All language subtitles for Papicha.2019.720p.BluRay.x264. YTS.MX-portugues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,364 --> 00:01:10,966
Segura isso.
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,269
Vai, agora.
3
00:01:19,107 --> 00:01:21,376
Espera, me deixa fazer isso.
4
00:01:21,877 --> 00:01:23,311
Vai, Wassila.
5
00:01:25,414 --> 00:01:27,083
Por aqui.
6
00:01:28,617 --> 00:01:31,219
R�pido, Nedjma.
Continua andando.
7
00:01:31,252 --> 00:01:32,554
Est� bem!
8
00:01:48,803 --> 00:01:50,037
R�pido.
9
00:02:01,782 --> 00:02:05,285
ARGEL, ANOS 1990
10
00:02:13,093 --> 00:02:18,465
Outro ataque de grupos armados
aconteceu em Argel.
11
00:02:18,498 --> 00:02:20,667
Um carro-bomba explodiu,
12
00:02:20,700 --> 00:02:24,037
deixando 15 mortos
e 60 feridos...
13
00:02:24,070 --> 00:02:26,941
Vov�, mantenha
os olhos na rua.
14
00:02:26,974 --> 00:02:31,177
Quantas vezes tenho que dizer?
Meu t�xi � especial.
15
00:02:31,211 --> 00:02:33,513
� um t�xi clandestino,
n�o um cabar�!
16
00:02:39,052 --> 00:02:41,620
Sentimos muito sua falta,
vov�.
17
00:03:44,781 --> 00:03:48,519
-Cale a boca, chega.
-Est�o ali.
18
00:03:50,621 --> 00:03:51,622
R�pido.
19
00:03:58,294 --> 00:03:59,930
Aqui vamos n�s.
20
00:03:59,964 --> 00:04:01,865
Que Al� nos proteja.
21
00:04:08,271 --> 00:04:09,573
Pare!
22
00:04:12,242 --> 00:04:13,643
Desligue o carro.
23
00:04:15,578 --> 00:04:17,213
Mostre os documentos.
24
00:04:21,551 --> 00:04:22,552
Aqui.
25
00:04:27,990 --> 00:04:29,458
Documentos do carro.
26
00:04:47,776 --> 00:04:49,844
Saia e abra o porta-malas.
27
00:04:55,650 --> 00:04:56,918
R�pido.
28
00:05:02,124 --> 00:05:03,825
Voc�, olhe o porta-malas.
29
00:05:05,694 --> 00:05:07,662
Feche o porta-malas.
30
00:05:11,332 --> 00:05:13,567
De onde est�o vindo?
31
00:05:13,601 --> 00:05:16,404
-Estamos indo para casa.
-Voc� n�o!
32
00:05:16,437 --> 00:05:19,340
-Viemos de um casamento.
-Para onde est�o indo?
33
00:05:19,373 --> 00:05:20,374
Para casa.
34
00:05:20,941 --> 00:05:23,310
A essa hora?
Voc�s n�o t�m medo?
35
00:05:23,343 --> 00:05:25,779
-Pegue seus documentos.
-Obrigado.
36
00:05:25,813 --> 00:05:27,380
Podem ir agora.
37
00:05:30,283 --> 00:05:32,119
Vamos, saiam daqui!
38
00:05:32,619 --> 00:05:34,722
Saiam!
V�o!
39
00:05:35,223 --> 00:05:36,490
Vamos, r�pido!
40
00:05:47,200 --> 00:05:49,202
Eles s�o loucos.
41
00:05:56,876 --> 00:05:59,645
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
42
00:06:13,492 --> 00:06:16,495
-Diz que trouxe meu vestido.
-Claro que trouxe!
43
00:06:18,164 --> 00:06:20,232
Aqui est� o seu.
44
00:06:21,833 --> 00:06:25,103
-Onde est� o dinheiro?
-Acha que n�o vou pagar?
45
00:06:26,071 --> 00:06:28,339
Cad� a educa��o?
46
00:06:28,373 --> 00:06:30,108
Voc� n�o tem vergonha?
47
00:06:31,076 --> 00:06:32,210
86.
48
00:06:33,778 --> 00:06:35,447
60.
49
00:06:36,282 --> 00:06:37,383
80.
50
00:06:37,416 --> 00:06:39,084
-Qual a cor?
-Verde.
51
00:06:39,117 --> 00:06:40,419
-Seu nome?
-Marwa.
52
00:06:40,452 --> 00:06:41,453
Marwa.
53
00:06:44,622 --> 00:06:47,325
Serviu como uma luva!
Voc� est� linda.
54
00:06:47,358 --> 00:06:48,726
D� uma voltinha.
55
00:06:48,759 --> 00:06:51,229
-Minha cintura � muito fina.
-Claro, com certeza.
56
00:06:51,262 --> 00:06:53,564
Mas tem os p�s do tamanho
de um elefante!
57
00:06:54,865 --> 00:06:57,535
Olhem para essa cor.
58
00:06:57,568 --> 00:06:59,937
� a mesma cor do banheiro.
59
00:07:00,437 --> 00:07:02,907
Se eu quiser ir ao banheiro,
60
00:07:02,940 --> 00:07:05,042
sei exatamente para onde ir!
61
00:07:05,075 --> 00:07:08,078
De onde voc� tira
essas coisas?
62
00:07:08,112 --> 00:07:11,148
Voc� � t�o m�scula...
63
00:07:13,751 --> 00:07:15,886
Eu prefiro ser m�scula
64
00:07:15,920 --> 00:07:18,755
do que ser um fracasso de mulher
como voc�.
65
00:07:20,057 --> 00:07:21,791
N�o, cala a boca.
66
00:07:21,825 --> 00:07:24,961
Voc� n�o deveria estar
no banheiro masculino?
67
00:07:24,994 --> 00:07:26,430
Voc� me ouviu?
68
00:07:27,997 --> 00:07:30,767
Sabia que ela estava
no "Planeta dos Macacos"?
69
00:07:30,800 --> 00:07:32,568
� uma macaca!
70
00:07:32,601 --> 00:07:36,139
Empatou!
� hora da batalha de dan�a!
71
00:07:38,575 --> 00:07:41,144
Sofia, Sofia!
72
00:07:41,177 --> 00:07:45,982
Sofia, Sofia!
73
00:07:49,618 --> 00:07:51,087
Estou pegando fogo!
74
00:07:53,256 --> 00:07:55,658
Vai, vai!
75
00:07:55,691 --> 00:07:58,426
Vai, vai!
76
00:08:56,817 --> 00:08:59,052
-Ele n�o est� aqui.
-Como eu poderia saber?
77
00:08:59,085 --> 00:09:01,855
Voc� pagou ele
antes de voltar.
78
00:09:01,888 --> 00:09:03,656
Aquilo era s�
um adiantamento.
79
00:09:03,690 --> 00:09:06,326
Voc� paga quando chega,
n�o antes.
80
00:09:06,359 --> 00:09:09,062
Eu pago adiantado,
assim eles voltam.
81
00:09:09,095 --> 00:09:10,131
E cad� ele?
82
00:09:10,164 --> 00:09:11,965
-N�o fa�o ideia.
-Viu?
83
00:09:11,998 --> 00:09:13,500
Vamos com a Amel e a Sofia.
84
00:09:13,534 --> 00:09:16,136
N�o, estou cansada.
Quero ir para casa e dormir.
85
00:09:16,169 --> 00:09:18,839
-Ent�o o que vamos fazer?
-N�o sei! Faz alguma coisa!
86
00:09:18,872 --> 00:09:21,875
-Estou pensando em uma solu��o.
-Isso n�o � uma solu��o.
87
00:09:21,908 --> 00:09:23,709
Ent�o ficamos aqui.
88
00:09:26,912 --> 00:09:29,081
Ol�. O que fazem aqui?
89
00:09:29,114 --> 00:09:31,416
Estamos esperando
nossa carona.
90
00:09:31,450 --> 00:09:34,253
-N�s podemos levar voc�s.
-N�o, obrigada. Est� tudo bem.
91
00:09:34,286 --> 00:09:36,688
-Ele n�o vai voltar.
-N�o � inc�modo nenhum.
92
00:09:36,721 --> 00:09:39,291
-Tem certeza de que vai voltar?
-Tenho.
93
00:09:40,024 --> 00:09:42,061
N�o podemos
deixar voc�s aqui.
94
00:09:42,094 --> 00:09:44,430
Vamos, n�s levamos voc�s.
95
00:09:44,464 --> 00:09:45,698
Levamos voc�s.
96
00:09:45,731 --> 00:09:47,567
Eles n�o v�o
nos deixar aqui.
97
00:09:48,634 --> 00:09:50,469
Voc�s moram onde?
98
00:09:51,070 --> 00:09:54,406
-No campus universit�rio.
-N�o, no pr�dio em frente.
99
00:09:54,439 --> 00:09:56,775
As meninas de l�
n�o atrapalham voc�s?
100
00:09:56,808 --> 00:10:00,712
As pessoas dizem que l�
� como um bordel ao ar livre.
101
00:10:02,213 --> 00:10:04,082
O que voc�s fazem?
102
00:10:04,949 --> 00:10:06,617
Arquitetura, 2� ano.
103
00:10:06,650 --> 00:10:08,286
E voc�?
104
00:10:08,319 --> 00:10:09,853
Eu abandonei os estudos.
105
00:10:09,887 --> 00:10:12,357
Abri uma loja
de multisservi�os.
106
00:10:12,391 --> 00:10:13,558
Est� indo bem.
107
00:10:13,592 --> 00:10:16,260
Liga��es locais
e internacionais,
108
00:10:16,294 --> 00:10:18,597
m�quinas de fax,
fotoc�pias...
109
00:10:18,630 --> 00:10:20,531
Tudo isso?
110
00:10:20,564 --> 00:10:22,233
Preso em uma cadeira...
111
00:10:23,501 --> 00:10:27,238
C�rebro morto e dinheiro f�cil.
O sonho argelino.
112
00:10:28,306 --> 00:10:30,908
E voc�s, senhoritas?
O que voc�s fazem?
113
00:10:30,941 --> 00:10:32,776
Gradua��o
em L�ngua Francesa.
114
00:10:34,144 --> 00:10:37,447
Como todas as garotas argelinas
que querem sair do pa�s?
115
00:10:37,480 --> 00:10:40,483
N�o, estou feliz aqui.
N�o quero ir embora.
116
00:10:40,517 --> 00:10:43,086
Est� feliz na Arg�lia?
117
00:10:43,120 --> 00:10:45,656
� a primeira vez
que ou�o isso.
118
00:10:45,689 --> 00:10:46,990
Para de mentir.
119
00:10:47,024 --> 00:10:50,193
Todo mundo quer ir embora,
e voc� quer ficar?
120
00:10:51,628 --> 00:10:55,132
Qual a diferen�a entre
um p�ssaro e um �rabe?
121
00:10:56,099 --> 00:10:57,734
N�o sei.
122
00:10:57,767 --> 00:10:59,636
Os p�ssaros viajam
para migrar.
123
00:11:01,704 --> 00:11:03,339
J� os �rabes...
124
00:11:04,140 --> 00:11:06,342
Eles viajam para roubar.
125
00:11:08,477 --> 00:11:10,446
Que piada rid�cula.
126
00:11:11,113 --> 00:11:13,850
-� por isso que � engra�ada.
-N�o me diga...
127
00:11:13,883 --> 00:11:16,486
A "Miss Patriota" n�o tem
senso de humor.
128
00:11:16,519 --> 00:11:18,855
�, acho que n�o.
129
00:11:21,157 --> 00:11:23,292
Vai me ligar?
130
00:11:57,425 --> 00:11:59,460
Wassila e Karim,
amor � primeira vista...
131
00:11:59,494 --> 00:12:02,463
-Voc� nem conhece ele.
-Sim, eu conhe�o!
132
00:12:02,497 --> 00:12:05,165
-Onde ele mora?
-No meu cora��o.
133
00:12:05,199 --> 00:12:07,334
-Voc� � rid�cula.
-N�o, n�o sou.
