All language subtitles for OntheLine20231080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_18213]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:04,506 [gentle orchestral music] 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,177 [logo whooshing] 3 00:00:14,381 --> 00:00:16,618 [film projector whirring] 4 00:00:16,651 --> 00:00:19,253 [logo whooshing] 5 00:00:23,825 --> 00:00:26,794 [soft melodic music] 6 00:00:57,291 --> 00:01:00,728 [typewriter keys tapping] 7 00:01:08,903 --> 00:01:12,205 [gentle melodic music] 8 00:01:29,256 --> 00:01:31,859 [Agnes sighing softly] 9 00:01:31,893 --> 00:01:36,263 [gentle melodic music continues] 10 00:01:51,813 --> 00:01:55,883 - Betty Butter bought a bunch of beautiful bananas. 11 00:01:55,917 --> 00:02:00,153 Betty Butter bought a bunch of beautiful bananas. 12 00:02:00,187 --> 00:02:03,156 [Agnes performing vocal exercises] 13 00:02:03,190 --> 00:02:05,827 [machine whirring] 14 00:02:05,860 --> 00:02:08,663 [soft melodic music] 15 00:02:08,696 --> 00:02:10,497 [Agnes sighing] 16 00:02:14,869 --> 00:02:16,604 Alderney switchboard, number please. 17 00:02:16,638 --> 00:02:17,739 - [Mildred] All right, Agnes, can you put me through 18 00:02:17,772 --> 00:02:21,308 to the Upper Cut Hairdressers? - Hold the line please. 19 00:02:22,610 --> 00:02:24,177 [soft melodic music] 20 00:02:24,211 --> 00:02:26,914 [dialer whirring] 21 00:02:28,883 --> 00:02:30,852 [phone ringing] 22 00:02:30,885 --> 00:02:32,386 - Edith, a call for you. 23 00:02:32,419 --> 00:02:33,588 - [Edith] Thank you. 24 00:02:33,621 --> 00:02:34,722 - Connecting you. 25 00:02:34,756 --> 00:02:37,491 [machine whirring] 26 00:02:42,396 --> 00:02:44,966 - [Edith] Don't worry, we'll allow plenty of time. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,333 - [Mildred] We were gonna have 28 00:02:46,366 --> 00:02:47,702 lovely wedding photos on the beach, 29 00:02:47,735 --> 00:02:50,270 but by the time we were finally out of the salon, 30 00:02:50,303 --> 00:02:53,206 it was torrential rain, my dress got soaked. 31 00:02:53,240 --> 00:02:54,509 - [Edith] How late were they? 32 00:02:54,542 --> 00:02:55,943 - [Mildred] They were a good 45 minutes 33 00:02:55,977 --> 00:02:57,879 waiting for her to get out of bed. 34 00:03:00,682 --> 00:03:02,617 [lighter clicking] 35 00:03:02,650 --> 00:03:05,586 [soft melodic music] 36 00:03:12,627 --> 00:03:15,663 [machine whirring] 37 00:03:21,268 --> 00:03:22,537 [Agnes sighing] 38 00:03:22,570 --> 00:03:24,839 - Switchboard, how may I direct your call? 39 00:03:24,872 --> 00:03:27,775 - [Caller] I'm having difficulty understanding my new rates. 40 00:03:27,809 --> 00:03:30,812 - Local calls cost tuppence for six minutes at peak times 41 00:03:30,845 --> 00:03:33,681 and tuppence for 12 minutes at evenings and weekends, 42 00:03:33,715 --> 00:03:36,450 varied up to four pence for longest distances on the island. 43 00:03:36,483 --> 00:03:39,520 - [Caller] I get that, but it was four pence variable before 44 00:03:39,554 --> 00:03:40,955 with a 30-minute cap at one shilling. 45 00:03:40,988 --> 00:03:42,857 - The area rate for the first 30 minutes 46 00:03:42,890 --> 00:03:44,726 is capped at one and thruppence, 47 00:03:44,759 --> 00:03:47,729 that's for anything not beyond the Hammond Memorial. 48 00:03:47,762 --> 00:03:49,664 - [Caller] Always increasing their rates. 49 00:03:57,939 --> 00:03:59,006 [machine whirring] 50 00:03:59,040 --> 00:04:00,041 [soft tense music] 51 00:04:00,074 --> 00:04:01,308 - [Agnes] Number please. 52 00:04:01,341 --> 00:04:03,678 [callers speaking indistinctly] 53 00:04:03,711 --> 00:04:04,512 - [Agnes] Connecting you. 54 00:04:04,545 --> 00:04:05,847 [machine whirring] 55 00:04:05,880 --> 00:04:06,981 Number please. 56 00:04:07,014 --> 00:04:08,950 [callers speaking indistinctly] 57 00:04:08,983 --> 00:04:10,051 - [Agnes] Connecting you. 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,319 [callers speaking indistinctly] 59 00:04:12,352 --> 00:04:13,788 - [Agnes] Hold the line please. 60 00:04:13,821 --> 00:04:15,322 [machine whirring] 61 00:04:15,355 --> 00:04:16,356 Number please. 62 00:04:16,389 --> 00:04:18,458 [callers speaking indistinctly] 63 00:04:18,492 --> 00:04:19,594 - [Agnes] Connecting you. 64 00:04:19,627 --> 00:04:20,795 [callers speaking indistinctly] 65 00:04:20,828 --> 00:04:21,929 - [Agnes] Connecting you. 66 00:04:24,098 --> 00:04:26,067 [machine whirring] 67 00:04:26,100 --> 00:04:29,302 [soft tense music] 68 00:04:33,440 --> 00:04:34,909 Number please. 69 00:04:34,942 --> 00:04:36,878 - [Shirley] Help. 70 00:04:36,911 --> 00:04:39,947 - Well, I can certainly try, what seems to be the problem? 71 00:04:39,981 --> 00:04:42,517 - [Shirley] You've got to do something. 72 00:04:42,550 --> 00:04:44,952 There's-there's someone you have to alert. 73 00:04:46,988 --> 00:04:50,725 [Shirley sobbing quietly] [Harold shouting indistinctly] 74 00:04:50,758 --> 00:04:52,794 - Are you okay, who's that? 75 00:04:52,827 --> 00:04:54,862 - [Shirley] It's a man. [sobbing] 76 00:04:54,896 --> 00:04:56,731 [soft tense music] 77 00:04:56,764 --> 00:04:58,599 - Where are you calling from? 78 00:04:58,633 --> 00:05:01,035 - [Shirley] It's, I don't know, I... 79 00:05:02,069 --> 00:05:03,470 - Okay, stay calm. 80 00:05:03,504 --> 00:05:06,674 - [Shirley] I can't remember the address. 81 00:05:06,707 --> 00:05:08,341 - I need an address. 82 00:05:08,375 --> 00:05:11,344 - [Shirley] Oh, well, it-it's 12, 12. 83 00:05:11,378 --> 00:05:12,747 - 12, what road? 84 00:05:12,780 --> 00:05:14,849 - [Shirley] 12, oh, I don't know. 85 00:05:14,882 --> 00:05:17,985 Oh, let me ask Cynthia. 86 00:05:18,019 --> 00:05:20,555 Oh, Cynthia, what's our address? 87 00:05:20,588 --> 00:05:23,658 - [Jane] My name is Jane, not Cynthia. 88 00:05:23,691 --> 00:05:25,492 - [Shirley] Oh, what's our address? 89 00:05:26,761 --> 00:05:28,029 - [Jane] Oh, I-I don't know. 90 00:05:29,730 --> 00:05:32,834 - [Man] Get in there. [door slamming] 91 00:05:32,867 --> 00:05:33,734 - [Martha] No! 92 00:05:33,768 --> 00:05:34,969 - Who's Martha? 93 00:05:35,002 --> 00:05:37,104 - [Shirley] I remember now, it was the police. 94 00:05:37,138 --> 00:05:39,472 It's-it's the police I wanted. 95 00:05:39,507 --> 00:05:40,808 [soft tense music] 96 00:05:40,842 --> 00:05:43,878 [phone ringing] 97 00:05:43,911 --> 00:05:45,478 [Agnes sighing] 98 00:05:49,116 --> 00:05:52,753 [phone ringing] 99 00:05:52,787 --> 00:05:54,155 - [Betty] Cannonbridge Police Station. 100 00:05:54,188 --> 00:05:55,523 - Hi, Betty, it's Agnes. 101 00:05:55,556 --> 00:05:56,724 - [Betty] Oh, what have you got? 102 00:05:56,757 --> 00:05:58,458 - Well, I just got this call, 103 00:05:58,491 --> 00:06:00,862 this woman, Martha, I think has screamed. 104 00:06:00,895 --> 00:06:02,864 - [Betty] Okay, let me get a pen. 105 00:06:03,731 --> 00:06:05,132 Yeah? 106 00:06:05,166 --> 00:06:06,567 - Well, I don't know if they're in danger. 107 00:06:06,601 --> 00:06:07,367 I-I couldn't make any sense of it. 108 00:06:07,400 --> 00:06:09,804 - [Betty] Slow down. Who are they? 109 00:06:09,837 --> 00:06:11,172 - They were old ladies. 110 00:06:11,205 --> 00:06:13,440 - [Betty] And where did the call originate from? 111 00:06:13,473 --> 00:06:15,843 - I'm not sure, she'd forgotten. 112 00:06:15,877 --> 00:06:18,045 - [Betty] But they didn't call on an individual line? 113 00:06:18,079 --> 00:06:20,681 - A shared line, there was nothing to trace back. 114 00:06:20,715 --> 00:06:23,050 I-I tried to call back straightaway, but no one answered. 115 00:06:23,084 --> 00:06:24,752 I've disconnected now. 116 00:06:24,785 --> 00:06:27,822 - [Betty] Right and none of them knew their number? 117 00:06:27,855 --> 00:06:31,158 - Yeah. I-I mean, no, no, they-they didn't know. 118 00:06:31,192 --> 00:06:33,493 - [Betty] And it wasn't a prank caller? 119 00:06:33,527 --> 00:06:35,196 - Perhaps. 120 00:06:35,229 --> 00:06:36,998 - [Betty] Well, we've got it on record now 121 00:06:37,031 --> 00:06:38,933 and we'll stay vigilant. 122 00:06:38,966 --> 00:06:40,134 - Yeah, okay. 123 00:06:43,070 --> 00:06:46,908 I miss you here, [sighs] how's the new job? 124 00:06:46,941 --> 00:06:49,911 - [Betty] Same old, really, still answering phones. 125 00:06:51,646 --> 00:06:55,082 Look, please let me know if you hear anything more concrete. 126 00:06:55,116 --> 00:06:56,550 - Yeah. 127 00:06:56,584 --> 00:06:58,686 [receiver clattering] 128 00:06:58,719 --> 00:07:01,188 [Agnes sighing heavily] 129 00:07:14,835 --> 00:07:18,806 [Alka-Seltzer fizzing] 130 00:07:18,839 --> 00:07:20,975 [spoon tapping] 131 00:07:21,008 --> 00:07:24,111 [gentle melodic music] 132 00:07:49,704 --> 00:07:52,640 [Agnes breathing deeply] 133 00:07:52,673 --> 00:07:54,842 [phone ringing] 134 00:07:54,875 --> 00:07:56,677 Hi, Frank. 135 00:07:56,711 --> 00:07:58,946 - [Frank] Hi, sweetie. I've got a surprise. 136 00:07:58,980 --> 00:08:00,815 - You know I don't like surprises. 137 00:08:00,848 --> 00:08:03,017 - [Frank] Well, you know the action committee I'm on? 138 00:08:03,050 --> 00:08:04,752 I got the petition! 139 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 So we're going to have a housing development. 140 00:08:06,287 --> 00:08:07,221 - That is great. 141 00:08:10,057 --> 00:08:13,728 I got this really odd call, I don't know what to do. 142 00:08:13,761 --> 00:08:15,196 - [Frank] Not that bloke again? 143 00:08:15,229 --> 00:08:17,765 - Oh, no, no, not him. It was a woman and she screamed. 144 00:08:17,798 --> 00:08:19,967 - [Frank] Blimey! Did you call the police? 145 00:08:20,001 --> 00:08:21,902 - Yeah, but they never do anything. 146 00:08:23,170 --> 00:08:24,839 - [Frank] Can't you run trace? 147 00:08:24,872 --> 00:08:27,008 - No, they called on a shared line. 148 00:08:27,041 --> 00:08:28,809 - [Frank] Well, look, don't let it stress you. 149 00:08:28,843 --> 00:08:30,244 You've done all you can. 150 00:08:30,277 --> 00:08:32,847 - Yeah, I can't do anymore. 151 00:08:32,880 --> 00:08:34,949 - [Frank] Yeah, it's-it's probably nothing. 152 00:08:34,982 --> 00:08:37,051 But if you need something to take your mind off it, 153 00:08:37,084 --> 00:08:38,753 there is a wedding to plan. 154 00:08:38,786 --> 00:08:40,521 - [laughing] I'll never relax now. 155 00:08:41,322 --> 00:08:42,123 I'd better go. 156 00:08:42,156 --> 00:08:43,290 - [Frank] Okay, sweetie. 157 00:08:44,325 --> 00:08:47,094 [soft melodic music] 158 00:08:47,128 --> 00:08:49,230 [Agnes sighing] 159 00:08:52,299 --> 00:08:54,135 [machine whirring] 160 00:09:00,975 --> 00:09:02,176 - Go ahead please. 161 00:09:02,209 --> 00:09:04,078 - [Slime Ball] Hi, honey. 162 00:09:04,111 --> 00:09:05,980 - I beg your pardon, sir? 163 00:09:06,013 --> 00:09:08,282 - [Slime Ball] You sound awfully nice. 164 00:09:08,315 --> 00:09:09,884 [background people laughing] 165 00:09:09,917 --> 00:09:13,187 - Well, you're a real playboy, aren't you? 166 00:09:13,220 --> 00:09:15,856 - [Slime Ball] My aim is to enjoy life, honey. 167 00:09:15,890 --> 00:09:17,825 - Number please? 168 00:09:17,858 --> 00:09:19,026 - [Slime Ball] I can get down on one knee, 169 00:09:19,060 --> 00:09:21,162 if you can get down on two. 170 00:09:21,195 --> 00:09:22,663 [background people laughing] 171 00:09:22,696 --> 00:09:24,632 - Now, I'm the glue of this island. 172 00:09:24,665 --> 00:09:26,300 Nobody talks without me connecting them. 173 00:09:26,333 --> 00:09:27,735 It would be a real shame, 174 00:09:27,768 --> 00:09:30,004 if you really did need to make a call. 175 00:09:30,037 --> 00:09:31,172 - [Slime Ball] Hey- 176 00:09:32,773 --> 00:09:34,909 [machine whirring] 177 00:09:36,210 --> 00:09:40,281 [soft melodic music] 178 00:09:40,314 --> 00:09:41,916 - Number please? 