24:29,034 --> 01:24:31,003 Todas n�s ficaremos lindas. 965 01:24:31,569 --> 01:24:33,172 At� ela! 966 01:24:33,206 --> 01:24:34,807 "Sra. Panda". 967 01:24:37,376 --> 01:24:38,877 Vamos, Nedjma. 968 01:24:41,079 --> 01:24:43,015 Vamos, o show precisa continuar. 969 01:24:43,048 --> 01:24:45,117 Isso a�. Vamos nessa. 970 01:24:45,150 --> 01:24:47,652 Vamos, Nedjma. Vamos nessa! 971 01:24:47,685 --> 01:24:50,988 Toma, come�a a costurar. 972 01:24:51,489 --> 01:24:53,325 Vai costurar! 973 01:24:53,358 --> 01:24:55,560 Precisa nos dizer o que fazer, nos organizar, 974 01:24:55,593 --> 01:24:56,794 e limpar isso tudo. 975 01:24:59,396 --> 01:25:00,697 Vamos, Nedjma. 976 01:25:01,999 --> 01:25:04,002 At� o p�ster do Roch Voisine... 977 01:25:04,869 --> 01:25:07,038 Elas rasgaram tudo. 978 01:25:13,645 --> 01:25:14,746 Nedjma! 979 01:25:24,721 --> 01:25:26,056 Senhora... 980 01:25:27,023 --> 01:25:29,192 Nos deixe fazer o desfile. 981 01:25:29,225 --> 01:25:33,229 O muro est� pronto. Estamos seguras aqui, por favor. 982 01:25:34,465 --> 01:25:37,934 Voc� sabe que n�o posso, Nedjma. Por que est� insistindo? 983 01:25:39,603 --> 01:25:42,673 N�s nunca fazemos nada. � como estar em uma pris�o. 984 01:25:42,706 --> 01:25:44,775 N�o podemos nem sair. 985 01:25:46,409 --> 01:25:48,711 Deixe-nos vestir nossas pr�prias roupas. 986 01:25:48,744 --> 01:25:50,780 Por favor, senhora... 987 01:26:08,464 --> 01:26:09,965 CUIDADO, BROMO! 988 01:26:48,436 --> 01:26:50,838 O que � isso? Parem! 989 01:26:54,007 --> 01:26:55,709 Parem! 990 01:26:57,277 --> 01:26:58,812 Senhora... 991 01:26:59,680 --> 01:27:02,883 N�o temos �gua, eletricidade, nada! 992 01:27:02,916 --> 01:27:05,585 Nossas camas est�o quebradas. O porteiro � uma piada. 993 01:27:05,618 --> 01:27:08,222 -Deixe-nos pelo menos... -Tudo bem, j� entendi! 994 01:27:10,023 --> 01:27:12,192 Voc�s precisam que tudo seja dito! 995 01:27:12,225 --> 01:27:15,362 Sejam respons�veis! Voc�s n�o s�o mais crian�as! 996 01:27:16,229 --> 01:27:18,465 Fa�am voc�s as coisas mudarem! 997 01:27:18,498 --> 01:27:21,401 Leu o artigo sobre o bromo? Voc� leu? 998 01:27:21,434 --> 01:27:25,172 "O bromo � um sedativo para tratamento de epilepsia. 999 01:27:25,205 --> 01:27:27,407 Reduz a excita��o sexual... 1000 01:27:27,440 --> 01:27:29,809 Exposi��o prolongada pode causar envenenamento!" 1001 01:27:29,842 --> 01:27:31,343 Isso � normal? 1002 01:27:33,345 --> 01:27:35,882 Se � o caso, estamos todas envenenadas. 1003 01:27:38,418 --> 01:27:40,153 Voc� acha que eu como o qu�? 1004 01:27:57,503 --> 01:27:59,905 Vamos fazer esse desfile. � tudo o que temos. 1005 01:28:17,589 --> 01:28:19,190 Sem cartazes, est� bem? 1006 01:28:20,458 --> 01:28:22,027 Isso � um sim? 1007 01:28:26,731 --> 01:28:28,699 N�o digam para ningu�m. 1008 01:28:30,100 --> 01:28:32,803 E sem barulho, meninas! 