134
00:12:07,367 --> 00:12:09,169
Ele vai me pedir
em casamento.
135
00:12:09,203 --> 00:12:11,171
E vai fazer
meu vestido de casamento.
136
00:12:11,205 --> 00:12:13,340
N�o tenho certeza
se quero renda ou seda.
137
00:12:13,373 --> 00:12:16,143
-Qual � a mais cara?
-N�o sei, depende da qualidade.
138
00:12:16,176 --> 00:12:18,078
N�o importa.
Ele � rico.
139
00:12:18,112 --> 00:12:20,147
� exatamente
esse o problema.
140
00:12:20,180 --> 00:12:23,550
A mam�e e o papai
compram tudo para eles.
141
00:12:23,583 --> 00:12:26,853
Eles viajam pelo mundo.
Ver�o, Palma. Inverno, Paris.
142
00:12:26,887 --> 00:12:29,156
Fazem o que querem
e, quando � hora de casar,
143
00:12:29,189 --> 00:12:31,057
a mam�e encontra
uma linda virgem.
144
00:12:31,090 --> 00:12:34,928
� perfeito! Sou uma garota bela
e um ouro virgem de 24 quilates.
145
00:12:34,961 --> 00:12:36,029
Sim, com certeza.
146
00:12:36,062 --> 00:12:38,431
-E voc� com o Mehdi?
-O que tem o Mehdi?
147
00:12:38,464 --> 00:12:40,399
-Eu vi o olhar.
-Que olhar?
148
00:12:40,433 --> 00:12:43,236
O jeito que ele olhou para voc�.
O mesmo olhar do Karim.
149
00:12:43,269 --> 00:12:44,570
Eu vi tudo!
150
00:12:44,603 --> 00:12:46,506
Voc� � vidente agora?
151
00:12:46,540 --> 00:12:48,275
Uma vidente do amor!
152
00:12:48,308 --> 00:12:50,944
Para com isso,
sen�o eu vou parar.
153
00:12:55,048 --> 00:12:56,449
Olha.
154
00:12:56,482 --> 00:12:57,850
O que � isso?
155
00:12:57,883 --> 00:12:59,752
O HIJAB DA MULHER MU�ULMANA
156
00:12:59,785 --> 00:13:02,788
Vem, vamos escrever nisso.
157
00:13:07,092 --> 00:13:08,661
O que est� desenhando?
158
00:13:09,661 --> 00:13:11,796
-Peit�es.
-Vou escrever "Grrr".
159
00:13:12,497 --> 00:13:14,966
Vou fazer
um vestido bonito aqui.
160
00:13:15,967 --> 00:13:18,471
Meu vestido est� bonito?
161
00:13:18,504 --> 00:13:22,675
-Espera... "Paz e Amor".
-"Amor"!
162
00:13:50,368 --> 00:13:51,836
Samira...
163
00:13:54,005 --> 00:13:55,472
� hora das ora��es.
164
00:13:55,506 --> 00:13:59,176
Levanta, ou Al� vai te pendurar
pelas sobrancelhas e te queimar.
165
00:13:59,210 --> 00:14:01,112
Igual frango assado!
166
00:14:02,679 --> 00:14:05,148
Voc� vai feder a churrasco.
Levanta!
167
00:14:09,620 --> 00:14:11,487
Ela n�o vai acordar.
168
00:14:11,521 --> 00:14:14,257
Samira?
Samira, vamos, acorda.
169
00:14:14,290 --> 00:14:17,693
Vamos, est� na hora.
Voc� est� atrasada.
170
00:14:17,727 --> 00:14:19,930
Est� na hora das ora��es.
171
00:14:19,963 --> 00:14:22,699
Olha como ela est� devagar.
172
00:14:22,733 --> 00:14:24,535
Obrigada, Al�...
173
00:14:29,039 --> 00:14:32,675
Eu amo len��is quentes.
Valeu, Samira.
174
00:14:32,708 --> 00:14:35,945
N�o vai deixar meus len��is
fedendo a cigarro e suor.
175
00:14:35,978 --> 00:14:37,547
N�o, Samira.
176
00:14:37,580 --> 00:14:40,449
Hoje n�o tem cheiro.
177
00:14:40,482 --> 00:14:42,818
A n�o ser o do Karim.
178
00:14:42,852 --> 00:14:45,921
Karim, meu amor!
Eu te amo!
179
00:14:47,256 --> 00:14:51,427
Est� muito cedo!
Por que me acordaram?
180
00:14:52,895 --> 00:14:55,330
N�o aguento mais voc�s duas.
181
00:14:55,364 --> 00:14:57,432
Voc� sabe que n�s te amamos.
182
00:14:58,433 --> 00:14:59,902
Neji, voc� n�o vai dormir?
183
00:14:59,935 --> 00:15:02,837
N�o, vou aproveitar
o m�ximo da eletricidade...
184
00:15:05,440 --> 00:15:07,309
N�o beba de p�.
Satan�s vai ver.
185
00:15:07,342 --> 00:15:08,743
Com a m�o esquerda tamb�m!
186
00:15:08,777 --> 00:15:11,079
Estava muito enjoada,
Satan�s nem viu.
187
00:15:11,112 --> 00:15:13,581
Direita, esquerda.
Esquerda, direita. Quem liga?
188
00:15:13,614 --> 00:15:15,884
Beba com seus p�s,
se quiser.
189
00:15:15,917 --> 00:15:18,252
Olha, Samira.
Vou come�ar...
190
00:15:19,620 --> 00:15:22,691
Seu vestido de casamento.
191
00:15:22,724 --> 00:15:24,926
-Viu?
-Que Al� te ajude.
192
00:15:25,426 --> 00:15:27,929
Mas s� se fizer um caf�
para mim.
193
00:15:28,429 --> 00:15:30,031
Fa�a dois, por favor.
194
00:15:30,064 --> 00:15:33,034
Veja, Samira...
195
00:15:33,701 --> 00:15:35,503
O que � isso?
196
00:15:35,536 --> 00:15:38,606
Isso � "As Mil e Uma Noites".
Eu vou criar...
197
00:15:38,639 --> 00:15:39,673
L� vem...
198
00:15:39,707 --> 00:15:42,275
"As Tr�s Mil e Uma Noites"!
199
00:15:42,309 --> 00:15:45,212
Scheherazade
vai morrer de inveja!
200
00:15:45,879 --> 00:15:50,717
Inveja de Samira?
201
00:15:50,750 --> 00:15:52,453
Samira vai se casar
202
00:15:52,486 --> 00:15:54,888
Ela ser� uma empregada,
ela vai nos deixar
203
00:15:56,489 --> 00:15:58,358
Voc�s acham que vou voltar?
204
00:15:58,391 --> 00:16:02,395
Meu marido vai me trancafiar.
Vou abandonar meus estudos.
205
00:16:02,429 --> 00:16:05,765
Como assim?
E o seu diploma?
206
00:16:05,798 --> 00:16:07,767
N�o se preocupe
com o diploma dela.
207
00:16:08,268 --> 00:16:12,972
Ela vai ter um doutorado
em limpar a casa.
208
00:16:13,806 --> 00:16:16,375
Professora Samira,
prazer em conhec�-la!
209
00:16:16,408 --> 00:16:18,577
Sai da minha cama.
210
00:16:18,610 --> 00:16:21,413
Voc�s duas t�m sorte.
Diferente de mim.
211
00:16:21,447 --> 00:16:24,484
Voc�s t�m amigos,
voc�s saem, fazem coisas loucas.
212
00:16:25,985 --> 00:16:28,087
Sim, voc�s s�o loucas!
213
00:16:28,120 --> 00:16:30,422
Vai, Samira.
Por favor!
214
00:16:30,456 --> 00:16:33,259
-N�o, n�o, n�o...
-Por favor, Samira.
215
00:16:33,292 --> 00:16:35,927
Samira...
B-E-2N-Y-B.
216
00:16:35,961 --> 00:16:37,729
-S� o come�o.
-Vamos l�.
217
00:16:37,763 --> 00:16:41,733
B-E-2N, Y-B, � meu nome,
� Benny B, �, voc� adivinhou
218
00:16:41,767 --> 00:16:43,902
como voc�, quero justi�a,
tento defender os meus direitos
219
00:16:43,935 --> 00:16:46,104
em todo lugar onde tem multid�o,
est�o falando de mim
220
00:16:46,137 --> 00:16:48,339
eu venho de bairros
"mal frequentados"
221
00:16:48,373 --> 00:16:50,341
onde a pol�cia aparece
a qualquer hora
222
00:16:50,375 --> 00:16:52,677
mas estou cheio disso tudo
estou cheio dessa vida
223
00:16:52,710 --> 00:16:55,013
e, pra sair desse impasse,
eu fa�o qualquer coisa!
224
00:16:55,046 --> 00:16:57,448
mas voc� � doido?
ah, sou
225
00:16:57,483 --> 00:17:00,185
mas voc� � doido?
ah, sou
226
00:17:00,686 --> 00:17:02,821
Calem a boca!
227
00:17:04,155 --> 00:17:06,624
Tudo bem, tudo bem.
228
00:17:06,657 --> 00:17:08,526
Est� bem, tudo bem...
229
00:17:10,661 --> 00:17:12,630
Eu sei que voc� ama
quando te carrego,
230
00:17:12,663 --> 00:17:13,864
mas voc� engordou.
231
00:17:13,898 --> 00:17:15,632
Vaquinha!
232
00:17:15,666 --> 00:17:17,334
Vaquinha!
233
00:17:27,211 --> 00:17:29,346
N�o acredito!
234
00:17:43,092 --> 00:17:44,561
Obrigada.
235
00:17:51,434 --> 00:17:53,502
Colocaram uma dose hoje.
236
00:17:54,203 --> 00:17:55,238
Voc� viu?
237
00:17:55,271 --> 00:17:57,641
V�o nos transformar
em vegetais.
238
00:17:57,674 --> 00:17:59,275
Eles v�o nos matar
com esse bromo.
239
00:17:59,776 --> 00:18:01,177
-Ol�.
-Oi, Kahina.
240
00:18:01,711 --> 00:18:04,413
Obrigada pelas fitas.
241
00:18:04,447 --> 00:18:06,582
O vestido
ficou lindo em voc�.
242
00:18:06,615 --> 00:18:09,352
-Est� usando um espartilho?
-N�o.
243
00:18:09,385 --> 00:18:12,955
Para onde est� indo assim?
Tem um encontro rom�ntico?
244
00:18:13,789 --> 00:18:15,658
Para a Embaixada do Canad�.
245
00:18:15,691 --> 00:18:17,392
-Conseguiu o visto?
-N�o.
246
00:18:17,425 --> 00:18:19,527
Terceira vez negada.
Mas eu decidi.
247
00:18:19,561 --> 00:18:22,230
Vou armar uma barraca.
N�o vou sair de l�.
248
00:18:22,264 --> 00:18:23,665
Sen�o, fa�o greve de fome.
249
00:18:23,698 --> 00:18:25,833
Voc� vai morrer
como um cachorro.
250
00:18:25,867 --> 00:18:29,371
N�o � t�o ruim. A Arg�lia
� uma grande sala de espera.
251
00:18:29,404 --> 00:18:31,239
Estamos sempre esperando
alguma coisa.
252
00:18:31,273 --> 00:18:33,275
Um trabalho,
um lugar para morar...
253
00:18:33,308 --> 00:18:34,609
Medicamento.
254
00:18:34,642 --> 00:18:36,844
Um telefonema.
255
00:18:36,878 --> 00:18:39,681
-Um amor � primeira vista.
-Um amor � primeira vista.
256
00:18:39,714 --> 00:18:42,183
� exatamente o que vai
acontecer comigo hoje.
257
00:18:42,216 --> 00:18:43,651
Com quem?
258
00:18:44,486 --> 00:18:45,987
Um guarda da embaixada.
259
00:18:47,321 --> 00:18:50,557
-Minha vidente me disse.
-Que Al� te perdoe.
260
00:18:51,258 --> 00:18:53,227
Eu tenho que ir
para o Canad�.