179 00:09:41,949 --> 00:09:44,351 [Martha sobbing quietly] 180 00:09:44,385 --> 00:09:45,352 Number please? 181 00:09:46,954 --> 00:09:49,090 - [Martha] I need to speak to someone. 182 00:09:49,123 --> 00:09:50,257 - Did you call before? 183 00:09:51,292 --> 00:09:53,027 - [Martha] No, no, I didn't. 184 00:09:53,060 --> 00:09:54,028 - Can you give me a number? 185 00:09:55,029 --> 00:09:57,298 [Martha sobbing quietly] 186 00:09:57,331 --> 00:10:00,668 - [Martha] I swear, I couldn't stop it happening. 187 00:10:00,701 --> 00:10:02,703 - What's going on, what's your name? 188 00:10:02,736 --> 00:10:03,938 - [Martha] Martha. [sobbing quietly] 189 00:10:03,971 --> 00:10:06,674 - Martha, were you screaming earlier? 190 00:10:06,707 --> 00:10:09,243 - [Martha] I really need help, I'm at work. 191 00:10:10,277 --> 00:10:12,246 Will you help me? 192 00:10:12,279 --> 00:10:13,681 - Yes, of course. 193 00:10:13,714 --> 00:10:15,649 [soft tense music] 194 00:10:15,683 --> 00:10:16,684 - [Martha] Do you promise? 195 00:10:19,120 --> 00:10:20,287 - I promise. 196 00:10:20,321 --> 00:10:23,824 [Martha sobbing quietly] 197 00:10:23,858 --> 00:10:26,694 - [Martha] I wanted to help people all my life, 198 00:10:26,727 --> 00:10:28,963 as long as I can remember. 199 00:10:28,996 --> 00:10:31,232 I couldn't stop him getting hurt. 200 00:10:31,265 --> 00:10:32,700 - Is this an emergency? 201 00:10:32,733 --> 00:10:33,934 - [Martha] Yes. 202 00:10:33,968 --> 00:10:36,170 - Martha, can you give me a location? 203 00:10:36,203 --> 00:10:38,038 - [Martha] He-he's coming back! 204 00:10:38,072 --> 00:10:39,073 [footsteps thudding] 205 00:10:39,106 --> 00:10:40,407 Oh, God! - Martha, where are you? 206 00:10:40,441 --> 00:10:41,308 - [Man] What are you doing? - [Martha] No! 207 00:10:41,342 --> 00:10:42,776 - [Man] Stay away! [receiver clattering] 208 00:10:43,911 --> 00:10:47,882 [gentle melodic music] 209 00:10:47,915 --> 00:10:49,683 [phone ringing] 210 00:10:49,717 --> 00:10:52,753 [gentle melodic music] 211 00:10:58,492 --> 00:11:00,227 [phone ringing] 212 00:11:00,261 --> 00:11:02,997 - [Betty] Cannonbridge Police Station. 213 00:11:03,030 --> 00:11:05,432 - You need to listen, her name's Martha and she's in danger. 214 00:11:05,466 --> 00:11:07,101 - [Betty] What's her address? 215 00:11:07,134 --> 00:11:09,136 - Again, I don't know. She says she helps people. 216 00:11:09,170 --> 00:11:10,404 - [Betty] That's not much to go on. 217 00:11:10,437 --> 00:11:11,438 - I'm telling you, she's in trouble. 218 00:11:11,472 --> 00:11:12,740 - [Betty] Okay. 219 00:11:14,341 --> 00:11:16,443 - How many people are there named Martha? 220 00:11:16,477 --> 00:11:18,779 - [Betty] How should I know? 221 00:11:18,812 --> 00:11:22,917 I can't help if you don't tell me where or who she is. 222 00:11:22,950 --> 00:11:24,285 - Maybe ask Jason? 223 00:11:24,318 --> 00:11:26,754 - [Betty] He's on earlys this week. 224 00:11:26,787 --> 00:11:29,356 Look, I'll try to ask everyone though. 225 00:11:29,390 --> 00:11:31,358 Bye. [receiver clattering] 226 00:11:33,360 --> 00:11:36,063 [Agnes sighing] 227 00:11:36,096 --> 00:11:39,200 [gentle melodic music] 228 00:11:47,875 --> 00:11:50,244 [machine whirring] 229 00:11:54,014 --> 00:11:55,382 - [Agnes] Number please? 230 00:11:55,416 --> 00:11:57,284 - [Father McKenzie] Good afternoon, Agnes. 231 00:11:57,318 --> 00:12:00,821 It's Father McKenzie. Have you chosen a date? 232 00:12:00,854 --> 00:12:02,990 - Ah, yes, Frank and I are just discussing it now. 233 00:12:03,023 --> 00:12:03,924 - [Father McKenzie] Let me know 234 00:12:03,958 --> 00:12:05,226 when you've come to a decision. 235 00:12:05,259 --> 00:12:07,394 - We're trying to coordinate the in-laws. 236 00:12:07,428 --> 00:12:08,762 - [Father McKenzie] It's never easy. 237 00:12:08,796 --> 00:12:10,297 - [laughs] What number do you want? 238 00:12:10,331 --> 00:12:13,300 - 2074 please. - Hold the line please. 239 00:12:15,369 --> 00:12:18,072 [dialer whirring] 240 00:12:21,976 --> 00:12:23,511 [phone ringing] 241 00:12:23,545 --> 00:12:25,279 A call for you. - Thank you. 242 00:12:25,312 --> 00:12:26,380 - [Agnes] Connecting you. 243 00:12:28,082 --> 00:12:29,850 - [Father McKenzie] Hello, Gil. 244 00:12:29,883 --> 00:12:31,051 - [Gil] Oh, hello, Father. 245 00:12:31,085 --> 00:12:33,153 [machine whirring] 246 00:12:33,187 --> 00:12:34,088 - Hm. 247 00:12:39,561 --> 00:12:41,228 Hi, darling. 248 00:12:41,262 --> 00:12:43,297 - [Frank] Any updates on the wherewithal of that lady? 249 00:12:43,330 --> 00:12:45,232 - Oh yeah, she called back. 250 00:12:45,266 --> 00:12:47,535 I couldn't get much out of her because she was so terrified. 251 00:12:47,569 --> 00:12:49,470 - [Frank] Well, there's nothing you can do. 252 00:12:49,504 --> 00:12:50,471 [Agnes sighing] 253 00:12:50,505 --> 00:12:53,474 Look, ah, Mum wants the wedding at St. Martin's. 254 00:12:53,508 --> 00:12:56,410 - Oh, it has to be St. Mary's because it's Catholic. 255 00:12:56,443 --> 00:12:57,945 - [Frank] Since when are you religious? 256 00:12:57,978 --> 00:12:59,446 - I was brought up a Catholic. 257 00:12:59,480 --> 00:13:01,315 - [Frank] Yeah, but you're not really practicing. 258 00:13:01,348 --> 00:13:03,450 - Yeah, well, it's important to Dad. 259 00:13:03,484 --> 00:13:05,119 I've already spoken to Father McKenzie and I- 260 00:13:05,152 --> 00:13:07,488 - [Frank] Just relax, we'll sort it out. 261 00:13:08,956 --> 00:13:10,324 - I haven't even got a maid of honor. 262 00:13:10,357 --> 00:13:13,460 - [Frank] [sighs] You can't bring her back. 263 00:13:15,162 --> 00:13:18,499 You couldn't have done anymore, you did everything. 264 00:13:18,533 --> 00:13:20,167 - A bad friend. 265 00:13:20,200 --> 00:13:22,970 - [Frank] The guilt of feeling like a bad friend 266 00:13:23,003 --> 00:13:25,472 actually means you're a good friend. 267 00:13:25,507 --> 00:13:27,308 [soft melodic music] 268 00:13:27,341 --> 00:13:28,242 - I've got a caller. 269 00:13:28,275 --> 00:13:29,310 - [Frank] Bye. 270 00:13:32,212 --> 00:13:34,048 [Agnes sighing] 271 00:13:34,081 --> 00:13:37,017 [soft melodic music] 272 00:13:40,254 --> 00:13:42,590 [Agnes sighing] 273 00:13:48,062 --> 00:13:51,899 [machine whirring] 274 00:13:51,932 --> 00:13:53,601 [Martha breathing heavily] 275 00:13:53,635 --> 00:13:55,369 - Number please? 276 00:13:55,402 --> 00:13:56,970 [Martha breathing heavily] 277 00:13:57,004 --> 00:13:59,206 How can I be of assistance? 278 00:13:59,239 --> 00:14:03,177 - [Martha] Hello, Doctor, are you ready for today's update? 279 00:14:03,210 --> 00:14:04,512 - Do you need the doctor? 280 00:14:04,546 --> 00:14:06,480 - [Martha] No, it's Martha speaking. 281 00:14:06,514 --> 00:14:09,551 - Martha, is he with you? 282 00:14:09,584 --> 00:14:11,318 - [Martha] Yes, I understand. 283 00:14:11,352 --> 00:14:12,386 - Are you in danger? 284 00:14:12,419 --> 00:14:14,021 - [Martha] I am. 285 00:14:14,054 --> 00:14:16,190 - Okay, I'm going to ask you yes or no questions, 286 00:14:16,223 --> 00:14:17,458 okay, Martha? 287 00:14:17,491 --> 00:14:19,193 - [Martha] Yes. 288 00:14:19,226 --> 00:14:21,195 - Do you know the person you're with? 289 00:14:21,228 --> 00:14:22,363 - [Martha] Right. 290 00:14:22,396 --> 00:14:24,264 - Does he have a weapon? 291 00:14:24,298 --> 00:14:25,099 - [Martha] Yes. 292 00:14:26,634 --> 00:14:28,902 - Have you been abducted? - Yes, just a minute. 293 00:14:29,970 --> 00:14:32,072 - And you're traveling by car? 294 00:14:32,106 --> 00:14:33,474 - [Martha] That's right. 295 00:14:33,508 --> 00:14:37,211 - Okay, we need to figure out where you are. 296 00:14:37,244 --> 00:14:39,480 Stay calm, Martha, talk as if I were a doctor. 297 00:14:41,081 --> 00:14:41,750 - [Martha] Do you have the results 298 00:14:41,783 --> 00:14:43,618 of Mr. Wainright's blood test? 299 00:14:45,152 --> 00:14:47,555 Mm-hm. - Are you on the main road? 300 00:14:47,589 --> 00:14:50,625 - [Martha] Yes, it should give him the fuel he needs. 301 00:14:50,658 --> 00:14:51,559 - The petrol station? 302 00:14:51,593 --> 00:14:53,360 - Exactly. - Southbound? 303 00:14:53,394 --> 00:14:54,995 - [Martha] Of course. 304 00:14:55,028 --> 00:14:56,564 - Stay on the phone. - [Man] Who are you ringing? 305 00:14:56,598 --> 00:14:58,165 - Say you have to finish your conversation. 306 00:15:00,702 --> 00:15:02,035 - [Martha] We're making arrangements for the visit 307 00:15:02,069 --> 00:15:05,239 to Burhou Rock, it's essential. 308 00:15:05,272 --> 00:15:08,543 - Good, now give me two seconds, I'll be right back to you. 309 00:15:08,576 --> 00:15:12,580 [soft tense music] 310 00:15:12,614 --> 00:15:14,314 [phone ringing] 311 00:15:14,348 --> 00:15:15,717 Pick up. 312 00:15:15,750 --> 00:15:18,586 [finger tapping] 313 00:15:21,288 --> 00:15:23,157 Pick up. 314 00:15:23,190 --> 00:15:24,626 - [Betty] Cannonbridge Police Station. 315 00:15:24,659 --> 00:15:26,594 - It's Agnes, Martha's at a petrol station 316 00:15:26,628 --> 00:15:28,328 heading south on the Main Road. 317 00:15:28,362 --> 00:15:29,363 - [Betty] Okay. 318 00:15:29,396 --> 00:15:30,632 - Do you have a car nearby? 319 00:15:30,665 --> 00:15:33,233 - [Betty] I mean, I can put out a radio. 320 00:15:33,267 --> 00:15:34,569 Do you have the number plate? 321 00:15:34,602 --> 00:15:36,270 - No, no, I have to get back to her. 322 00:15:38,673 --> 00:15:40,474 Martha, I'm back. 323 00:15:40,508 --> 00:15:42,409 - [Martha] I see, and wheelchairs? 324 00:15:42,443 --> 00:15:43,511 - Help is coming. 325 00:15:43,545 --> 00:15:45,547 - [Man] Stop talking now, stop. 326 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 - [Martha] I'm sorry. 327 00:15:47,114 --> 00:15:48,315 I have to hang up. 328 00:15:48,348 --> 00:15:50,250 - Martha, I need to identify the car. 329 00:15:50,284 --> 00:15:51,151 Is there anything about it? 330 00:15:53,020 --> 00:15:55,189 - [Martha] No, there's roof racks on the car. 331 00:15:55,222 --> 00:15:56,490 - [Man] What was that, what was that? 332 00:15:56,524 --> 00:15:57,357 - You can always reach me. 333 00:15:58,626 --> 00:15:59,661 Martha! 334 00:16:00,795 --> 00:16:02,697 [Agnes sighing] 335 00:16:02,730 --> 00:16:04,566 [machine whirring] 336 00:16:04,599 --> 00:16:06,500 - [Betty] Agnes. 337 00:16:06,534 --> 00:16:08,636 I'm not convinced this is a good use of police time. 338 00:16:08,670 --> 00:16:10,304 All the cars are now out on the road. 339 00:16:10,337 --> 00:16:12,272 - I promise you, her life's at threat. 340 00:16:12,306 --> 00:16:14,241 - [Betty] I mean, nothing much happens here. 341 00:16:14,274 --> 00:16:16,143 Agnes, you know that, I mean, a kidnapping? 342 00:16:16,176 --> 00:16:17,444 - I'm being serious. 343 00:16:18,713 --> 00:16:21,348 - [Betty] I'm still on my probation period. 344 00:16:21,381 --> 00:16:23,518 - This is happening right now. 345 00:16:23,551 --> 00:16:24,686 - [Betty] Please hold a moment. 346 00:16:27,387 --> 00:16:29,490 [Agnes sighing] 347 00:16:32,259 --> 00:16:36,129 It better turn out to be, I vouched for you. 348 00:16:36,163 --> 00:16:38,298 We haven't had any information to go off yet. 349 00:16:38,332 --> 00:16:39,801 - Thank you. 350 00:16:39,834 --> 00:16:41,468 - [Betty] Sergeant Wilks is approaching the petrol station 351 00:16:41,503 --> 00:16:43,671 on the Main Road, he wants some more information. 352 00:16:43,705 --> 00:16:45,305 - Connect me. 353 00:16:45,339 --> 00:16:48,041 - [Betty] Look, this isn't some kind of figment 354 00:16:48,075 --> 00:16:50,612 of your imagination from being in that room all day? 355 00:16:50,645 --> 00:16:53,548 - It's not, she says he's dangerous. 