Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:04,506
[gentle orchestral music]
2
00:00:07,542 --> 00:00:10,177
[logo whooshing]
3
00:00:14,381 --> 00:00:16,618
[film projector whirring]
4
00:00:16,651 --> 00:00:19,253
[logo whooshing]
5
00:00:23,825 --> 00:00:26,794
[soft melodic music]
6
00:00:57,291 --> 00:01:00,728
[typewriter keys tapping]
7
00:01:08,903 --> 00:01:12,205
[gentle melodic music]
8
00:01:29,256 --> 00:01:31,859
[Agnes sighing softly]
9
00:01:31,893 --> 00:01:36,263
[gentle melodic music continues]
10
00:01:51,813 --> 00:01:55,883
- Betty Butter bought a
bunch of beautiful bananas.
11
00:01:55,917 --> 00:02:00,153
Betty Butter bought a
bunch of beautiful bananas.
12
00:02:00,187 --> 00:02:03,156
[Agnes performing
vocal exercises]
13
00:02:03,190 --> 00:02:05,827
[machine whirring]
14
00:02:05,860 --> 00:02:08,663
[soft melodic music]
15
00:02:08,696 --> 00:02:10,497
[Agnes sighing]
16
00:02:14,869 --> 00:02:16,604
Alderney switchboard,
number please.
17
00:02:16,638 --> 00:02:17,739
- [Mildred] All right,
Agnes, can you put me through
18
00:02:17,772 --> 00:02:21,308
to the Upper Cut Hairdressers?
- Hold the line please.
19
00:02:22,610 --> 00:02:24,177
[soft melodic music]
20
00:02:24,211 --> 00:02:26,914
[dialer whirring]
21
00:02:28,883 --> 00:02:30,852
[phone ringing]
22
00:02:30,885 --> 00:02:32,386
- Edith, a call for you.
23
00:02:32,419 --> 00:02:33,588
- [Edith] Thank you.
24
00:02:33,621 --> 00:02:34,722
- Connecting you.
25
00:02:34,756 --> 00:02:37,491
[machine whirring]
26
00:02:42,396 --> 00:02:44,966
- [Edith] Don't worry,
we'll allow plenty of time.
27
00:02:44,999 --> 00:02:46,333
- [Mildred] We were gonna have
28
00:02:46,366 --> 00:02:47,702
lovely wedding
photos on the beach,
29
00:02:47,735 --> 00:02:50,270
but by the time we were
finally out of the salon,
30
00:02:50,303 --> 00:02:53,206
it was torrential rain,
my dress got soaked.
31
00:02:53,240 --> 00:02:54,509
- [Edith] How late were they?
32
00:02:54,542 --> 00:02:55,943
- [Mildred] They were
a good 45 minutes
33
00:02:55,977 --> 00:02:57,879
waiting for her
to get out of bed.
34
00:03:00,682 --> 00:03:02,617
[lighter clicking]
35
00:03:02,650 --> 00:03:05,586
[soft melodic music]
36
00:03:12,627 --> 00:03:15,663
[machine whirring]
37
00:03:21,268 --> 00:03:22,537
[Agnes sighing]
38
00:03:22,570 --> 00:03:24,839
- Switchboard, how may
I direct your call?
39
00:03:24,872 --> 00:03:27,775
- [Caller] I'm having difficulty
understanding my new rates.
40
00:03:27,809 --> 00:03:30,812
- Local calls cost tuppence
for six minutes at peak times
41
00:03:30,845 --> 00:03:33,681
and tuppence for 12 minutes
at evenings and weekends,
42
00:03:33,715 --> 00:03:36,450
varied up to four pence for
longest distances on the island.
43
00:03:36,483 --> 00:03:39,520
- [Caller] I get that, but it
was four pence variable before
44
00:03:39,554 --> 00:03:40,955
with a 30-minute
cap at one shilling.
45
00:03:40,988 --> 00:03:42,857
- The area rate for
the first 30 minutes
46
00:03:42,890 --> 00:03:44,726
is capped at one and thruppence,
47
00:03:44,759 --> 00:03:47,729
that's for anything not
beyond the Hammond Memorial.
48
00:03:47,762 --> 00:03:49,664
- [Caller] Always
increasing their rates.
49
00:03:57,939 --> 00:03:59,006
[machine whirring]
50
00:03:59,040 --> 00:04:00,041
[soft tense music]
51
00:04:00,074 --> 00:04:01,308
- [Agnes] Number please.
52
00:04:01,341 --> 00:04:03,678
[callers speaking indistinctly]
53
00:04:03,711 --> 00:04:04,512
- [Agnes] Connecting you.
54
00:04:04,545 --> 00:04:05,847
[machine whirring]
55
00:04:05,880 --> 00:04:06,981
Number please.
56
00:04:07,014 --> 00:04:08,950
[callers speaking indistinctly]
57
00:04:08,983 --> 00:04:10,051
- [Agnes] Connecting you.
58
00:04:10,084 --> 00:04:12,319
[callers speaking indistinctly]
59
00:04:12,352 --> 00:04:13,788
- [Agnes] Hold the line please.
60
00:04:13,821 --> 00:04:15,322
[machine whirring]
61
00:04:15,355 --> 00:04:16,356
Number please.
62
00:04:16,389 --> 00:04:18,458
[callers speaking indistinctly]
63
00:04:18,492 --> 00:04:19,594
- [Agnes] Connecting you.
64
00:04:19,627 --> 00:04:20,795
[callers speaking indistinctly]
65
00:04:20,828 --> 00:04:21,929
- [Agnes] Connecting you.
66
00:04:24,098 --> 00:04:26,067
[machine whirring]
67
00:04:26,100 --> 00:04:29,302
[soft tense music]
68
00:04:33,440 --> 00:04:34,909
Number please.
69
00:04:34,942 --> 00:04:36,878
- [Shirley] Help.
70
00:04:36,911 --> 00:04:39,947
- Well, I can certainly try,
what seems to be the problem?
71
00:04:39,981 --> 00:04:42,517
- [Shirley] You've
got to do something.
72
00:04:42,550 --> 00:04:44,952
There's-there's someone
you have to alert.
73
00:04:46,988 --> 00:04:50,725
[Shirley sobbing quietly]
[Harold shouting indistinctly]
74
00:04:50,758 --> 00:04:52,794
- Are you okay, who's that?
75
00:04:52,827 --> 00:04:54,862
- [Shirley] It's
a man. [sobbing]
76
00:04:54,896 --> 00:04:56,731
[soft tense music]
77
00:04:56,764 --> 00:04:58,599
- Where are you calling from?
78
00:04:58,633 --> 00:05:01,035
- [Shirley] It's,
I don't know, I...
79
00:05:02,069 --> 00:05:03,470
- Okay, stay calm.
80
00:05:03,504 --> 00:05:06,674
- [Shirley] I can't
remember the address.
81
00:05:06,707 --> 00:05:08,341
- I need an address.
82
00:05:08,375 --> 00:05:11,344
- [Shirley] Oh,
well, it-it's 12, 12.
83
00:05:11,378 --> 00:05:12,747
- 12, what road?
84
00:05:12,780 --> 00:05:14,849
- [Shirley] 12,
oh, I don't know.
85
00:05:14,882 --> 00:05:17,985
Oh, let me ask Cynthia.
86
00:05:18,019 --> 00:05:20,555
Oh, Cynthia, what's our address?
87
00:05:20,588 --> 00:05:23,658
- [Jane] My name is
Jane, not Cynthia.
88
00:05:23,691 --> 00:05:25,492
- [Shirley] Oh,
what's our address?
89
00:05:26,761 --> 00:05:28,029
- [Jane] Oh, I-I don't know.
90
00:05:29,730 --> 00:05:32,834
- [Man] Get in there.
[door slamming]
91
00:05:32,867 --> 00:05:33,734
- [Martha] No!
92
00:05:33,768 --> 00:05:34,969
- Who's Martha?
93
00:05:35,002 --> 00:05:37,104
- [Shirley] I remember
now, it was the police.
94
00:05:37,138 --> 00:05:39,472
It's-it's the police I wanted.
95
00:05:39,507 --> 00:05:40,808
[soft tense music]
96
00:05:40,842 --> 00:05:43,878
[phone ringing]
97
00:05:43,911 --> 00:05:45,478
[Agnes sighing]
98
00:05:49,116 --> 00:05:52,753
[phone ringing]
99
00:05:52,787 --> 00:05:54,155
- [Betty] Cannonbridge
Police Station.
100
00:05:54,188 --> 00:05:55,523
- Hi, Betty, it's Agnes.
101
00:05:55,556 --> 00:05:56,724
- [Betty] Oh, what have you got?
102
00:05:56,757 --> 00:05:58,458
- Well, I just got this call,
103
00:05:58,491 --> 00:06:00,862
this woman, Martha,
I think has screamed.
104
00:06:00,895 --> 00:06:02,864
- [Betty] Okay,
let me get a pen.
105
00:06:03,731 --> 00:06:05,132
Yeah?
106
00:06:05,166 --> 00:06:06,567
- Well, I don't know
if they're in danger.
107
00:06:06,601 --> 00:06:07,367
I-I couldn't make
any sense of it.
108
00:06:07,400 --> 00:06:09,804
- [Betty] Slow
down. Who are they?
109
00:06:09,837 --> 00:06:11,172
- They were old ladies.
110
00:06:11,205 --> 00:06:13,440
- [Betty] And where did
the call originate from?
111
00:06:13,473 --> 00:06:15,843
- I'm not sure, she'd forgotten.
112
00:06:15,877 --> 00:06:18,045
- [Betty] But they didn't
call on an individual line?
113
00:06:18,079 --> 00:06:20,681
- A shared line, there
was nothing to trace back.
114
00:06:20,715 --> 00:06:23,050
I-I tried to call
back straightaway,
but no one answered.
115
00:06:23,084 --> 00:06:24,752
I've disconnected now.
116
00:06:24,785 --> 00:06:27,822
- [Betty] Right and none
of them knew their number?
117
00:06:27,855 --> 00:06:31,158
- Yeah. I-I mean, no, no,
they-they didn't know.
118
00:06:31,192 --> 00:06:33,493
- [Betty] And it
wasn't a prank caller?
119
00:06:33,527 --> 00:06:35,196
- Perhaps.
120
00:06:35,229 --> 00:06:36,998
- [Betty] Well, we've
got it on record now
121
00:06:37,031 --> 00:06:38,933
and we'll stay vigilant.
122
00:06:38,966 --> 00:06:40,134
- Yeah, okay.
123
00:06:43,070 --> 00:06:46,908
I miss you here, [sighs]
how's the new job?
124
00:06:46,941 --> 00:06:49,911
- [Betty] Same old, really,
still answering phones.
125
00:06:51,646 --> 00:06:55,082
Look, please let me know if you
hear anything more concrete.
126
00:06:55,116 --> 00:06:56,550
- Yeah.
127
00:06:56,584 --> 00:06:58,686
[receiver clattering]
128
00:06:58,719 --> 00:07:01,188
[Agnes sighing heavily]
129
00:07:14,835 --> 00:07:18,806
[Alka-Seltzer fizzing]
130
00:07:18,839 --> 00:07:20,975
[spoon tapping]
131
00:07:21,008 --> 00:07:24,111
[gentle melodic music]
132
00:07:49,704 --> 00:07:52,640
[Agnes breathing deeply]
133
00:07:52,673 --> 00:07:54,842
[phone ringing]
134
00:07:54,875 --> 00:07:56,677
Hi, Frank.
135
00:07:56,711 --> 00:07:58,946
- [Frank] Hi, sweetie.
I've got a surprise.
136
00:07:58,980 --> 00:08:00,815
- You know I don't
like surprises.
137
00:08:00,848 --> 00:08:03,017
- [Frank] Well, you know
the action committee I'm on?
138
00:08:03,050 --> 00:08:04,752
I got the petition!
139
00:08:04,785 --> 00:08:06,253
So we're going to have
a housing development.
140
00:08:06,287 --> 00:08:07,221
- That is great.
141
00:08:10,057 --> 00:08:13,728
I got this really odd call,
I don't know what to do.
142
00:08:13,761 --> 00:08:15,196
- [Frank] Not that bloke again?
143
00:08:15,229 --> 00:08:17,765
- Oh, no, no, not him. It
was a woman and she screamed.
144
00:08:17,798 --> 00:08:19,967
- [Frank] Blimey! Did
you call the police?
145
00:08:20,001 --> 00:08:21,902
- Yeah, but they
never do anything.
146
00:08:23,170 --> 00:08:24,839
- [Frank] Can't you run trace?
147
00:08:24,872 --> 00:08:27,008
- No, they called
on a shared line.
148
00:08:27,041 --> 00:08:28,809
- [Frank] Well, look,
don't let it stress you.
149
00:08:28,843 --> 00:08:30,244
You've done all you can.
150
00:08:30,277 --> 00:08:32,847
- Yeah, I can't do anymore.
151
00:08:32,880 --> 00:08:34,949
- [Frank] Yeah, it's-it's
probably nothing.
152
00:08:34,982 --> 00:08:37,051
But if you need something
to take your mind off it,
153
00:08:37,084 --> 00:08:38,753
there is a wedding to plan.
154
00:08:38,786 --> 00:08:40,521
- [laughing] I'll
never relax now.
155
00:08:41,322 --> 00:08:42,123
I'd better go.
156
00:08:42,156 --> 00:08:43,290
- [Frank] Okay, sweetie.
157
00:08:44,325 --> 00:08:47,094
[soft melodic music]
158
00:08:47,128 --> 00:08:49,230
[Agnes sighing]
159
00:08:52,299 --> 00:08:54,135
[machine whirring]
160
00:09:00,975 --> 00:09:02,176
- Go ahead please.
161
00:09:02,209 --> 00:09:04,078
- [Slime Ball] Hi, honey.
162
00:09:04,111 --> 00:09:05,980
- I beg your pardon, sir?
163
00:09:06,013 --> 00:09:08,282
- [Slime Ball] You
sound awfully nice.
164
00:09:08,315 --> 00:09:09,884
[background people laughing]
165
00:09:09,917 --> 00:09:13,187
- Well, you're a real
playboy, aren't you?
166
00:09:13,220 --> 00:09:15,856
- [Slime Ball] My aim
is to enjoy life, honey.
167
00:09:15,890 --> 00:09:17,825
- Number please?
168
00:09:17,858 --> 00:09:19,026
- [Slime Ball] I can
get down on one knee,
169
00:09:19,060 --> 00:09:21,162
if you can get down on two.
170
00:09:21,195 --> 00:09:22,663
[background people laughing]
171
00:09:22,696 --> 00:09:24,632
- Now, I'm the glue
of this island.
172
00:09:24,665 --> 00:09:26,300
Nobody talks without
me connecting them.
173
00:09:26,333 --> 00:09:27,735
It would be a real shame,
174
00:09:27,768 --> 00:09:30,004
if you really did
need to make a call.
175
00:09:30,037 --> 00:09:31,172
- [Slime Ball] Hey-
176
00:09:32,773 --> 00:09:34,909
[machine whirring]
177
00:09:36,210 --> 00:09:40,281
[soft melodic music]
178
00:09:40,314 --> 00:09:41,916
- Number please?
179
00:09:41,949 --> 00:09:44,351
[Martha sobbing quietly]
180
00:09:44,385 --> 00:09:45,352
Number please?
181
00:09:46,954 --> 00:09:49,090
- [Martha] I need
to speak to someone.
182
00:09:49,123 --> 00:09:50,257
- Did you call before?