261
00:18:53,260 --> 00:18:55,896
Na pior das hip�teses,
eu nado at� Montreal.
262
00:18:56,397 --> 00:18:58,099
Voc� nem sabe nadar.
263
00:18:58,600 --> 00:19:01,603
Vai terminar no fundo do oceano,
igual ao Titanic.
264
00:19:01,636 --> 00:19:04,505
Canad�, Marselha,
Ouagadougou, Uzbequist�o...
265
00:19:05,239 --> 00:19:07,774
N�o importa.
Eu preciso sair daqui.
266
00:19:09,976 --> 00:19:13,414
Bom dia a todos.
267
00:19:13,447 --> 00:19:15,849
A seguir,
imagens chocantes...
268
00:19:16,583 --> 00:19:19,920
A vida � bela!
Certo, meninas?
269
00:19:19,953 --> 00:19:21,554
Tiveram uma longa manh�...
270
00:19:21,587 --> 00:19:25,425
A explos�o foi muito forte.
271
00:19:25,458 --> 00:19:28,494
-Nove mortes confirmadas...
-Nunca teremos paz.
272
00:19:28,528 --> 00:19:31,297
Recomenda-se
aos espectadores que...
273
00:19:35,668 --> 00:19:37,003
Vamos l�.
274
00:19:37,037 --> 00:19:39,639
Vamos.
Peguem suas bandejas.
275
00:19:39,672 --> 00:19:41,807
J� demoraram o suficiente,
n�o acham?
276
00:19:45,310 --> 00:19:48,280
E arrumem as cadeiras tamb�m,
por favor.
277
00:19:49,214 --> 00:19:51,650
Vamos, vamos l�.
278
00:19:55,354 --> 00:19:58,022
-Ol�, "Popeye"!
-Minha "Ol�via".
279
00:19:58,056 --> 00:20:01,126
50, 100, 150.
280
00:20:01,160 --> 00:20:03,295
Se n�o puder pagar,
podemos fazer um acordo.
281
00:20:03,328 --> 00:20:05,464
Voc� n�o me viu
nem ouviu nada.
282
00:20:05,497 --> 00:20:07,032
Certo, minha "Ol�via".
283
00:20:09,234 --> 00:20:13,305
Eles v�o construir um muro.
Vai ser dif�cil de sair.
284
00:20:13,338 --> 00:20:15,574
Vai ser el�trico tamb�m?
285
00:20:15,607 --> 00:20:17,776
Isso, tire sarro de mim.
286
00:20:19,377 --> 00:20:21,780
-Tchau, "Popeye".
-Tchau.
287
00:20:39,197 --> 00:20:40,398
Ol�, Abdallah.
288
00:20:40,431 --> 00:20:43,434
Aqui est�o minhas garotas!
Quais as novidades?
289
00:20:43,467 --> 00:20:45,202
Aqui est�o
os vestidos novos.
290
00:20:45,235 --> 00:20:47,370
Seus vestidos
est�o vendendo bem.
291
00:20:47,405 --> 00:20:49,439
Eu digo para as pessoas
que s�o da It�lia.
292
00:20:49,472 --> 00:20:52,943
-�timo!
-Ent�o nos deve 10 mil.
293
00:20:52,976 --> 00:20:55,678
Esque�a o dinheiro.
Venha ver o novo estoque.
294
00:20:55,712 --> 00:20:57,914
Uma cal�a Levi's 501.
Preta.
295
00:20:57,947 --> 00:21:00,717
Tamanho 38. Voc� engordou?
Espero que sim.
296
00:21:00,750 --> 00:21:03,454
Essa cal�a e esses sapatos.
297
00:21:03,487 --> 00:21:06,790
Feitos na It�lia.
Voc� ser� a rainha do campus.
298
00:21:06,824 --> 00:21:08,892
-Quanto?
-Para voc�?
299
00:21:08,926 --> 00:21:11,061
-2.500.
-Pela cal�a ou pelos sapatos?
300
00:21:11,094 --> 00:21:14,096
Ambos, direito e esquerdo.
301
00:21:14,130 --> 00:21:17,099
Vamos fechar em 2 mil.
1.000 para cada sapato.
302
00:21:17,133 --> 00:21:19,201
2.500.
Eles s�o italianos.
303
00:21:19,235 --> 00:21:20,603
Preciso fazer uma liga��o.
304
00:21:20,637 --> 00:21:22,705
Voc� nunca compra
nada de mim.
305
00:21:22,739 --> 00:21:24,907
Olha o que acabou de chegar.
306
00:21:24,941 --> 00:21:27,576
Camisola
com estampa de leopardo.
307
00:21:27,609 --> 00:21:29,110
Nada mal.
308
00:21:29,145 --> 00:21:30,212
Est� sem marca!
309
00:21:30,246 --> 00:21:32,982
Porque voc�
ainda n�o vestiu.
310
00:21:33,015 --> 00:21:34,450
Voc� � a marca!
311
00:21:35,484 --> 00:21:38,287
-Quanto est�?
-Para voc�, minha irm�?
312
00:21:38,320 --> 00:21:39,488
2.500.
313
00:21:39,521 --> 00:21:42,324
Se eu fosse sua irm�,
seria um presente.
314
00:21:42,358 --> 00:21:45,527
Se fosse minha irm�,
eu te daria meus olhos.
315
00:21:46,094 --> 00:21:47,429
-Muito caro.
-Muito caro?
316
00:21:47,463 --> 00:21:49,465
Voc� n�o viu tudo...
317
00:21:49,498 --> 00:21:50,999
Um fio-dental de leopardo!
318
00:21:51,032 --> 00:21:53,835
Uma gazela com estampa
de leopardo! Vai arrasar!
319
00:21:53,869 --> 00:21:56,071
� muito sexy.
Adorei!
320
00:21:56,104 --> 00:21:58,106
Vou levar.
Quanto?
321
00:21:58,139 --> 00:21:59,374
2.500.
322
00:22:00,675 --> 00:22:03,611
-3 parcelas, mais 1 sandu�che.
-Vendido!
323
00:22:03,644 --> 00:22:06,447
-Quanto te devo?
-25.
324
00:22:06,481 --> 00:22:08,750
Mas estava ocupado!
325
00:22:08,784 --> 00:22:11,552
Estava? Ent�o s�o 15.
326
00:22:12,787 --> 00:22:14,255
Isso nem est� ligado.
327
00:22:14,289 --> 00:22:17,458
Estava antes!
Mostrou 25!
328
00:22:17,492 --> 00:22:19,126
-Voc� desligou?
-N�o.
329
00:22:19,159 --> 00:22:22,196
Ent�o s�o 15 dinares.
O sandu�che � por minha conta.
330
00:22:23,030 --> 00:22:25,866
Te dou 10 dinares.
331
00:22:26,466 --> 00:22:27,467
Tchau, Abdallah.
332
00:22:28,502 --> 00:22:32,138
N�o consegue comer sem se sujar?
Tem molho no rosto!
333
00:22:32,171 --> 00:22:33,740
-Espere um pouco...
-O que foi?
334
00:22:35,075 --> 00:22:37,645
O que est� fazendo aqui?
335
00:22:37,678 --> 00:22:39,013
Estou falando com voc�.
336
00:22:40,547 --> 00:22:41,715
Estou falando com voc�!
337
00:22:41,748 --> 00:22:44,784
Voc� est� vendo
o que estou fazendo!
338
00:22:44,818 --> 00:22:47,020
Para de colocar
esses cartazes.
339
00:22:47,053 --> 00:22:50,156
A parede n�o � sua.
Saia daqui!
340
00:22:57,897 --> 00:23:00,099
IRM�, SUA IMAGEM
� VALIOSA PARA N�S
341
00:23:00,133 --> 00:23:02,000
CUIDE DELA OU N�S CUIDAREMOS
342
00:23:03,001 --> 00:23:04,870
Sarah, Bacha.
343
00:23:08,407 --> 00:23:10,609
Tamim, Nedjma.
344
00:23:11,177 --> 00:23:12,578
Bom trabalho.
345
00:23:12,611 --> 00:23:13,879
Bassi, Wassila.
346
00:23:13,912 --> 00:23:16,315
-Aqui.
-Muito bom.
347
00:23:16,349 --> 00:23:19,151
Eu acho que est�o copiando
uma da outra.
348
00:23:19,184 --> 00:23:20,819
Voc�s t�m a mesma nota!
349
00:23:20,853 --> 00:23:23,589
Tenho algumas d�vidas
quanto a isso.
350
00:23:24,189 --> 00:23:25,824
Vou ficar de olho em voc�s.
351
00:23:26,759 --> 00:23:28,193
Samir, Ayoub.
352
00:23:31,096 --> 00:23:32,764
Hoje...
353
00:23:32,797 --> 00:23:37,202
Vamos falar sobre o texto
"Indiv�duos e Sociedade".
354
00:23:38,937 --> 00:23:40,839
Nesse texto,
355
00:23:40,873 --> 00:23:43,175
Albert Jacquard explica
356
00:23:43,208 --> 00:23:47,212
que o objetivo n�o � construir
uma sociedade do futuro,
357
00:23:47,245 --> 00:23:49,414
mas de mostrar
358
00:23:49,447 --> 00:23:53,785
que ela n�o deve se assimilar
� sociedade de hoje.
359
00:23:53,818 --> 00:23:55,720
E que viver
360
00:23:55,753 --> 00:23:58,956
n�o � lutar
contra os outros.
361
00:23:59,790 --> 00:24:01,558
Vou repetir.
362
00:24:01,592 --> 00:24:05,262
E que viver
n�o � lutar contra os outros.
363
00:24:05,296 --> 00:24:07,899
-Sil�ncio!
-O que voc�s querem?
364
00:24:07,932 --> 00:24:11,068
Malditos sejam aqueles que falam
uma l�ngua estrangeira!
365
00:24:11,969 --> 00:24:14,471
Voc� est� corrompendo
as mentes da nossa juventude!
366
00:24:16,373 --> 00:24:17,374
Infi�is!
367
00:24:17,408 --> 00:24:20,344
-N�s falamos �rabe!
-Saiam daqui! Queremos estudar!
368
00:24:22,245 --> 00:24:23,980
Saiam!
369
00:24:29,119 --> 00:24:32,155
Me soltem!
370
00:24:55,377 --> 00:24:57,680
Estejam com o bilhete
em m�os.
371
00:25:01,316 --> 00:25:04,018
V� para o fundo do �nibus.
372
00:25:07,121 --> 00:25:08,623
Meu troco.
373
00:25:08,657 --> 00:25:10,593
Est� bem.
V� para o fundo.
374
00:25:10,626 --> 00:25:12,327
-Senhor?
-Eu n�o tenho.
375
00:25:12,361 --> 00:25:16,365
-Por que n�o falou antes?
-Eu n�o tenho dinheiro.
376
00:25:16,398 --> 00:25:18,867
Voc�s est�o todos
sem um tost�o!
377
00:25:19,401 --> 00:25:21,536
Aqui est� seu troco.
Vai, por favor.
378
00:25:21,570 --> 00:25:24,606
-Meu troco!
-Aqui est� seu troco. Se mexa.
379
00:25:24,639 --> 00:25:28,376
Deixa eu fazer meu trabalho.
N�o bloqueie a porta.
380
00:25:29,310 --> 00:25:31,712
Vou ficar de p�.
N�o tem lugar para sentar.
381
00:25:31,745 --> 00:25:34,115
Ningu�m te for�ou a entrar.
382
00:25:34,148 --> 00:25:36,149
Eu paguei
e tenho que ficar de p�!
383
00:25:36,184 --> 00:25:38,018
Me deixa passar, por favor.
384
00:25:38,051 --> 00:25:40,020
Est� incomodando aqui.
385
00:25:40,053 --> 00:25:42,056
N�o tenho onde me sentar!
386
00:25:42,090 --> 00:25:44,926
Me deixa trabalhar!
Sai do caminho!
387
00:25:48,896 --> 00:25:50,831
Cubra suas filhas.
388
00:25:51,565 --> 00:25:54,267
Ningu�m ser� poupado.
Isso � s�rio.