356 00:16:54,582 --> 00:16:55,783 Can you connect me directly 357 00:16:55,817 --> 00:16:58,686 using your Pye PF1 UHF Radio Telephone? 358 00:16:58,720 --> 00:17:00,153 - [Betty] I don't know how. 359 00:17:00,187 --> 00:17:01,523 - Just pull the unit up on this receiver. 360 00:17:01,556 --> 00:17:03,290 - [Betty] Fine. 361 00:17:03,323 --> 00:17:05,459 I should be able to, but why? 362 00:17:05,492 --> 00:17:08,128 - Do it, please. 363 00:17:08,161 --> 00:17:10,532 - [Betty] We haven't had any third party verification. 364 00:17:10,565 --> 00:17:12,299 Is it absolutely critical? 365 00:17:12,332 --> 00:17:13,233 - Yes. 366 00:17:15,603 --> 00:17:17,337 - [Betty] Don't embellish. 367 00:17:17,371 --> 00:17:18,740 - I won't. 368 00:17:18,773 --> 00:17:21,041 - [Betty] This one time, connecting you. 369 00:17:22,577 --> 00:17:23,778 Do you copy, over? 370 00:17:23,811 --> 00:17:25,145 [car rumbling] - Police department, 371 00:17:25,178 --> 00:17:27,515 this is Sergeant Wilks speaking, over. 372 00:17:27,549 --> 00:17:29,149 - [Betty] It's Betty speaking. 373 00:17:29,182 --> 00:17:31,786 I also have Agnes on the line who spoke to the victim. 374 00:17:31,819 --> 00:17:33,253 - [Sergeant Wilks] Received. 375 00:17:33,287 --> 00:17:36,123 Agnes, what do you recall about her? 376 00:17:36,156 --> 00:17:37,659 - Frightened, I couldn't tell you anymore. 377 00:17:37,692 --> 00:17:40,127 - [Sergeant Wilks] Right, we're on the Main Road. 378 00:17:40,160 --> 00:17:42,530 Do you know which petrol station it is? 379 00:17:42,564 --> 00:17:44,197 - No, I-I don't know. 380 00:17:44,231 --> 00:17:45,633 - [Sergeant Wilks] Oh well, we'll try them both. 381 00:17:45,667 --> 00:17:47,669 Approaching Woodhill Garage 382 00:17:47,702 --> 00:17:49,269 and do you have the number plate? 383 00:17:49,303 --> 00:17:50,772 - No. 384 00:17:50,805 --> 00:17:53,473 - Can we recognize it? - It has roof racks on it. 385 00:17:53,508 --> 00:17:56,109 - [Sergeant Wilks] Roof rack, copy. 386 00:17:56,143 --> 00:17:58,211 - Right, Sarge. [car rumbling quietly] 387 00:17:58,245 --> 00:18:00,748 - Did you pass any? [rain pattering] 388 00:18:00,782 --> 00:18:04,184 - Can't see a thing, pissing like a racehorse. 389 00:18:04,217 --> 00:18:05,653 - Nothing at all? 390 00:18:05,687 --> 00:18:07,421 - [Sergeant Wilks] I have Tom closing in from the south. 391 00:18:07,454 --> 00:18:08,723 There's only one road. 392 00:18:08,756 --> 00:18:10,357 There's no chance they'll escape, lady. 393 00:18:11,626 --> 00:18:15,630 [officers chattering indistinctly] 394 00:18:18,298 --> 00:18:20,500 Was that the target car? 395 00:18:20,535 --> 00:18:21,603 Go, go! [car rumbling] 396 00:18:21,636 --> 00:18:24,772 [police siren ringing] 397 00:18:34,582 --> 00:18:35,917 [tires screeching] 398 00:18:35,950 --> 00:18:37,451 [handbrake cranking] [rain pattering] 399 00:18:37,484 --> 00:18:42,189 [windshield wipers thudding rhythmically] 400 00:18:43,691 --> 00:18:44,926 Stay right there! 401 00:18:44,959 --> 00:18:49,664 [windshield wipers thudding rhythmically] 402 00:18:53,635 --> 00:18:54,736 [car door thudding] 403 00:18:54,769 --> 00:18:57,437 Negative, a family of four. 404 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 [Agnes sighing] 405 00:18:58,506 --> 00:18:59,807 [rain pattering] 406 00:18:59,841 --> 00:19:02,409 [car rumbling] 407 00:19:20,260 --> 00:19:22,262 Looking into the petrol station. 408 00:19:22,295 --> 00:19:25,633 Oh, damn, the pump van's in the middle of the road. 409 00:19:25,667 --> 00:19:28,168 Pull up, right up next to him. 410 00:19:31,338 --> 00:19:32,907 What's going on here? [handbrake cranking] 411 00:19:32,940 --> 00:19:34,709 - [Pumpman] A funny chap, this bloke was. 412 00:19:34,742 --> 00:19:36,744 - [Sergeant Wilks] Straight to the point, man. 413 00:19:36,778 --> 00:19:38,646 Do you work here? 414 00:19:38,680 --> 00:19:42,249 - [Pumpman] Well, yeah, I fill the cars up with fuel. 415 00:19:42,282 --> 00:19:44,384 - [Sergeant Wilks] And there was one man? 416 00:19:44,418 --> 00:19:47,454 - [Pumpman] There were two of them, man and woman. 417 00:19:47,487 --> 00:19:48,623 They were at the phone box. 418 00:19:48,656 --> 00:19:50,758 - Could be them. - Yeah. 419 00:19:52,292 --> 00:19:53,628 - [Pumpman] Suddenly, they got in their car 420 00:19:53,661 --> 00:19:55,697 and were leaving without paying, 421 00:19:55,730 --> 00:19:58,432 but I got their number plate to bill them. 422 00:19:58,465 --> 00:20:00,367 - [Sergeant Wilks] Ah, what was it? 423 00:20:00,400 --> 00:20:01,903 - [Pumpman] The ink run a bit. 424 00:20:01,936 --> 00:20:02,870 - [Sergeant Wilks] How's it hear? 425 00:20:04,739 --> 00:20:06,239 - [Pumpman] 24, 426 00:20:07,542 --> 00:20:10,712 HFT. 427 00:20:10,745 --> 00:20:13,246 - [Sergeant Wilks] So it was an old car. 428 00:20:13,280 --> 00:20:16,784 Well done, son, now, did you notice any odd behavior? 429 00:20:16,818 --> 00:20:18,720 - [Pumpman] He was in a rage. 430 00:20:18,753 --> 00:20:20,454 - [Sergeant Wilks] What did he look like? 431 00:20:20,487 --> 00:20:24,324 - [Pumpman] He was wearing overalls, a workman perhaps. 432 00:20:24,357 --> 00:20:28,261 Well built, short hair, rather rugged face. 433 00:20:28,295 --> 00:20:29,697 - [Sergeant Wilks] And her? 434 00:20:29,731 --> 00:20:31,599 - [Pumpman] She was dressed in white, 435 00:20:31,632 --> 00:20:34,401 something of a nurse's uniform, that's right, 436 00:20:34,434 --> 00:20:36,269 there was a cross on her lapel. 437 00:20:36,303 --> 00:20:38,405 - [Sergeant Wilks] Okay. 438 00:20:38,438 --> 00:20:42,910 - [Pumpman] She's maybe 50, brown hair, very thin, pale. 439 00:20:42,944 --> 00:20:45,780 But the rain was really coming down. 440 00:20:45,813 --> 00:20:49,416 - [Sergeant Wilks] Good. Did you see where they went? 441 00:20:49,449 --> 00:20:51,886 - [Pumpman] Took a left down there, sir. 442 00:20:51,919 --> 00:20:53,821 - [Sergeant Wilks] Standby. 443 00:20:53,855 --> 00:20:57,792 [car engine starting] 444 00:20:57,825 --> 00:21:00,327 [car rumbling] 445 00:21:02,764 --> 00:21:06,366 To control, can you run a trace on this number? 446 00:21:06,399 --> 00:21:10,505 2-4-H for hotel, 447 00:21:10,538 --> 00:21:14,307 F for foxtrot, T for tango, over. 448 00:21:14,341 --> 00:21:15,877 - [Betty] Received, over. 449 00:21:15,910 --> 00:21:17,812 - Don't let them get away. 450 00:21:17,845 --> 00:21:19,814 - [Sergeant Wilks] What are you still doing on the line? 451 00:21:19,847 --> 00:21:22,449 This is a priority line! 452 00:21:22,482 --> 00:21:24,786 [Agnes sighing] 453 00:21:24,819 --> 00:21:27,622 [rain pattering] 454 00:21:48,408 --> 00:21:51,078 [phone ringing] 455 00:21:51,112 --> 00:21:53,848 - [Cafe Owner] Hello, Tabs Cafe. 456 00:21:53,881 --> 00:21:55,583 - A special notice to stay vigilant 457 00:21:55,616 --> 00:21:58,085 and inform the authorities if you see a man and a woman 458 00:21:58,119 --> 00:22:02,790 in a car with a roof rack, registration 24 HFT, 459 00:22:02,824 --> 00:22:04,424 they're heading past your cafe. 460 00:22:04,457 --> 00:22:05,325 - [Cafe Owner] Are they dangerous? 461 00:22:05,358 --> 00:22:07,528 - He is dangerous, please stay vigilant. 462 00:22:07,562 --> 00:22:09,063 - [Cafe Owner] Of course, thanks. 463 00:22:10,631 --> 00:22:13,366 [Agnes sighing] 464 00:22:15,069 --> 00:22:17,370 [machine whirring] 465 00:22:17,404 --> 00:22:19,941 [Agnes sighing] 466 00:22:21,709 --> 00:22:23,144 - Number please? 467 00:22:23,177 --> 00:22:26,614 - [Katie] All right, Agnes, it's Katie, 1248 please. 468 00:22:26,647 --> 00:22:28,549 Can you put me through to Peggy? 469 00:22:28,583 --> 00:22:29,617 - Hold the line please. 470 00:22:32,452 --> 00:22:35,355 [dialer whirring] 471 00:22:38,726 --> 00:22:40,628 [phone ringing] 472 00:22:40,661 --> 00:22:41,963 A call from Katie. 473 00:22:41,996 --> 00:22:44,464 - [Peggy] Tell her I'm not speaking to her. 474 00:22:44,497 --> 00:22:45,533 - Do you want to tell her yourself? 475 00:22:45,566 --> 00:22:47,101 - No. [receiver clattering] 476 00:22:50,104 --> 00:22:51,839 - She doesn't appear to be in. 477 00:22:53,140 --> 00:22:55,408 - [Katie] Oh, thanks. 478 00:23:00,114 --> 00:23:01,916 [Agnes sighing heavily] 479 00:23:01,949 --> 00:23:05,086 [gentle melodic music] 480 00:23:06,954 --> 00:23:10,024 [machine whirring] 481 00:23:10,057 --> 00:23:12,793 [Agnes sighing] 482 00:23:18,165 --> 00:23:20,902 [phone ringing] 483 00:23:27,608 --> 00:23:28,109 - [Betty] This is Betty, Cannonbridge- 484 00:23:28,142 --> 00:23:30,077 - Oh, it's me, Agnes. 485 00:23:30,111 --> 00:23:31,746 - [Betty] What else is there? 486 00:23:31,779 --> 00:23:34,949 - No, no, I just wondered if you heard anymore about Martha. 487 00:23:34,982 --> 00:23:36,851 Do you have any updates? 488 00:23:36,884 --> 00:23:39,553 - [Betty] The car belongs to a Mr. Harold Callis. 489 00:23:39,587 --> 00:23:41,188 - What do you know about him? 490 00:23:41,222 --> 00:23:42,657 - [Betty] We're looking into him now. 491 00:23:42,690 --> 00:23:44,725 Look, I've said more than I should. 492 00:23:44,759 --> 00:23:45,660 - I see. 493 00:23:45,693 --> 00:23:46,459 - [Betty] And don't worry. 494 00:23:47,962 --> 00:23:51,132 Hey, I'm sorry I was a bit prickly. 495 00:23:51,165 --> 00:23:53,601 Why don't you come over for Sunday lunch? 496 00:23:53,634 --> 00:23:55,803 - I could make pineapple upside down cake. 497 00:23:55,836 --> 00:23:59,040 - [Betty] Fantastic and Frank must come too. 498 00:23:59,073 --> 00:24:01,474 Does he like the gloves? 499 00:24:01,509 --> 00:24:03,244 - They fit his beautiful, hairy hands 500 00:24:03,277 --> 00:24:04,912 and big flat fingers perfectly. 501 00:24:04,946 --> 00:24:06,547 [both laughing] 502 00:24:06,580 --> 00:24:07,682 Have a look at them when you see him, 503 00:24:07,715 --> 00:24:10,518 but you mustn't giggle. 504 00:24:10,551 --> 00:24:13,120 I never have thought I'd enjoy it, but I do. 505 00:24:13,154 --> 00:24:16,924 - Brilliant. [both laughing] 506 00:24:16,958 --> 00:24:19,126 I'm sorry I didn't see you at Mimi's at the weekend. 507 00:24:20,294 --> 00:24:22,029 - I was meant to go. 508 00:24:23,764 --> 00:24:25,866 [Agnes sighing] 509 00:24:25,900 --> 00:24:27,601 - [Betty] Are you okay? 510 00:24:27,635 --> 00:24:28,936 - I keep seeing Liz in everything. 511 00:24:31,572 --> 00:24:35,543 - [Betty] Whatever you need, I'm here. 512 00:24:35,576 --> 00:24:38,846 I really must go, we will speak soon. 513 00:24:38,879 --> 00:24:40,681 - Yeah, of course. 514 00:24:40,715 --> 00:24:42,717 [receiver clattering] 515 00:24:42,750 --> 00:24:45,086 [Agnes sighing] 516 00:24:55,830 --> 00:24:58,532 [drawer thudding] 517 00:25:14,749 --> 00:25:16,150 [drawer thudding] 518 00:25:25,693 --> 00:25:28,229 [phone ringing] 519 00:25:32,933 --> 00:25:34,735 [Agnes sighing] 520 00:25:34,769 --> 00:25:37,905 [gentle melodic music] 521 00:25:37,938 --> 00:25:40,141 [phone ringing] 522 00:25:45,746 --> 00:25:47,048 Hello. 523 00:25:47,081 --> 00:25:49,617 [Shirley sobbing] 524 00:25:49,650 --> 00:25:50,151 Hello? 525 00:25:51,852 --> 00:25:55,956 - [Shirley] Who is this? [sobbing quietly] 526 00:25:55,990 --> 00:25:57,124 - Can I help you at all? 527 00:25:57,158 --> 00:25:59,260 - [Shirley] Who's speaking? 528 00:25:59,293 --> 00:26:01,362 - My name's Agnes, can you pass me over 529 00:26:01,395 --> 00:26:03,364 to a member of the nursing staff please? 530 00:26:03,397 --> 00:26:07,701 - [Shirley] No, they've all left. [sobbing quietly] 531 00:26:07,735 --> 00:26:09,370 - Did we speak before? 