183
00:09:51,292 --> 00:09:53,027
- [Martha] No, no, I didn't.
184
00:09:53,060 --> 00:09:54,028
- Can you give me a number?
185
00:09:55,029 --> 00:09:57,298
[Martha sobbing quietly]
186
00:09:57,331 --> 00:10:00,668
- [Martha] I swear, I
couldn't stop it happening.
187
00:10:00,701 --> 00:10:02,703
- What's going on,
what's your name?
188
00:10:02,736 --> 00:10:03,938
- [Martha] Martha.
[sobbing quietly]
189
00:10:03,971 --> 00:10:06,674
- Martha, were you
screaming earlier?
190
00:10:06,707 --> 00:10:09,243
- [Martha] I really
need help, I'm at work.
191
00:10:10,277 --> 00:10:12,246
Will you help me?
192
00:10:12,279 --> 00:10:13,681
- Yes, of course.
193
00:10:13,714 --> 00:10:15,649
[soft tense music]
194
00:10:15,683 --> 00:10:16,684
- [Martha] Do you promise?
195
00:10:19,120 --> 00:10:20,287
- I promise.
196
00:10:20,321 --> 00:10:23,824
[Martha sobbing quietly]
197
00:10:23,858 --> 00:10:26,694
- [Martha] I wanted to
help people all my life,
198
00:10:26,727 --> 00:10:28,963
as long as I can remember.
199
00:10:28,996 --> 00:10:31,232
I couldn't stop
him getting hurt.
200
00:10:31,265 --> 00:10:32,700
- Is this an emergency?
201
00:10:32,733 --> 00:10:33,934
- [Martha] Yes.
202
00:10:33,968 --> 00:10:36,170
- Martha, can you
give me a location?
203
00:10:36,203 --> 00:10:38,038
- [Martha] He-he's coming back!
204
00:10:38,072 --> 00:10:39,073
[footsteps thudding]
205
00:10:39,106 --> 00:10:40,407
Oh, God!
- Martha, where are you?
206
00:10:40,441 --> 00:10:41,308
- [Man] What are you doing?
- [Martha] No!
207
00:10:41,342 --> 00:10:42,776
- [Man] Stay away!
[receiver clattering]
208
00:10:43,911 --> 00:10:47,882
[gentle melodic music]
209
00:10:47,915 --> 00:10:49,683
[phone ringing]
210
00:10:49,717 --> 00:10:52,753
[gentle melodic music]
211
00:10:58,492 --> 00:11:00,227
[phone ringing]
212
00:11:00,261 --> 00:11:02,997
- [Betty] Cannonbridge
Police Station.
213
00:11:03,030 --> 00:11:05,432
- You need to listen, her name's
Martha and she's in danger.
214
00:11:05,466 --> 00:11:07,101
- [Betty] What's her address?
215
00:11:07,134 --> 00:11:09,136
- Again, I don't know.
She says she helps people.
216
00:11:09,170 --> 00:11:10,404
- [Betty] That's
not much to go on.
217
00:11:10,437 --> 00:11:11,438
- I'm telling you,
she's in trouble.
218
00:11:11,472 --> 00:11:12,740
- [Betty] Okay.
219
00:11:14,341 --> 00:11:16,443
- How many people are
there named Martha?
220
00:11:16,477 --> 00:11:18,779
- [Betty] How should I know?
221
00:11:18,812 --> 00:11:22,917
I can't help if you don't
tell me where or who she is.
222
00:11:22,950 --> 00:11:24,285
- Maybe ask Jason?
223
00:11:24,318 --> 00:11:26,754
- [Betty] He's on
earlys this week.
224
00:11:26,787 --> 00:11:29,356
Look, I'll try to
ask everyone though.
225
00:11:29,390 --> 00:11:31,358
Bye.
[receiver clattering]
226
00:11:33,360 --> 00:11:36,063
[Agnes sighing]
227
00:11:36,096 --> 00:11:39,200
[gentle melodic music]
228
00:11:47,875 --> 00:11:50,244
[machine whirring]
229
00:11:54,014 --> 00:11:55,382
- [Agnes] Number please?
230
00:11:55,416 --> 00:11:57,284
- [Father McKenzie]
Good afternoon, Agnes.
231
00:11:57,318 --> 00:12:00,821
It's Father McKenzie.
Have you chosen a date?
232
00:12:00,854 --> 00:12:02,990
- Ah, yes, Frank and I are
just discussing it now.
233
00:12:03,023 --> 00:12:03,924
- [Father McKenzie] Let me know
234
00:12:03,958 --> 00:12:05,226
when you've come to a decision.
235
00:12:05,259 --> 00:12:07,394
- We're trying to
coordinate the in-laws.
236
00:12:07,428 --> 00:12:08,762
- [Father McKenzie]
It's never easy.
237
00:12:08,796 --> 00:12:10,297
- [laughs] What
number do you want?
238
00:12:10,331 --> 00:12:13,300
- 2074 please.
- Hold the line please.
239
00:12:15,369 --> 00:12:18,072
[dialer whirring]
240
00:12:21,976 --> 00:12:23,511
[phone ringing]
241
00:12:23,545 --> 00:12:25,279
A call for you.
- Thank you.
242
00:12:25,312 --> 00:12:26,380
- [Agnes] Connecting you.
243
00:12:28,082 --> 00:12:29,850
- [Father McKenzie] Hello, Gil.
244
00:12:29,883 --> 00:12:31,051
- [Gil] Oh, hello, Father.
245
00:12:31,085 --> 00:12:33,153
[machine whirring]
246
00:12:33,187 --> 00:12:34,088
- Hm.
247
00:12:39,561 --> 00:12:41,228
Hi, darling.
248
00:12:41,262 --> 00:12:43,297
- [Frank] Any updates on the
wherewithal of that lady?
249
00:12:43,330 --> 00:12:45,232
- Oh yeah, she called back.
250
00:12:45,266 --> 00:12:47,535
I couldn't get much out of her
because she was so terrified.
251
00:12:47,569 --> 00:12:49,470
- [Frank] Well, there's
nothing you can do.
252
00:12:49,504 --> 00:12:50,471
[Agnes sighing]
253
00:12:50,505 --> 00:12:53,474
Look, ah, Mum wants the
wedding at St. Martin's.
254
00:12:53,508 --> 00:12:56,410
- Oh, it has to be St.
Mary's because it's Catholic.
255
00:12:56,443 --> 00:12:57,945
- [Frank] Since when
are you religious?
256
00:12:57,978 --> 00:12:59,446
- I was brought up a Catholic.
257
00:12:59,480 --> 00:13:01,315
- [Frank] Yeah, but you're
not really practicing.
258
00:13:01,348 --> 00:13:03,450
- Yeah, well, it's
important to Dad.
259
00:13:03,484 --> 00:13:05,119
I've already spoken to
Father McKenzie and I-
260
00:13:05,152 --> 00:13:07,488
- [Frank] Just relax,
we'll sort it out.
261
00:13:08,956 --> 00:13:10,324
- I haven't even
got a maid of honor.
262
00:13:10,357 --> 00:13:13,460
- [Frank] [sighs] You
can't bring her back.
263
00:13:15,162 --> 00:13:18,499
You couldn't have done
anymore, you did everything.
264
00:13:18,533 --> 00:13:20,167
- A bad friend.
265
00:13:20,200 --> 00:13:22,970
- [Frank] The guilt of
feeling like a bad friend
266
00:13:23,003 --> 00:13:25,472
actually means
you're a good friend.
267
00:13:25,507 --> 00:13:27,308
[soft melodic music]
268
00:13:27,341 --> 00:13:28,242
- I've got a caller.
269
00:13:28,275 --> 00:13:29,310
- [Frank] Bye.
270
00:13:32,212 --> 00:13:34,048
[Agnes sighing]
271
00:13:34,081 --> 00:13:37,017
[soft melodic music]
272
00:13:40,254 --> 00:13:42,590
[Agnes sighing]
273
00:13:48,062 --> 00:13:51,899
[machine whirring]
274
00:13:51,932 --> 00:13:53,601
[Martha breathing heavily]
275
00:13:53,635 --> 00:13:55,369
- Number please?
276
00:13:55,402 --> 00:13:56,970
[Martha breathing heavily]
277
00:13:57,004 --> 00:13:59,206
How can I be of assistance?
278
00:13:59,239 --> 00:14:03,177
- [Martha] Hello, Doctor, are
you ready for today's update?
279
00:14:03,210 --> 00:14:04,512
- Do you need the doctor?
280
00:14:04,546 --> 00:14:06,480
- [Martha] No, it's
Martha speaking.
281
00:14:06,514 --> 00:14:09,551
- Martha, is he with you?
282
00:14:09,584 --> 00:14:11,318
- [Martha] Yes, I understand.
283
00:14:11,352 --> 00:14:12,386
- Are you in danger?
284
00:14:12,419 --> 00:14:14,021
- [Martha] I am.
285
00:14:14,054 --> 00:14:16,190
- Okay, I'm going to ask
you yes or no questions,
286
00:14:16,223 --> 00:14:17,458
okay, Martha?
287
00:14:17,491 --> 00:14:19,193
- [Martha] Yes.
288
00:14:19,226 --> 00:14:21,195
- Do you know the
person you're with?
289
00:14:21,228 --> 00:14:22,363
- [Martha] Right.
290
00:14:22,396 --> 00:14:24,264
- Does he have a weapon?
291
00:14:24,298 --> 00:14:25,099
- [Martha] Yes.
292
00:14:26,634 --> 00:14:28,902
- Have you been abducted?
- Yes, just a minute.
293
00:14:29,970 --> 00:14:32,072
- And you're traveling by car?
294
00:14:32,106 --> 00:14:33,474
- [Martha] That's right.
295
00:14:33,508 --> 00:14:37,211
- Okay, we need to
figure out where you are.
296
00:14:37,244 --> 00:14:39,480
Stay calm, Martha, talk
as if I were a doctor.
297
00:14:41,081 --> 00:14:41,750
- [Martha] Do you
have the results
298
00:14:41,783 --> 00:14:43,618
of Mr. Wainright's blood test?
299
00:14:45,152 --> 00:14:47,555
Mm-hm.
- Are you on the main road?
300
00:14:47,589 --> 00:14:50,625
- [Martha] Yes, it should
give him the fuel he needs.
301
00:14:50,658 --> 00:14:51,559
- The petrol station?
302
00:14:51,593 --> 00:14:53,360
- Exactly.
- Southbound?
303
00:14:53,394 --> 00:14:54,995
- [Martha] Of course.
304
00:14:55,028 --> 00:14:56,564
- Stay on the phone.
- [Man] Who are you ringing?
305
00:14:56,598 --> 00:14:58,165
- Say you have to finish
your conversation.
306
00:15:00,702 --> 00:15:02,035
- [Martha] We're making
arrangements for the visit
307
00:15:02,069 --> 00:15:05,239
to Burhou Rock, it's essential.
308
00:15:05,272 --> 00:15:08,543
- Good, now give me two seconds,
I'll be right back to you.
309
00:15:08,576 --> 00:15:12,580
[soft tense music]
310
00:15:12,614 --> 00:15:14,314
[phone ringing]
311
00:15:14,348 --> 00:15:15,717
Pick up.
312
00:15:15,750 --> 00:15:18,586
[finger tapping]
313
00:15:21,288 --> 00:15:23,157
Pick up.
314
00:15:23,190 --> 00:15:24,626
- [Betty] Cannonbridge
Police Station.
315
00:15:24,659 --> 00:15:26,594
- It's Agnes, Martha's
at a petrol station
316
00:15:26,628 --> 00:15:28,328
heading south on the Main Road.
317
00:15:28,362 --> 00:15:29,363
- [Betty] Okay.
318
00:15:29,396 --> 00:15:30,632
- Do you have a car nearby?
319
00:15:30,665 --> 00:15:33,233
- [Betty] I mean, I
can put out a radio.
320
00:15:33,267 --> 00:15:34,569
Do you have the number plate?
321
00:15:34,602 --> 00:15:36,270
- No, no, I have
to get back to her.
322
00:15:38,673 --> 00:15:40,474
Martha, I'm back.
323
00:15:40,508 --> 00:15:42,409
- [Martha] I see,
and wheelchairs?
324
00:15:42,443 --> 00:15:43,511
- Help is coming.
325
00:15:43,545 --> 00:15:45,547
- [Man] Stop talking now, stop.
326
00:15:45,580 --> 00:15:47,080
- [Martha] I'm sorry.
327
00:15:47,114 --> 00:15:48,315
I have to hang up.
328
00:15:48,348 --> 00:15:50,250
- Martha, I need to
identify the car.
329
00:15:50,284 --> 00:15:51,151
Is there anything about it?
330
00:15:53,020 --> 00:15:55,189
- [Martha] No, there's
roof racks on the car.
331
00:15:55,222 --> 00:15:56,490
- [Man] What was
that, what was that?
332
00:15:56,524 --> 00:15:57,357
- You can always reach me.
333
00:15:58,626 --> 00:15:59,661
Martha!
334
00:16:00,795 --> 00:16:02,697
[Agnes sighing]
335
00:16:02,730 --> 00:16:04,566
[machine whirring]
336
00:16:04,599 --> 00:16:06,500
- [Betty] Agnes.
337
00:16:06,534 --> 00:16:08,636
I'm not convinced this is
a good use of police time.
338
00:16:08,670 --> 00:16:10,304
All the cars are
now out on the road.
339
00:16:10,337 --> 00:16:12,272
- I promise you, her
life's at threat.
340
00:16:12,306 --> 00:16:14,241
- [Betty] I mean, nothing
much happens here.
341
00:16:14,274 --> 00:16:16,143
Agnes, you know that,
I mean, a kidnapping?
342
00:16:16,176 --> 00:16:17,444
- I'm being serious.
343
00:16:18,713 --> 00:16:21,348
- [Betty] I'm still on
my probation period.
344
00:16:21,381 --> 00:16:23,518
- This is happening right now.
345
00:16:23,551 --> 00:16:24,686
- [Betty] Please hold a moment.
346
00:16:27,387 --> 00:16:29,490
[Agnes sighing]
347
00:16:32,259 --> 00:16:36,129
It better turn out to
be, I vouched for you.
348
00:16:36,163 --> 00:16:38,298
We haven't had any
information to go off yet.
349
00:16:38,332 --> 00:16:39,801
- Thank you.
350
00:16:39,834 --> 00:16:41,468
- [Betty] Sergeant Wilks is
approaching the petrol station
351
00:16:41,503 --> 00:16:43,671
on the Main Road, he wants
some more information.
352
00:16:43,705 --> 00:16:45,305
- Connect me.
353
00:16:45,339 --> 00:16:48,041
- [Betty] Look, this
isn't some kind of figment
354
00:16:48,075 --> 00:16:50,612
of your imagination from
being in that room all day?
355
00:16:50,645 --> 00:16:53,548
- It's not, she
says he's dangerous.
356
00:16:54,582 --> 00:16:55,783
Can you connect me directly
357
00:16:55,817 --> 00:16:58,686
using your Pye PF1
UHF Radio Telephone?
358
00:16:58,720 --> 00:17:00,153
- [Betty] I don't know how.
359
00:17:00,187 --> 00:17:01,523
- Just pull the unit
up on this receiver.
360
00:17:01,556 --> 00:17:03,290
- [Betty] Fine.
361
00:17:03,323 --> 00:17:05,459
I should be able to, but why?
362
00:17:05,492 --> 00:17:08,128
- Do it, please.
363
00:17:08,161 --> 00:17:10,532
- [Betty] We haven't had any
third party verification.