389
00:25:56,937 --> 00:25:59,439
Protejam
suas irm�s e filhas.
390
00:26:00,673 --> 00:26:02,842
Se cubram.
391
00:26:02,875 --> 00:26:04,711
Pegue, irm�.
392
00:26:07,680 --> 00:26:10,082
-Pode ficar com isso.
-O qu�?
393
00:26:10,583 --> 00:26:13,420
Se cubra antes que uma mortalha
fa�a isso no seu funeral.
394
00:26:13,453 --> 00:26:15,188
Pegue.
395
00:26:15,222 --> 00:26:16,389
-Pegue!
-N�o.
396
00:26:16,423 --> 00:26:17,590
Tem certeza?
397
00:26:19,526 --> 00:26:20,527
Vou descer.
398
00:26:22,061 --> 00:26:24,163
-N�o tem parada aqui.
-Me deixa descer.
399
00:26:24,196 --> 00:26:26,899
-N�o tem parada aqui.
-Eu sei! Para logo!
400
00:26:26,933 --> 00:26:28,601
Para o �nibus!
401
00:26:32,804 --> 00:26:35,241
Vai descer
na parada de �nibus.
402
00:26:35,274 --> 00:26:36,708
N�o tem parada aqui.
403
00:26:36,742 --> 00:26:39,077
Eu sei!
Para o �nibus!
404
00:26:57,729 --> 00:26:59,197
Vamos, fala comigo.
405
00:26:59,230 --> 00:27:01,867
Tenho certeza
de que sua voz � bonita.
406
00:27:01,900 --> 00:27:04,535
Est� se achando?
S� quero conversar.
407
00:27:24,622 --> 00:27:26,724
O que est� fazendo aqui?
408
00:27:26,757 --> 00:27:28,493
-Estava andando.
-Eu vi.
409
00:27:28,526 --> 00:27:29,994
-Tudo bem?
-Tudo bem.
410
00:27:30,494 --> 00:27:32,763
-Voc� est� encharcada.
-Est� chovendo.
411
00:27:32,797 --> 00:27:35,032
-N�o tem guarda-chuva?
-N�o.
412
00:27:35,765 --> 00:27:37,601
-Tudo bem com voc�?
-Tudo bem.
413
00:27:37,634 --> 00:27:40,437
-Como est� a faculdade?
-Est� tudo bem.
414
00:27:40,470 --> 00:27:43,039
-Voc� fez escova?
-Para! Estou dirigindo.
415
00:27:43,840 --> 00:27:46,510
Essa camiseta � minha!
N�o tem vergonha?
416
00:27:47,111 --> 00:27:48,846
-Ladra!
-N�o � minha culpa.
417
00:27:48,879 --> 00:27:50,014
Ela estava l�.
418
00:27:50,047 --> 00:27:51,415
-Sei...
-Ent�o eu peguei.
419
00:27:51,448 --> 00:27:53,383
Olhe ali atr�s.
420
00:27:56,820 --> 00:27:58,054
Albiroise!
421
00:28:01,791 --> 00:28:04,861
Devagar!
Voc� vai engasgar!
422
00:28:04,894 --> 00:28:07,263
-Experimenta.
-N�o, para.
423
00:28:07,296 --> 00:28:08,397
Espera...
424
00:28:09,198 --> 00:28:12,801
Urgente:
12 pessoas foram mortas
425
00:28:12,835 --> 00:28:14,637
em uma parada
de tr�nsito falsa.
426
00:28:14,670 --> 00:28:18,207
Os terroristas agiram
na regi�o de M'Sila.
427
00:28:18,241 --> 00:28:22,045
Mais uma vez,
os civis est�o pagando...
428
00:28:24,813 --> 00:28:26,615
N�o vai ficar?
429
00:28:26,649 --> 00:28:29,184
Estou indo
para uma reportagem.
430
00:28:29,217 --> 00:28:31,654
-Quando?
-Agora, esta tarde.
431
00:28:32,320 --> 00:28:33,789
Mas � perigoso.
432
00:28:33,822 --> 00:28:36,524
Tem algum lugar
que n�o seja perigoso?
433
00:28:37,993 --> 00:28:39,827
Como est� a costura?
434
00:28:39,861 --> 00:28:41,128
Est� indo.
435
00:28:41,162 --> 00:28:43,898
O mundo inteiro
deveria ver seu talento.
436
00:28:43,931 --> 00:28:45,967
Voc� faz coisas incr�veis.
437
00:28:46,000 --> 00:28:48,804
Para de trabalhar
nos banheiros das boates...
438
00:28:48,837 --> 00:28:50,672
O qu�?
439
00:28:55,410 --> 00:28:57,579
Vamos, a m�e est� esperando.
440
00:29:07,454 --> 00:29:08,889
O que foi?
441
00:29:08,922 --> 00:29:10,757
-Eu te amo.
-Para...
442
00:29:27,140 --> 00:29:28,842
M�e?
443
00:29:28,875 --> 00:29:30,276
Sim?
444
00:29:30,310 --> 00:29:32,278
Minhas meninas chegaram.
445
00:29:36,149 --> 00:29:37,550
Estava com saudades.
446
00:29:37,583 --> 00:29:40,853
Saudades de voc�s tamb�m,
meus amores.
447
00:29:40,886 --> 00:29:42,488
Sfenj!
448
00:29:44,657 --> 00:29:47,760
Ainda est�o quentes!
Vai ficar com dor de barriga.
449
00:29:49,329 --> 00:29:51,497
Voc� est� fazendo
um vestido?
450
00:29:53,666 --> 00:29:55,701
Olha este, m�e.
451
00:29:55,735 --> 00:29:57,102
Fa�a menor.
452
00:29:57,137 --> 00:30:01,206
-Quer com geleia?
-N�o, quero com mel.
453
00:30:01,240 --> 00:30:05,444
Fa�o o seu com mel.
Assim que estiver pronto.
454
00:30:12,016 --> 00:30:13,952
Cuidado com o �leo.
455
00:30:15,620 --> 00:30:17,722
Eu costurei bem?
456
00:30:17,756 --> 00:30:20,092
O que acha da barra?
457
00:30:22,862 --> 00:30:25,130
E, ent�o,
sua m�e sabe costurar?
458
00:30:25,164 --> 00:30:26,965
Melhor que eu.
459
00:30:30,201 --> 00:30:32,103
Obrigada, m�e.
460
00:30:34,338 --> 00:30:36,975
Cuidado!
Vai se queimar!
461
00:30:53,457 --> 00:30:56,227
-Aqui...
-Me deram um haik.
462
00:31:00,163 --> 00:31:02,933
Essa mulher
deve gostar muito de voc�.
463
00:31:02,966 --> 00:31:04,635
Acha?
464
00:31:04,668 --> 00:31:07,971
-Ela me quer para o filho dela.
-"Inshallah", minha filha.
465
00:31:10,673 --> 00:31:12,942
Para as solteiras,
� desse jeito.
466
00:31:12,975 --> 00:31:14,144
Eu n�o sei.
467
00:31:14,177 --> 00:31:15,845
Mas, quando se casar...
468
00:31:18,147 --> 00:31:21,652
-Est� faltando o v�u.
-Nos mostre, m�e.
469
00:31:21,685 --> 00:31:24,855
O cabelo das solteiras
fica � mostra.
470
00:31:25,855 --> 00:31:30,993
Mas as mulheres casadas precisam
esconder todo o cabelo.
471
00:31:32,261 --> 00:31:33,896
Assim?
472
00:31:35,765 --> 00:31:39,802
E, para mulheres que querem
passar despercebidas,
473
00:31:39,836 --> 00:31:41,737
que querem permanecer
inc�gnitas,
474
00:31:41,770 --> 00:31:44,373
elas deixam s�
um olho vis�vel.
475
00:31:44,406 --> 00:31:46,708
Voc� precisa ver
s� com um olho.
476
00:31:46,742 --> 00:31:48,410
Igual a um ciclope.
477
00:31:49,778 --> 00:31:52,213
Tamb�m temos esse jeito.
478
00:31:52,247 --> 00:31:54,150
Elas fazem assim...
479
00:31:54,183 --> 00:31:55,985
Seguram com a boca.
480
00:31:56,018 --> 00:31:59,020
Com a boca?
Assim n�o conseguem falar.
481
00:31:59,055 --> 00:32:02,324
Exatamente.
As mulheres n�o deveriam falar.
482
00:32:02,358 --> 00:32:04,159
� para isso
que um haik serve.
483
00:32:04,192 --> 00:32:06,995
Que tipo de pensamento
� esse?
484
00:32:07,028 --> 00:32:09,364
Uma arma aqui, outra aqui.
485
00:32:10,966 --> 00:32:12,433
"Klashinkov".
486
00:32:13,134 --> 00:32:14,902
-"Klashinkov".
-� Kalashnikov!
487
00:32:14,935 --> 00:32:16,237
"Klashinkov"!
488
00:32:16,271 --> 00:32:18,739
Bem, n�o importa.
489
00:32:18,773 --> 00:32:21,709
As mulheres mostram os p�s
490
00:32:21,742 --> 00:32:24,512
e mexem os quadris na frente
das tropas francesas,
491
00:32:24,545 --> 00:32:28,083
assim eles n�o percebem
que elas est�o armadas.
492
00:32:28,116 --> 00:32:30,585
Os soldados
s� v�o assoviar...
493
00:32:31,819 --> 00:32:33,721
Se eles soubessem...
494
00:32:33,754 --> 00:32:36,023
Essa � a import�ncia
do haik.
495
00:32:36,056 --> 00:32:39,393
-Voc� vestiu um?
-Sim, enquanto seu pai era vivo.
496
00:32:39,426 --> 00:32:41,896
-E n�s ganhamos.
-Sim, claro.
497
00:32:46,900 --> 00:32:48,268
Voc� parece gostar disso.
498
00:32:48,302 --> 00:32:50,136
Deveria fazer
um desfile de moda.
499
00:32:50,169 --> 00:32:51,905
Serei sua modelo.
500
00:32:54,909 --> 00:32:56,276
Espere um pouco...
501
00:32:56,310 --> 00:32:59,079
M�e, esse tecido � lindo.
502
00:33:00,314 --> 00:33:02,115
Esse aqui � feito de seda.
503
00:33:02,149 --> 00:33:05,018
M�e, pega o vestido.
Vou me atrasar para a aula.
504
00:33:05,051 --> 00:33:06,520
Sim, minha filha.
505
00:33:13,292 --> 00:33:14,793
A Linda est� em casa?
506
00:33:16,562 --> 00:33:17,563
Linda!
507
00:36:41,193 --> 00:36:43,663
Esfregue
para tirar o sangue.
508
00:38:18,221 --> 00:38:21,324
Dobras seguidas
criam linhas retas.
509
00:38:23,726 --> 00:38:26,229
Criam curvas tamb�m.
510
00:41:54,596 --> 00:41:55,865
Dobras largas...
511
00:42:59,994 --> 00:43:01,161
Nedjma.
512
00:43:01,928 --> 00:43:03,062
Meninas.
513
00:43:03,597 --> 00:43:05,832
Tenho uma novidade.
514
00:43:05,865 --> 00:43:08,434
Estou organizando um desfile
usando s� haiks.
515
00:43:09,035 --> 00:43:10,169
Olhem...
516
00:43:18,212 --> 00:43:20,580
Os haiks t�m 5m de tecido.
517
00:43:21,347 --> 00:43:24,217
El�sticos.
50% l�, 50% seda.
518
00:43:24,718 --> 00:43:27,520
Dupla face.
Vou fazer uma cole��o.
519
00:43:27,553 --> 00:43:29,755
S� vou precisar
das minhas m�os,
520
00:43:29,788 --> 00:43:32,625
curvas e dobras, s� isso.
521
00:43:33,759 --> 00:43:37,430
� poss�vel.
Wassila, tira sua jaqueta.
522
00:43:44,102 --> 00:43:45,738
Levanta o bra�o.
523
00:44:47,831 --> 00:44:49,600
� muito bonito.
524
00:44:50,934 --> 00:44:52,836
Vou fazer um desfile
s� com isso.