532 00:26:09,403 --> 00:26:10,905 - [Shirley] I don't know. 533 00:26:10,938 --> 00:26:12,740 - Is it Shirley? 534 00:26:12,773 --> 00:26:14,275 - [Shirley] Yeah. 535 00:26:14,308 --> 00:26:18,112 - You sound afraid, would you like to talk about it? 536 00:26:19,113 --> 00:26:21,115 - [Shirley] I-I'll try. 537 00:26:21,148 --> 00:26:24,185 - Good. Are any of the residents with you? 538 00:26:24,218 --> 00:26:26,353 - [Shirley] No, not in here, they're next door. 539 00:26:26,387 --> 00:26:28,222 Can I fetch someone for you? 540 00:26:29,990 --> 00:26:33,394 - Oh, no, no, it's okay. When did the nurse leave? 541 00:26:33,427 --> 00:26:37,031 - [Shirley] I-I haven't seen her for, I... 542 00:26:37,064 --> 00:26:40,935 - It's okay, it's all gonna be all right. 543 00:26:40,968 --> 00:26:44,038 - [Shirley] It was very scary. 544 00:26:44,071 --> 00:26:47,908 - Sometimes when we're scared, sharing it with someone else 545 00:26:47,942 --> 00:26:49,743 helps us feel a little bit less scared. 546 00:26:49,777 --> 00:26:53,848 - [Shirley] Yeah, I know, yeah, I know. 547 00:26:53,881 --> 00:26:57,017 The maintenance man, he shouted at me. 548 00:26:58,052 --> 00:26:59,920 - What did he say? 549 00:26:59,954 --> 00:27:02,189 - [Shirley] He said not to tell anybody. 550 00:27:03,124 --> 00:27:04,792 I haven't moved. 551 00:27:06,193 --> 00:27:08,329 Walter's taking his nap. 552 00:27:09,897 --> 00:27:11,232 - Walter? 553 00:27:11,265 --> 00:27:13,000 - [Shirley] Yeah, Walter, he's my husband. 554 00:27:14,034 --> 00:27:15,803 We've been married many years. 555 00:27:17,004 --> 00:27:18,239 He's a really lovely man, 556 00:27:20,307 --> 00:27:22,443 gentleman, you know? 557 00:27:22,476 --> 00:27:24,245 Yeah, you should have seen him, 558 00:27:24,278 --> 00:27:26,847 he was quite the lady's man, he was. 559 00:27:29,316 --> 00:27:31,418 Sorry, what were, what were you asking? 560 00:27:33,120 --> 00:27:35,222 - He sounds lovely, you're doing really well. 561 00:27:35,256 --> 00:27:38,058 Now, did the maintenance man take the nurse with him? 562 00:27:39,059 --> 00:27:40,794 - [Shirley] Who's calling? 563 00:27:40,828 --> 00:27:43,731 - It's Agnes, you were telling me about the maintenance man. 564 00:27:43,764 --> 00:27:45,232 Did he take the nurse with him? 565 00:27:46,867 --> 00:27:50,137 - [Shirley] Yeah, yeah, yeah, he yelled at her. 566 00:27:50,171 --> 00:27:53,774 She was upset and he-he grabbed her by her hair. 567 00:27:53,807 --> 00:27:55,276 - Was it Martha? - And I think he was holding 568 00:27:55,309 --> 00:27:58,045 something sharp as they left. 569 00:27:58,078 --> 00:27:59,847 - Well remembered. 570 00:27:59,880 --> 00:28:02,049 Shirley, I'm going to let the police know where you are. 571 00:28:02,082 --> 00:28:04,451 They'll send someone over to check up on you all, okay? 572 00:28:04,485 --> 00:28:06,120 - [Shirley] Yeah, it's very kind of you 573 00:28:06,153 --> 00:28:08,355 to worry about me, dear. 574 00:28:08,389 --> 00:28:11,091 Oh, I don't want him to hurt her. 575 00:28:11,125 --> 00:28:13,260 - No one's going to hurt her. 576 00:28:13,294 --> 00:28:15,796 - [Shirley] I hope not. 577 00:28:15,829 --> 00:28:17,831 - Someone will be with you very soon. 578 00:28:17,865 --> 00:28:19,066 I'm here if you need me. 579 00:28:19,099 --> 00:28:20,434 - [Shirley] Yeah, thank you, dear. 580 00:28:20,467 --> 00:28:22,836 - No word of it. Call me up anytime. 581 00:28:22,870 --> 00:28:24,305 Pick up the phone and you'll speak to me. 582 00:28:24,338 --> 00:28:25,839 - [Shirley] All right, thank you, dear. 583 00:28:25,873 --> 00:28:27,775 - Stay where you are until the police come. 584 00:28:27,808 --> 00:28:29,476 I've got to go now. - Yeah. 585 00:28:29,511 --> 00:28:31,845 I'm afraid, you know, I'm afraid. 586 00:28:31,879 --> 00:28:34,348 - Do you know what I do when I'm afraid? 587 00:28:34,381 --> 00:28:35,316 I sing to myself. [laughing] 588 00:28:35,349 --> 00:28:37,218 - [Shirley] Yeah. 589 00:28:37,251 --> 00:28:39,521 - Why don't you do that? [laughing] 590 00:28:39,554 --> 00:28:41,755 - My lungs aren't what they were, 591 00:28:41,789 --> 00:28:45,459 but I do enjoy a bit of, oh, what's his name? 592 00:28:45,492 --> 00:28:49,063 Ah, oh, what is his name? 593 00:28:49,096 --> 00:28:50,965 - Maybe you could hum it? 594 00:28:50,998 --> 00:28:54,335 ♪ Da da da da da, da da da da ♪ 595 00:28:54,368 --> 00:28:56,003 - Elvis, the king. 596 00:28:56,036 --> 00:28:57,505 - Yeah. [both laughing] 597 00:28:57,539 --> 00:29:01,509 No one else here likes him, they say it's not music. 598 00:29:01,543 --> 00:29:05,012 - Oh, they're wrong. I wish he'd do a UK tour. 599 00:29:05,045 --> 00:29:07,414 That manager of his won't let him perform here. 600 00:29:07,448 --> 00:29:09,183 - [Shirley] He's got a sexy voice. 601 00:29:09,216 --> 00:29:10,784 - [Jane] Who is it? 602 00:29:10,818 --> 00:29:14,388 ♪ Da da da da da, da da da da ♪ 603 00:29:14,421 --> 00:29:15,489 - Bye, Shirley. 604 00:29:15,523 --> 00:29:16,957 - [Shirley] Bye. 605 00:29:16,991 --> 00:29:19,426 ♪ Da da da da da ♪ 606 00:29:21,295 --> 00:29:23,063 [Agnes sighing] 607 00:29:23,097 --> 00:29:25,266 [phone ringing] 608 00:29:25,299 --> 00:29:26,367 - Betty, it's Agnes. 609 00:29:26,400 --> 00:29:28,035 - [Betty] Yeah. 610 00:29:28,068 --> 00:29:29,970 - You need to send a police car to the Oak Valley Care Home. 611 00:29:30,004 --> 00:29:31,372 Martha was taken. 612 00:29:31,405 --> 00:29:34,141 - [Betty] This is a dangerous man. 613 00:29:34,174 --> 00:29:36,210 Listen, you really need to take a step back 614 00:29:36,243 --> 00:29:38,212 and let the police do their job here. 615 00:29:38,245 --> 00:29:40,314 - No, you listen, I'm in the best place to track her. 616 00:29:40,347 --> 00:29:42,517 - [Betty] No, we are here. 617 00:29:42,550 --> 00:29:44,351 - We could help each other. - No. 618 00:29:44,385 --> 00:29:46,854 - What about- - We're just the messengers. 619 00:29:46,887 --> 00:29:49,056 - When you're good, you tell everyone, 620 00:29:49,089 --> 00:29:51,158 when you're great, they tell you. 621 00:29:51,191 --> 00:29:52,993 - [Betty] It's always the same with you. 622 00:29:53,027 --> 00:29:54,361 - You've been jealous ever since I won 623 00:29:54,395 --> 00:29:56,030 the regional Best Voice Award. 624 00:29:56,063 --> 00:29:59,199 - [Betty] You failed the police entrance exam. 625 00:29:59,233 --> 00:30:02,903 What's really going on here? You should explain yourself. 626 00:30:02,936 --> 00:30:05,172 - I'd happily tell anyone I can really talk to. 627 00:30:05,205 --> 00:30:07,141 - [Betty] You're always talking to me. 628 00:30:07,174 --> 00:30:09,310 - Don't you want to help her? Send someone right away! 629 00:30:09,343 --> 00:30:11,579 - [Betty] Right, goodbye. 630 00:30:11,613 --> 00:30:15,049 [receiver clattering] [rain pattering] 631 00:30:15,082 --> 00:30:17,351 [Agnes sighing] 632 00:30:32,933 --> 00:30:37,605 [gentle melodic music] [rain pattering] 633 00:30:56,490 --> 00:30:59,627 [clock winding key clicking] 634 00:30:59,661 --> 00:31:02,597 [clock ticking] 635 00:31:02,630 --> 00:31:07,501 [gentle melodic music] [rain pattering] 636 00:31:18,646 --> 00:31:21,315 [phone ringing] 637 00:31:21,348 --> 00:31:23,551 [Agnes sighing] 638 00:31:23,585 --> 00:31:25,319 - Come on, Frank. 639 00:31:25,352 --> 00:31:28,956 [phone ringing] 640 00:31:28,989 --> 00:31:29,691 [Agnes sighing] 641 00:31:29,724 --> 00:31:32,627 [rain pattering] 642 00:31:32,660 --> 00:31:35,929 [machine whirring] 643 00:31:35,963 --> 00:31:37,398 - [Witness] Operator, operator. 644 00:31:37,431 --> 00:31:39,433 - [Agnes] Your call please? 645 00:31:39,466 --> 00:31:41,935 - [Witness] There is a man dragging a woman into St. Mary's. 646 00:31:41,969 --> 00:31:43,203 Get Father McKenzie, try the rectory. 647 00:31:43,237 --> 00:31:45,439 - Both of them? - He's up to no good! 648 00:31:45,472 --> 00:31:46,974 - [Agnes] Are they still there? 649 00:31:47,007 --> 00:31:49,143 - [Witness] Yes, I can see them from the phone box. 650 00:31:49,176 --> 00:31:51,378 Do something. - Will you hold please? 651 00:31:51,412 --> 00:31:52,479 [soft tense music] 652 00:31:52,514 --> 00:31:55,583 [phone ringing] 653 00:31:55,617 --> 00:31:57,317 I'm afraid Father McKenzie isn't in. 654 00:31:57,351 --> 00:32:00,387 - [Witness] Oh, try the auditions at the Festival Theater. 655 00:32:00,421 --> 00:32:03,190 - Mm-hm. [soft tense music] 656 00:32:03,223 --> 00:32:06,059 [phone ringing] 657 00:32:06,093 --> 00:32:08,061 Hello, is this Father McKenzie? 658 00:32:08,095 --> 00:32:10,030 - [Father McKenzie] Yes, speaking. 659 00:32:10,063 --> 00:32:12,366 - [Agnes] A call for you. 660 00:32:12,399 --> 00:32:13,668 Connecting you. 661 00:32:13,701 --> 00:32:15,302 - [Father McKenzie] Yes? 662 00:32:15,335 --> 00:32:17,371 - [Witness] There is a man dressed in a maintenance outfit, 663 00:32:17,404 --> 00:32:19,406 a lady in white up to no good. 664 00:32:19,440 --> 00:32:21,609 They've just gone into your church hall. 665 00:32:21,643 --> 00:32:23,177 - Right. [tense melodic music] 666 00:32:23,210 --> 00:32:24,712 - [Witness] It might be the thieves, 667 00:32:24,746 --> 00:32:26,581 who stole the lead off the roof, I'm sure it's them. 668 00:32:28,282 --> 00:32:30,284 [Agnes sighing] 669 00:32:30,317 --> 00:32:33,353 [tense melodic music] 670 00:32:40,327 --> 00:32:41,763 - Hello. 671 00:32:41,796 --> 00:32:42,864 - [Witness] I got a glimpse of them. 672 00:32:42,897 --> 00:32:45,199 There's blood on the woman's top, she might be hurt. 673 00:32:45,232 --> 00:32:47,067 I need the police. - Yes, ma'am. 674 00:32:49,303 --> 00:32:51,739 [phone ringing] 675 00:32:54,174 --> 00:32:56,443 Hi, Betty, I've got a call here, Martha's been spotted. 676 00:32:56,477 --> 00:32:57,545 - [Betty] Put them straight through. 677 00:32:57,579 --> 00:32:59,346 We will send someone right away. 678 00:33:01,048 --> 00:33:03,551 [tense melodic music] 679 00:33:03,585 --> 00:33:08,455 [phone ringing] [tense melodic music] 680 00:33:16,196 --> 00:33:20,501 [Martha breathing fearfully] 681 00:33:20,535 --> 00:33:21,736 - [Martha] Hello. 682 00:33:21,769 --> 00:33:23,237 - [Harold] Who are you talking to? 683 00:33:23,270 --> 00:33:24,606 - Is that Harold? - Who is this? 684 00:33:24,639 --> 00:33:26,073 - Harold Callis? 685 00:33:26,106 --> 00:33:28,108 - [Harold] Yes, is this the operator? 686 00:33:28,141 --> 00:33:29,777 - Yes. - How'd you find me? 687 00:33:29,811 --> 00:33:32,614 - I'm not going to tell you that. Did you hurt her? 688 00:33:32,647 --> 00:33:34,248 - [Harold] Who's trying to reach me? 689 00:33:34,281 --> 00:33:37,150 - The home's residents have been left unattended. 690 00:33:37,184 --> 00:33:39,319 Do you know where the nursing staff are? 691 00:33:39,353 --> 00:33:40,788 - [Harold] How do you know? 692 00:33:40,822 --> 00:33:42,422 - You better not have hurt her? 693 00:33:42,456 --> 00:33:44,191 - [Harold] Are you watching us? 694 00:33:44,224 --> 00:33:46,393 - I know Martha is with you. Where are you going? 695 00:33:46,426 --> 00:33:48,328 - [Harold] The God's truth, I'm sorry. 696 00:33:48,362 --> 00:33:49,731 Stay out of it, get your own life. 697 00:33:51,533 --> 00:33:53,535 - It's not that easy, I'm part of everyone's lives. 698 00:33:53,568 --> 00:33:55,068 - [Harold] What's your name? 699 00:33:55,102 --> 00:33:57,605 Why shouldn't I know? You all know about me. 700 00:33:58,540 --> 00:33:59,439 - Agnes. 701 00:33:59,473 --> 00:34:00,642 - Mrs.? - Soon to be. 702 00:34:01,643 --> 00:34:04,444 Harold, why go to a church? 