364
00:17:10,565 --> 00:17:12,299
Is it absolutely critical?
365
00:17:12,332 --> 00:17:13,233
- Yes.
366
00:17:15,603 --> 00:17:17,337
- [Betty] Don't embellish.
367
00:17:17,371 --> 00:17:18,740
- I won't.
368
00:17:18,773 --> 00:17:21,041
- [Betty] This one
time, connecting you.
369
00:17:22,577 --> 00:17:23,778
Do you copy, over?
370
00:17:23,811 --> 00:17:25,145
[car rumbling]
- Police department,
371
00:17:25,178 --> 00:17:27,515
this is Sergeant
Wilks speaking, over.
372
00:17:27,549 --> 00:17:29,149
- [Betty] It's Betty speaking.
373
00:17:29,182 --> 00:17:31,786
I also have Agnes on the
line who spoke to the victim.
374
00:17:31,819 --> 00:17:33,253
- [Sergeant Wilks] Received.
375
00:17:33,287 --> 00:17:36,123
Agnes, what do you
recall about her?
376
00:17:36,156 --> 00:17:37,659
- Frightened, I couldn't
tell you anymore.
377
00:17:37,692 --> 00:17:40,127
- [Sergeant Wilks] Right,
we're on the Main Road.
378
00:17:40,160 --> 00:17:42,530
Do you know which
petrol station it is?
379
00:17:42,564 --> 00:17:44,197
- No, I-I don't know.
380
00:17:44,231 --> 00:17:45,633
- [Sergeant Wilks] Oh
well, we'll try them both.
381
00:17:45,667 --> 00:17:47,669
Approaching Woodhill Garage
382
00:17:47,702 --> 00:17:49,269
and do you have
the number plate?
383
00:17:49,303 --> 00:17:50,772
- No.
384
00:17:50,805 --> 00:17:53,473
- Can we recognize it?
- It has roof racks on it.
385
00:17:53,508 --> 00:17:56,109
- [Sergeant Wilks]
Roof rack, copy.
386
00:17:56,143 --> 00:17:58,211
- Right, Sarge.
[car rumbling quietly]
387
00:17:58,245 --> 00:18:00,748
- Did you pass any?
[rain pattering]
388
00:18:00,782 --> 00:18:04,184
- Can't see a thing,
pissing like a racehorse.
389
00:18:04,217 --> 00:18:05,653
- Nothing at all?
390
00:18:05,687 --> 00:18:07,421
- [Sergeant Wilks] I have Tom
closing in from the south.
391
00:18:07,454 --> 00:18:08,723
There's only one road.
392
00:18:08,756 --> 00:18:10,357
There's no chance
they'll escape, lady.
393
00:18:11,626 --> 00:18:15,630
[officers chattering
indistinctly]
394
00:18:18,298 --> 00:18:20,500
Was that the target car?
395
00:18:20,535 --> 00:18:21,603
Go, go!
[car rumbling]
396
00:18:21,636 --> 00:18:24,772
[police siren ringing]
397
00:18:34,582 --> 00:18:35,917
[tires screeching]
398
00:18:35,950 --> 00:18:37,451
[handbrake cranking]
[rain pattering]
399
00:18:37,484 --> 00:18:42,189
[windshield wipers
thudding rhythmically]
400
00:18:43,691 --> 00:18:44,926
Stay right there!
401
00:18:44,959 --> 00:18:49,664
[windshield wipers
thudding rhythmically]
402
00:18:53,635 --> 00:18:54,736
[car door thudding]
403
00:18:54,769 --> 00:18:57,437
Negative, a family of four.
404
00:18:57,471 --> 00:18:58,472
[Agnes sighing]
405
00:18:58,506 --> 00:18:59,807
[rain pattering]
406
00:18:59,841 --> 00:19:02,409
[car rumbling]
407
00:19:20,260 --> 00:19:22,262
Looking into the petrol station.
408
00:19:22,295 --> 00:19:25,633
Oh, damn, the pump van's
in the middle of the road.
409
00:19:25,667 --> 00:19:28,168
Pull up, right up next to him.
410
00:19:31,338 --> 00:19:32,907
What's going on here?
[handbrake cranking]
411
00:19:32,940 --> 00:19:34,709
- [Pumpman] A funny
chap, this bloke was.
412
00:19:34,742 --> 00:19:36,744
- [Sergeant Wilks]
Straight to the point, man.
413
00:19:36,778 --> 00:19:38,646
Do you work here?
414
00:19:38,680 --> 00:19:42,249
- [Pumpman] Well, yeah, I
fill the cars up with fuel.
415
00:19:42,282 --> 00:19:44,384
- [Sergeant Wilks]
And there was one man?
416
00:19:44,418 --> 00:19:47,454
- [Pumpman] There were two
of them, man and woman.
417
00:19:47,487 --> 00:19:48,623
They were at the phone box.
418
00:19:48,656 --> 00:19:50,758
- Could be them.
- Yeah.
419
00:19:52,292 --> 00:19:53,628
- [Pumpman] Suddenly,
they got in their car
420
00:19:53,661 --> 00:19:55,697
and were leaving without paying,
421
00:19:55,730 --> 00:19:58,432
but I got their number
plate to bill them.
422
00:19:58,465 --> 00:20:00,367
- [Sergeant Wilks]
Ah, what was it?
423
00:20:00,400 --> 00:20:01,903
- [Pumpman] The ink run a bit.
424
00:20:01,936 --> 00:20:02,870
- [Sergeant Wilks]
How's it hear?
425
00:20:04,739 --> 00:20:06,239
- [Pumpman] 24,
426
00:20:07,542 --> 00:20:10,712
HFT.
427
00:20:10,745 --> 00:20:13,246
- [Sergeant Wilks]
So it was an old car.
428
00:20:13,280 --> 00:20:16,784
Well done, son, now, did
you notice any odd behavior?
429
00:20:16,818 --> 00:20:18,720
- [Pumpman] He was in a rage.
430
00:20:18,753 --> 00:20:20,454
- [Sergeant Wilks]
What did he look like?
431
00:20:20,487 --> 00:20:24,324
- [Pumpman] He was wearing
overalls, a workman perhaps.
432
00:20:24,357 --> 00:20:28,261
Well built, short hair,
rather rugged face.
433
00:20:28,295 --> 00:20:29,697
- [Sergeant Wilks] And her?
434
00:20:29,731 --> 00:20:31,599
- [Pumpman] She was
dressed in white,
435
00:20:31,632 --> 00:20:34,401
something of a nurse's
uniform, that's right,
436
00:20:34,434 --> 00:20:36,269
there was a cross on her lapel.
437
00:20:36,303 --> 00:20:38,405
- [Sergeant Wilks] Okay.
438
00:20:38,438 --> 00:20:42,910
- [Pumpman] She's maybe 50,
brown hair, very thin, pale.
439
00:20:42,944 --> 00:20:45,780
But the rain was
really coming down.
440
00:20:45,813 --> 00:20:49,416
- [Sergeant Wilks] Good.
Did you see where they went?
441
00:20:49,449 --> 00:20:51,886
- [Pumpman] Took a
left down there, sir.
442
00:20:51,919 --> 00:20:53,821
- [Sergeant Wilks] Standby.
443
00:20:53,855 --> 00:20:57,792
[car engine starting]
444
00:20:57,825 --> 00:21:00,327
[car rumbling]
445
00:21:02,764 --> 00:21:06,366
To control, can you run
a trace on this number?
446
00:21:06,399 --> 00:21:10,505
2-4-H for hotel,
447
00:21:10,538 --> 00:21:14,307
F for foxtrot, T
for tango, over.
448
00:21:14,341 --> 00:21:15,877
- [Betty] Received, over.
449
00:21:15,910 --> 00:21:17,812
- Don't let them get away.
450
00:21:17,845 --> 00:21:19,814
- [Sergeant Wilks] What are
you still doing on the line?
451
00:21:19,847 --> 00:21:22,449
This is a priority line!
452
00:21:22,482 --> 00:21:24,786
[Agnes sighing]
453
00:21:24,819 --> 00:21:27,622
[rain pattering]
454
00:21:48,408 --> 00:21:51,078
[phone ringing]
455
00:21:51,112 --> 00:21:53,848
- [Cafe Owner] Hello, Tabs Cafe.
456
00:21:53,881 --> 00:21:55,583
- A special notice
to stay vigilant
457
00:21:55,616 --> 00:21:58,085
and inform the authorities
if you see a man and a woman
458
00:21:58,119 --> 00:22:02,790
in a car with a roof
rack, registration 24 HFT,
459
00:22:02,824 --> 00:22:04,424
they're heading past your cafe.
460
00:22:04,457 --> 00:22:05,325
- [Cafe Owner] Are
they dangerous?
461
00:22:05,358 --> 00:22:07,528
- He is dangerous,
please stay vigilant.
462
00:22:07,562 --> 00:22:09,063
- [Cafe Owner] Of
course, thanks.
463
00:22:10,631 --> 00:22:13,366
[Agnes sighing]
464
00:22:15,069 --> 00:22:17,370
[machine whirring]
465
00:22:17,404 --> 00:22:19,941
[Agnes sighing]
466
00:22:21,709 --> 00:22:23,144
- Number please?
467
00:22:23,177 --> 00:22:26,614
- [Katie] All right, Agnes,
it's Katie, 1248 please.
468
00:22:26,647 --> 00:22:28,549
Can you put me through to Peggy?
469
00:22:28,583 --> 00:22:29,617
- Hold the line please.
470
00:22:32,452 --> 00:22:35,355
[dialer whirring]
471
00:22:38,726 --> 00:22:40,628
[phone ringing]
472
00:22:40,661 --> 00:22:41,963
A call from Katie.
473
00:22:41,996 --> 00:22:44,464
- [Peggy] Tell her I'm
not speaking to her.
474
00:22:44,497 --> 00:22:45,533
- Do you want to
tell her yourself?
475
00:22:45,566 --> 00:22:47,101
- No.
[receiver clattering]
476
00:22:50,104 --> 00:22:51,839
- She doesn't appear to be in.
477
00:22:53,140 --> 00:22:55,408
- [Katie] Oh, thanks.
478
00:23:00,114 --> 00:23:01,916
[Agnes sighing heavily]
479
00:23:01,949 --> 00:23:05,086
[gentle melodic music]
480
00:23:06,954 --> 00:23:10,024
[machine whirring]
481
00:23:10,057 --> 00:23:12,793
[Agnes sighing]
482
00:23:18,165 --> 00:23:20,902
[phone ringing]
483
00:23:27,608 --> 00:23:28,109
- [Betty] This is
Betty, Cannonbridge-
484
00:23:28,142 --> 00:23:30,077
- Oh, it's me, Agnes.
485
00:23:30,111 --> 00:23:31,746
- [Betty] What else is there?
486
00:23:31,779 --> 00:23:34,949
- No, no, I just wondered if
you heard anymore about Martha.
487
00:23:34,982 --> 00:23:36,851
Do you have any updates?
488
00:23:36,884 --> 00:23:39,553
- [Betty] The car belongs
to a Mr. Harold Callis.
489
00:23:39,587 --> 00:23:41,188
- What do you know about him?
490
00:23:41,222 --> 00:23:42,657
- [Betty] We're
looking into him now.
491
00:23:42,690 --> 00:23:44,725
Look, I've said
more than I should.
492
00:23:44,759 --> 00:23:45,660
- I see.
493
00:23:45,693 --> 00:23:46,459
- [Betty] And don't worry.
494
00:23:47,962 --> 00:23:51,132
Hey, I'm sorry I
was a bit prickly.
495
00:23:51,165 --> 00:23:53,601
Why don't you come
over for Sunday lunch?
496
00:23:53,634 --> 00:23:55,803
- I could make pineapple
upside down cake.
497
00:23:55,836 --> 00:23:59,040
- [Betty] Fantastic and
Frank must come too.
498
00:23:59,073 --> 00:24:01,474
Does he like the gloves?
499
00:24:01,509 --> 00:24:03,244
- They fit his
beautiful, hairy hands
500
00:24:03,277 --> 00:24:04,912
and big flat fingers perfectly.
501
00:24:04,946 --> 00:24:06,547
[both laughing]
502
00:24:06,580 --> 00:24:07,682
Have a look at them
when you see him,
503
00:24:07,715 --> 00:24:10,518
but you mustn't giggle.
504
00:24:10,551 --> 00:24:13,120
I never have thought
I'd enjoy it, but I do.
505
00:24:13,154 --> 00:24:16,924
- Brilliant.
[both laughing]
506
00:24:16,958 --> 00:24:19,126
I'm sorry I didn't see you
at Mimi's at the weekend.
507
00:24:20,294 --> 00:24:22,029
- I was meant to go.
508
00:24:23,764 --> 00:24:25,866
[Agnes sighing]
509
00:24:25,900 --> 00:24:27,601
- [Betty] Are you okay?
510
00:24:27,635 --> 00:24:28,936
- I keep seeing
Liz in everything.
511
00:24:31,572 --> 00:24:35,543
- [Betty] Whatever
you need, I'm here.
512
00:24:35,576 --> 00:24:38,846
I really must go,
we will speak soon.
513
00:24:38,879 --> 00:24:40,681
- Yeah, of course.
514
00:24:40,715 --> 00:24:42,717
[receiver clattering]
515
00:24:42,750 --> 00:24:45,086
[Agnes sighing]
516
00:24:55,830 --> 00:24:58,532
[drawer thudding]
517
00:25:14,749 --> 00:25:16,150
[drawer thudding]
518
00:25:25,693 --> 00:25:28,229
[phone ringing]
519
00:25:32,933 --> 00:25:34,735
[Agnes sighing]
520
00:25:34,769 --> 00:25:37,905
[gentle melodic music]
521
00:25:37,938 --> 00:25:40,141
[phone ringing]
522
00:25:45,746 --> 00:25:47,048
Hello.
523
00:25:47,081 --> 00:25:49,617
[Shirley sobbing]
524
00:25:49,650 --> 00:25:50,151
Hello?
525
00:25:51,852 --> 00:25:55,956
- [Shirley] Who is
this? [sobbing quietly]
526
00:25:55,990 --> 00:25:57,124
- Can I help you at all?
527
00:25:57,158 --> 00:25:59,260
- [Shirley] Who's speaking?
528
00:25:59,293 --> 00:26:01,362
- My name's Agnes,
can you pass me over
529
00:26:01,395 --> 00:26:03,364
to a member of the
nursing staff please?
530
00:26:03,397 --> 00:26:07,701
- [Shirley] No, they've
all left. [sobbing quietly]
531
00:26:07,735 --> 00:26:09,370
- Did we speak before?
532
00:26:09,403 --> 00:26:10,905
- [Shirley] I don't know.
533
00:26:10,938 --> 00:26:12,740
- Is it Shirley?
534
00:26:12,773 --> 00:26:14,275
- [Shirley] Yeah.
535
00:26:14,308 --> 00:26:18,112
- You sound afraid, would
you like to talk about it?
536
00:26:19,113 --> 00:26:21,115
- [Shirley] I-I'll try.
537
00:26:21,148 --> 00:26:24,185
- Good. Are any of the
residents with you?
538
00:26:24,218 --> 00:26:26,353
- [Shirley] No, not in
here, they're next door.
539
00:26:26,387 --> 00:26:28,222
Can I fetch someone for you?
540
00:26:29,990 --> 00:26:33,394
- Oh, no, no, it's okay.
When did the nurse leave?
541
00:26:33,427 --> 00:26:37,031
- [Shirley] I-I haven't
seen her for, I...