525
00:44:53,470 --> 00:44:54,938
S� com haiks.
526
00:44:55,539 --> 00:44:58,308
-Voc�s v�o ser minhas modelos.
-Quer dizer...
527
00:44:58,341 --> 00:45:01,044
Um desfile com m�sica
e modelos?
528
00:45:01,711 --> 00:45:03,379
Com todas voc�s.
529
00:45:04,214 --> 00:45:05,648
Voc� desfila?
530
00:45:05,681 --> 00:45:07,350
Todas voc�s
v�o desfilar para mim.
531
00:45:09,485 --> 00:45:10,620
Tudo bem?
532
00:45:33,175 --> 00:45:34,809
Vamos, vamos!
533
00:46:00,401 --> 00:46:04,272
Um, dois, tr�s!
Viva a Arg�lia!
534
00:46:04,305 --> 00:46:07,141
Um, dois, tr�s!
Viva a Arg�lia!
535
00:46:30,764 --> 00:46:33,133
Esse � o seu,
e esse � o seu.
536
00:46:35,835 --> 00:46:37,904
-Aqui est�.
-Obrigada.
537
00:46:37,937 --> 00:46:39,506
Obrigada, querida.
538
00:46:48,380 --> 00:46:52,585
Parab�ns para voc�
539
00:46:52,619 --> 00:46:57,189
nesta data querida
540
00:46:57,223 --> 00:46:59,792
Olha a maquiagem dela.
Est� horr�vel!
541
00:47:00,927 --> 00:47:03,062
Ela est� t�o feia!
542
00:47:04,964 --> 00:47:05,965
Obrigada!
543
00:47:09,000 --> 00:47:11,337
-Os vestidos est�o prontos?
-Est�o.
544
00:47:14,339 --> 00:47:16,742
-Feliz anivers�rio, Amel!
-Olha quem est� aqui.
545
00:47:18,944 --> 00:47:20,678
Pode me agradecer
mais tarde.
546
00:47:25,951 --> 00:47:27,519
-Tudo bem?
-Tudo.
547
00:47:36,161 --> 00:47:37,695
Voc� gostou?
548
00:47:41,198 --> 00:47:42,667
Esse � um dos meus
favoritos.
549
00:47:45,369 --> 00:47:47,104
Aqui � o lugar do desfile.
550
00:47:47,604 --> 00:47:49,173
Na cafeteria.
551
00:47:55,213 --> 00:47:56,381
Sabe...
552
00:47:57,281 --> 00:47:58,383
Se eu fosse voc�...
553
00:48:00,284 --> 00:48:02,119
Se me permitir...
554
00:48:02,619 --> 00:48:06,523
Deveria colocar a passarela
555
00:48:06,556 --> 00:48:08,325
mais por aqui.
556
00:48:08,825 --> 00:48:10,527
Desse jeito.
557
00:48:12,296 --> 00:48:14,664
Assim pode ver melhor
as modelos.
558
00:48:17,967 --> 00:48:20,069
-Voc� vai montar?
-Claro.
559
00:48:20,703 --> 00:48:22,305
Como quiser.
560
00:48:45,761 --> 00:48:47,529
Deixa para l�, Neji.
Vamos.
561
00:49:03,879 --> 00:49:05,580
Ent�o, Papicha...
562
00:49:06,448 --> 00:49:09,484
-Voc� nos assustou.
-Como foi sua noite?
563
00:49:09,517 --> 00:49:12,987
Por que deixou aquele garoto
colar aquelas porcarias?
564
00:49:13,020 --> 00:49:15,089
N�o quero problemas
com ningu�m.
565
00:49:16,591 --> 00:49:19,260
O que acha de fazermos
um novo acordo?
566
00:49:19,794 --> 00:49:21,428
Prefiro morrer.
567
00:49:44,951 --> 00:49:46,219
Samira?
568
00:49:48,622 --> 00:49:50,256
Qual � o problema?
569
00:49:50,957 --> 00:49:52,959
Por que est� aqui fora?
570
00:49:52,993 --> 00:49:54,727
O que aconteceu?
571
00:49:54,760 --> 00:49:56,729
Samira,
por que est� chorando?
572
00:49:57,464 --> 00:49:59,065
Voc� est� congelando.
573
00:49:59,099 --> 00:50:00,266
Segura isso...
574
00:50:02,569 --> 00:50:04,337
Fala com a gente.
575
00:50:05,138 --> 00:50:06,539
Vamos, fala.
576
00:50:06,572 --> 00:50:09,775
-Voc�s n�o podem me ajudar.
-Claro que podemos.
577
00:50:12,645 --> 00:50:15,080
Em dois meses,
vou me casar com o Salim.
578
00:50:17,517 --> 00:50:19,251
Estou gr�vida.
579
00:50:21,486 --> 00:50:23,588
N�o esperaram
at� a lua de mel.
580
00:50:23,622 --> 00:50:26,691
N�o � um problema grave.
� s� antecipar o casamento.
581
00:50:27,359 --> 00:50:29,629
Ele n�o � o pai.
� o Zouheir.
582
00:50:29,662 --> 00:50:31,797
Quem � ele?
583
00:50:31,831 --> 00:50:34,600
Eu n�o amo o Salim.
Meu irm�o escolheu ele.
584
00:50:36,035 --> 00:50:38,337
Eu sa� com o Zouheir...
585
00:50:38,370 --> 00:50:41,206
Ele disse que se casaria comigo
e me deixaria trabalhar.
586
00:50:43,007 --> 00:50:45,210
Meu irm�o vai me matar.
587
00:50:46,678 --> 00:50:48,112
Ningu�m vai te matar.
588
00:50:48,146 --> 00:50:49,814
Ningu�m vai tocar em voc�.
589
00:50:49,848 --> 00:50:51,449
Isso n�o vai sair daqui.
590
00:50:51,482 --> 00:50:53,351
Vamos encontrar
uma solu��o...
591
00:50:53,384 --> 00:50:55,153
-Quem �?
-Meninas...
592
00:50:56,187 --> 00:50:59,023
Voc�s t�m leite em p�?
O que est� acontecendo?
593
00:51:00,859 --> 00:51:02,026
Kahina...
594
00:51:03,795 --> 00:51:06,364
-Precisamos de um ginecologista.
-� urgente.
595
00:51:06,397 --> 00:51:08,232
Para quem?
Para voc�?
596
00:51:09,901 --> 00:51:11,669
Quantas semanas?
597
00:51:13,171 --> 00:51:14,372
Quase tr�s meses.
598
00:51:16,006 --> 00:51:17,140
Samira...
599
00:51:17,708 --> 00:51:19,510
Voc� passou do limite legal.
600
00:51:19,543 --> 00:51:21,344
Me escuta...
601
00:51:21,378 --> 00:51:22,813
Vem aqui.
602
00:51:27,584 --> 00:51:28,885
Vai ficar tudo bem.
603
00:51:41,932 --> 00:51:43,233
Passe por aqui.
604
00:51:53,309 --> 00:51:54,844
Voc� falou com o Salim?
605
00:51:55,344 --> 00:51:57,613
Est� louca?
Quer que ele me mate?
606
00:51:59,081 --> 00:52:01,851
Voc� n�o sabe.
Talvez ele entenda.
607
00:52:02,519 --> 00:52:04,153
E te perdoe.
608
00:52:05,822 --> 00:52:07,423
Ele nunca vai me perdoar.
609
00:52:12,328 --> 00:52:14,830
Voc� perdoou
a assassina da Linda?
610
00:52:21,870 --> 00:52:23,371
N�o � a mesma coisa.
611
00:52:27,542 --> 00:52:29,844
Eu n�o perdoei
e nunca vou perdoar.
612
00:52:30,945 --> 00:52:33,815
Eles s�o ignorantes.
Abusam da religi�o.
613
00:52:35,951 --> 00:52:37,519
Sabe...
614
00:52:37,553 --> 00:52:41,022
�s vezes, quero gritar.
Mas n�o posso.
615
00:52:46,127 --> 00:52:47,628
Eu entendo.
616
00:52:50,865 --> 00:52:52,299
Nedjma...
617
00:52:52,800 --> 00:52:56,036
Sua for�a e determina��o
para fazer o que quiser...
618
00:52:59,373 --> 00:53:01,208
A Linda teria
orgulho de voc�.
619
00:53:27,100 --> 00:53:30,036
DESCULPA POR ESTAR VIVA
620
00:53:31,170 --> 00:53:32,838
Papicha...
621
00:53:32,871 --> 00:53:35,174
Olha que belezinha.
622
00:53:35,208 --> 00:53:37,110
Voc� � o mecanismo
do meu cora��o,
623
00:53:37,143 --> 00:53:38,712
o motor que inicia meu dia.
624
00:53:39,879 --> 00:53:41,848
Vi voc�
no meu espelho retrovisor,
625
00:53:41,881 --> 00:53:43,416
tive que parar o carro.
626
00:53:43,449 --> 00:53:46,619
Quando vi voc� chegando,
eu vi meu futuro.
627
00:53:48,587 --> 00:53:51,189
Vou encontrar a chave
para abrir seu cora��o.
628
00:53:51,223 --> 00:53:53,358
Atravessaria o deserto
por voc�.
629
00:53:53,391 --> 00:53:55,227
Engoliria
um barril de vidro.
630
00:53:55,794 --> 00:53:58,864
Eu te amo mais
do que eu te amo.
631
00:53:58,897 --> 00:54:00,465
Seus olhos
s�o um p�r do sol.
632
00:54:00,498 --> 00:54:02,467
Quando eu te vi,
fiquei bronzeado...
633
00:54:02,500 --> 00:54:04,068
Me deixa em paz.
634
00:54:05,070 --> 00:54:06,739
Ele � persistente.
635
00:54:06,772 --> 00:54:08,774
� grudento igual a cola.
636
00:54:22,820 --> 00:54:25,089
Quero cinco metros desse.
637
00:54:25,122 --> 00:54:28,325
-Planejando algo?
-Vou fazer um desfile de moda.
638
00:54:28,826 --> 00:54:29,827
O qu�?
639
00:54:29,861 --> 00:54:31,928
Um desfile de moda
na universidade.
640
00:54:31,963 --> 00:54:34,431
Voc� vai modelar
na frente das pessoas?
641
00:54:35,065 --> 00:54:37,869
� por isso que se chama
desfile de moda.
642
00:54:37,902 --> 00:54:40,938
Ano que vem, vou abrir uma loja.
Tudo bem para voc�?
643
00:54:42,640 --> 00:54:44,075
Escuta...
644
00:54:44,108 --> 00:54:47,111
As mulheres deveriam
ficar em casa, perto de Al�.
645
00:54:47,144 --> 00:54:50,147
Quando v�o para a rua,
elas se exp�em para os homens.
646
00:54:52,182 --> 00:54:54,618
E se ela precisar
sustentar a fam�lia?
647
00:54:55,351 --> 00:54:57,621
Ela pede permiss�o
para o pai, o irm�o,
648
00:54:58,121 --> 00:54:59,222
ou o marido dela.
649
00:54:59,255 --> 00:55:03,093
E se ela n�o tiver ningu�m?
Ela deve morrer de fome?
650
00:55:04,194 --> 00:55:05,261
Nedjma...
651
00:55:05,995 --> 00:55:08,031
Com Al�, tudo acaba bem.
652
00:55:10,200 --> 00:55:12,435
Estou cansada
de como as coisas "acabam bem".
653
00:55:12,468 --> 00:55:15,271
Voc� tem que admitir,
sempre fui acolhedor.
654
00:55:17,873 --> 00:55:19,042
Vou levar cinco.
655
00:55:19,075 --> 00:55:21,544
Sempre fiz pre�os justos
para voc�.
656
00:55:31,887 --> 00:55:33,455
Eles come�aram.
657
00:55:35,190 --> 00:55:37,827
-A festa acabou, Papicha.
-Quando v�o terminar?
658
00:55:39,362 --> 00:55:41,997
Me fala, Mokhtar.
Quando eles v�o terminar?
659
00:55:42,832 --> 00:55:45,034
-N�o vou dizer nada.