703 00:34:04,478 --> 00:34:05,747 - [Harold] It's a place of contemplation, 704 00:34:05,780 --> 00:34:08,181 I thought it would help. 705 00:34:08,215 --> 00:34:09,684 - Help yourself by turning yourself in! 706 00:34:13,186 --> 00:34:14,454 [receiver clattering] 707 00:34:16,223 --> 00:34:17,859 Damn! 708 00:34:17,892 --> 00:34:20,562 [Agnes sighing] 709 00:34:20,595 --> 00:34:23,731 [soft melodic music] 710 00:34:45,218 --> 00:34:47,387 [phone ringing] 711 00:34:49,557 --> 00:34:51,325 [Agnes sighing heavily] 712 00:34:51,358 --> 00:34:52,860 Frank, where have you been? 713 00:34:52,894 --> 00:34:55,128 - [Frank] I was out having a drink. What's going on? 714 00:34:55,162 --> 00:34:56,698 - Martha called back. 715 00:34:56,731 --> 00:34:58,265 - [Frank] Do the police know? 716 00:34:58,298 --> 00:34:59,601 - Yes. 717 00:34:59,634 --> 00:35:01,301 - [Frank] Then they will sort it out. 718 00:35:01,335 --> 00:35:03,504 - Look, there's something you can do to help. 719 00:35:03,538 --> 00:35:05,172 - [Frank] What, exactly? 720 00:35:05,205 --> 00:35:06,473 - Is your car there? 721 00:35:06,507 --> 00:35:07,642 - [Frank] Yes. 722 00:35:07,675 --> 00:35:09,343 - I need you to go to Newtown. 723 00:35:09,376 --> 00:35:11,679 Call me back and I'll explain when you get there. 724 00:35:11,713 --> 00:35:12,814 - [Frank] Oh, come off it. 725 00:35:12,847 --> 00:35:14,782 - It will help. 726 00:35:14,816 --> 00:35:17,217 [Frank sighing] [radio show broadcasting] 727 00:35:17,250 --> 00:35:18,820 - [Frank] I wouldn't do this for anyone else. 728 00:35:20,555 --> 00:35:22,790 I can't wait till you're at home more. 729 00:35:22,824 --> 00:35:24,792 - If I have to quit work to start a family, 730 00:35:24,826 --> 00:35:27,795 I've got to know you'll always be there for me. 731 00:35:27,829 --> 00:35:30,932 Then maybe I'd be a different person. 732 00:35:30,965 --> 00:35:34,167 Perhaps I'd be glad to see you come home in the evening 733 00:35:34,201 --> 00:35:37,672 or perhaps not, I'd say, "How did I get stuck?" 734 00:35:37,705 --> 00:35:41,308 - [Frank] So the-the way you talk and I'm not teasing you, 735 00:35:41,341 --> 00:35:44,612 everything you say tells me I don't need anything else. 736 00:35:44,646 --> 00:35:45,847 - You don't need anything? 737 00:35:45,880 --> 00:35:47,749 - [Frank] No, nothing. 738 00:35:47,782 --> 00:35:49,383 - Not even me? 739 00:35:49,416 --> 00:35:51,886 [both laughing] 740 00:35:51,919 --> 00:35:54,221 - [Frank] I-I need you. 741 00:35:54,254 --> 00:35:55,723 - You're not drunk, are you, Frank? 742 00:35:55,757 --> 00:35:57,257 - [Frank] I've had a few. 743 00:35:57,290 --> 00:35:59,192 - Tonight, I need you. 744 00:35:59,226 --> 00:36:01,261 - [Frank] [sighs] Okay. 745 00:36:01,294 --> 00:36:03,196 - Drive carefully, it's important. 746 00:36:03,230 --> 00:36:04,666 - [Frank] What do I do? 747 00:36:04,699 --> 00:36:06,734 - I'll tell you when you get there. Martha needs us. 748 00:36:06,768 --> 00:36:08,235 - [Frank] To do what? 749 00:36:08,268 --> 00:36:09,436 - To look for anything that might tell us 750 00:36:09,469 --> 00:36:12,305 where he's taken her, it'll make sense. 751 00:36:12,339 --> 00:36:13,741 - [Frank] [sighs] Got an address? 752 00:36:13,775 --> 00:36:17,310 - 7 Trinity Lane, there's a phone box there. 753 00:36:17,344 --> 00:36:20,414 [soft melodic music] 754 00:36:20,447 --> 00:36:23,450 I'm already connected, it'll ring through right away. 755 00:36:23,483 --> 00:36:24,317 - [Frank] Okay. 756 00:36:24,351 --> 00:36:25,987 - Drive safe and hurry. 757 00:36:26,020 --> 00:36:28,288 [receiver clattering] 758 00:36:28,321 --> 00:36:30,925 [soft tense music] 759 00:36:36,931 --> 00:36:39,299 - [Shirley] Hello. 760 00:36:39,332 --> 00:36:43,871 [police knocking] [tense melodic music] 761 00:36:43,905 --> 00:36:45,272 - Shirley? 762 00:36:45,305 --> 00:36:46,774 - [Shirley] Yes, there's someone at the door. 763 00:36:46,808 --> 00:36:48,509 Should I fetch my husband? 764 00:36:48,543 --> 00:36:50,444 - It's the police, let them in. 765 00:36:50,477 --> 00:36:51,579 - [Shirley] Once more, dear? 766 00:36:51,612 --> 00:36:53,280 - The police. 767 00:36:53,313 --> 00:36:54,649 - [Shirley] Hey, come out of there. 768 00:36:54,682 --> 00:36:56,584 - [Jane] Oh, I-I didn't wanna interrupt. 769 00:36:56,617 --> 00:36:59,486 I was getting a better look, there's someone at the door. 770 00:36:59,520 --> 00:37:00,588 - [Shirley] The police. 771 00:37:00,621 --> 00:37:02,422 - Is it? - Yes. 772 00:37:02,456 --> 00:37:04,291 Will the nurse come back soon? 773 00:37:04,324 --> 00:37:05,760 - Yes, she will. 774 00:37:05,793 --> 00:37:07,862 Let the officers in and hand the phone over to them. 775 00:37:09,564 --> 00:37:13,701 - [Shirley] Oh, okay. You need to speak to the operator. 776 00:37:13,735 --> 00:37:15,368 - [Sergeant Wilks] The operator? 777 00:37:17,739 --> 00:37:21,542 This stops here, this is a police matter. 778 00:37:21,576 --> 00:37:24,512 - Sarge. [tense melodic music] 779 00:37:24,545 --> 00:37:25,780 Shirley, did you hurt yourself? 780 00:37:25,813 --> 00:37:26,981 - [Shirley] It's not mine. 781 00:37:27,014 --> 00:37:28,381 - What's going on? 782 00:37:28,415 --> 00:37:30,383 - [Sergeant Wilks] It's on my hands as well. 783 00:37:30,417 --> 00:37:32,053 I don't know how it's possible. 784 00:37:32,086 --> 00:37:32,954 - [Deputy] Look at the door handle. 785 00:37:34,655 --> 00:37:38,760 - [Sergeant Wilks] Okay, Shirley, wait here. 786 00:37:38,793 --> 00:37:39,694 - [Shirley] All right. 787 00:37:42,429 --> 00:37:43,731 - Hello? 788 00:37:44,732 --> 00:37:45,800 What's happened to Shirley? 789 00:37:45,833 --> 00:37:47,034 - [Officer] I don't know, 790 00:37:47,068 --> 00:37:48,636 but there's blood on her hands and blouse. 791 00:37:48,669 --> 00:37:50,071 - Check the bedrooms. 792 00:37:50,104 --> 00:37:51,438 - [Officer] But it's the evening. 793 00:37:51,471 --> 00:37:52,974 I think you should get off the phone now. 794 00:37:53,007 --> 00:37:54,407 - No, a moment longer, please. 795 00:37:54,441 --> 00:37:56,309 - [Officer] I don't see how you can help. 796 00:37:56,343 --> 00:37:58,513 - Have you checked? Is there a corridor? 797 00:37:58,546 --> 00:38:00,515 - [Officer] Yes, just off to the right. 798 00:38:00,548 --> 00:38:02,016 - Must be it. 799 00:38:02,049 --> 00:38:03,818 - [Officer] The sergeant has already gone to check. 800 00:38:04,619 --> 00:38:06,788 [tense melodic music] 801 00:38:06,821 --> 00:38:07,822 What is it? 802 00:38:11,025 --> 00:38:12,325 - [Sergeant Wilks] That man's dead. 803 00:38:12,359 --> 00:38:14,361 - [Officer] Are you sure? 804 00:38:14,394 --> 00:38:16,798 - How do you know he's dead? 805 00:38:16,831 --> 00:38:18,365 - [Sergeant Wilks] I could tell. 806 00:38:19,432 --> 00:38:21,002 - Check-check if he's breathing. 807 00:38:22,703 --> 00:38:23,738 Did you check? 808 00:38:25,640 --> 00:38:26,707 Did you check? 809 00:38:26,741 --> 00:38:28,709 [tense melodic music] 810 00:38:28,743 --> 00:38:30,343 I don't know. 811 00:38:30,377 --> 00:38:31,879 - [Sergeant Wilks] He stabbed him. 812 00:38:31,913 --> 00:38:33,714 There's blood everywhere. 813 00:38:33,748 --> 00:38:36,918 - Here we go. - Don't let her in there! 814 00:38:36,951 --> 00:38:38,786 - [Shirley] Oh, no! 815 00:38:38,820 --> 00:38:40,021 [receiver clattering] 816 00:38:41,421 --> 00:38:42,023 [Agnes sighing] 817 00:38:42,056 --> 00:38:45,092 [tense melodic music] 818 00:38:52,033 --> 00:38:53,801 [Agnes sighing] 819 00:38:53,835 --> 00:38:56,871 [tense melodic music] 820 00:38:58,639 --> 00:38:59,941 [Agnes sighing] 821 00:39:02,043 --> 00:39:05,079 [tense melodic music] 822 00:39:32,106 --> 00:39:35,977 [tense melodic music continues] 823 00:39:59,567 --> 00:40:02,103 [tense melodic music continues] 824 00:40:02,136 --> 00:40:04,505 [machine whirring] 825 00:40:04,538 --> 00:40:07,575 [tense melodic music] 826 00:40:18,085 --> 00:40:20,755 - [Martha] It's Martha. 827 00:40:20,788 --> 00:40:23,824 Harold's inside the cafe, he thinks I'm in the car. 828 00:40:23,858 --> 00:40:24,759 I don't have long. 829 00:40:24,792 --> 00:40:26,727 - Stay calm. Are you hurt? 830 00:40:26,761 --> 00:40:30,631 - [Martha] No, no, he's coming out, he's seen me. 831 00:40:30,665 --> 00:40:32,465 - You're going to have to run for it. 832 00:40:32,499 --> 00:40:33,734 Run! 833 00:40:33,768 --> 00:40:34,969 Run! 834 00:40:35,002 --> 00:40:36,037 - [Martha] I'm gonna die. 835 00:40:37,038 --> 00:40:38,239 - You're not. 836 00:40:38,272 --> 00:40:40,508 - [Martha] I don't know why he's doing this. 837 00:40:40,541 --> 00:40:41,809 - [Harold] Give me that. 838 00:40:41,842 --> 00:40:43,978 - Call me back or pick up any phone. 839 00:40:44,011 --> 00:40:47,214 [Harold breathing heavily] [tense melodic music] 840 00:40:47,248 --> 00:40:49,951 I know what you did to Walter. 841 00:40:49,984 --> 00:40:52,253 What's your plan, is Martha to die too? 842 00:40:52,286 --> 00:40:53,921 - [Harold] Don't speak to us. 843 00:40:53,955 --> 00:40:55,488 - Shirley saw what you did to him. 844 00:40:55,523 --> 00:40:57,925 - [Harold] I told her not to go in there. 845 00:40:57,959 --> 00:40:59,126 - What were you thinking? 846 00:41:00,561 --> 00:41:03,898 You left a sweet, warm, a contented lady. 847 00:41:03,931 --> 00:41:04,999 - [Harold] I told her. 848 00:41:05,032 --> 00:41:06,233 - You're sick. 849 00:41:06,267 --> 00:41:07,168 - [Harold] I told her not to go in there, 850 00:41:07,201 --> 00:41:08,636 she shouldn't have. 851 00:41:08,669 --> 00:41:10,004 - The place is covered in his blood, Harold. 852 00:41:11,572 --> 00:41:14,008 This stops here right now, stay where you are. 853 00:41:14,041 --> 00:41:15,977 - [Harold] I can't do that. 854 00:41:16,010 --> 00:41:17,611 - You have to. 855 00:41:17,645 --> 00:41:19,680 - [Harold] If I do, what will happen? 856 00:41:19,714 --> 00:41:20,214 - To you? 857 00:41:21,949 --> 00:41:23,617 You'll go to prison. 858 00:41:23,651 --> 00:41:24,752 You can't leave this island. 859 00:41:24,785 --> 00:41:26,654 - [Harold] That can't happen. 860 00:41:27,788 --> 00:41:29,623 - It can't happen? 861 00:41:29,657 --> 00:41:32,526 Do you want me to say I feel sorry for you? 862 00:41:32,560 --> 00:41:34,795 That you're the victim? 863 00:41:34,829 --> 00:41:39,600 You're not the victim, Harold, Walter's the victim. 864 00:41:39,633 --> 00:41:42,970 His wife, Shirley's the victim, Martha's a victim. 865 00:41:43,004 --> 00:41:44,238 You should be in prison. 866 00:41:50,044 --> 00:41:52,880 [phone ringing] 867 00:41:54,115 --> 00:41:56,050 - [Cafe Owner] Tabs Cafe. 868 00:41:56,083 --> 00:41:58,019 - Don't let them leave, I called. 869 00:41:58,052 --> 00:41:59,820 I told you to look out for that couple. 870 00:41:59,854 --> 00:42:01,255 - [Cafe Owner] That was them? 871 00:42:01,288 --> 00:42:02,723 But he just came in for flowers. 872 00:42:02,757 --> 00:42:04,325 He touched them all before he bought any 873 00:42:04,358 --> 00:42:05,926 and complained they didn't smell. 874 00:42:05,960 --> 00:42:07,895 Thought he was a time waster, 875 00:42:07,928 --> 00:42:10,264 but he did leave with some irises. 876 00:42:10,297 --> 00:42:13,000 - Oh, you idiot! Someone's life is in danger! 877 00:42:13,034 --> 00:42:15,069 - [Cafe Owner] Oh, Christ! 878 00:42:15,102 --> 00:42:16,971 [Agnes sighing] 879 00:42:19,774 --> 00:42:20,941 [phone ringing] 880 00:42:20,975 --> 00:42:23,010 - [Betty] Police Station. 881 00:42:23,044 --> 00:42:24,812 - Martha was spotted at Tabs Cafe. 882 00:42:24,845 --> 00:42:26,047 - [Betty] Really? 