542
00:26:37,064 --> 00:26:40,935
- It's okay, it's all
gonna be all right.
543
00:26:40,968 --> 00:26:44,038
- [Shirley] It was very scary.
544
00:26:44,071 --> 00:26:47,908
- Sometimes when we're scared,
sharing it with someone else
545
00:26:47,942 --> 00:26:49,743
helps us feel a little
bit less scared.
546
00:26:49,777 --> 00:26:53,848
- [Shirley] Yeah, I
know, yeah, I know.
547
00:26:53,881 --> 00:26:57,017
The maintenance man,
he shouted at me.
548
00:26:58,052 --> 00:26:59,920
- What did he say?
549
00:26:59,954 --> 00:27:02,189
- [Shirley] He said
not to tell anybody.
550
00:27:03,124 --> 00:27:04,792
I haven't moved.
551
00:27:06,193 --> 00:27:08,329
Walter's taking his nap.
552
00:27:09,897 --> 00:27:11,232
- Walter?
553
00:27:11,265 --> 00:27:13,000
- [Shirley] Yeah,
Walter, he's my husband.
554
00:27:14,034 --> 00:27:15,803
We've been married many years.
555
00:27:17,004 --> 00:27:18,239
He's a really lovely man,
556
00:27:20,307 --> 00:27:22,443
gentleman, you know?
557
00:27:22,476 --> 00:27:24,245
Yeah, you should have seen him,
558
00:27:24,278 --> 00:27:26,847
he was quite the
lady's man, he was.
559
00:27:29,316 --> 00:27:31,418
Sorry, what were,
what were you asking?
560
00:27:33,120 --> 00:27:35,222
- He sounds lovely,
you're doing really well.
561
00:27:35,256 --> 00:27:38,058
Now, did the maintenance
man take the nurse with him?
562
00:27:39,059 --> 00:27:40,794
- [Shirley] Who's calling?
563
00:27:40,828 --> 00:27:43,731
- It's Agnes, you were telling
me about the maintenance man.
564
00:27:43,764 --> 00:27:45,232
Did he take the nurse with him?
565
00:27:46,867 --> 00:27:50,137
- [Shirley] Yeah, yeah,
yeah, he yelled at her.
566
00:27:50,171 --> 00:27:53,774
She was upset and he-he
grabbed her by her hair.
567
00:27:53,807 --> 00:27:55,276
- Was it Martha?
- And I think he was holding
568
00:27:55,309 --> 00:27:58,045
something sharp as they left.
569
00:27:58,078 --> 00:27:59,847
- Well remembered.
570
00:27:59,880 --> 00:28:02,049
Shirley, I'm going to let the
police know where you are.
571
00:28:02,082 --> 00:28:04,451
They'll send someone over to
check up on you all, okay?
572
00:28:04,485 --> 00:28:06,120
- [Shirley] Yeah,
it's very kind of you
573
00:28:06,153 --> 00:28:08,355
to worry about me, dear.
574
00:28:08,389 --> 00:28:11,091
Oh, I don't want
him to hurt her.
575
00:28:11,125 --> 00:28:13,260
- No one's going to hurt her.
576
00:28:13,294 --> 00:28:15,796
- [Shirley] I hope not.
577
00:28:15,829 --> 00:28:17,831
- Someone will be
with you very soon.
578
00:28:17,865 --> 00:28:19,066
I'm here if you need me.
579
00:28:19,099 --> 00:28:20,434
- [Shirley] Yeah,
thank you, dear.
580
00:28:20,467 --> 00:28:22,836
- No word of it.
Call me up anytime.
581
00:28:22,870 --> 00:28:24,305
Pick up the phone and
you'll speak to me.
582
00:28:24,338 --> 00:28:25,839
- [Shirley] All right,
thank you, dear.
583
00:28:25,873 --> 00:28:27,775
- Stay where you are
until the police come.
584
00:28:27,808 --> 00:28:29,476
I've got to go now.
- Yeah.
585
00:28:29,511 --> 00:28:31,845
I'm afraid, you
know, I'm afraid.
586
00:28:31,879 --> 00:28:34,348
- Do you know what I
do when I'm afraid?
587
00:28:34,381 --> 00:28:35,316
I sing to myself. [laughing]
588
00:28:35,349 --> 00:28:37,218
- [Shirley] Yeah.
589
00:28:37,251 --> 00:28:39,521
- Why don't you do
that? [laughing]
590
00:28:39,554 --> 00:28:41,755
- My lungs aren't
what they were,
591
00:28:41,789 --> 00:28:45,459
but I do enjoy a bit
of, oh, what's his name?
592
00:28:45,492 --> 00:28:49,063
Ah, oh, what is his name?
593
00:28:49,096 --> 00:28:50,965
- Maybe you could hum it?
594
00:28:50,998 --> 00:28:54,335
♪ Da da da da da, da da da da ♪
595
00:28:54,368 --> 00:28:56,003
- Elvis, the king.
596
00:28:56,036 --> 00:28:57,505
- Yeah.
[both laughing]
597
00:28:57,539 --> 00:29:01,509
No one else here likes him,
they say it's not music.
598
00:29:01,543 --> 00:29:05,012
- Oh, they're wrong. I
wish he'd do a UK tour.
599
00:29:05,045 --> 00:29:07,414
That manager of his won't
let him perform here.
600
00:29:07,448 --> 00:29:09,183
- [Shirley] He's
got a sexy voice.
601
00:29:09,216 --> 00:29:10,784
- [Jane] Who is it?
602
00:29:10,818 --> 00:29:14,388
♪ Da da da da da, da da da da ♪
603
00:29:14,421 --> 00:29:15,489
- Bye, Shirley.
604
00:29:15,523 --> 00:29:16,957
- [Shirley] Bye.
605
00:29:16,991 --> 00:29:19,426
♪ Da da da da da ♪
606
00:29:21,295 --> 00:29:23,063
[Agnes sighing]
607
00:29:23,097 --> 00:29:25,266
[phone ringing]
608
00:29:25,299 --> 00:29:26,367
- Betty, it's Agnes.
609
00:29:26,400 --> 00:29:28,035
- [Betty] Yeah.
610
00:29:28,068 --> 00:29:29,970
- You need to send a police car
to the Oak Valley Care Home.
611
00:29:30,004 --> 00:29:31,372
Martha was taken.
612
00:29:31,405 --> 00:29:34,141
- [Betty] This is
a dangerous man.
613
00:29:34,174 --> 00:29:36,210
Listen, you really need
to take a step back
614
00:29:36,243 --> 00:29:38,212
and let the police
do their job here.
615
00:29:38,245 --> 00:29:40,314
- No, you listen, I'm in
the best place to track her.
616
00:29:40,347 --> 00:29:42,517
- [Betty] No, we are here.
617
00:29:42,550 --> 00:29:44,351
- We could help each other.
- No.
618
00:29:44,385 --> 00:29:46,854
- What about-
- We're just the messengers.
619
00:29:46,887 --> 00:29:49,056
- When you're good,
you tell everyone,
620
00:29:49,089 --> 00:29:51,158
when you're great,
they tell you.
621
00:29:51,191 --> 00:29:52,993
- [Betty] It's always
the same with you.
622
00:29:53,027 --> 00:29:54,361
- You've been jealous
ever since I won
623
00:29:54,395 --> 00:29:56,030
the regional Best Voice Award.
624
00:29:56,063 --> 00:29:59,199
- [Betty] You failed the
police entrance exam.
625
00:29:59,233 --> 00:30:02,903
What's really going on here?
You should explain yourself.
626
00:30:02,936 --> 00:30:05,172
- I'd happily tell anyone
I can really talk to.
627
00:30:05,205 --> 00:30:07,141
- [Betty] You're
always talking to me.
628
00:30:07,174 --> 00:30:09,310
- Don't you want to help
her? Send someone right away!
629
00:30:09,343 --> 00:30:11,579
- [Betty] Right, goodbye.
630
00:30:11,613 --> 00:30:15,049
[receiver clattering]
[rain pattering]
631
00:30:15,082 --> 00:30:17,351
[Agnes sighing]
632
00:30:32,933 --> 00:30:37,605
[gentle melodic music]
[rain pattering]
633
00:30:56,490 --> 00:30:59,627
[clock winding key clicking]
634
00:30:59,661 --> 00:31:02,597
[clock ticking]
635
00:31:02,630 --> 00:31:07,501
[gentle melodic music]
[rain pattering]
636
00:31:18,646 --> 00:31:21,315
[phone ringing]
637
00:31:21,348 --> 00:31:23,551
[Agnes sighing]
638
00:31:23,585 --> 00:31:25,319
- Come on, Frank.
639
00:31:25,352 --> 00:31:28,956
[phone ringing]
640
00:31:28,989 --> 00:31:29,691
[Agnes sighing]
641
00:31:29,724 --> 00:31:32,627
[rain pattering]
642
00:31:32,660 --> 00:31:35,929
[machine whirring]
643
00:31:35,963 --> 00:31:37,398
- [Witness] Operator, operator.
644
00:31:37,431 --> 00:31:39,433
- [Agnes] Your call please?
645
00:31:39,466 --> 00:31:41,935
- [Witness] There
is a man dragging a
woman into St. Mary's.
646
00:31:41,969 --> 00:31:43,203
Get Father McKenzie,
try the rectory.
647
00:31:43,237 --> 00:31:45,439
- Both of them?
- He's up to no good!
648
00:31:45,472 --> 00:31:46,974
- [Agnes] Are they still there?
649
00:31:47,007 --> 00:31:49,143
- [Witness] Yes, I can see
them from the phone box.
650
00:31:49,176 --> 00:31:51,378
Do something.
- Will you hold please?
651
00:31:51,412 --> 00:31:52,479
[soft tense music]
652
00:31:52,514 --> 00:31:55,583
[phone ringing]
653
00:31:55,617 --> 00:31:57,317
I'm afraid Father
McKenzie isn't in.
654
00:31:57,351 --> 00:32:00,387
- [Witness] Oh, try
the auditions at the
Festival Theater.
655
00:32:00,421 --> 00:32:03,190
- Mm-hm.
[soft tense music]
656
00:32:03,223 --> 00:32:06,059
[phone ringing]
657
00:32:06,093 --> 00:32:08,061
Hello, is this Father McKenzie?
658
00:32:08,095 --> 00:32:10,030
- [Father McKenzie]
Yes, speaking.
659
00:32:10,063 --> 00:32:12,366
- [Agnes] A call for you.
660
00:32:12,399 --> 00:32:13,668
Connecting you.
661
00:32:13,701 --> 00:32:15,302
- [Father McKenzie] Yes?
662
00:32:15,335 --> 00:32:17,371
- [Witness] There is a man
dressed in a maintenance outfit,
663
00:32:17,404 --> 00:32:19,406
a lady in white up to no good.
664
00:32:19,440 --> 00:32:21,609
They've just gone
into your church hall.
665
00:32:21,643 --> 00:32:23,177
- Right.
[tense melodic music]
666
00:32:23,210 --> 00:32:24,712
- [Witness] It might
be the thieves,
667
00:32:24,746 --> 00:32:26,581
who stole the lead off the
roof, I'm sure it's them.
668
00:32:28,282 --> 00:32:30,284
[Agnes sighing]
669
00:32:30,317 --> 00:32:33,353
[tense melodic music]
670
00:32:40,327 --> 00:32:41,763
- Hello.
671
00:32:41,796 --> 00:32:42,864
- [Witness] I got
a glimpse of them.
672
00:32:42,897 --> 00:32:45,199
There's blood on the woman's
top, she might be hurt.
673
00:32:45,232 --> 00:32:47,067
I need the police.
- Yes, ma'am.
674
00:32:49,303 --> 00:32:51,739
[phone ringing]
675
00:32:54,174 --> 00:32:56,443
Hi, Betty, I've got a call
here, Martha's been spotted.
676
00:32:56,477 --> 00:32:57,545
- [Betty] Put them
straight through.
677
00:32:57,579 --> 00:32:59,346
We will send someone right away.
678
00:33:01,048 --> 00:33:03,551
[tense melodic music]
679
00:33:03,585 --> 00:33:08,455
[phone ringing]
[tense melodic music]
680
00:33:16,196 --> 00:33:20,501
[Martha breathing fearfully]
681
00:33:20,535 --> 00:33:21,736
- [Martha] Hello.
682
00:33:21,769 --> 00:33:23,237
- [Harold] Who are
you talking to?
683
00:33:23,270 --> 00:33:24,606
- Is that Harold?
- Who is this?
684
00:33:24,639 --> 00:33:26,073
- Harold Callis?
685
00:33:26,106 --> 00:33:28,108
- [Harold] Yes, is
this the operator?
686
00:33:28,141 --> 00:33:29,777
- Yes.
- How'd you find me?
687
00:33:29,811 --> 00:33:32,614
- I'm not going to tell
you that. Did you hurt her?
688
00:33:32,647 --> 00:33:34,248
- [Harold] Who's
trying to reach me?
689
00:33:34,281 --> 00:33:37,150
- The home's residents
have been left unattended.
690
00:33:37,184 --> 00:33:39,319
Do you know where the
nursing staff are?
691
00:33:39,353 --> 00:33:40,788
- [Harold] How do you know?
692
00:33:40,822 --> 00:33:42,422
- You better not have hurt her?
693
00:33:42,456 --> 00:33:44,191
- [Harold] Are you watching us?
694
00:33:44,224 --> 00:33:46,393
- I know Martha is with
you. Where are you going?
695
00:33:46,426 --> 00:33:48,328
- [Harold] The God's
truth, I'm sorry.
696
00:33:48,362 --> 00:33:49,731
Stay out of it,
get your own life.
697
00:33:51,533 --> 00:33:53,535
- It's not that easy, I'm
part of everyone's lives.
698
00:33:53,568 --> 00:33:55,068
- [Harold] What's your name?
699
00:33:55,102 --> 00:33:57,605
Why shouldn't I know?
You all know about me.
700
00:33:58,540 --> 00:33:59,439
- Agnes.
701
00:33:59,473 --> 00:34:00,642
- Mrs.?
- Soon to be.
702
00:34:01,643 --> 00:34:04,444
Harold, why go to a church?
703
00:34:04,478 --> 00:34:05,747
- [Harold] It's a
place of contemplation,
704
00:34:05,780 --> 00:34:08,181
I thought it would help.
705
00:34:08,215 --> 00:34:09,684
- Help yourself by
turning yourself in!
706
00:34:13,186 --> 00:34:14,454
[receiver clattering]
707
00:34:16,223 --> 00:34:17,859
Damn!
708
00:34:17,892 --> 00:34:20,562
[Agnes sighing]
709
00:34:20,595 --> 00:34:23,731
[soft melodic music]
710
00:34:45,218 --> 00:34:47,387
[phone ringing]
711
00:34:49,557 --> 00:34:51,325
[Agnes sighing heavily]
712
00:34:51,358 --> 00:34:52,860
Frank, where have you been?
713
00:34:52,894 --> 00:34:55,128
- [Frank] I was out having
a drink. What's going on?
714
00:34:55,162 --> 00:34:56,698
- Martha called back.
715
00:34:56,731 --> 00:34:58,265
- [Frank] Do the police know?
716
00:34:58,298 --> 00:34:59,601
- Yes.
717
00:34:59,634 --> 00:35:01,301
- [Frank] Then they
will sort it out.
718
00:35:01,335 --> 00:35:03,504
- Look, there's something
you can do to help.
719
00:35:03,538 --> 00:35:05,172
- [Frank] What, exactly?