-O qu�?
660
00:55:45,567 --> 00:55:48,437
Esse azeite est� delicioso!
Quer um pouco?
661
00:55:48,470 --> 00:55:50,505
Me fala, Mokhtar!
662
00:55:50,539 --> 00:55:52,307
Eu j� te paguei, n�o paguei?
663
00:55:56,678 --> 00:55:58,012
Eu n�o quero seu dinheiro.
664
00:55:58,512 --> 00:56:00,749
S� quero
que seja legal comigo.
665
00:56:02,984 --> 00:56:04,552
Legal com voc�?
666
00:56:05,053 --> 00:56:06,487
� assim que funciona?
667
00:56:10,191 --> 00:56:11,359
Me deixa em paz.
668
00:56:16,397 --> 00:56:18,900
Fica tranquila
Relaxa os ombros.
669
00:56:18,933 --> 00:56:20,034
Espera...
670
00:56:22,370 --> 00:56:24,171
Calma, vira.
671
00:56:30,610 --> 00:56:33,881
Para de fazer caras e bocas.
Voc� n�o est� em Miami, docinho.
672
00:56:33,914 --> 00:56:35,582
-Batom.
-Aqui.
673
00:56:37,350 --> 00:56:39,820
-Esse.
-Esse � meu favorito tamb�m.
674
00:56:39,853 --> 00:56:42,055
Combina com ela.
Ela tem pele clara.
675
00:56:42,089 --> 00:56:44,257
-Voc� est� certa. Perfeito.
-Nada mau.
676
00:56:44,291 --> 00:56:46,860
Tudo o que precisa agora
� fazer as sobrancelhas.
677
00:56:46,894 --> 00:56:49,096
N�o � minha culpa
se tem sobrancelhas feias.
678
00:56:49,129 --> 00:56:50,163
� verdade.
679
00:56:50,197 --> 00:56:52,865
148 vezes 2...
680
00:56:58,738 --> 00:57:01,140
Kahina, voc� arrasa!
681
00:57:01,640 --> 00:57:03,876
Neji, olha como ela anda...
682
00:57:03,910 --> 00:57:07,613
As sa�das de emerg�ncia est�o
localizadas na frente, no meio,
683
00:57:07,646 --> 00:57:10,450
e no fundo da aeronave.
684
00:57:10,483 --> 00:57:12,752
-T�o sexy!
-Kahina...
685
00:57:13,620 --> 00:57:14,787
Voc� nunca voou.
686
00:57:16,155 --> 00:57:18,590
N�o julgue uma pimenta
pelo seu tamanho.
687
00:57:18,624 --> 00:57:21,427
Prove e vai ver
o qu�o forte ela �!
688
00:57:21,460 --> 00:57:23,762
Neste momento,
a pimenta est� solteira.
689
00:57:23,795 --> 00:57:25,897
-N�o por muito tempo.
-"N�o por muito tempo."
690
00:57:25,931 --> 00:57:28,233
Estou solteira
691
00:57:28,266 --> 00:57:30,201
Cheba Kahina voltou!
692
00:57:30,235 --> 00:57:32,904
acess�vel e dispon�vel
693
00:57:35,740 --> 00:57:38,776
para seus desejos
694
00:57:39,810 --> 00:57:42,514
deixe alguns dinares
e traga seus d�lares
695
00:57:51,456 --> 00:57:52,757
Abram a porta!
696
00:58:02,099 --> 00:58:03,233
O que � essa cantoria?
697
00:58:03,267 --> 00:58:06,636
-Voc�s n�o t�m vergonha?
-Saiam daqui!
698
00:58:06,670 --> 00:58:09,273
� pecado!
O que as pessoas v�o dizer?
699
00:58:09,306 --> 00:58:11,408
Voc�s n�o t�m moral!
700
00:58:11,441 --> 00:58:13,811
S�o motivo de chacota!
701
00:58:13,844 --> 00:58:16,213
Est�o fedendo a cigarro.
O que � isto?
702
00:58:17,147 --> 00:58:19,950
Cigarro, m�sica, cantoria...
703
00:58:19,984 --> 00:58:22,719
Seminuas!
Onde est�o seus hijabs?
704
00:58:23,220 --> 00:58:25,955
Que os anjos as amaldi�oem
dia e noite.
705
00:58:25,989 --> 00:58:27,524
Voc�s rezaram hoje?
706
00:58:28,157 --> 00:58:29,759
Voc�s rezaram hoje?
707
00:58:29,793 --> 00:58:32,028
N�o temos �gua
para as ablu��es.
708
00:58:32,061 --> 00:58:33,830
-O que � isto?
-Isso?
709
00:58:34,497 --> 00:58:36,966
� para lavar
minhas partes �ntimas.
710
00:58:41,137 --> 00:58:42,405
Saiam daqui!
711
00:58:43,973 --> 00:58:46,209
Os hijabs e as ora��es
s�o obrigat�rios!
712
00:58:46,710 --> 00:58:49,678
-Al� � misericordioso.
-E severo nas puni��es.
713
00:58:49,713 --> 00:58:51,547
Ele pune aqueles
que falam por Ele!
714
00:58:51,580 --> 00:58:52,848
Mais uma palavra...
715
00:58:53,349 --> 00:58:54,383
R�pido!
716
00:58:55,251 --> 00:58:56,485
N�s vamos voltar!
717
01:01:12,216 --> 01:01:14,218
Eu acho que � uma menina.
718
01:01:48,551 --> 01:01:50,854
Posso cham�-la de Linda?
719
01:01:53,156 --> 01:01:54,524
Voc� se importa?
720
01:02:06,435 --> 01:02:07,436
Vestido um...
721
01:02:08,004 --> 01:02:09,839
Kahina...
Est�o acompanhando?
722
01:02:10,873 --> 01:02:13,009
Vestido dois, Wassila.
723
01:02:13,709 --> 01:02:16,212
Vestido tr�s, Houria.
724
01:02:16,245 --> 01:02:18,680
Vestido quatro, Selima.
725
01:02:18,714 --> 01:02:21,017
Vestido cinco, Messika.
726
01:02:21,050 --> 01:02:22,985
Vestido seis,
Kahina de novo.
727
01:02:23,019 --> 01:02:26,155
Vestido sete, Wassila de novo.
Sabe como as coisas s�o.
728
01:02:27,456 --> 01:02:30,159
-E o vestido oito...
-O vestido de noiva.
729
01:02:30,192 --> 01:02:33,429
Tem certeza, Samira?
N�o vai desfilar?
730
01:02:33,462 --> 01:02:35,230
N�o, n�o vou desfilar.
731
01:02:36,031 --> 01:02:37,332
Vestido oito...
732
01:02:37,365 --> 01:02:39,968
Messika vai desfilar com
o vestido de noiva, est� bem?
733
01:02:40,001 --> 01:02:43,038
Um, dois, tr�s...
Viva a Arg�lia!
734
01:04:34,179 --> 01:04:36,214
-Ol�!
-Ol�, tudo bem?
735
01:04:36,248 --> 01:04:37,715
Como est�o?
736
01:04:38,916 --> 01:04:40,217
Como voc� est�?
737
01:04:42,419 --> 01:04:44,188
Tudo bem, Mehdi?
738
01:04:52,228 --> 01:04:56,000
Essas universit�rias
n�o t�m medo de nada.
739
01:04:56,033 --> 01:04:58,736
N�o sei lidar
com toda essa nudez!
740
01:04:58,770 --> 01:04:59,904
Nudez?
741
01:05:00,437 --> 01:05:02,506
S� est�o vestindo jeans.
742
01:05:02,539 --> 01:05:06,042
-Se n�o gosta, feche os olhos.
-Meus olhos est�o bem.
743
01:05:06,076 --> 01:05:07,878
Se as mulheres
se vestissem melhor,
744
01:05:07,911 --> 01:05:09,245
ter�amos menos problemas.
745
01:05:09,279 --> 01:05:12,315
Voc� que � o problema,
ficando frustrado desse jeito.
746
01:05:12,348 --> 01:05:15,051
-Est� falando comigo?
-N�o, com a mula na sua cabe�a.
747
01:05:15,852 --> 01:05:18,354
Vamos mudar de assunto.
Pronto.
748
01:05:18,388 --> 01:05:20,890
Sua namorada � americana
ou algo do tipo?
749
01:05:21,524 --> 01:05:23,559
Chega, Karim.
D� um tempo.
750
01:05:23,593 --> 01:05:25,928
Est�o falando que vai fazer
um desfile de moda.
751
01:05:25,961 --> 01:05:28,198
-� verdade?
-Karim!
752
01:05:28,699 --> 01:05:30,233
Sim, � verdade.
753
01:05:30,266 --> 01:05:33,103
Minissaias e decotes.
Voc� vai ver.
754
01:05:33,136 --> 01:05:37,006
Voc� n�o tem TV?
N�o est� assistindo �s not�cias?
755
01:05:37,039 --> 01:05:40,876
O alvo s�o garotas sem hijabs.
Quer morrer? V� em frente.
756
01:05:40,910 --> 01:05:42,111
Karim, j� chega.
757
01:05:42,144 --> 01:05:43,779
N�o estou brincando.
J� entendemos.
758
01:05:43,813 --> 01:05:46,181
O que devemos fazer?
Vamos, me fala.
759
01:05:46,215 --> 01:05:48,450
Colocar os hijabs
e ficar em casa?
760
01:05:48,483 --> 01:05:50,619
N�o vai adiantar nada
provocar.
761
01:05:50,652 --> 01:05:53,755
N�o � provoca��o.
� indiferen�a.
762
01:05:53,788 --> 01:05:56,591
N�o � a mesma coisa.
A indiferen�a acaba com eles.
763
01:05:56,625 --> 01:05:59,294
-N�o distor�a minhas palavras...
-Parem!
764
01:05:59,328 --> 01:06:01,063
Parem de falar!
765
01:06:01,096 --> 01:06:03,132
Se n�o podem escutar, parem!
766
01:06:04,466 --> 01:06:07,068
Sua namorada
� muito feminista.
767
01:06:07,101 --> 01:06:09,203
Estou te falando,
um dia ela vai come�ar
768
01:06:09,237 --> 01:06:12,273
uma associa��o de prote��o
das vadias unidas!
769
01:06:12,306 --> 01:06:14,108
Voc� � p�ssimo.
770
01:06:14,142 --> 01:06:16,710
Minissaia e decote,
� isso mesmo?
771
01:06:16,745 --> 01:06:18,079
Para o carro, vou sair.
772
01:06:18,112 --> 01:06:20,414
N�o, eu vou sair.
Para o carro.
773
01:06:21,649 --> 01:06:23,684
A Wassila e eu vamos sair.
774
01:07:08,395 --> 01:07:09,896
� bonito.
775
01:07:32,852 --> 01:07:35,554
N�o, para!
Cuidado!
776
01:07:39,191 --> 01:07:40,692
Espera!
777
01:07:52,003 --> 01:07:54,405
"Os americanos
foram at� a Lua.
778
01:07:56,274 --> 01:07:57,975
Ent�o,
vamos mostrar para eles
779
01:07:58,008 --> 01:08:00,110
o que a tecnologia �rabe
pode fazer."
780
01:08:00,911 --> 01:08:03,715
O conselheiro diz:
"Como assim, sr. presidente?"
781
01:08:03,749 --> 01:08:06,417
"N�s vamos at� o Sol!"
782
01:08:06,451 --> 01:08:08,753
O consultor diz:
"Mas, sr. presidente...
783
01:08:08,786 --> 01:08:11,021
N�o podemos ir at� o Sol.
N�s vamos queimar."
784
01:08:11,522 --> 01:08:15,760
"Claro que n�o!
785
01:08:15,793 --> 01:08:17,394
Voc� n�o entende nada!
786
01:08:17,427 --> 01:08:21,198
N�o vamos durante o dia.
Vamos durante a noite!"
787
01:08:22,432 --> 01:08:24,901
-E depois?
-� isso.
788
01:08:30,940 --> 01:08:31,941
Esquerda.
789
01:08:33,110 --> 01:08:34,211
Agora para a direita.