1009 01:28:33,871 --> 01:28:35,906 Vamos fazer? 1010 01:28:36,974 --> 01:28:38,642 Vamos! 1011 01:29:26,855 --> 01:29:29,124 -Canta comigo. -Eu n�o sei a letra. 1012 01:29:29,157 --> 01:29:30,759 Canta de novo. 1013 01:30:04,358 --> 01:30:06,327 N�o tenho mais voz! 1014 01:30:23,044 --> 01:30:24,645 Agora voc�. 1015 01:30:32,018 --> 01:30:34,521 Se concentrem! 1016 01:30:35,055 --> 01:30:36,389 Com cuidado... 1017 01:30:51,738 --> 01:30:53,239 �timo. 1018 01:31:19,465 --> 01:31:20,866 Coloca a m�sica. 1019 01:34:02,089 --> 01:34:03,557 O que foi isso? 1020 01:34:55,173 --> 01:34:56,575 Nedjma! 1021 01:35:00,813 --> 01:35:02,280 Nedjma! 1022 01:35:13,691 --> 01:35:15,092 Nedjma! 1023 01:38:17,502 --> 01:38:20,705 Nedjma, n�o faz isso com seu cabelo! 1024 01:38:20,739 --> 01:38:22,740 Nedjma, para! 1025 01:38:22,773 --> 01:38:23,774 Nedjma! 1026 01:38:23,808 --> 01:38:26,010 Nedjma, para! Para! Para! 1027 01:38:26,043 --> 01:38:27,912 Nedjma... Nedjma... 1028 01:39:56,999 --> 01:39:58,800 Eram as favoritas dela. 1029 01:40:00,101 --> 01:40:02,438 Ela amava o cheiro. 1030 01:41:04,431 --> 01:41:05,599 Samira... 1031 01:41:33,958 --> 01:41:35,761 N�o tenho para onde ir. 1032 01:41:44,736 --> 01:41:46,805 N�o chore, minha menina. 1033 01:41:47,306 --> 01:41:49,140 Vou cuidar de voc�. 1034 01:41:49,741 --> 01:41:53,511 Essa � sua casa agora. E a Nedjma � sua irm�. 1035 01:41:53,544 --> 01:41:56,114 Acabou. Sem l�grimas. 1036 01:42:05,389 --> 01:42:06,558 Obrigada. 1037 01:42:07,158 --> 01:42:08,660 Est� tudo bem, acabou. 1038 01:42:09,227 --> 01:42:10,594 N�o chore. 1039 01:42:24,007 --> 01:42:25,042 Nedjma... 1040 01:42:26,609 --> 01:42:28,478 Voc� sabe que eu sei costurar. 1041 01:42:28,511 --> 01:42:30,580 Abre uma loja, e eu vou te ajudar. 1042 01:42:32,014 --> 01:42:34,917 Pode fazer cal�as, saias e vestidos. 1043 01:42:34,951 --> 01:42:36,252 Vestidos de casamento. 1044 01:42:36,754 --> 01:42:38,589 Voc� costura muito bem. 1045 01:42:55,271 --> 01:42:57,273 Minha pr�pria costureira. 1046 01:43:03,145 --> 01:43:04,813 O que foi? 1047 01:43:06,348 --> 01:43:07,650 Voc� est� bem? 1048 01:43:08,485 --> 01:43:10,519 O beb� est� mexendo. 1049 01:43:12,621 --> 01:43:14,390 Deixa eu sentir. 1050 01:43:15,157 --> 01:43:16,358 Mais embaixo. 1051 01:43:25,834 --> 01:43:27,468 Sabe de uma coisa? 1052 01:43:28,003 --> 01:43:30,705 Sua m�e est� certa. 1053 01:43:32,373 --> 01:43:35,643 Vamos vestir todas as garotas de Argel. 1054 01:43:39,047 --> 01:43:40,882 Vai ser incr�vel. 1055 01:43:53,160 --> 01:43:55,496 -D�i? -N�o. 1056 01:43:57,932 --> 01:43:59,934 O beb� est� se mexendo muito. 1057 01:44:00,868 --> 01:44:02,536 Gra�as a Al�. 1058 01:44:20,520 --> 01:44:24,358 EM MEM�RIA DO MEU PAI 1059 01:44:24,891 --> 01:44:28,895 Tradutora: Vanessa Gellert ETC FILMES 73877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.