720
00:35:05,205 --> 00:35:06,473
- Is your car there?
721
00:35:06,507 --> 00:35:07,642
- [Frank] Yes.
722
00:35:07,675 --> 00:35:09,343
- I need you to go to Newtown.
723
00:35:09,376 --> 00:35:11,679
Call me back and I'll
explain when you get there.
724
00:35:11,713 --> 00:35:12,814
- [Frank] Oh, come off it.
725
00:35:12,847 --> 00:35:14,782
- It will help.
726
00:35:14,816 --> 00:35:17,217
[Frank sighing]
[radio show broadcasting]
727
00:35:17,250 --> 00:35:18,820
- [Frank] I wouldn't do
this for anyone else.
728
00:35:20,555 --> 00:35:22,790
I can't wait till
you're at home more.
729
00:35:22,824 --> 00:35:24,792
- If I have to quit
work to start a family,
730
00:35:24,826 --> 00:35:27,795
I've got to know you'll
always be there for me.
731
00:35:27,829 --> 00:35:30,932
Then maybe I'd be
a different person.
732
00:35:30,965 --> 00:35:34,167
Perhaps I'd be glad to see
you come home in the evening
733
00:35:34,201 --> 00:35:37,672
or perhaps not, I'd say,
"How did I get stuck?"
734
00:35:37,705 --> 00:35:41,308
- [Frank] So the-the way you
talk and I'm not teasing you,
735
00:35:41,341 --> 00:35:44,612
everything you say tells me
I don't need anything else.
736
00:35:44,646 --> 00:35:45,847
- You don't need anything?
737
00:35:45,880 --> 00:35:47,749
- [Frank] No, nothing.
738
00:35:47,782 --> 00:35:49,383
- Not even me?
739
00:35:49,416 --> 00:35:51,886
[both laughing]
740
00:35:51,919 --> 00:35:54,221
- [Frank] I-I need you.
741
00:35:54,254 --> 00:35:55,723
- You're not drunk,
are you, Frank?
742
00:35:55,757 --> 00:35:57,257
- [Frank] I've had a few.
743
00:35:57,290 --> 00:35:59,192
- Tonight, I need you.
744
00:35:59,226 --> 00:36:01,261
- [Frank] [sighs] Okay.
745
00:36:01,294 --> 00:36:03,196
- Drive carefully,
it's important.
746
00:36:03,230 --> 00:36:04,666
- [Frank] What do I do?
747
00:36:04,699 --> 00:36:06,734
- I'll tell you when you
get there. Martha needs us.
748
00:36:06,768 --> 00:36:08,235
- [Frank] To do what?
749
00:36:08,268 --> 00:36:09,436
- To look for anything
that might tell us
750
00:36:09,469 --> 00:36:12,305
where he's taken her,
it'll make sense.
751
00:36:12,339 --> 00:36:13,741
- [Frank] [sighs]
Got an address?
752
00:36:13,775 --> 00:36:17,310
- 7 Trinity Lane, there's
a phone box there.
753
00:36:17,344 --> 00:36:20,414
[soft melodic music]
754
00:36:20,447 --> 00:36:23,450
I'm already connected, it'll
ring through right away.
755
00:36:23,483 --> 00:36:24,317
- [Frank] Okay.
756
00:36:24,351 --> 00:36:25,987
- Drive safe and hurry.
757
00:36:26,020 --> 00:36:28,288
[receiver clattering]
758
00:36:28,321 --> 00:36:30,925
[soft tense music]
759
00:36:36,931 --> 00:36:39,299
- [Shirley] Hello.
760
00:36:39,332 --> 00:36:43,871
[police knocking]
[tense melodic music]
761
00:36:43,905 --> 00:36:45,272
- Shirley?
762
00:36:45,305 --> 00:36:46,774
- [Shirley] Yes, there's
someone at the door.
763
00:36:46,808 --> 00:36:48,509
Should I fetch my husband?
764
00:36:48,543 --> 00:36:50,444
- It's the police, let them in.
765
00:36:50,477 --> 00:36:51,579
- [Shirley] Once more, dear?
766
00:36:51,612 --> 00:36:53,280
- The police.
767
00:36:53,313 --> 00:36:54,649
- [Shirley] Hey,
come out of there.
768
00:36:54,682 --> 00:36:56,584
- [Jane] Oh, I-I
didn't wanna interrupt.
769
00:36:56,617 --> 00:36:59,486
I was getting a better look,
there's someone at the door.
770
00:36:59,520 --> 00:37:00,588
- [Shirley] The police.
771
00:37:00,621 --> 00:37:02,422
- Is it?
- Yes.
772
00:37:02,456 --> 00:37:04,291
Will the nurse come back soon?
773
00:37:04,324 --> 00:37:05,760
- Yes, she will.
774
00:37:05,793 --> 00:37:07,862
Let the officers in and
hand the phone over to them.
775
00:37:09,564 --> 00:37:13,701
- [Shirley] Oh, okay. You
need to speak to the operator.
776
00:37:13,735 --> 00:37:15,368
- [Sergeant Wilks] The operator?
777
00:37:17,739 --> 00:37:21,542
This stops here, this
is a police matter.
778
00:37:21,576 --> 00:37:24,512
- Sarge.
[tense melodic music]
779
00:37:24,545 --> 00:37:25,780
Shirley, did you hurt yourself?
780
00:37:25,813 --> 00:37:26,981
- [Shirley] It's not mine.
781
00:37:27,014 --> 00:37:28,381
- What's going on?
782
00:37:28,415 --> 00:37:30,383
- [Sergeant Wilks] It's
on my hands as well.
783
00:37:30,417 --> 00:37:32,053
I don't know how it's possible.
784
00:37:32,086 --> 00:37:32,954
- [Deputy] Look at
the door handle.
785
00:37:34,655 --> 00:37:38,760
- [Sergeant Wilks] Okay,
Shirley, wait here.
786
00:37:38,793 --> 00:37:39,694
- [Shirley] All right.
787
00:37:42,429 --> 00:37:43,731
- Hello?
788
00:37:44,732 --> 00:37:45,800
What's happened to Shirley?
789
00:37:45,833 --> 00:37:47,034
- [Officer] I don't know,
790
00:37:47,068 --> 00:37:48,636
but there's blood on
her hands and blouse.
791
00:37:48,669 --> 00:37:50,071
- Check the bedrooms.
792
00:37:50,104 --> 00:37:51,438
- [Officer] But
it's the evening.
793
00:37:51,471 --> 00:37:52,974
I think you should
get off the phone now.
794
00:37:53,007 --> 00:37:54,407
- No, a moment longer, please.
795
00:37:54,441 --> 00:37:56,309
- [Officer] I don't
see how you can help.
796
00:37:56,343 --> 00:37:58,513
- Have you checked?
Is there a corridor?
797
00:37:58,546 --> 00:38:00,515
- [Officer] Yes, just
off to the right.
798
00:38:00,548 --> 00:38:02,016
- Must be it.
799
00:38:02,049 --> 00:38:03,818
- [Officer] The sergeant
has already gone to check.
800
00:38:04,619 --> 00:38:06,788
[tense melodic music]
801
00:38:06,821 --> 00:38:07,822
What is it?
802
00:38:11,025 --> 00:38:12,325
- [Sergeant Wilks]
That man's dead.
803
00:38:12,359 --> 00:38:14,361
- [Officer] Are you sure?
804
00:38:14,394 --> 00:38:16,798
- How do you know he's dead?
805
00:38:16,831 --> 00:38:18,365
- [Sergeant Wilks] I could tell.
806
00:38:19,432 --> 00:38:21,002
- Check-check if he's breathing.
807
00:38:22,703 --> 00:38:23,738
Did you check?
808
00:38:25,640 --> 00:38:26,707
Did you check?
809
00:38:26,741 --> 00:38:28,709
[tense melodic music]
810
00:38:28,743 --> 00:38:30,343
I don't know.
811
00:38:30,377 --> 00:38:31,879
- [Sergeant Wilks]
He stabbed him.
812
00:38:31,913 --> 00:38:33,714
There's blood everywhere.
813
00:38:33,748 --> 00:38:36,918
- Here we go.
- Don't let her in there!
814
00:38:36,951 --> 00:38:38,786
- [Shirley] Oh, no!
815
00:38:38,820 --> 00:38:40,021
[receiver clattering]
816
00:38:41,421 --> 00:38:42,023
[Agnes sighing]
817
00:38:42,056 --> 00:38:45,092
[tense melodic music]
818
00:38:52,033 --> 00:38:53,801
[Agnes sighing]
819
00:38:53,835 --> 00:38:56,871
[tense melodic music]
820
00:38:58,639 --> 00:38:59,941
[Agnes sighing]
821
00:39:02,043 --> 00:39:05,079
[tense melodic music]
822
00:39:32,106 --> 00:39:35,977
[tense melodic music continues]
823
00:39:59,567 --> 00:40:02,103
[tense melodic music continues]
824
00:40:02,136 --> 00:40:04,505
[machine whirring]
825
00:40:04,538 --> 00:40:07,575
[tense melodic music]
826
00:40:18,085 --> 00:40:20,755
- [Martha] It's Martha.
827
00:40:20,788 --> 00:40:23,824
Harold's inside the cafe,
he thinks I'm in the car.
828
00:40:23,858 --> 00:40:24,759
I don't have long.
829
00:40:24,792 --> 00:40:26,727
- Stay calm. Are you hurt?
830
00:40:26,761 --> 00:40:30,631
- [Martha] No, no, he's
coming out, he's seen me.
831
00:40:30,665 --> 00:40:32,465
- You're going to
have to run for it.
832
00:40:32,499 --> 00:40:33,734
Run!
833
00:40:33,768 --> 00:40:34,969
Run!
834
00:40:35,002 --> 00:40:36,037
- [Martha] I'm gonna die.
835
00:40:37,038 --> 00:40:38,239
- You're not.
836
00:40:38,272 --> 00:40:40,508
- [Martha] I don't know
why he's doing this.
837
00:40:40,541 --> 00:40:41,809
- [Harold] Give me that.
838
00:40:41,842 --> 00:40:43,978
- Call me back or
pick up any phone.
839
00:40:44,011 --> 00:40:47,214
[Harold breathing heavily]
[tense melodic music]
840
00:40:47,248 --> 00:40:49,951
I know what you did to Walter.
841
00:40:49,984 --> 00:40:52,253
What's your plan, is
Martha to die too?
842
00:40:52,286 --> 00:40:53,921
- [Harold] Don't speak to us.
843
00:40:53,955 --> 00:40:55,488
- Shirley saw what
you did to him.
844
00:40:55,523 --> 00:40:57,925
- [Harold] I told her
not to go in there.
845
00:40:57,959 --> 00:40:59,126
- What were you thinking?
846
00:41:00,561 --> 00:41:03,898
You left a sweet,
warm, a contented lady.
847
00:41:03,931 --> 00:41:04,999
- [Harold] I told her.
848
00:41:05,032 --> 00:41:06,233
- You're sick.
849
00:41:06,267 --> 00:41:07,168
- [Harold] I told her
not to go in there,
850
00:41:07,201 --> 00:41:08,636
she shouldn't have.
851
00:41:08,669 --> 00:41:10,004
- The place is covered
in his blood, Harold.
852
00:41:11,572 --> 00:41:14,008
This stops here right
now, stay where you are.
853
00:41:14,041 --> 00:41:15,977
- [Harold] I can't do that.
854
00:41:16,010 --> 00:41:17,611
- You have to.
855
00:41:17,645 --> 00:41:19,680
- [Harold] If I do,
what will happen?
856
00:41:19,714 --> 00:41:20,214
- To you?
857
00:41:21,949 --> 00:41:23,617
You'll go to prison.
858
00:41:23,651 --> 00:41:24,752
You can't leave this island.
859
00:41:24,785 --> 00:41:26,654
- [Harold] That can't happen.
860
00:41:27,788 --> 00:41:29,623
- It can't happen?
861
00:41:29,657 --> 00:41:32,526
Do you want me to say
I feel sorry for you?
862
00:41:32,560 --> 00:41:34,795
That you're the victim?
863
00:41:34,829 --> 00:41:39,600
You're not the victim,
Harold, Walter's the victim.
864
00:41:39,633 --> 00:41:42,970
His wife, Shirley's the
victim, Martha's a victim.
865
00:41:43,004 --> 00:41:44,238
You should be in prison.
866
00:41:50,044 --> 00:41:52,880
[phone ringing]
867
00:41:54,115 --> 00:41:56,050
- [Cafe Owner] Tabs Cafe.
868
00:41:56,083 --> 00:41:58,019
- Don't let them
leave, I called.
869
00:41:58,052 --> 00:41:59,820
I told you to look
out for that couple.
870
00:41:59,854 --> 00:42:01,255
- [Cafe Owner] That was them?
871
00:42:01,288 --> 00:42:02,723
But he just came in for flowers.
872
00:42:02,757 --> 00:42:04,325
He touched them all
before he bought any
873
00:42:04,358 --> 00:42:05,926
and complained
they didn't smell.
874
00:42:05,960 --> 00:42:07,895
Thought he was a time waster,
875
00:42:07,928 --> 00:42:10,264
but he did leave
with some irises.
876
00:42:10,297 --> 00:42:13,000
- Oh, you idiot! Someone's
life is in danger!
877
00:42:13,034 --> 00:42:15,069
- [Cafe Owner] Oh, Christ!
878
00:42:15,102 --> 00:42:16,971
[Agnes sighing]
879
00:42:19,774 --> 00:42:20,941
[phone ringing]
880
00:42:20,975 --> 00:42:23,010
- [Betty] Police Station.
881
00:42:23,044 --> 00:42:24,812
- Martha was spotted
at Tabs Cafe.
882
00:42:24,845 --> 00:42:26,047
- [Betty] Really?
883
00:42:41,128 --> 00:42:42,863
[Agnes sighing]
884
00:42:42,897 --> 00:42:44,198
[lighter clicking]
885
00:42:50,704 --> 00:42:53,941
[gentle melodic music]
886
00:42:58,212 --> 00:43:00,748
[machine whirring]
887
00:43:06,053 --> 00:43:08,889
- [Frank] I'm opposite the
address, a small cottage.
888
00:43:08,923 --> 00:43:09,790
There's no one in there.
889
00:43:09,824 --> 00:43:11,659
- Break in.
890
00:43:11,692 --> 00:43:12,960
- [Frank] What is it with
you? I can't do that.
891
00:43:12,993 --> 00:43:13,794
- Just do it.
892
00:43:13,828 --> 00:43:15,162
- [Frank] Why?
893
00:43:15,196 --> 00:43:16,363
- The man who
lives there, Harold
894
00:43:16,397 --> 00:43:19,033
has killed a man already
and kidnapped a nurse.
895
00:43:19,066 --> 00:43:21,035
We need to know where
he is right now.
896
00:43:21,068 --> 00:43:23,137
- [Frank] The police
already know this.
897
00:43:23,170 --> 00:43:24,705
- The police are in
trouble and lost the trail.
898
00:43:24,738 --> 00:43:26,140
There's no time.
899
00:43:26,173 --> 00:43:27,741
- [Frank] Are you sure?
900
00:43:27,775 --> 00:43:29,777
- I'm sure, it's a
matter of life or death.
901
00:43:29,810 --> 00:43:32,413
- [Frank] But I just
don't know why I need to.
902
00:43:32,446 --> 00:43:34,081
- I should've been more aware.
903
00:43:34,115 --> 00:43:35,783
I took the call from the home.