883 00:42:41,128 --> 00:42:42,863 [Agnes sighing] 884 00:42:42,897 --> 00:42:44,198 [lighter clicking] 885 00:42:50,704 --> 00:42:53,941 [gentle melodic music] 886 00:42:58,212 --> 00:43:00,748 [machine whirring] 887 00:43:06,053 --> 00:43:08,889 - [Frank] I'm opposite the address, a small cottage. 888 00:43:08,923 --> 00:43:09,790 There's no one in there. 889 00:43:09,824 --> 00:43:11,659 - Break in. 890 00:43:11,692 --> 00:43:12,960 - [Frank] What is it with you? I can't do that. 891 00:43:12,993 --> 00:43:13,794 - Just do it. 892 00:43:13,828 --> 00:43:15,162 - [Frank] Why? 893 00:43:15,196 --> 00:43:16,363 - The man who lives there, Harold 894 00:43:16,397 --> 00:43:19,033 has killed a man already and kidnapped a nurse. 895 00:43:19,066 --> 00:43:21,035 We need to know where he is right now. 896 00:43:21,068 --> 00:43:23,137 - [Frank] The police already know this. 897 00:43:23,170 --> 00:43:24,705 - The police are in trouble and lost the trail. 898 00:43:24,738 --> 00:43:26,140 There's no time. 899 00:43:26,173 --> 00:43:27,741 - [Frank] Are you sure? 900 00:43:27,775 --> 00:43:29,777 - I'm sure, it's a matter of life or death. 901 00:43:29,810 --> 00:43:32,413 - [Frank] But I just don't know why I need to. 902 00:43:32,446 --> 00:43:34,081 - I should've been more aware. 903 00:43:34,115 --> 00:43:35,783 I took the call from the home. 904 00:43:35,816 --> 00:43:37,384 - [Frank] Look, you're unfairly blaming yourself. 905 00:43:37,418 --> 00:43:38,853 [Agnes sighing] 906 00:43:38,886 --> 00:43:40,121 I'm not sure I'll be able to get in. 907 00:43:40,154 --> 00:43:42,723 - Of course you can get in, you're a land agent. 908 00:43:42,756 --> 00:43:44,091 - [Frank] Listen to yourself. 909 00:43:47,194 --> 00:43:49,029 - I get so lonely sometimes. 910 00:43:50,431 --> 00:43:53,434 I think the wind is voices. [laughs softly] 911 00:43:53,467 --> 00:43:55,035 - [Frank] Well, do you hear the wind now, 912 00:43:55,069 --> 00:43:56,670 outside your window? 913 00:43:56,704 --> 00:43:57,905 - Yeah. 914 00:43:57,938 --> 00:44:00,774 - [Frank] That's the same wind outside mine, 915 00:44:00,808 --> 00:44:02,877 it passes both of us. 916 00:44:02,910 --> 00:44:05,045 We're in it together. 917 00:44:05,079 --> 00:44:07,748 - I wanna be with you forever. [laughs softly] 918 00:44:07,781 --> 00:44:09,783 - [Frank] And I thought I just wanted the simple life. 919 00:44:09,817 --> 00:44:13,020 - The simple life? I have ambitions, if you must know. 920 00:44:13,053 --> 00:44:15,089 - [Frank] What ambitions? 921 00:44:15,122 --> 00:44:17,758 - [sighs] I still want to work. 922 00:44:20,861 --> 00:44:24,431 - [Frank] This one time, I'll check it out. 923 00:44:24,465 --> 00:44:26,000 [receiver clattering] 924 00:44:29,303 --> 00:44:31,338 [Agnes sighing] 925 00:44:39,079 --> 00:44:42,249 [gentle tense music] 926 00:44:54,094 --> 00:44:55,429 [light switch clicking] 927 00:44:55,462 --> 00:44:59,867 [gentle melodic music] 928 00:45:22,122 --> 00:45:24,258 [light switch clicking] 929 00:45:27,529 --> 00:45:30,064 [machine whirring] 930 00:45:30,097 --> 00:45:33,234 [gentle tense music] 931 00:45:42,544 --> 00:45:45,980 I let myself in, back door was open. 932 00:45:46,013 --> 00:45:48,949 Oh, something's up, he must have been in a hurry. 933 00:45:48,983 --> 00:45:50,184 - What can you see? 934 00:45:50,217 --> 00:45:51,385 - [Frank] This place is a mess. 935 00:45:52,920 --> 00:45:56,156 This guy likes copper green, some taxidermy, 936 00:45:56,190 --> 00:45:58,926 golf clubs, taste for Bach. 937 00:45:58,959 --> 00:46:00,327 [objects clattering] 938 00:46:00,361 --> 00:46:04,431 Oh, look here, there's a table with bills, 939 00:46:04,465 --> 00:46:06,433 overflowing ashtray, letters. 940 00:46:06,467 --> 00:46:07,501 - Jackpot, start there. 941 00:46:11,038 --> 00:46:12,906 Anything useful? 942 00:46:12,940 --> 00:46:15,009 - [Frank] There's a lot here, it'll take me ages. 943 00:46:15,042 --> 00:46:16,277 - Please look. 944 00:46:16,310 --> 00:46:17,545 - [Frank] Do you realize how much stuff there is? 945 00:46:17,579 --> 00:46:19,213 She'll be dead by the time I've done. 946 00:46:19,246 --> 00:46:20,981 - Well, what do you suggest? 947 00:46:21,015 --> 00:46:22,149 - [Frank] Nothing, okay. 948 00:46:22,182 --> 00:46:24,084 I'm saying time is against us, that's all. 949 00:46:24,118 --> 00:46:27,121 - I know, so get going and stay safe. 950 00:46:27,154 --> 00:46:29,089 - [Frank] I'm on it, okay, bye. 951 00:46:29,123 --> 00:46:30,592 [receiver clattering] 952 00:46:30,625 --> 00:46:31,859 [Agnes sighing] 953 00:46:33,961 --> 00:46:36,864 [rapid melodic music] 954 00:46:39,233 --> 00:46:41,435 [machine whirring] 955 00:46:43,538 --> 00:46:44,905 - Hello. 956 00:46:44,938 --> 00:46:47,474 - [Golfer] Number 1034, golf club. 957 00:46:47,509 --> 00:46:49,076 - I can't transfer you right now. 958 00:46:49,109 --> 00:46:52,046 - What? - Please call back later. 959 00:46:52,079 --> 00:46:53,314 - [Golfer] If you don't mind, 960 00:46:53,347 --> 00:46:54,081 how am I meant to speak to the club? 961 00:46:54,114 --> 00:46:55,517 - Not now. 962 00:46:55,550 --> 00:46:56,718 - [Golfer] But I need to book a round of golf. 963 00:46:56,751 --> 00:46:59,119 - Arrive early, I'm expecting a call from someone in need. 964 00:46:59,153 --> 00:47:01,021 - [Golfer] Listen, I've never seen such inefficient, 965 00:47:01,055 --> 00:47:03,123 miserable service in my life! 966 00:47:03,157 --> 00:47:05,326 [rapid melodic music] 967 00:47:05,359 --> 00:47:07,394 - [Caller] 1089, please, Agnes. 968 00:47:07,428 --> 00:47:08,862 [Agnes sighing] 969 00:47:11,265 --> 00:47:13,133 - [Caller] Operator, the vet. 970 00:47:13,167 --> 00:47:14,234 [Agnes sighing] 971 00:47:17,104 --> 00:47:19,239 - [Caller] Operator, I've been waiting for about 50- 972 00:47:19,273 --> 00:47:22,309 [rapid melodic music] 973 00:47:24,411 --> 00:47:26,113 [Agnes sighing] 974 00:47:26,146 --> 00:47:30,250 [rapid melodic music] 975 00:47:30,284 --> 00:47:32,419 [machine whirring] 976 00:47:38,258 --> 00:47:40,394 - [Martha] [sobbing] Help. 977 00:47:40,427 --> 00:47:42,262 - [Agnes] Yes, I'm here. 978 00:47:42,296 --> 00:47:45,366 - [Martha] It's dark. Nothing looks the same anymore. 979 00:47:45,399 --> 00:47:47,201 - [Agnes] What can you see? 980 00:47:47,234 --> 00:47:48,335 - [Martha] I don't know. 981 00:47:50,104 --> 00:47:53,307 We arrived in a big car park, there's this lodge. 982 00:47:53,340 --> 00:47:54,509 - Do you know where you are? 983 00:47:54,542 --> 00:47:58,345 - [Martha] Hm, it's on the coast. 984 00:47:58,379 --> 00:47:59,581 There's a lot of open land. 985 00:47:59,614 --> 00:48:02,249 Ah, I don't wanna be locked up! 986 00:48:02,282 --> 00:48:03,917 I'm gonna die! 987 00:48:03,951 --> 00:48:06,588 - Nobody is going to die. Where's Harold? 988 00:48:06,621 --> 00:48:09,223 - [Martha] He's outside having a smoke. 989 00:48:09,256 --> 00:48:12,159 I tried to escape through the window, but it's jammed. 990 00:48:12,192 --> 00:48:14,696 [rapid melodic music] 991 00:48:14,729 --> 00:48:17,565 - [Agnes] Now listen to me, push with all your might. 992 00:48:19,133 --> 00:48:24,004 [Martha grunting] [window thudding] 993 00:48:26,741 --> 00:48:29,443 - [Martha] I can't hide either, there's nowhere to go! 994 00:48:31,478 --> 00:48:34,047 I don't know why he's doing this to me. 995 00:48:34,081 --> 00:48:36,016 - Perhaps we can think of what else we can do 996 00:48:36,049 --> 00:48:37,117 to keep you safe, okay. 997 00:48:38,118 --> 00:48:39,219 [Martha sobbing] 998 00:48:39,253 --> 00:48:40,154 Martha. 999 00:48:41,121 --> 00:48:41,723 Martha. 1000 00:48:41,756 --> 00:48:43,157 [Martha sobbing] 1001 00:48:43,190 --> 00:48:44,659 Find something to use as a weapon. 1002 00:48:44,692 --> 00:48:46,694 You haven't got very long. 1003 00:48:46,728 --> 00:48:48,362 - [Martha] [sobbing] I'm gonna die! 1004 00:48:48,395 --> 00:48:51,265 I'm gonna be thrown off the cliff into the sea. 1005 00:48:51,298 --> 00:48:53,333 - Is there anything in the room? 1006 00:48:53,367 --> 00:48:55,537 - [Martha] [sobbing] I-I have to. 1007 00:48:55,570 --> 00:48:56,470 - Look around. 1008 00:48:58,640 --> 00:49:01,375 - [Martha] It's dark, I can't see much. 1009 00:49:01,408 --> 00:49:03,243 - Feel your way around. 1010 00:49:03,277 --> 00:49:06,313 [tense melodic music] 1011 00:49:07,782 --> 00:49:10,518 [object clattering] Oh, it's no good! 1012 00:49:12,587 --> 00:49:15,657 A golf club, the heavy nine iron. 1013 00:49:15,690 --> 00:49:19,426 - Good, now listen carefully, as he opens the door, 1014 00:49:19,460 --> 00:49:22,162 you hit him across the head with all you've got. 1015 00:49:22,196 --> 00:49:23,698 - [Martha] Oh, I can't, I can't. 1016 00:49:23,731 --> 00:49:26,366 - Yes, you can! Then take his knife away. 1017 00:49:26,400 --> 00:49:28,235 [Martha breathing fearfully] 1018 00:49:28,268 --> 00:49:29,671 Breathe. 1019 00:49:29,704 --> 00:49:31,706 - Take the knife, take- - Take a deep breath. 1020 00:49:31,739 --> 00:49:34,408 - [Martha] I-I, I don't know how I'll take his knife. 1021 00:49:34,441 --> 00:49:37,277 - Inhale through your nose, [inhaling deeply] 1022 00:49:37,311 --> 00:49:39,179 just like this, Martha. 1023 00:49:39,213 --> 00:49:40,648 [Martha breathing deeply] 1024 00:49:40,682 --> 00:49:43,417 Exhale through your mouth. 1025 00:49:43,450 --> 00:49:46,353 - [Martha] It's not helping. 1026 00:49:46,386 --> 00:49:48,088 I'm scared, oh, God! [breathing fearfully] 1027 00:49:48,121 --> 00:49:48,623 - Breathe. 1028 00:49:51,091 --> 00:49:52,594 Breathe with me. 1029 00:49:52,627 --> 00:49:54,495 [Martha breathing deeply] 1030 00:49:54,529 --> 00:49:55,563 Breathe. 1031 00:49:55,597 --> 00:49:58,065 [gentle melodic music] 1032 00:49:58,098 --> 00:49:59,634 Breathe. 1033 00:49:59,667 --> 00:50:03,036 [both breathing deeply] 1034 00:50:03,070 --> 00:50:03,571 Breathe. 1035 00:50:05,072 --> 00:50:09,644 [gentle melodic music] [both breathing deeply] 1036 00:50:12,179 --> 00:50:12,680 Martha, 1037 00:50:15,517 --> 00:50:16,784 what's your favorite food? 1038 00:50:19,621 --> 00:50:22,724 Go on, what's your favorite food? 1039 00:50:24,491 --> 00:50:27,261 - [Martha] Sunday roast with crispy potatoes. 1040 00:50:27,294 --> 00:50:30,297 - I love potatoes, I'm vegetarian. [laughs] 1041 00:50:30,330 --> 00:50:32,399 - [Martha] Are you some kind of hippie come over? 1042 00:50:32,432 --> 00:50:35,502 - No, no, I've always lived here. 1043 00:50:35,537 --> 00:50:37,304 You? 1044 00:50:37,337 --> 00:50:41,141 - [Martha] Here, my family lived on top of one another. 1045 00:50:41,174 --> 00:50:42,844 I have two brothers, you see? 1046 00:50:42,877 --> 00:50:44,144 - What are their names? 1047 00:50:45,747 --> 00:50:47,381 - [Martha] Eric and Ian. 1048 00:50:48,850 --> 00:50:51,719 They were both pilots killed during the war. 1049 00:50:52,687 --> 00:50:54,722 - That must have been very difficult. 1050 00:50:54,756 --> 00:50:57,457 - [Martha] I didn't hear for months. 1051 00:50:57,491 --> 00:50:59,661 I was a nurse at the Battle of Normandy. 1052 00:51:02,162 --> 00:51:04,832 Things were very different after that. 1053 00:51:04,866 --> 00:51:06,801 - It must have been very hard. 1054 00:51:08,570 --> 00:51:09,704 - [Martha] I think it was the beginning of the end really. 1055 00:51:11,506 --> 00:51:13,140 [gentle melodic music] 1056 00:51:13,173 --> 00:51:13,675 - I'm so sorry. 1057 00:51:16,844 --> 00:51:19,814 Do you like being a nurse? 1058 00:51:19,847 --> 00:51:22,182 - [Martha] I like to take the residents out on walks. 1059 00:51:23,818 --> 00:51:26,386 Even this time of year, if we wrap up properly. 1060 00:51:26,420 --> 00:51:28,322 - Where'd you take them? 1061 00:51:28,355 --> 00:51:30,223 - [Martha] Burhou Rock. 1062 00:51:30,257 --> 00:51:32,225 - It's pretty. 