790
01:08:40,450 --> 01:08:41,918
Voc� vai mesmo?
791
01:08:44,888 --> 01:08:46,790
Minha m�e vive insistindo.
792
01:08:46,823 --> 01:08:48,357
Como assim?
793
01:08:48,391 --> 01:08:50,994
N�o est� decidido.
Minha m�e est� insistindo...
794
01:08:52,094 --> 01:08:54,863
Mas, sinceramente,
n�o sei se eu vou.
795
01:08:54,897 --> 01:08:57,599
N�o � uma coisa certa.
O processo � dif�cil.
796
01:08:57,633 --> 01:08:59,302
Sua m�e decide tudo?
797
01:09:00,235 --> 01:09:02,170
N�o, ela n�o decide tudo.
798
01:09:03,339 --> 01:09:05,474
Por outro lado,
ela n�o est� errada.
799
01:09:05,508 --> 01:09:07,877
N�o vou desperdi�ar
uma oportunidade dessas.
800
01:09:07,911 --> 01:09:09,745
-Ent�o voc� vai?
-Mas...
801
01:09:09,778 --> 01:09:12,948
-Sim, voc� vai!
-Mas n�o sem voc�.
802
01:09:15,984 --> 01:09:18,053
"Inshallah",
assim que tiver o visto,
803
01:09:18,086 --> 01:09:20,588
vamos nos casar
e partiremos juntos, certo?
804
01:09:21,957 --> 01:09:23,258
Por qu�?
805
01:09:23,291 --> 01:09:25,993
-Para ser sua empregada?
-N�o, nunca.
806
01:09:26,028 --> 01:09:27,929
-Voc� faz o que quiser.
-Tipo o qu�?
807
01:09:27,962 --> 01:09:29,964
Vai encontrar o que fazer.
808
01:09:55,122 --> 01:09:57,291
Vamos ter uma vida boa l�.
809
01:09:57,324 --> 01:09:58,759
Eu prometo.
810
01:09:58,792 --> 01:10:00,761
-Onde?
-Na Fran�a.
811
01:10:00,794 --> 01:10:03,530
N�o entendo.
Eu n�o quero sair daqui.
812
01:10:04,865 --> 01:10:06,567
Minha vida inteira
est� aqui.
813
01:10:08,069 --> 01:10:10,504
Tenho minha fam�lia,
minhas amigas...
814
01:10:12,239 --> 01:10:14,208
Tenho meus vestidos,
o desfile de moda.
815
01:10:14,241 --> 01:10:16,343
Minha vida est� aqui.
N�o quero partir.
816
01:10:17,844 --> 01:10:20,380
Claro, vamos depois do desfile.
Sem problemas.
817
01:10:20,413 --> 01:10:22,783
N�o � s� sobre o desfile...
818
01:10:22,816 --> 01:10:24,484
Olha, me escuta, por favor.
819
01:10:25,251 --> 01:10:27,087
Eu sou sua vida agora.
820
01:10:28,154 --> 01:10:29,222
E voc� � a minha.
821
01:10:29,989 --> 01:10:32,692
Vamos construir uma vida juntos,
longe daqui.
822
01:10:32,725 --> 01:10:34,459
Temos que ir ainda jovens.
823
01:10:34,494 --> 01:10:36,863
E enquanto estamos vivos.
824
01:10:36,897 --> 01:10:39,065
N�o precisamos partir
para construir.
825
01:10:39,665 --> 01:10:42,268
Estou feliz aqui.
Quero ficar.
826
01:10:43,069 --> 01:10:45,538
N�o � f�cil.
Precisamos lutar.
827
01:10:47,206 --> 01:10:48,741
Voc� n�o v�?
828
01:10:49,374 --> 01:10:52,912
Est� cada dia pior.
Quer levar um tiro?
829
01:10:52,945 --> 01:10:54,546
Est� falando do qu�?
830
01:11:09,728 --> 01:11:12,031
Voc� nem v� a oportunidade
que estou te dando.
831
01:11:12,864 --> 01:11:14,866
-Oportunidade que est� me dando?
-Isso.
832
01:11:16,635 --> 01:11:18,803
N�o te pedi
para me dar uma oportunidade.
833
01:11:18,837 --> 01:11:20,204
E nunca vou pedir.
834
01:11:20,238 --> 01:11:22,874
Nunca vou pedir a ningu�m.
Voc� entendeu?
835
01:11:24,108 --> 01:11:26,610
� verdade.
A Arg�lia � muito melhor.
836
01:11:27,578 --> 01:11:28,879
Sabe de uma coisa?
837
01:11:31,382 --> 01:11:33,451
Aqui!
Coma! Terra argeliana!
838
01:11:34,952 --> 01:11:36,720
E fica aqui!
839
01:11:36,754 --> 01:11:38,757
A madame
tem um neg�cio crescendo
840
01:11:38,790 --> 01:11:40,591
nos banheiros
do La Rose Noire!
841
01:11:41,792 --> 01:11:44,962
Voc� tem um futuro brilhante
nas boates de Argel.
842
01:11:44,995 --> 01:11:46,664
Parece pagar muito bem.
843
01:11:47,398 --> 01:11:50,100
Pega sua chave
e me leva para casa.
844
01:12:25,835 --> 01:12:27,103
Mokhtar!
845
01:12:28,304 --> 01:12:29,371
Mokhtar!
846
01:12:41,117 --> 01:12:42,184
Abre.
847
01:12:42,819 --> 01:12:44,987
-O que quer?
-Abre o port�o.
848
01:12:45,621 --> 01:12:47,289
Quero entrar, Mokhtar.
849
01:12:47,789 --> 01:12:49,124
Por favor.
850
01:12:49,157 --> 01:12:52,227
-Vai me pagar?
-Claro.
851
01:12:53,729 --> 01:12:55,731
Pago agora mesmo.
852
01:12:57,866 --> 01:13:00,168
Vamos, Mokhtar.
Abre o port�o.
853
01:13:01,369 --> 01:13:02,770
Eu falei que pago.
854
01:13:03,571 --> 01:13:05,139
Vamos, Mokhtar!
855
01:13:15,483 --> 01:13:16,484
Toma.
856
01:13:17,652 --> 01:13:19,153
-Precisamos conversar.
-O qu�?
857
01:13:19,187 --> 01:13:20,688
Entre aqui.
858
01:13:20,721 --> 01:13:23,157
Mokhtar, o que est� fazendo?
859
01:13:24,191 --> 01:13:26,861
Me solta! N�o, Mokhtar!
860
01:13:27,394 --> 01:13:28,929
N�o! N�o!
861
01:13:29,930 --> 01:13:31,165
Para!
862
01:13:37,904 --> 01:13:40,139
-O que est� acontecendo?
-Nada!
863
01:13:40,173 --> 01:13:42,042
Mokhtar,
por que todo esse barulho?
864
01:13:42,743 --> 01:13:44,078
Voc� est� bem, Nedjma?
865
01:13:44,111 --> 01:13:46,546
As boas meninas
j� voltaram...
866
01:13:46,580 --> 01:13:50,183
Se tocar nela de novo,
eu mato voc�!
867
01:13:50,884 --> 01:13:53,587
Voc� me ouviu, seu bosta?
868
01:14:24,049 --> 01:14:27,820
� isso, isso a�, Nedjma...
869
01:14:46,271 --> 01:14:47,772
Qual � o problema?
870
01:14:49,474 --> 01:14:50,742
O que aconteceu, Neji?
871
01:14:51,243 --> 01:14:52,577
Qual � o problema?
872
01:14:54,111 --> 01:14:56,581
Fala comigo.
O que aconteceu?
873
01:14:57,849 --> 01:15:00,985
-Voc� n�o estava com o Mehdi?
-N�s brigamos.
874
01:15:01,018 --> 01:15:02,753
Falei para ele
que sou estudante.
875
01:15:03,687 --> 01:15:05,222
O qu�?
876
01:15:05,256 --> 01:15:07,224
Falou isso para ele?
877
01:15:07,258 --> 01:15:09,292
Ele vai falar para o Karim!
878
01:15:10,260 --> 01:15:12,262
Vou perder ele
por sua causa!
879
01:15:12,295 --> 01:15:15,166
� s� isso que importa para voc�!
Karim, Karim, Karim!
880
01:15:15,933 --> 01:15:18,835
Desde que conheceu ele,
voc� est� diferente.
881
01:15:18,869 --> 01:15:20,737
Se tornou submissa.
882
01:15:20,771 --> 01:15:24,908
Nem se veste mais
do mesmo jeito. Voc� mudou!
883
01:15:24,941 --> 01:15:27,277
Est� mentindo.
Tem medo dele.
884
01:15:27,310 --> 01:15:29,312
Essa � sua vida de merda?
885
01:15:29,980 --> 01:15:31,514
Pelo menos eu vivo a minha.
886
01:15:31,547 --> 01:15:36,186
Olha voc�! Acha mesmo
que � algum tipo de designer?
887
01:15:36,219 --> 01:15:39,822
Vende farrapos e acha
que � uma Coco Chanel?
888
01:15:40,523 --> 01:15:43,626
Ningu�m nunca ouviu
falar de voc�. Entendeu?
889
01:15:43,659 --> 01:15:45,427
Voc� n�o � nada
e nunca vai ser!
890
01:15:45,460 --> 01:15:48,364
Sem mim, voc� n�o � nada!
Voc� n�o � nada, entendeu?
891
01:15:48,398 --> 01:15:50,100
Voc� n�o � nada sem mim!
892
01:15:50,133 --> 01:15:52,335
Voc� � minha sombra.
Sempre uma sombra.
893
01:15:53,469 --> 01:15:54,670
Tenho pena de voc�.
894
01:15:54,704 --> 01:15:57,339
Olha para voc�.
Voc� me d� pena.
895
01:15:58,340 --> 01:16:00,075
Que futuro voc� tem?
896
01:16:02,744 --> 01:16:06,215
Olha para a sua vida,
o qu�o submissa voc� �.
897
01:16:09,918 --> 01:16:12,721
Vai se ferrar!
Vai se ferrar, me ouviu?
898
01:16:12,754 --> 01:16:14,889
N�o conta comigo
para o seu desfile de bosta!
899
01:16:14,923 --> 01:16:16,658
-N�o preciso de ningu�m!
-Calada!
900
01:16:16,691 --> 01:16:19,428
N�o preciso de ningu�m
para o meu desfile!
901
01:17:33,733 --> 01:17:35,902
O que aconteceu aqui?
902
01:17:35,935 --> 01:17:37,269
N�o sabia?
903
01:17:37,303 --> 01:17:39,438
Um investidor dos Emirados
comprou a loja.
904
01:17:39,471 --> 01:17:42,541
E, gra�as a Al�,
os neg�cios v�o bem.
905
01:17:42,574 --> 01:17:44,743
Est� vendo
todos esses hijab?
906
01:17:45,477 --> 01:17:47,813
S�o feitos
de tecido bactericida.
907
01:17:47,846 --> 01:17:50,716
Absorve suor
e elimina odores.
908
01:17:50,749 --> 01:17:52,784
Vai comprar um?
909
01:17:52,818 --> 01:17:54,853
N�o, n�o preciso de um.
910
01:17:56,188 --> 01:17:58,289
Quando � seu desfile?
911
01:17:58,324 --> 01:18:00,325
Sexta-feira. Por qu�?
912
01:18:04,229 --> 01:18:05,396
Nedjma...
913
01:18:05,430 --> 01:18:08,799
� pecado mulheres
congregarem �s sextas-feiras.
914
01:18:09,934 --> 01:18:11,836
E o estoque antigo?
915
01:18:15,339 --> 01:18:17,207
O lixo fica l� nos fundos.
916
01:18:50,406 --> 01:18:52,142
Vou levar isto.
917
01:19:20,435 --> 01:19:22,404
Ali � a videoteca?
918
01:19:22,437 --> 01:19:24,607
Sim, eles bombardearam.
919
01:19:44,726 --> 01:19:47,094
-A janela n�o abre?
-N�o.
920
01:20:21,094 --> 01:20:24,197
Isso n�o � nada...