904
00:43:35,816 --> 00:43:37,384
- [Frank] Look, you're
unfairly blaming yourself.
905
00:43:37,418 --> 00:43:38,853
[Agnes sighing]
906
00:43:38,886 --> 00:43:40,121
I'm not sure I'll
be able to get in.
907
00:43:40,154 --> 00:43:42,723
- Of course you can get
in, you're a land agent.
908
00:43:42,756 --> 00:43:44,091
- [Frank] Listen to yourself.
909
00:43:47,194 --> 00:43:49,029
- I get so lonely sometimes.
910
00:43:50,431 --> 00:43:53,434
I think the wind is
voices. [laughs softly]
911
00:43:53,467 --> 00:43:55,035
- [Frank] Well, do
you hear the wind now,
912
00:43:55,069 --> 00:43:56,670
outside your window?
913
00:43:56,704 --> 00:43:57,905
- Yeah.
914
00:43:57,938 --> 00:44:00,774
- [Frank] That's the
same wind outside mine,
915
00:44:00,808 --> 00:44:02,877
it passes both of us.
916
00:44:02,910 --> 00:44:05,045
We're in it together.
917
00:44:05,079 --> 00:44:07,748
- I wanna be with you
forever. [laughs softly]
918
00:44:07,781 --> 00:44:09,783
- [Frank] And I thought I
just wanted the simple life.
919
00:44:09,817 --> 00:44:13,020
- The simple life? I have
ambitions, if you must know.
920
00:44:13,053 --> 00:44:15,089
- [Frank] What ambitions?
921
00:44:15,122 --> 00:44:17,758
- [sighs] I still want to work.
922
00:44:20,861 --> 00:44:24,431
- [Frank] This one
time, I'll check it out.
923
00:44:24,465 --> 00:44:26,000
[receiver clattering]
924
00:44:29,303 --> 00:44:31,338
[Agnes sighing]
925
00:44:39,079 --> 00:44:42,249
[gentle tense music]
926
00:44:54,094 --> 00:44:55,429
[light switch clicking]
927
00:44:55,462 --> 00:44:59,867
[gentle melodic music]
928
00:45:22,122 --> 00:45:24,258
[light switch clicking]
929
00:45:27,529 --> 00:45:30,064
[machine whirring]
930
00:45:30,097 --> 00:45:33,234
[gentle tense music]
931
00:45:42,544 --> 00:45:45,980
I let myself in,
back door was open.
932
00:45:46,013 --> 00:45:48,949
Oh, something's up, he
must have been in a hurry.
933
00:45:48,983 --> 00:45:50,184
- What can you see?
934
00:45:50,217 --> 00:45:51,385
- [Frank] This place is a mess.
935
00:45:52,920 --> 00:45:56,156
This guy likes copper
green, some taxidermy,
936
00:45:56,190 --> 00:45:58,926
golf clubs, taste for Bach.
937
00:45:58,959 --> 00:46:00,327
[objects clattering]
938
00:46:00,361 --> 00:46:04,431
Oh, look here, there's
a table with bills,
939
00:46:04,465 --> 00:46:06,433
overflowing ashtray, letters.
940
00:46:06,467 --> 00:46:07,501
- Jackpot, start there.
941
00:46:11,038 --> 00:46:12,906
Anything useful?
942
00:46:12,940 --> 00:46:15,009
- [Frank] There's a lot
here, it'll take me ages.
943
00:46:15,042 --> 00:46:16,277
- Please look.
944
00:46:16,310 --> 00:46:17,545
- [Frank] Do you realize
how much stuff there is?
945
00:46:17,579 --> 00:46:19,213
She'll be dead by
the time I've done.
946
00:46:19,246 --> 00:46:20,981
- Well, what do you suggest?
947
00:46:21,015 --> 00:46:22,149
- [Frank] Nothing, okay.
948
00:46:22,182 --> 00:46:24,084
I'm saying time is
against us, that's all.
949
00:46:24,118 --> 00:46:27,121
- I know, so get
going and stay safe.
950
00:46:27,154 --> 00:46:29,089
- [Frank] I'm on it, okay, bye.
951
00:46:29,123 --> 00:46:30,592
[receiver clattering]
952
00:46:30,625 --> 00:46:31,859
[Agnes sighing]
953
00:46:33,961 --> 00:46:36,864
[rapid melodic music]
954
00:46:39,233 --> 00:46:41,435
[machine whirring]
955
00:46:43,538 --> 00:46:44,905
- Hello.
956
00:46:44,938 --> 00:46:47,474
- [Golfer] Number
1034, golf club.
957
00:46:47,509 --> 00:46:49,076
- I can't transfer
you right now.
958
00:46:49,109 --> 00:46:52,046
- What?
- Please call back later.
959
00:46:52,079 --> 00:46:53,314
- [Golfer] If you don't mind,
960
00:46:53,347 --> 00:46:54,081
how am I meant to
speak to the club?
961
00:46:54,114 --> 00:46:55,517
- Not now.
962
00:46:55,550 --> 00:46:56,718
- [Golfer] But I need
to book a round of golf.
963
00:46:56,751 --> 00:46:59,119
- Arrive early, I'm expecting
a call from someone in need.
964
00:46:59,153 --> 00:47:01,021
- [Golfer] Listen, I've
never seen such inefficient,
965
00:47:01,055 --> 00:47:03,123
miserable service in my life!
966
00:47:03,157 --> 00:47:05,326
[rapid melodic music]
967
00:47:05,359 --> 00:47:07,394
- [Caller] 1089, please, Agnes.
968
00:47:07,428 --> 00:47:08,862
[Agnes sighing]
969
00:47:11,265 --> 00:47:13,133
- [Caller] Operator, the vet.
970
00:47:13,167 --> 00:47:14,234
[Agnes sighing]
971
00:47:17,104 --> 00:47:19,239
- [Caller] Operator, I've
been waiting for about 50-
972
00:47:19,273 --> 00:47:22,309
[rapid melodic music]
973
00:47:24,411 --> 00:47:26,113
[Agnes sighing]
974
00:47:26,146 --> 00:47:30,250
[rapid melodic music]
975
00:47:30,284 --> 00:47:32,419
[machine whirring]
976
00:47:38,258 --> 00:47:40,394
- [Martha] [sobbing] Help.
977
00:47:40,427 --> 00:47:42,262
- [Agnes] Yes, I'm here.
978
00:47:42,296 --> 00:47:45,366
- [Martha] It's dark. Nothing
looks the same anymore.
979
00:47:45,399 --> 00:47:47,201
- [Agnes] What can you see?
980
00:47:47,234 --> 00:47:48,335
- [Martha] I don't know.
981
00:47:50,104 --> 00:47:53,307
We arrived in a big car
park, there's this lodge.
982
00:47:53,340 --> 00:47:54,509
- Do you know where you are?
983
00:47:54,542 --> 00:47:58,345
- [Martha] Hm,
it's on the coast.
984
00:47:58,379 --> 00:47:59,581
There's a lot of open land.
985
00:47:59,614 --> 00:48:02,249
Ah, I don't wanna be locked up!
986
00:48:02,282 --> 00:48:03,917
I'm gonna die!
987
00:48:03,951 --> 00:48:06,588
- Nobody is going to
die. Where's Harold?
988
00:48:06,621 --> 00:48:09,223
- [Martha] He's
outside having a smoke.
989
00:48:09,256 --> 00:48:12,159
I tried to escape through
the window, but it's jammed.
990
00:48:12,192 --> 00:48:14,696
[rapid melodic music]
991
00:48:14,729 --> 00:48:17,565
- [Agnes] Now listen to me,
push with all your might.
992
00:48:19,133 --> 00:48:24,004
[Martha grunting]
[window thudding]
993
00:48:26,741 --> 00:48:29,443
- [Martha] I can't hide
either, there's nowhere to go!
994
00:48:31,478 --> 00:48:34,047
I don't know why he's
doing this to me.
995
00:48:34,081 --> 00:48:36,016
- Perhaps we can think
of what else we can do
996
00:48:36,049 --> 00:48:37,117
to keep you safe, okay.
997
00:48:38,118 --> 00:48:39,219
[Martha sobbing]
998
00:48:39,253 --> 00:48:40,154
Martha.
999
00:48:41,121 --> 00:48:41,723
Martha.
1000
00:48:41,756 --> 00:48:43,157
[Martha sobbing]
1001
00:48:43,190 --> 00:48:44,659
Find something to
use as a weapon.
1002
00:48:44,692 --> 00:48:46,694
You haven't got very long.
1003
00:48:46,728 --> 00:48:48,362
- [Martha] [sobbing]
I'm gonna die!
1004
00:48:48,395 --> 00:48:51,265
I'm gonna be thrown off
the cliff into the sea.
1005
00:48:51,298 --> 00:48:53,333
- Is there anything in the room?
1006
00:48:53,367 --> 00:48:55,537
- [Martha] [sobbing]
I-I have to.
1007
00:48:55,570 --> 00:48:56,470
- Look around.
1008
00:48:58,640 --> 00:49:01,375
- [Martha] It's dark,
I can't see much.
1009
00:49:01,408 --> 00:49:03,243
- Feel your way around.
1010
00:49:03,277 --> 00:49:06,313
[tense melodic music]
1011
00:49:07,782 --> 00:49:10,518
[object clattering]
Oh, it's no good!
1012
00:49:12,587 --> 00:49:15,657
A golf club, the
heavy nine iron.
1013
00:49:15,690 --> 00:49:19,426
- Good, now listen carefully,
as he opens the door,
1014
00:49:19,460 --> 00:49:22,162
you hit him across the
head with all you've got.
1015
00:49:22,196 --> 00:49:23,698
- [Martha] Oh, I can't, I can't.
1016
00:49:23,731 --> 00:49:26,366
- Yes, you can! Then
take his knife away.
1017
00:49:26,400 --> 00:49:28,235
[Martha breathing fearfully]
1018
00:49:28,268 --> 00:49:29,671
Breathe.
1019
00:49:29,704 --> 00:49:31,706
- Take the knife, take-
- Take a deep breath.
1020
00:49:31,739 --> 00:49:34,408
- [Martha] I-I, I don't know
how I'll take his knife.
1021
00:49:34,441 --> 00:49:37,277
- Inhale through your
nose, [inhaling deeply]
1022
00:49:37,311 --> 00:49:39,179
just like this, Martha.
1023
00:49:39,213 --> 00:49:40,648
[Martha breathing deeply]
1024
00:49:40,682 --> 00:49:43,417
Exhale through your mouth.
1025
00:49:43,450 --> 00:49:46,353
- [Martha] It's not helping.
1026
00:49:46,386 --> 00:49:48,088
I'm scared, oh, God!
[breathing fearfully]
1027
00:49:48,121 --> 00:49:48,623
- Breathe.
1028
00:49:51,091 --> 00:49:52,594
Breathe with me.
1029
00:49:52,627 --> 00:49:54,495
[Martha breathing deeply]
1030
00:49:54,529 --> 00:49:55,563
Breathe.
1031
00:49:55,597 --> 00:49:58,065
[gentle melodic music]
1032
00:49:58,098 --> 00:49:59,634
Breathe.
1033
00:49:59,667 --> 00:50:03,036
[both breathing deeply]
1034
00:50:03,070 --> 00:50:03,571
Breathe.
1035
00:50:05,072 --> 00:50:09,644
[gentle melodic music]
[both breathing deeply]
1036
00:50:12,179 --> 00:50:12,680
Martha,
1037
00:50:15,517 --> 00:50:16,784
what's your favorite food?
1038
00:50:19,621 --> 00:50:22,724
Go on, what's your
favorite food?
1039
00:50:24,491 --> 00:50:27,261
- [Martha] Sunday roast
with crispy potatoes.
1040
00:50:27,294 --> 00:50:30,297
- I love potatoes, I'm
vegetarian. [laughs]
1041
00:50:30,330 --> 00:50:32,399
- [Martha] Are you some
kind of hippie come over?
1042
00:50:32,432 --> 00:50:35,502
- No, no, I've
always lived here.
1043
00:50:35,537 --> 00:50:37,304
You?
1044
00:50:37,337 --> 00:50:41,141
- [Martha] Here, my family
lived on top of one another.
1045
00:50:41,174 --> 00:50:42,844
I have two brothers, you see?
1046
00:50:42,877 --> 00:50:44,144
- What are their names?
1047
00:50:45,747 --> 00:50:47,381
- [Martha] Eric and Ian.
1048
00:50:48,850 --> 00:50:51,719
They were both pilots
killed during the war.
1049
00:50:52,687 --> 00:50:54,722
- That must have
been very difficult.
1050
00:50:54,756 --> 00:50:57,457
- [Martha] I didn't
hear for months.
1051
00:50:57,491 --> 00:50:59,661
I was a nurse at the
Battle of Normandy.
1052
00:51:02,162 --> 00:51:04,832
Things were very
different after that.
1053
00:51:04,866 --> 00:51:06,801
- It must have been very hard.
1054
00:51:08,570 --> 00:51:09,704
- [Martha] I think it was the
beginning of the end really.
1055
00:51:11,506 --> 00:51:13,140
[gentle melodic music]
1056
00:51:13,173 --> 00:51:13,675
- I'm so sorry.
1057
00:51:16,844 --> 00:51:19,814
Do you like being a nurse?
1058
00:51:19,847 --> 00:51:22,182
- [Martha] I like to take
the residents out on walks.
1059
00:51:23,818 --> 00:51:26,386
Even this time of year,
if we wrap up properly.
1060
00:51:26,420 --> 00:51:28,322
- Where'd you take them?
1061
00:51:28,355 --> 00:51:30,223
- [Martha] Burhou Rock.
1062
00:51:30,257 --> 00:51:32,225
- It's pretty.
1063
00:51:32,259 --> 00:51:34,562
- [Martha] It's beautiful.
1064
00:51:34,596 --> 00:51:38,533
I like to take Walter
and his wife Shirley.
1065
00:51:38,566 --> 00:51:42,369
Shirley watches the boats,
Walter likes the puffins.
1066
00:51:42,402 --> 00:51:44,606
- Do you like the puffins?
1067
00:51:44,639 --> 00:51:48,543
- [Martha] I look at them
and feel peaceful and calm.
1068
00:51:50,243 --> 00:51:53,648
They fly, they fly so freely.
1069
00:51:53,681 --> 00:51:55,516
- They're the only bird
that can fly under the sea
1070
00:51:55,550 --> 00:51:57,284
as well as above it.
1071
00:51:57,317 --> 00:51:59,486
- [Martha] No one knows
where they go in the winter.
1072
00:51:59,520 --> 00:52:01,522
- They raft up in the ocean.
1073
00:52:01,556 --> 00:52:04,491
Their collective noun
is a, a circus, yeah.
1074
00:52:04,525 --> 00:52:09,262
[gentle tense music]
1075
00:52:09,296 --> 00:52:12,165
- [Martha] Would you like to
come birdwatching with me?
1076
00:52:12,199 --> 00:52:12,867
- I'd love to.
1077
00:52:14,702 --> 00:52:16,938
I always considered myself
too impatient for all that.
1078
00:52:16,971 --> 00:52:19,206
- [Martha] I'd like
to take you with me.
1079
00:52:20,908 --> 00:52:24,545
Will you stay on the
line, is that all right?
1080
00:52:24,579 --> 00:52:27,347
- I promise I'm
not going anywhere.
1081
00:52:30,317 --> 00:52:32,319
- [Martha] He's coming
towards the door.
1082
00:52:33,888 --> 00:52:38,425
- Get in position, hit him
square across the head,
1083
00:52:38,458 --> 00:52:40,595
as hard as you can.