1063 00:51:32,259 --> 00:51:34,562 - [Martha] It's beautiful. 1064 00:51:34,596 --> 00:51:38,533 I like to take Walter and his wife Shirley. 1065 00:51:38,566 --> 00:51:42,369 Shirley watches the boats, Walter likes the puffins. 1066 00:51:42,402 --> 00:51:44,606 - Do you like the puffins? 1067 00:51:44,639 --> 00:51:48,543 - [Martha] I look at them and feel peaceful and calm. 1068 00:51:50,243 --> 00:51:53,648 They fly, they fly so freely. 1069 00:51:53,681 --> 00:51:55,516 - They're the only bird that can fly under the sea 1070 00:51:55,550 --> 00:51:57,284 as well as above it. 1071 00:51:57,317 --> 00:51:59,486 - [Martha] No one knows where they go in the winter. 1072 00:51:59,520 --> 00:52:01,522 - They raft up in the ocean. 1073 00:52:01,556 --> 00:52:04,491 Their collective noun is a, a circus, yeah. 1074 00:52:04,525 --> 00:52:09,262 [gentle tense music] 1075 00:52:09,296 --> 00:52:12,165 - [Martha] Would you like to come birdwatching with me? 1076 00:52:12,199 --> 00:52:12,867 - I'd love to. 1077 00:52:14,702 --> 00:52:16,938 I always considered myself too impatient for all that. 1078 00:52:16,971 --> 00:52:19,206 - [Martha] I'd like to take you with me. 1079 00:52:20,908 --> 00:52:24,545 Will you stay on the line, is that all right? 1080 00:52:24,579 --> 00:52:27,347 - I promise I'm not going anywhere. 1081 00:52:30,317 --> 00:52:32,319 - [Martha] He's coming towards the door. 1082 00:52:33,888 --> 00:52:38,425 - Get in position, hit him square across the head, 1083 00:52:38,458 --> 00:52:40,595 as hard as you can. 1084 00:52:40,628 --> 00:52:42,329 - [Martha] He deserves it. 1085 00:52:42,362 --> 00:52:43,363 He deserves it! 1086 00:52:43,397 --> 00:52:44,532 - Get ready. 1087 00:52:44,565 --> 00:52:49,236 [tense melodic music] 1088 00:52:49,269 --> 00:52:53,775 - [Martha] Walter's fine now. He isn't in pain anymore. 1089 00:52:53,808 --> 00:52:55,643 - What do you mean? 1090 00:52:55,677 --> 00:52:56,711 - [Martha] The shrapnel. 1091 00:52:57,645 --> 00:52:59,346 - What shrapnel? 1092 00:52:59,379 --> 00:53:03,283 - [Martha] He was in so much pain in his stomach. 1093 00:53:03,316 --> 00:53:07,555 He had shrapnel in his stomach, I just took it out. 1094 00:53:10,323 --> 00:53:11,559 - Was it you? 1095 00:53:13,326 --> 00:53:16,864 - [Martha] He's much better now, he isn't in pain anymore. 1096 00:53:16,898 --> 00:53:18,331 He's fine, isn't he? 1097 00:53:19,934 --> 00:53:23,705 Tell me he's fine, please tell me. 1098 00:53:23,738 --> 00:53:26,440 - Martha, okay, you need to take it easy. 1099 00:53:28,810 --> 00:53:29,977 Hello? 1100 00:53:30,011 --> 00:53:31,244 [door clicking] 1101 00:53:31,278 --> 00:53:32,345 Hello? 1102 00:53:32,379 --> 00:53:34,247 [Harold grunting] 1103 00:53:34,281 --> 00:53:37,250 [footsteps thudding] 1104 00:53:37,284 --> 00:53:39,319 [tense melodic music] 1105 00:53:39,352 --> 00:53:41,488 [phone ringing] 1106 00:53:41,522 --> 00:53:44,759 [tense melodic music] 1107 00:53:49,030 --> 00:53:50,998 [objects clattering] 1108 00:53:51,032 --> 00:53:54,267 [tense melodic music] 1109 00:54:02,009 --> 00:54:04,478 [machine whirring] 1110 00:54:04,512 --> 00:54:07,515 [tense melodic music] 1111 00:54:07,548 --> 00:54:09,684 [phone line crackling] 1112 00:54:09,717 --> 00:54:11,018 - [Frank] Agnes? 1113 00:54:11,052 --> 00:54:12,954 - Yes. [phone line crackling] 1114 00:54:12,987 --> 00:54:15,022 - [Frank] There's something wrong with the line. 1115 00:54:15,056 --> 00:54:16,289 - Hello? 1116 00:54:16,323 --> 00:54:17,792 - Can you hear me? - Yes. 1117 00:54:17,825 --> 00:54:20,061 - [Frank] Harold's a war hero. 1118 00:54:20,094 --> 00:54:21,863 I was searching through his drawer, 1119 00:54:21,896 --> 00:54:23,965 I found the Military Cross for his bravery 1120 00:54:23,998 --> 00:54:26,567 in the Second War. 1121 00:54:26,601 --> 00:54:28,669 He seems to have brought the war back with him though. 1122 00:54:29,837 --> 00:54:31,338 Agnes. - Mm-hm. 1123 00:54:31,371 --> 00:54:32,573 - [Frank] More to the point, 1124 00:54:32,607 --> 00:54:34,374 there are these signed photographs 1125 00:54:34,407 --> 00:54:37,678 of him and Martha together, they've been in a relationship. 1126 00:54:37,712 --> 00:54:38,980 - A relationship? 1127 00:54:39,013 --> 00:54:40,681 - [Frank] There's a photo here of them 1128 00:54:40,715 --> 00:54:42,382 at the Links Golf Course. 1129 00:54:42,415 --> 00:54:44,351 - Golf course? 1130 00:54:44,384 --> 00:54:45,887 Large car park. 1131 00:54:47,454 --> 00:54:48,623 That's where they are! 1132 00:54:48,656 --> 00:54:49,757 - [Frank] Yeah? 1133 00:54:49,791 --> 00:54:51,458 - [Agnes] Got to be. I love you. 1134 00:54:51,491 --> 00:54:51,993 - [Frank] I love you too. 1135 00:54:53,694 --> 00:54:55,930 [soft melodic music] 1136 00:54:55,963 --> 00:54:58,599 [phone ringing] 1137 00:54:58,633 --> 00:55:00,535 - Betty. 1138 00:55:00,568 --> 00:55:01,468 - [Betty] This had better be more than good, Agnes. 1139 00:55:01,501 --> 00:55:03,403 - Harold and Martha are at the golf course. 1140 00:55:03,436 --> 00:55:05,840 Send a police car and an ambulance right away. 1141 00:55:05,873 --> 00:55:07,440 - [Betty] How in hell do you know- 1142 00:55:09,977 --> 00:55:14,849 [soft melodic music] [phone ringing] 1143 00:55:21,454 --> 00:55:22,557 - Hello. 1144 00:55:22,590 --> 00:55:24,491 [Harold breathing softly] 1145 00:55:24,525 --> 00:55:25,626 Anyone there? 1146 00:55:26,594 --> 00:55:28,129 [Harold groaning softly] 1147 00:55:28,162 --> 00:55:28,930 Hello? 1148 00:55:28,963 --> 00:55:30,898 - [Harold] Yeah, yeah. 1149 00:55:30,932 --> 00:55:32,365 - Are you okay? 1150 00:55:32,399 --> 00:55:33,835 - [Harold] Yeah, but everything's spinning. 1151 00:55:35,435 --> 00:55:36,436 - Help is on its way to you? 1152 00:55:36,469 --> 00:55:37,772 - [Harold] Okay. 1153 00:55:39,106 --> 00:55:40,675 - Are you both still at the golf course? 1154 00:55:40,708 --> 00:55:41,642 - [Harold] I am. 1155 00:55:41,676 --> 00:55:42,677 - Where's Martha? 1156 00:55:42,710 --> 00:55:43,410 - [Harold] I don't know. 1157 00:55:44,912 --> 00:55:46,981 - Stay where you are, the police will be with you soon. 1158 00:55:47,014 --> 00:55:48,783 - [Harold] No, no, no blue jackets. 1159 00:55:48,816 --> 00:55:50,651 - They already know everything. 1160 00:55:50,685 --> 00:55:52,053 - [Harold] I haven't done anything. 1161 00:55:52,086 --> 00:55:53,353 - I know, I know. 1162 00:55:54,822 --> 00:55:56,991 Why didn't you tell me? 1163 00:55:57,024 --> 00:55:58,526 You should have called the police 1164 00:55:58,559 --> 00:55:59,861 and let them take care of Martha. 1165 00:55:59,894 --> 00:56:01,529 - [Harold] No one can help her. 1166 00:56:01,562 --> 00:56:03,463 - Yes, they can, she can get treatment. 1167 00:56:03,496 --> 00:56:04,899 - [Harold] No-one is any help. 1168 00:56:06,634 --> 00:56:10,805 I tried, doctors, police, government officials, 1169 00:56:10,838 --> 00:56:13,741 none of them will help us with our war fatigue. 1170 00:56:13,774 --> 00:56:16,811 - I'm sorry, I'm trying to help. 1171 00:56:16,844 --> 00:56:21,148 - [Harold] I don't know you, bugger all of you. 1172 00:56:21,182 --> 00:56:23,851 When-when I saw Walter, 1173 00:56:25,586 --> 00:56:27,855 I knew I had to deal with her once and for all. 1174 00:56:27,889 --> 00:56:29,790 This world's not made for us. 1175 00:56:31,592 --> 00:56:33,694 - Did you see where Martha went? 1176 00:56:33,728 --> 00:56:35,930 - [Harold] I don't know where she is. 1177 00:56:35,963 --> 00:56:38,666 - Do you think she would cause harm to herself? 1178 00:56:38,699 --> 00:56:40,635 - [Harold] You've got to listen to me, 1179 00:56:40,668 --> 00:56:42,536 she has no idea what she's done. 1180 00:56:44,672 --> 00:56:46,874 She-she thinks she helped Walter. 1181 00:56:48,209 --> 00:56:49,710 I didn't have the heart to tell her. 1182 00:56:51,612 --> 00:56:54,148 We were gonna end our lives together. 1183 00:56:54,181 --> 00:56:55,983 We were gonna jump from the cliff. 1184 00:56:56,017 --> 00:56:57,518 [receiver clattering] 1185 00:56:58,920 --> 00:57:01,589 [phone ringing] 1186 00:57:03,557 --> 00:57:06,493 [Agnes sighing heavily] [kick thudding] 1187 00:57:06,527 --> 00:57:09,496 [machine whirring] 1188 00:57:09,530 --> 00:57:12,833 [waves crashing] 1189 00:57:12,867 --> 00:57:15,670 - [Martha] Operator, is that you? 1190 00:57:15,703 --> 00:57:17,705 - Yes, where are you? 1191 00:57:17,738 --> 00:57:19,140 - [Martha] I'm at the phone box at the cliff. 1192 00:57:22,109 --> 00:57:24,779 I killed Walter, didn't I? [sobbing] 1193 00:57:24,812 --> 00:57:25,980 - [Agnes] You didn't mean to. 1194 00:57:28,049 --> 00:57:30,518 - [Martha] We can't live this way. 1195 00:57:31,786 --> 00:57:33,587 This is it. 1196 00:57:33,621 --> 00:57:35,723 - [Agnes] But you-you were trying to help. 1197 00:57:37,258 --> 00:57:40,895 - [Martha] I've been finding it so hard for so long. 1198 00:57:41,963 --> 00:57:44,532 I killed him! [sobbing] 1199 00:57:44,565 --> 00:57:46,133 I cut him. 1200 00:57:48,970 --> 00:57:50,504 - Can you tell me what you see around you? 1201 00:57:51,605 --> 00:57:53,040 [soft tense music] 1202 00:57:53,074 --> 00:57:55,576 - [Martha] I see a reflection of the moon in the sea. 1203 00:57:56,811 --> 00:57:59,580 I didn't see the moon before. 1204 00:57:59,613 --> 00:58:01,716 - Can you see the waves? 1205 00:58:01,749 --> 00:58:06,053 - [Martha] Yes, the waves are frothy and white, 1206 00:58:06,087 --> 00:58:08,155 way down at the bottom of the cliff. 1207 00:58:12,159 --> 00:58:13,694 I'm gonna jump now. 1208 00:58:13,728 --> 00:58:14,962 - No, don't, Martha! 1209 00:58:14,996 --> 00:58:16,797 - Dear God. - Don't do that! 1210 00:58:16,831 --> 00:58:17,999 - Please. - Listen to me! 1211 00:58:21,669 --> 00:58:23,571 - [Martha] Tell them I didn't mean to. 1212 00:58:23,604 --> 00:58:27,108 - Shirley knows, we all just wanna help you. 1213 00:58:27,141 --> 00:58:29,043 - [Martha] But you said Harold- 1214 00:58:29,076 --> 00:58:30,511 - I was wrong! 1215 00:58:31,712 --> 00:58:33,047 Now, don't do anything stupid, okay. 1216 00:58:34,882 --> 00:58:36,217 Talk to me, Martha. 1217 00:58:38,319 --> 00:58:39,620 Martha. 1218 00:58:39,653 --> 00:58:42,223 [soft tense music] 1219 00:58:43,924 --> 00:58:46,060 I let my friend die, you hear? 1220 00:58:47,261 --> 00:58:48,796 I wasn't there for her. 1221 00:58:50,331 --> 00:58:52,566 Her name was Liz, 1222 00:58:52,600 --> 00:58:54,035 22 years old. 1223 00:58:54,068 --> 00:58:54,969 - [Martha] Why? 1224 00:58:56,871 --> 00:58:58,706 - 'Cause I felt too important. 1225 00:59:01,042 --> 00:59:03,110 I wasn't there for her. 1226 00:59:05,012 --> 00:59:07,748 Ultimately, I carry the weight of her death on my shoulders, 1227 00:59:07,782 --> 00:59:10,151 it's crippling me. [soft tense music] 1228 00:59:10,184 --> 00:59:13,020 [thunder rumbling] 1229 00:59:13,054 --> 00:59:15,923 There's so much I could have done for her. 1230 00:59:15,956 --> 00:59:19,760 I would do anything to bring her back to life. 1231 00:59:19,794 --> 00:59:22,363 - [Martha] I wanted to bring Walter back to life too. 1232 00:59:22,396 --> 00:59:24,065 - But Martha, I should have been more aware, 1233 00:59:24,098 --> 00:59:24,965 you couldn't be. 1234 00:59:24,999 --> 00:59:27,968 - [Martha] No, no. 1235 00:59:28,002 --> 00:59:30,304 It was an accident, I'm sorry. 1236 00:59:32,373 --> 00:59:35,176 - Sometimes good people get themselves 1237 00:59:35,209 --> 00:59:36,911 into desperate situations. 1238 00:59:38,779 --> 00:59:41,382 As long as they make amends, it's okay. 1239 00:59:41,415 --> 00:59:43,184 - [Martha] I'm so sorry. 