Tem uma surpresa no seu quarto.
921
01:20:25,832 --> 01:20:28,102
Tchauzinho,
desfile da Papicha.
922
01:20:28,602 --> 01:20:30,204
Acabou.
923
01:20:30,237 --> 01:20:31,438
Corre, vai ver.
924
01:21:37,636 --> 01:21:39,804
Sinto muito, Nedjma.
925
01:21:41,039 --> 01:21:43,341
Deixei isso ir longe demais.
926
01:21:43,374 --> 01:21:45,409
Mas agora acabou.
927
01:21:46,710 --> 01:21:48,245
N�o podemos.
928
01:21:50,080 --> 01:21:52,315
N�o vai ter desfile nenhum.
929
01:21:52,349 --> 01:21:54,017
� muito perigoso.
930
01:21:55,585 --> 01:21:58,656
Sem desfile, sem gala.
Acabou.
931
01:22:04,428 --> 01:22:06,564
Nedjma, o que est� fazendo?
932
01:22:09,733 --> 01:22:11,534
Eu vou te matar!
933
01:22:12,102 --> 01:22:14,671
-Vou acabar com voc�!
-Para...
934
01:22:14,704 --> 01:22:16,973
-Quem fez isso?
-N�o fui eu.
935
01:22:17,006 --> 01:22:18,741
-Fala!
-Foram as meninas.
936
01:22:18,775 --> 01:22:19,976
Que meninas?
937
01:22:20,009 --> 01:22:21,744
Me fala!
938
01:22:23,479 --> 01:22:24,546
Nedjma...
939
01:22:27,516 --> 01:22:28,751
Neji...
940
01:22:30,187 --> 01:22:31,788
Neji, n�o faz isso.
941
01:22:32,389 --> 01:22:34,123
Neji, por favor...
942
01:22:41,230 --> 01:22:42,799
Solta ele.
943
01:22:46,635 --> 01:22:48,036
Voc� est� sangrando.
944
01:22:48,069 --> 01:22:49,638
Est� tudo bem.
Respira.
945
01:23:07,989 --> 01:23:09,324
Devagar...
946
01:23:12,693 --> 01:23:14,595
Assim?
947
01:23:18,233 --> 01:23:20,167
Estava certa, Neji.
948
01:23:23,471 --> 01:23:26,606
Quando descobriu sobre
a universidade, ele enlouqueceu.
949
01:23:27,975 --> 01:23:29,443
Olha...
950
01:23:39,153 --> 01:23:40,921
Eu amava ele de verdade.
951
01:23:42,556 --> 01:23:43,623
Eu sei...
952
01:23:46,926 --> 01:23:48,795
Nedjma, me perdoa.
953
01:23:49,863 --> 01:23:51,665
Sinto muito.
954
01:23:55,434 --> 01:23:57,436
Vamos costurar tudo de novo.
955
01:24:00,039 --> 01:24:02,109
Meninas,
n�o vai mais ter desfile.
956
01:24:02,142 --> 01:24:03,843
Vai ter desfile, sim.
957
01:24:03,877 --> 01:24:07,314
Vamos refazer tudo
e organizar o desfile, certo?
958
01:24:08,281 --> 01:24:10,950
E eu vou usar
o vestido de noiva.
959
01:24:13,452 --> 01:24:15,788
Achei que voc� tivesse
mais garra do que isso.
960
01:24:17,023 --> 01:24:19,058
Fa�a isso por n�s.
961
01:24:21,026 --> 01:24:22,060
Nedjma...
962
01:24:23,462 --> 01:24:25,864
A Linda ficaria
muito orgulhosa de voc�.
963
01:24:27,733 --> 01:24:29,001
De p�.
964
01:24:29,034 --> 01:24:31,003
Todas n�s ficaremos lindas.
965
01:24:31,569 --> 01:24:33,172
At� ela!
966
01:24:33,206 --> 01:24:34,807
"Sra. Panda".
967
01:24:37,376 --> 01:24:38,877
Vamos, Nedjma.
968
01:24:41,079 --> 01:24:43,015
Vamos,
o show precisa continuar.
969
01:24:43,048 --> 01:24:45,117
Isso a�.
Vamos nessa.
970
01:24:45,150 --> 01:24:47,652
Vamos, Nedjma.
Vamos nessa!
971
01:24:47,685 --> 01:24:50,988
Toma, come�a a costurar.
972
01:24:51,489 --> 01:24:53,325
Vai costurar!
973
01:24:53,358 --> 01:24:55,560
Precisa nos dizer o que fazer,
nos organizar,
974
01:24:55,593 --> 01:24:56,794
e limpar isso tudo.
975
01:24:59,396 --> 01:25:00,697
Vamos, Nedjma.
976
01:25:01,999 --> 01:25:04,002
At� o p�ster
do Roch Voisine...
977
01:25:04,869 --> 01:25:07,038
Elas rasgaram tudo.
978
01:25:13,645 --> 01:25:14,746
Nedjma!
979
01:25:24,721 --> 01:25:26,056
Senhora...
980
01:25:27,023 --> 01:25:29,192
Nos deixe fazer o desfile.
981
01:25:29,225 --> 01:25:33,229
O muro est� pronto.
Estamos seguras aqui, por favor.
982
01:25:34,465 --> 01:25:37,934
Voc� sabe que n�o posso, Nedjma.
Por que est� insistindo?
983
01:25:39,603 --> 01:25:42,673
N�s nunca fazemos nada.
� como estar em uma pris�o.
984
01:25:42,706 --> 01:25:44,775
N�o podemos nem sair.
985
01:25:46,409 --> 01:25:48,711
Deixe-nos vestir
nossas pr�prias roupas.
986
01:25:48,744 --> 01:25:50,780
Por favor, senhora...
987
01:26:08,464 --> 01:26:09,965
CUIDADO, BROMO!
988
01:26:48,436 --> 01:26:50,838
O que � isso?
Parem!
989
01:26:54,007 --> 01:26:55,709
Parem!
990
01:26:57,277 --> 01:26:58,812
Senhora...
991
01:26:59,680 --> 01:27:02,883
N�o temos �gua,
eletricidade, nada!
992
01:27:02,916 --> 01:27:05,585
Nossas camas est�o quebradas.
O porteiro � uma piada.
993
01:27:05,618 --> 01:27:08,222
-Deixe-nos pelo menos...
-Tudo bem, j� entendi!
994
01:27:10,023 --> 01:27:12,192
Voc�s precisam
que tudo seja dito!
995
01:27:12,225 --> 01:27:15,362
Sejam respons�veis!
Voc�s n�o s�o mais crian�as!
996
01:27:16,229 --> 01:27:18,465
Fa�am voc�s
as coisas mudarem!
997
01:27:18,498 --> 01:27:21,401
Leu o artigo sobre o bromo?
Voc� leu?
998
01:27:21,434 --> 01:27:25,172
"O bromo � um sedativo
para tratamento de epilepsia.
999
01:27:25,205 --> 01:27:27,407
Reduz a excita��o sexual...
1000
01:27:27,440 --> 01:27:29,809
Exposi��o prolongada
pode causar envenenamento!"
1001
01:27:29,842 --> 01:27:31,343
Isso � normal?
1002
01:27:33,345 --> 01:27:35,882
Se � o caso,
estamos todas envenenadas.
1003
01:27:38,418 --> 01:27:40,153
Voc� acha que eu como o qu�?
1004
01:27:57,503 --> 01:27:59,905
Vamos fazer esse desfile.
� tudo o que temos.
1005
01:28:17,589 --> 01:28:19,190
Sem cartazes, est� bem?
1006
01:28:20,458 --> 01:28:22,027
Isso � um sim?
1007
01:28:26,731 --> 01:28:28,699
N�o digam para ningu�m.
1008
01:28:30,100 --> 01:28:32,803
E sem barulho, meninas!
1009
01:28:33,871 --> 01:28:35,906
Vamos fazer?
1010
01:28:36,974 --> 01:28:38,642
Vamos!
1011
01:29:26,855 --> 01:29:29,124
-Canta comigo.
-Eu n�o sei a letra.
1012
01:29:29,157 --> 01:29:30,759
Canta de novo.
1013
01:30:04,358 --> 01:30:06,327
N�o tenho mais voz!
1014
01:30:23,044 --> 01:30:24,645
Agora voc�.
1015
01:30:32,018 --> 01:30:34,521
Se concentrem!
1016
01:30:35,055 --> 01:30:36,389
Com cuidado...
1017
01:30:51,738 --> 01:30:53,239
�timo.
1018
01:31:19,465 --> 01:31:20,866
Coloca a m�sica.
1019
01:34:02,089 --> 01:34:03,557
O que foi isso?
1020
01:34:55,173 --> 01:34:56,575
Nedjma!
1021
01:35:00,813 --> 01:35:02,280
Nedjma!
1022
01:35:13,691 --> 01:35:15,092
Nedjma!
1023
01:38:17,502 --> 01:38:20,705
Nedjma,
n�o faz isso com seu cabelo!
1024
01:38:20,739 --> 01:38:22,740
Nedjma, para!
1025
01:38:22,773 --> 01:38:23,774
Nedjma!
1026
01:38:23,808 --> 01:38:26,010
Nedjma, para! Para! Para!
1027
01:38:26,043 --> 01:38:27,912
Nedjma... Nedjma...
1028
01:39:56,999 --> 01:39:58,800
Eram as favoritas dela.
1029
01:40:00,101 --> 01:40:02,438
Ela amava o cheiro.
1030
01:41:04,431 --> 01:41:05,599
Samira...
1031
01:41:33,958 --> 01:41:35,761
N�o tenho para onde ir.
1032
01:41:44,736 --> 01:41:46,805
N�o chore, minha menina.
1033
01:41:47,306 --> 01:41:49,140
Vou cuidar de voc�.
1034
01:41:49,741 --> 01:41:53,511
Essa � sua casa agora.
E a Nedjma � sua irm�.
1035
01:41:53,544 --> 01:41:56,114
Acabou. Sem l�grimas.
1036
01:42:05,389 --> 01:42:06,558
Obrigada.
1037
01:42:07,158 --> 01:42:08,660
Est� tudo bem, acabou.
1038
01:42:09,227 --> 01:42:10,594
N�o chore.
1039
01:42:24,007 --> 01:42:25,042
Nedjma...
1040
01:42:26,609 --> 01:42:28,478
Voc� sabe
que eu sei costurar.
1041
01:42:28,511 --> 01:42:30,580
Abre uma loja,
e eu vou te ajudar.
1042
01:42:32,014 --> 01:42:34,917
Pode fazer cal�as,
saias e vestidos.
1043
01:42:34,951 --> 01:42:36,252
Vestidos de casamento.
1044
01:42:36,754 --> 01:42:38,589
Voc� costura muito bem.
1045
01:42:55,271 --> 01:42:57,273
Minha pr�pria costureira.
1046
01:43:03,145 --> 01:43:04,813
O que foi?
1047
01:43:06,348 --> 01:43:07,650
Voc� est� bem?
1048
01:43:08,485 --> 01:43:10,519
O beb� est� mexendo.
1049
01:43:12,621 --> 01:43:14,390
Deixa eu sentir.
1050
01:43:15,157 --> 01:43:16,358
Mais embaixo.
1051
01:43:25,834 --> 01:43:27,468
Sabe de uma coisa?
1052
01:43:28,003 --> 01:43:30,705
Sua m�e est� certa.
1053
01:43:32,373 --> 01:43:35,643
Vamos vestir
todas as garotas de Argel.
1054
01:43:39,047 --> 01:43:40,882
Vai ser incr�vel.
1055
01:43:53,160 --> 01:43:55,496
-D�i?
-N�o.
1056
01:43:57,932 --> 01:43:59,934
O beb� est�
se mexendo muito.
1057
01:44:00,868 --> 01:44:02,536
Gra�as a Al�.
1058
01:44:20,520 --> 01:44:24,358
EM MEM�RIA DO MEU PAI
1059
01:44:24,891 --> 01:44:28,895
Tradutora: Vanessa Gellert
ETC FILMES
73877