1084
00:52:40,628 --> 00:52:42,329
- [Martha] He deserves it.
1085
00:52:42,362 --> 00:52:43,363
He deserves it!
1086
00:52:43,397 --> 00:52:44,532
- Get ready.
1087
00:52:44,565 --> 00:52:49,236
[tense melodic music]
1088
00:52:49,269 --> 00:52:53,775
- [Martha] Walter's fine now.
He isn't in pain anymore.
1089
00:52:53,808 --> 00:52:55,643
- What do you mean?
1090
00:52:55,677 --> 00:52:56,711
- [Martha] The shrapnel.
1091
00:52:57,645 --> 00:52:59,346
- What shrapnel?
1092
00:52:59,379 --> 00:53:03,283
- [Martha] He was in so
much pain in his stomach.
1093
00:53:03,316 --> 00:53:07,555
He had shrapnel in his
stomach, I just took it out.
1094
00:53:10,323 --> 00:53:11,559
- Was it you?
1095
00:53:13,326 --> 00:53:16,864
- [Martha] He's much better
now, he isn't in pain anymore.
1096
00:53:16,898 --> 00:53:18,331
He's fine, isn't he?
1097
00:53:19,934 --> 00:53:23,705
Tell me he's fine,
please tell me.
1098
00:53:23,738 --> 00:53:26,440
- Martha, okay, you
need to take it easy.
1099
00:53:28,810 --> 00:53:29,977
Hello?
1100
00:53:30,011 --> 00:53:31,244
[door clicking]
1101
00:53:31,278 --> 00:53:32,345
Hello?
1102
00:53:32,379 --> 00:53:34,247
[Harold grunting]
1103
00:53:34,281 --> 00:53:37,250
[footsteps thudding]
1104
00:53:37,284 --> 00:53:39,319
[tense melodic music]
1105
00:53:39,352 --> 00:53:41,488
[phone ringing]
1106
00:53:41,522 --> 00:53:44,759
[tense melodic music]
1107
00:53:49,030 --> 00:53:50,998
[objects clattering]
1108
00:53:51,032 --> 00:53:54,267
[tense melodic music]
1109
00:54:02,009 --> 00:54:04,478
[machine whirring]
1110
00:54:04,512 --> 00:54:07,515
[tense melodic music]
1111
00:54:07,548 --> 00:54:09,684
[phone line crackling]
1112
00:54:09,717 --> 00:54:11,018
- [Frank] Agnes?
1113
00:54:11,052 --> 00:54:12,954
- Yes.
[phone line crackling]
1114
00:54:12,987 --> 00:54:15,022
- [Frank] There's something
wrong with the line.
1115
00:54:15,056 --> 00:54:16,289
- Hello?
1116
00:54:16,323 --> 00:54:17,792
- Can you hear me?
- Yes.
1117
00:54:17,825 --> 00:54:20,061
- [Frank] Harold's a war hero.
1118
00:54:20,094 --> 00:54:21,863
I was searching
through his drawer,
1119
00:54:21,896 --> 00:54:23,965
I found the Military
Cross for his bravery
1120
00:54:23,998 --> 00:54:26,567
in the Second War.
1121
00:54:26,601 --> 00:54:28,669
He seems to have brought the
war back with him though.
1122
00:54:29,837 --> 00:54:31,338
Agnes.
- Mm-hm.
1123
00:54:31,371 --> 00:54:32,573
- [Frank] More to the point,
1124
00:54:32,607 --> 00:54:34,374
there are these
signed photographs
1125
00:54:34,407 --> 00:54:37,678
of him and Martha together,
they've been in a relationship.
1126
00:54:37,712 --> 00:54:38,980
- A relationship?
1127
00:54:39,013 --> 00:54:40,681
- [Frank] There's a
photo here of them
1128
00:54:40,715 --> 00:54:42,382
at the Links Golf Course.
1129
00:54:42,415 --> 00:54:44,351
- Golf course?
1130
00:54:44,384 --> 00:54:45,887
Large car park.
1131
00:54:47,454 --> 00:54:48,623
That's where they are!
1132
00:54:48,656 --> 00:54:49,757
- [Frank] Yeah?
1133
00:54:49,791 --> 00:54:51,458
- [Agnes] Got to be. I love you.
1134
00:54:51,491 --> 00:54:51,993
- [Frank] I love you too.
1135
00:54:53,694 --> 00:54:55,930
[soft melodic music]
1136
00:54:55,963 --> 00:54:58,599
[phone ringing]
1137
00:54:58,633 --> 00:55:00,535
- Betty.
1138
00:55:00,568 --> 00:55:01,468
- [Betty] This had better
be more than good, Agnes.
1139
00:55:01,501 --> 00:55:03,403
- Harold and Martha
are at the golf course.
1140
00:55:03,436 --> 00:55:05,840
Send a police car and
an ambulance right away.
1141
00:55:05,873 --> 00:55:07,440
- [Betty] How in
hell do you know-
1142
00:55:09,977 --> 00:55:14,849
[soft melodic music]
[phone ringing]
1143
00:55:21,454 --> 00:55:22,557
- Hello.
1144
00:55:22,590 --> 00:55:24,491
[Harold breathing softly]
1145
00:55:24,525 --> 00:55:25,626
Anyone there?
1146
00:55:26,594 --> 00:55:28,129
[Harold groaning softly]
1147
00:55:28,162 --> 00:55:28,930
Hello?
1148
00:55:28,963 --> 00:55:30,898
- [Harold] Yeah, yeah.
1149
00:55:30,932 --> 00:55:32,365
- Are you okay?
1150
00:55:32,399 --> 00:55:33,835
- [Harold] Yeah, but
everything's spinning.
1151
00:55:35,435 --> 00:55:36,436
- Help is on its way to you?
1152
00:55:36,469 --> 00:55:37,772
- [Harold] Okay.
1153
00:55:39,106 --> 00:55:40,675
- Are you both still
at the golf course?
1154
00:55:40,708 --> 00:55:41,642
- [Harold] I am.
1155
00:55:41,676 --> 00:55:42,677
- Where's Martha?
1156
00:55:42,710 --> 00:55:43,410
- [Harold] I don't know.
1157
00:55:44,912 --> 00:55:46,981
- Stay where you are, the
police will be with you soon.
1158
00:55:47,014 --> 00:55:48,783
- [Harold] No, no,
no blue jackets.
1159
00:55:48,816 --> 00:55:50,651
- They already know everything.
1160
00:55:50,685 --> 00:55:52,053
- [Harold] I haven't
done anything.
1161
00:55:52,086 --> 00:55:53,353
- I know, I know.
1162
00:55:54,822 --> 00:55:56,991
Why didn't you tell me?
1163
00:55:57,024 --> 00:55:58,526
You should have
called the police
1164
00:55:58,559 --> 00:55:59,861
and let them take
care of Martha.
1165
00:55:59,894 --> 00:56:01,529
- [Harold] No one can help her.
1166
00:56:01,562 --> 00:56:03,463
- Yes, they can, she
can get treatment.
1167
00:56:03,496 --> 00:56:04,899
- [Harold] No-one is any help.
1168
00:56:06,634 --> 00:56:10,805
I tried, doctors, police,
government officials,
1169
00:56:10,838 --> 00:56:13,741
none of them will help
us with our war fatigue.
1170
00:56:13,774 --> 00:56:16,811
- I'm sorry, I'm trying to help.
1171
00:56:16,844 --> 00:56:21,148
- [Harold] I don't know
you, bugger all of you.
1172
00:56:21,182 --> 00:56:23,851
When-when I saw Walter,
1173
00:56:25,586 --> 00:56:27,855
I knew I had to deal with
her once and for all.
1174
00:56:27,889 --> 00:56:29,790
This world's not made for us.
1175
00:56:31,592 --> 00:56:33,694
- Did you see where Martha went?
1176
00:56:33,728 --> 00:56:35,930
- [Harold] I don't
know where she is.
1177
00:56:35,963 --> 00:56:38,666
- Do you think she would
cause harm to herself?
1178
00:56:38,699 --> 00:56:40,635
- [Harold] You've
got to listen to me,
1179
00:56:40,668 --> 00:56:42,536
she has no idea what she's done.
1180
00:56:44,672 --> 00:56:46,874
She-she thinks
she helped Walter.
1181
00:56:48,209 --> 00:56:49,710
I didn't have the
heart to tell her.
1182
00:56:51,612 --> 00:56:54,148
We were gonna end
our lives together.
1183
00:56:54,181 --> 00:56:55,983
We were gonna jump
from the cliff.
1184
00:56:56,017 --> 00:56:57,518
[receiver clattering]
1185
00:56:58,920 --> 00:57:01,589
[phone ringing]
1186
00:57:03,557 --> 00:57:06,493
[Agnes sighing heavily]
[kick thudding]
1187
00:57:06,527 --> 00:57:09,496
[machine whirring]
1188
00:57:09,530 --> 00:57:12,833
[waves crashing]
1189
00:57:12,867 --> 00:57:15,670
- [Martha] Operator,
is that you?
1190
00:57:15,703 --> 00:57:17,705
- Yes, where are you?
1191
00:57:17,738 --> 00:57:19,140
- [Martha] I'm at the
phone box at the cliff.
1192
00:57:22,109 --> 00:57:24,779
I killed Walter,
didn't I? [sobbing]
1193
00:57:24,812 --> 00:57:25,980
- [Agnes] You didn't mean to.
1194
00:57:28,049 --> 00:57:30,518
- [Martha] We can't
live this way.
1195
00:57:31,786 --> 00:57:33,587
This is it.
1196
00:57:33,621 --> 00:57:35,723
- [Agnes] But you-you
were trying to help.
1197
00:57:37,258 --> 00:57:40,895
- [Martha] I've been finding
it so hard for so long.
1198
00:57:41,963 --> 00:57:44,532
I killed him! [sobbing]
1199
00:57:44,565 --> 00:57:46,133
I cut him.
1200
00:57:48,970 --> 00:57:50,504
- Can you tell me what
you see around you?
1201
00:57:51,605 --> 00:57:53,040
[soft tense music]
1202
00:57:53,074 --> 00:57:55,576
- [Martha] I see a reflection
of the moon in the sea.
1203
00:57:56,811 --> 00:57:59,580
I didn't see the moon before.
1204
00:57:59,613 --> 00:58:01,716
- Can you see the waves?
1205
00:58:01,749 --> 00:58:06,053
- [Martha] Yes, the waves
are frothy and white,
1206
00:58:06,087 --> 00:58:08,155
way down at the
bottom of the cliff.
1207
00:58:12,159 --> 00:58:13,694
I'm gonna jump now.
1208
00:58:13,728 --> 00:58:14,962
- No, don't, Martha!
1209
00:58:14,996 --> 00:58:16,797
- Dear God.
- Don't do that!
1210
00:58:16,831 --> 00:58:17,999
- Please.
- Listen to me!
1211
00:58:21,669 --> 00:58:23,571
- [Martha] Tell them
I didn't mean to.
1212
00:58:23,604 --> 00:58:27,108
- Shirley knows, we all
just wanna help you.
1213
00:58:27,141 --> 00:58:29,043
- [Martha] But you said Harold-
1214
00:58:29,076 --> 00:58:30,511
- I was wrong!
1215
00:58:31,712 --> 00:58:33,047
Now, don't do
anything stupid, okay.
1216
00:58:34,882 --> 00:58:36,217
Talk to me, Martha.
1217
00:58:38,319 --> 00:58:39,620
Martha.
1218
00:58:39,653 --> 00:58:42,223
[soft tense music]
1219
00:58:43,924 --> 00:58:46,060
I let my friend die, you hear?
1220
00:58:47,261 --> 00:58:48,796
I wasn't there for her.
1221
00:58:50,331 --> 00:58:52,566
Her name was Liz,
1222
00:58:52,600 --> 00:58:54,035
22 years old.
1223
00:58:54,068 --> 00:58:54,969
- [Martha] Why?
1224
00:58:56,871 --> 00:58:58,706
- 'Cause I felt too important.
1225
00:59:01,042 --> 00:59:03,110
I wasn't there for her.
1226
00:59:05,012 --> 00:59:07,748
Ultimately, I carry the weight
of her death on my shoulders,
1227
00:59:07,782 --> 00:59:10,151
it's crippling me.
[soft tense music]
1228
00:59:10,184 --> 00:59:13,020
[thunder rumbling]
1229
00:59:13,054 --> 00:59:15,923
There's so much I could
have done for her.
1230
00:59:15,956 --> 00:59:19,760
I would do anything to
bring her back to life.
1231
00:59:19,794 --> 00:59:22,363
- [Martha] I wanted to bring
Walter back to life too.
1232
00:59:22,396 --> 00:59:24,065
- But Martha, I should
have been more aware,
1233
00:59:24,098 --> 00:59:24,965
you couldn't be.
1234
00:59:24,999 --> 00:59:27,968
- [Martha] No, no.
1235
00:59:28,002 --> 00:59:30,304
It was an accident, I'm sorry.
1236
00:59:32,373 --> 00:59:35,176
- Sometimes good
people get themselves
1237
00:59:35,209 --> 00:59:36,911
into desperate situations.
1238
00:59:38,779 --> 00:59:41,382
As long as they make
amends, it's okay.
1239
00:59:41,415 --> 00:59:43,184
- [Martha] I'm so sorry.
1240
00:59:44,418 --> 00:59:47,621
I wish I was braver
to face this.
1241
00:59:47,655 --> 00:59:48,889
Now I've hurt Harold.
1242
00:59:48,923 --> 00:59:50,391
- Harold's fine.
1243
00:59:50,424 --> 00:59:52,960
- [Martha] You know?
You've spoke to him?
1244
00:59:52,993 --> 00:59:54,061
- Yeah.
1245
00:59:54,095 --> 00:59:55,262
- [Martha] Can you connect me?
1246
00:59:56,330 --> 00:59:57,198
- I can try.
1247
00:59:59,366 --> 01:00:02,103
[phone ringing]
1248
01:00:04,138 --> 01:00:07,808
Harold, it's me, I've got
Martha on the phone for you.
1249
01:00:07,842 --> 01:00:09,977
- [Martha] Harold, are you okay?
1250
01:00:10,010 --> 01:00:11,679
- [Harold] Everything I'm doing
1251
01:00:11,712 --> 01:00:13,247
has been to end our suffering.
1252
01:00:13,280 --> 01:00:15,049
I can no longer
stand by and watch.
1253
01:00:15,082 --> 01:00:16,350
- There are other ways.
1254
01:00:16,383 --> 01:00:18,419
- [Harold] Martha, I
know you're incurable,
1255
01:00:18,452 --> 01:00:20,888
'cause we feel the same.
1256
01:00:20,921 --> 01:00:22,156
- [Martha] We've been
suffering in silence.
1257
01:00:22,189 --> 01:00:23,924
- [Harold] That's why
we have to end it.
1258
01:00:23,958 --> 01:00:25,359
- You don't!
1259
01:00:25,392 --> 01:00:28,162
- [Martha] If there is
purpose, please tell me.
1260
01:00:28,195 --> 01:00:29,930
- [Harold] There are no
truths to believe in.
1261
01:00:29,964 --> 01:00:31,866
- No.
1262
01:00:31,899 --> 01:00:33,834
- [Harold] There is no God,
I just want it all to stop.
1263
01:00:33,868 --> 01:00:35,236
- There's life after death
1264
01:00:35,269 --> 01:00:37,004
and you'll have to
live it out there.
1265
01:00:37,037 --> 01:00:39,039
[Harold sobbing quietly]
[thunder rumbling]
1266
01:00:39,073 --> 01:00:40,808
Wait there for the police.
1267
01:00:42,109 --> 01:00:43,310
[receiver clattering]
1268
01:00:44,745 --> 01:00:46,046
Stay on the line.
1269
01:00:46,080 --> 01:00:47,848
[Martha sobbing quietly]
1270
01:00:47,882 --> 01:00:50,084
Keep talking to me, Martha.
1271
01:00:50,117 --> 01:00:51,051
[receiver clattering]
1272
01:00:52,153 --> 01:00:55,089
[tense melodic music]
1273
01:01:01,962 --> 01:01:05,166
[Agnes sighing heavily]
1274
01:01:07,234 --> 01:01:09,436
[thunder rumbling]
1275
01:01:09,470 --> 01:01:12,706
[tense melodic music]
1276
01:01:17,044 --> 01:01:19,113
[machine whirring]
1277
01:01:25,419 --> 01:01:26,120
Hello?
1278
01:01:28,523 --> 01:01:30,024
Hello.
1279
01:01:30,057 --> 01:01:31,358
- [Sergeant Wilks] Operator?
1280
01:01:31,392 --> 01:01:33,027
- Yes.
1281
01:01:33,060 --> 01:01:35,262
- [Sergeant Wilks] Agnes,
we've taken Martha in.
1282
01:01:35,296 --> 01:01:37,064
[Agnes sighs
heavily with relief]
1283
01:01:38,533 --> 01:01:41,702
[soft melodic music]
1284
01:01:51,078 --> 01:01:53,414
[wind blowing]
1285
01:02:10,864 --> 01:02:13,400
[Agnes sobbing]
1286
01:02:15,302 --> 01:02:20,174
♪ Oh ♪
1287
01:02:21,976 --> 01:02:26,847
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1288
01:02:29,850 --> 01:02:34,522
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1289
01:02:35,456 --> 01:02:37,024
♪ Ah, ah, ah ♪
1290
01:02:37,057 --> 01:02:42,129
♪ Oh ♪
1291
01:02:46,267 --> 01:02:51,138
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1292
01:02:54,408 --> 01:02:57,144
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1293
01:03:00,548 --> 01:03:01,549
[phone ringing]
1294
01:03:01,583 --> 01:03:03,050
- Frank, you're still there?
1295
01:03:03,083 --> 01:03:04,852
- [Frank] No, I'm still looking,
1296
01:03:04,885 --> 01:03:06,320
but I haven't found
anything else of interest.
1297
01:03:06,353 --> 01:03:08,856
- The police have found Martha.
1298
01:03:08,889 --> 01:03:10,357
- [Frank] Oh, that's great.
1299
01:03:11,892 --> 01:03:13,994
- She wasn't kidnapped though.
1300
01:03:14,028 --> 01:03:15,329
- [Frank] Christ!
1301
01:03:16,397 --> 01:03:18,899
But I-I'd broken into his house.
1302
01:03:18,932 --> 01:03:20,901
You said the police
had lost the trail.
1303
01:03:20,934 --> 01:03:22,403
- You helped save her life.
1304
01:03:23,470 --> 01:03:25,372
We did it.
1305
01:03:25,406 --> 01:03:27,908
I would never have
found them without you.
1306
01:03:27,941 --> 01:03:29,209
- [Frank] And Harold?
1307
01:03:30,578 --> 01:03:33,080
- There wasn't anything
I could do for him.
1308
01:03:33,113 --> 01:03:36,083
- [Frank] [sighs] You
did everything you could.
1309
01:03:36,116 --> 01:03:37,918
Look, I'd better
get out of here.
1310
01:03:37,951 --> 01:03:41,088
- Wait, look Frank, there's
something I need to tell you
1311
01:03:41,121 --> 01:03:42,423
and it really can't wait.
1312
01:03:42,456 --> 01:03:43,357
- [Frank] Yeah?
1313
01:03:45,192 --> 01:03:47,494
- We went for lunch, Liz and me,
1314
01:03:49,263 --> 01:03:51,298
she was there with
her boyfriend.
1315
01:03:53,067 --> 01:03:55,570
She had this black eye, but
she didn't say how she got it.
1316
01:03:57,171 --> 01:03:59,340
So he goes and gets himself
a whiskey at the bar
1317
01:03:59,373 --> 01:04:01,408
and when he's gone, she,
1318
01:04:02,976 --> 01:04:04,512
she says,
1319
01:04:04,546 --> 01:04:06,180
"You've got it so easy."
1320
01:04:08,982 --> 01:04:12,520
I didn't understand it, but
it still rings in my head,
1321
01:04:15,623 --> 01:04:17,925
'cause later that day,
she was found dead,
1322
01:04:19,226 --> 01:04:20,127
suicide.
1323
01:04:22,429 --> 01:04:24,965
Except they never
found her purse, Frank,
1324
01:04:26,300 --> 01:04:29,103
I've tried to establish
a motive all this time.
1325
01:04:30,404 --> 01:04:32,406
- [Frank] Do you
think he killed her?
1326
01:04:32,439 --> 01:04:33,340
- No.
1327
01:04:35,309 --> 01:04:36,578
He was stealing from her
1328
01:04:38,613 --> 01:04:39,614
and beating her.
1329
01:04:42,082 --> 01:04:46,987
She was trapped, she didn't
feel she had a way out.
1330
01:04:47,020 --> 01:04:48,590
- [Frank] I wish
you'd told me before.
1331
01:04:48,623 --> 01:04:51,258
- I thought it was
all in my head.
1332
01:04:51,291 --> 01:04:52,926
- [Frank] That makes sense now.
1333
01:04:52,960 --> 01:04:55,929
- It's the weight of it all.
1334
01:04:55,963 --> 01:04:58,499
- [Frank] Tell the police,
they'll look into it.
1335
01:04:58,533 --> 01:05:00,401
- Really? But
there's no evidence.
1336
01:05:00,434 --> 01:05:02,369
- [Frank] Tell them
anyway, they need to know.
1337
01:05:04,037 --> 01:05:06,240
- Okay.
1338
01:05:06,273 --> 01:05:09,143
I'm going to tell
them now, okay.
1339
01:05:09,176 --> 01:05:11,044
I'm going to tell them.
1340
01:05:11,078 --> 01:05:12,479
- [Frank] Look, I'll hold.
Let me know how you get on.
1341
01:05:12,514 --> 01:05:14,081
- Mm-hm.
1342
01:05:14,114 --> 01:05:15,583
[soft tense music]
1343
01:05:15,617 --> 01:05:18,553
[Agnes sighing]
1344
01:05:18,586 --> 01:05:20,387
[phone ringing]
1345
01:05:23,991 --> 01:05:25,058
- Hi, Betty.
1346
01:05:25,092 --> 01:05:26,594
- [Betty] I can't speak to you.
1347
01:05:26,628 --> 01:05:28,028
- You've got to hang up?
1348
01:05:28,061 --> 01:05:29,363
I'm the one who
tracked down Martha,
1349
01:05:29,396 --> 01:05:31,031
I've done your job for you.
1350
01:05:31,064 --> 01:05:33,467
- [Betty] You haven't done
the job for us, you've helped.
1351
01:05:34,702 --> 01:05:37,171
Agnes, unless you've got
any new leads for us,
1352
01:05:37,204 --> 01:05:38,439
get off the line.
1353
01:05:38,472 --> 01:05:40,007
- I think the
police need to know
1354
01:05:40,040 --> 01:05:42,510
about Liz's
situation in the end.
1355
01:05:42,544 --> 01:05:45,045
- [Betty] Her death
shocked us all.
1356
01:05:45,078 --> 01:05:47,014
We can discuss it later.
1357
01:05:47,047 --> 01:05:48,616
- But no one asked
how she got there.
1358
01:05:48,650 --> 01:05:50,384
The-the police
haven't done enough.
1359
01:05:50,417 --> 01:05:52,453
- [Betty] We've done
everything we can.
1360
01:05:52,486 --> 01:05:53,688
And if you feel that way,
1361
01:05:53,721 --> 01:05:56,490
you should have said
something earlier.
1362
01:05:56,524 --> 01:05:58,626
I've got to hang up now.
1363
01:05:58,660 --> 01:06:01,061
- Talk for two minutes and
then you've got to hang up.
1364
01:06:01,094 --> 01:06:04,164
- [Betty] Our attention is on
finding Harold at the moment.
1365
01:06:04,198 --> 01:06:05,466
- Fine.
1366
01:06:05,499 --> 01:06:06,634
I understand.
1367
01:06:09,036 --> 01:06:10,538
Inconsiderate shit.
1368
01:06:10,572 --> 01:06:12,640
- [Betty] Still me.
1369
01:06:12,674 --> 01:06:15,175
- Oh, bollocks, I-
I'm, so, so sorry.
1370
01:06:15,209 --> 01:06:17,110
- [Betty] Hm.
1371
01:06:17,144 --> 01:06:18,979
[Agnes sighing]
[receiver clattering]
1372
01:06:22,517 --> 01:06:24,218
[Agnes sighing heavily]
1373
01:06:29,289 --> 01:06:30,424
- [Agnes] Hi, Frank.
1374
01:06:30,457 --> 01:06:31,659
- [Frank] Did you tell them?
1375
01:06:31,693 --> 01:06:34,127
- [Agnes] Yeah,
I did, had a row.
1376
01:06:34,161 --> 01:06:35,730
[footsteps thudding]
1377
01:06:35,763 --> 01:06:38,198
- [Frank] Damn,
someone's coming.
1378
01:06:38,232 --> 01:06:39,634
[door clicking]
1379
01:06:39,667 --> 01:06:41,368
[phone ringing]
1380
01:06:46,240 --> 01:06:47,542
- [Harold] Hello?
1381
01:06:49,209 --> 01:06:50,177
- [Agnes] Harold?
1382
01:06:50,210 --> 01:06:51,713
- [Harold] The operator.
1383
01:06:51,746 --> 01:06:53,380
- [Agnes] You
haven't touched him?
1384
01:06:53,413 --> 01:06:55,148
- [Harold] No, I
never touched anyone.
1385
01:06:55,182 --> 01:06:56,618
- [Agnes] Are you okay?
1386
01:06:56,651 --> 01:06:58,720
- [Harold] No, I
want to die in peace.
1387
01:06:58,753 --> 01:07:00,688
It was like bloody
Tinseltown at the cliffs.
1388
01:07:04,258 --> 01:07:05,492
- [Agnes] It's not your fault.
1389
01:07:05,527 --> 01:07:07,194
- [Harold] It is.
1390
01:07:07,227 --> 01:07:08,663
- [Agnes] You think it's
your fault, but it's not.
1391
01:07:08,696 --> 01:07:10,163
- [Harold] No one understands.
1392
01:07:11,431 --> 01:07:13,400
- [Agnes] I understand that.
1393
01:07:13,433 --> 01:07:15,435
- [Harold] You're young.
1394
01:07:15,469 --> 01:07:18,205
I wish I could tell you
it was all worthwhile.
1395
01:07:18,238 --> 01:07:20,474
It was impossible for us
to love anything anymore,
1396
01:07:20,508 --> 01:07:22,777
we couldn't find a direction.
1397
01:07:27,180 --> 01:07:28,081
- Frank?
1398
01:07:30,384 --> 01:07:32,486
Harold, come back to the phone.
1399
01:07:36,290 --> 01:07:37,190
[object thudding]
1400
01:07:37,224 --> 01:07:38,626
Harold?
1401
01:07:38,660 --> 01:07:39,192
[Harold groaning]
[rope creaking]
1402
01:07:39,226 --> 01:07:40,795
- No!
- Harold!
1403
01:07:40,828 --> 01:07:41,529
[Harold coughing]
[rope creaking]
1404
01:07:41,563 --> 01:07:44,298
[Harold gasping]
[feet thudding]
1405
01:07:44,331 --> 01:07:45,399
- [Frank] What are you doing?
1406
01:07:45,432 --> 01:07:46,601
- Frank.
1407
01:07:46,634 --> 01:07:50,738
[Harold gasping]
[rope creaking]
1408
01:07:50,772 --> 01:07:52,372
- [Frank] I can't let
you go through with this.
1409
01:07:52,406 --> 01:07:53,741
- [Harold] No. [coughing]
1410
01:07:53,775 --> 01:07:56,310
Go away.
1411
01:07:56,343 --> 01:07:58,513
[Harold thudding to floor]
1412
01:08:01,883 --> 01:08:03,518
- [Frank] Wait there.
1413
01:08:03,551 --> 01:08:07,387
- [Harold] No, I don't wanna
be remembered. [gasping]
1414
01:08:08,623 --> 01:08:09,857
- [Frank] Hello.
1415
01:08:09,891 --> 01:08:11,659
- I heard it all.
1416
01:08:11,693 --> 01:08:14,361
- [Frank] [sighs]
He's gonna be okay.
1417
01:08:15,897 --> 01:08:17,164
Just wait there.
1418
01:08:17,197 --> 01:08:17,799
- Let him speak.
1419
01:08:19,232 --> 01:08:20,802
- [Frank] Okay.
1420
01:08:20,835 --> 01:08:25,138
Now, take it easy,
that's my fiancee.
1421
01:08:25,172 --> 01:08:28,241
[gentle melodic music]
1422
01:08:29,443 --> 01:08:30,545
- [Harold] Agnes.
1423
01:08:33,915 --> 01:08:36,918
I'm so sorry. [sobbing quietly]
1424
01:08:36,951 --> 01:08:40,153
[gentle melodic music]
1425
01:08:40,187 --> 01:08:42,389
- No, don't be sorry at all.
1426
01:08:46,460 --> 01:08:49,564
- [Harold] I open up my garden
to the public every year.
1427
01:08:51,331 --> 01:08:53,400
I like to see others enjoy
the peace and quietness.
1428
01:08:58,673 --> 01:09:01,676
- I would so love to
visit your garden.
1429
01:09:01,709 --> 01:09:05,680
- [Harold] I had so many
happy times in that garden,
1430
01:09:05,713 --> 01:09:09,884
but at first, when I came back,
my hands shook so violently,
1431
01:09:09,917 --> 01:09:11,686
I couldn't manage
to plant a seed.
1432
01:09:13,286 --> 01:09:17,224
They finally steadied
in a few months.
1433
01:09:17,257 --> 01:09:21,529
There's gonna be a meadow of
white flowers and poppies.
1434
01:09:24,699 --> 01:09:25,933
[Agnes sighing]
1435
01:09:25,967 --> 01:09:29,637
[Harold breathing heavily]
1436
01:09:38,445 --> 01:09:39,881
[receiver clattering]
1437
01:09:39,914 --> 01:09:43,551
[footsteps ascending stairs]
1438
01:09:54,494 --> 01:09:55,730
[Agnes sighing]
1439
01:10:05,439 --> 01:10:08,442
[soft piano music]
1440
01:10:35,536 --> 01:10:38,940
[soft piano music continues]
1441
01:11:05,566 --> 01:11:08,970
[soft piano music continues]
1442
01:11:35,630 --> 01:11:39,033
[soft piano music continues]
1443
01:12:05,560 --> 01:12:08,996
[soft piano music continues]
1444
01:12:35,556 --> 01:12:38,993
[soft piano music continues]
1445
01:13:05,553 --> 01:13:08,990
[soft piano music continues]
1446
01:13:35,583 --> 01:13:38,986
[soft piano music continues]
1447
01:14:05,279 --> 01:14:08,883
[soft piano music continues]
102628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.