1240 00:59:44,418 --> 00:59:47,621 I wish I was braver to face this. 1241 00:59:47,655 --> 00:59:48,889 Now I've hurt Harold. 1242 00:59:48,923 --> 00:59:50,391 - Harold's fine. 1243 00:59:50,424 --> 00:59:52,960 - [Martha] You know? You've spoke to him? 1244 00:59:52,993 --> 00:59:54,061 - Yeah. 1245 00:59:54,095 --> 00:59:55,262 - [Martha] Can you connect me? 1246 00:59:56,330 --> 00:59:57,198 - I can try. 1247 00:59:59,366 --> 01:00:02,103 [phone ringing] 1248 01:00:04,138 --> 01:00:07,808 Harold, it's me, I've got Martha on the phone for you. 1249 01:00:07,842 --> 01:00:09,977 - [Martha] Harold, are you okay? 1250 01:00:10,010 --> 01:00:11,679 - [Harold] Everything I'm doing 1251 01:00:11,712 --> 01:00:13,247 has been to end our suffering. 1252 01:00:13,280 --> 01:00:15,049 I can no longer stand by and watch. 1253 01:00:15,082 --> 01:00:16,350 - There are other ways. 1254 01:00:16,383 --> 01:00:18,419 - [Harold] Martha, I know you're incurable, 1255 01:00:18,452 --> 01:00:20,888 'cause we feel the same. 1256 01:00:20,921 --> 01:00:22,156 - [Martha] We've been suffering in silence. 1257 01:00:22,189 --> 01:00:23,924 - [Harold] That's why we have to end it. 1258 01:00:23,958 --> 01:00:25,359 - You don't! 1259 01:00:25,392 --> 01:00:28,162 - [Martha] If there is purpose, please tell me. 1260 01:00:28,195 --> 01:00:29,930 - [Harold] There are no truths to believe in. 1261 01:00:29,964 --> 01:00:31,866 - No. 1262 01:00:31,899 --> 01:00:33,834 - [Harold] There is no God, I just want it all to stop. 1263 01:00:33,868 --> 01:00:35,236 - There's life after death 1264 01:00:35,269 --> 01:00:37,004 and you'll have to live it out there. 1265 01:00:37,037 --> 01:00:39,039 [Harold sobbing quietly] [thunder rumbling] 1266 01:00:39,073 --> 01:00:40,808 Wait there for the police. 1267 01:00:42,109 --> 01:00:43,310 [receiver clattering] 1268 01:00:44,745 --> 01:00:46,046 Stay on the line. 1269 01:00:46,080 --> 01:00:47,848 [Martha sobbing quietly] 1270 01:00:47,882 --> 01:00:50,084 Keep talking to me, Martha. 1271 01:00:50,117 --> 01:00:51,051 [receiver clattering] 1272 01:00:52,153 --> 01:00:55,089 [tense melodic music] 1273 01:01:01,962 --> 01:01:05,166 [Agnes sighing heavily] 1274 01:01:07,234 --> 01:01:09,436 [thunder rumbling] 1275 01:01:09,470 --> 01:01:12,706 [tense melodic music] 1276 01:01:17,044 --> 01:01:19,113 [machine whirring] 1277 01:01:25,419 --> 01:01:26,120 Hello? 1278 01:01:28,523 --> 01:01:30,024 Hello. 1279 01:01:30,057 --> 01:01:31,358 - [Sergeant Wilks] Operator? 1280 01:01:31,392 --> 01:01:33,027 - Yes. 1281 01:01:33,060 --> 01:01:35,262 - [Sergeant Wilks] Agnes, we've taken Martha in. 1282 01:01:35,296 --> 01:01:37,064 [Agnes sighs heavily with relief] 1283 01:01:38,533 --> 01:01:41,702 [soft melodic music] 1284 01:01:51,078 --> 01:01:53,414 [wind blowing] 1285 01:02:10,864 --> 01:02:13,400 [Agnes sobbing] 1286 01:02:15,302 --> 01:02:20,174 ♪ Oh ♪ 1287 01:02:21,976 --> 01:02:26,847 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1288 01:02:29,850 --> 01:02:34,522 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1289 01:02:35,456 --> 01:02:37,024 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1290 01:02:37,057 --> 01:02:42,129 ♪ Oh ♪ 1291 01:02:46,267 --> 01:02:51,138 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1292 01:02:54,408 --> 01:02:57,144 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1293 01:03:00,548 --> 01:03:01,549 [phone ringing] 1294 01:03:01,583 --> 01:03:03,050 - Frank, you're still there? 1295 01:03:03,083 --> 01:03:04,852 - [Frank] No, I'm still looking, 1296 01:03:04,885 --> 01:03:06,320 but I haven't found anything else of interest. 1297 01:03:06,353 --> 01:03:08,856 - The police have found Martha. 1298 01:03:08,889 --> 01:03:10,357 - [Frank] Oh, that's great. 1299 01:03:11,892 --> 01:03:13,994 - She wasn't kidnapped though. 1300 01:03:14,028 --> 01:03:15,329 - [Frank] Christ! 1301 01:03:16,397 --> 01:03:18,899 But I-I'd broken into his house. 1302 01:03:18,932 --> 01:03:20,901 You said the police had lost the trail. 1303 01:03:20,934 --> 01:03:22,403 - You helped save her life. 1304 01:03:23,470 --> 01:03:25,372 We did it. 1305 01:03:25,406 --> 01:03:27,908 I would never have found them without you. 1306 01:03:27,941 --> 01:03:29,209 - [Frank] And Harold? 1307 01:03:30,578 --> 01:03:33,080 - There wasn't anything I could do for him. 1308 01:03:33,113 --> 01:03:36,083 - [Frank] [sighs] You did everything you could. 1309 01:03:36,116 --> 01:03:37,918 Look, I'd better get out of here. 1310 01:03:37,951 --> 01:03:41,088 - Wait, look Frank, there's something I need to tell you 1311 01:03:41,121 --> 01:03:42,423 and it really can't wait. 1312 01:03:42,456 --> 01:03:43,357 - [Frank] Yeah? 1313 01:03:45,192 --> 01:03:47,494 - We went for lunch, Liz and me, 1314 01:03:49,263 --> 01:03:51,298 she was there with her boyfriend. 1315 01:03:53,067 --> 01:03:55,570 She had this black eye, but she didn't say how she got it. 1316 01:03:57,171 --> 01:03:59,340 So he goes and gets himself a whiskey at the bar 1317 01:03:59,373 --> 01:04:01,408 and when he's gone, she, 1318 01:04:02,976 --> 01:04:04,512 she says, 1319 01:04:04,546 --> 01:04:06,180 "You've got it so easy." 1320 01:04:08,982 --> 01:04:12,520 I didn't understand it, but it still rings in my head, 1321 01:04:15,623 --> 01:04:17,925 'cause later that day, she was found dead, 1322 01:04:19,226 --> 01:04:20,127 suicide. 1323 01:04:22,429 --> 01:04:24,965 Except they never found her purse, Frank, 1324 01:04:26,300 --> 01:04:29,103 I've tried to establish a motive all this time. 1325 01:04:30,404 --> 01:04:32,406 - [Frank] Do you think he killed her? 1326 01:04:32,439 --> 01:04:33,340 - No. 1327 01:04:35,309 --> 01:04:36,578 He was stealing from her 1328 01:04:38,613 --> 01:04:39,614 and beating her. 1329 01:04:42,082 --> 01:04:46,987 She was trapped, she didn't feel she had a way out. 1330 01:04:47,020 --> 01:04:48,590 - [Frank] I wish you'd told me before. 1331 01:04:48,623 --> 01:04:51,258 - I thought it was all in my head. 1332 01:04:51,291 --> 01:04:52,926 - [Frank] That makes sense now. 1333 01:04:52,960 --> 01:04:55,929 - It's the weight of it all. 1334 01:04:55,963 --> 01:04:58,499 - [Frank] Tell the police, they'll look into it. 1335 01:04:58,533 --> 01:05:00,401 - Really? But there's no evidence. 1336 01:05:00,434 --> 01:05:02,369 - [Frank] Tell them anyway, they need to know. 1337 01:05:04,037 --> 01:05:06,240 - Okay. 1338 01:05:06,273 --> 01:05:09,143 I'm going to tell them now, okay. 1339 01:05:09,176 --> 01:05:11,044 I'm going to tell them. 1340 01:05:11,078 --> 01:05:12,479 - [Frank] Look, I'll hold. Let me know how you get on. 1341 01:05:12,514 --> 01:05:14,081 - Mm-hm. 1342 01:05:14,114 --> 01:05:15,583 [soft tense music] 1343 01:05:15,617 --> 01:05:18,553 [Agnes sighing] 1344 01:05:18,586 --> 01:05:20,387 [phone ringing] 1345 01:05:23,991 --> 01:05:25,058 - Hi, Betty. 1346 01:05:25,092 --> 01:05:26,594 - [Betty] I can't speak to you. 1347 01:05:26,628 --> 01:05:28,028 - You've got to hang up? 1348 01:05:28,061 --> 01:05:29,363 I'm the one who tracked down Martha, 1349 01:05:29,396 --> 01:05:31,031 I've done your job for you. 1350 01:05:31,064 --> 01:05:33,467 - [Betty] You haven't done the job for us, you've helped. 1351 01:05:34,702 --> 01:05:37,171 Agnes, unless you've got any new leads for us, 1352 01:05:37,204 --> 01:05:38,439 get off the line. 1353 01:05:38,472 --> 01:05:40,007 - I think the police need to know 1354 01:05:40,040 --> 01:05:42,510 about Liz's situation in the end. 1355 01:05:42,544 --> 01:05:45,045 - [Betty] Her death shocked us all. 1356 01:05:45,078 --> 01:05:47,014 We can discuss it later. 1357 01:05:47,047 --> 01:05:48,616 - But no one asked how she got there. 1358 01:05:48,650 --> 01:05:50,384 The-the police haven't done enough. 1359 01:05:50,417 --> 01:05:52,453 - [Betty] We've done everything we can. 1360 01:05:52,486 --> 01:05:53,688 And if you feel that way, 1361 01:05:53,721 --> 01:05:56,490 you should have said something earlier. 1362 01:05:56,524 --> 01:05:58,626 I've got to hang up now. 1363 01:05:58,660 --> 01:06:01,061 - Talk for two minutes and then you've got to hang up. 1364 01:06:01,094 --> 01:06:04,164 - [Betty] Our attention is on finding Harold at the moment. 1365 01:06:04,198 --> 01:06:05,466 - Fine. 1366 01:06:05,499 --> 01:06:06,634 I understand. 1367 01:06:09,036 --> 01:06:10,538 Inconsiderate shit. 1368 01:06:10,572 --> 01:06:12,640 - [Betty] Still me. 1369 01:06:12,674 --> 01:06:15,175 - Oh, bollocks, I- I'm, so, so sorry. 1370 01:06:15,209 --> 01:06:17,110 - [Betty] Hm. 1371 01:06:17,144 --> 01:06:18,979 [Agnes sighing] [receiver clattering] 1372 01:06:22,517 --> 01:06:24,218 [Agnes sighing heavily] 1373 01:06:29,289 --> 01:06:30,424 - [Agnes] Hi, Frank. 1374 01:06:30,457 --> 01:06:31,659 - [Frank] Did you tell them? 1375 01:06:31,693 --> 01:06:34,127 - [Agnes] Yeah, I did, had a row. 1376 01:06:34,161 --> 01:06:35,730 [footsteps thudding] 1377 01:06:35,763 --> 01:06:38,198 - [Frank] Damn, someone's coming. 1378 01:06:38,232 --> 01:06:39,634 [door clicking] 1379 01:06:39,667 --> 01:06:41,368 [phone ringing] 1380 01:06:46,240 --> 01:06:47,542 - [Harold] Hello? 1381 01:06:49,209 --> 01:06:50,177 - [Agnes] Harold? 1382 01:06:50,210 --> 01:06:51,713 - [Harold] The operator. 1383 01:06:51,746 --> 01:06:53,380 - [Agnes] You haven't touched him? 1384 01:06:53,413 --> 01:06:55,148 - [Harold] No, I never touched anyone. 1385 01:06:55,182 --> 01:06:56,618 - [Agnes] Are you okay? 1386 01:06:56,651 --> 01:06:58,720 - [Harold] No, I want to die in peace. 1387 01:06:58,753 --> 01:07:00,688 It was like bloody Tinseltown at the cliffs. 1388 01:07:04,258 --> 01:07:05,492 - [Agnes] It's not your fault. 1389 01:07:05,527 --> 01:07:07,194 - [Harold] It is. 1390 01:07:07,227 --> 01:07:08,663 - [Agnes] You think it's your fault, but it's not. 1391 01:07:08,696 --> 01:07:10,163 - [Harold] No one understands. 1392 01:07:11,431 --> 01:07:13,400 - [Agnes] I understand that. 1393 01:07:13,433 --> 01:07:15,435 - [Harold] You're young. 1394 01:07:15,469 --> 01:07:18,205 I wish I could tell you it was all worthwhile. 1395 01:07:18,238 --> 01:07:20,474 It was impossible for us to love anything anymore, 1396 01:07:20,508 --> 01:07:22,777 we couldn't find a direction. 1397 01:07:27,180 --> 01:07:28,081 - Frank? 1398 01:07:30,384 --> 01:07:32,486 Harold, come back to the phone. 1399 01:07:36,290 --> 01:07:37,190 [object thudding] 1400 01:07:37,224 --> 01:07:38,626 Harold? 1401 01:07:38,660 --> 01:07:39,192 [Harold groaning] [rope creaking] 1402 01:07:39,226 --> 01:07:40,795 - No! - Harold! 1403 01:07:40,828 --> 01:07:41,529 [Harold coughing] [rope creaking] 1404 01:07:41,563 --> 01:07:44,298 [Harold gasping] [feet thudding] 1405 01:07:44,331 --> 01:07:45,399 - [Frank] What are you doing? 1406 01:07:45,432 --> 01:07:46,601 - Frank. 1407 01:07:46,634 --> 01:07:50,738 [Harold gasping] [rope creaking] 1408 01:07:50,772 --> 01:07:52,372 - [Frank] I can't let you go through with this. 1409 01:07:52,406 --> 01:07:53,741 - [Harold] No. [coughing] 1410 01:07:53,775 --> 01:07:56,310 Go away. 1411 01:07:56,343 --> 01:07:58,513 [Harold thudding to floor] 1412 01:08:01,883 --> 01:08:03,518 - [Frank] Wait there. 1413 01:08:03,551 --> 01:08:07,387 - [Harold] No, I don't wanna be remembered. [gasping] 1414 01:08:08,623 --> 01:08:09,857 - [Frank] Hello. 1415 01:08:09,891 --> 01:08:11,659 - I heard it all. 1416 01:08:11,693 --> 01:08:14,361 - [Frank] [sighs] He's gonna be okay. 1417 01:08:15,897 --> 01:08:17,164 Just wait there. 1418 01:08:17,197 --> 01:08:17,799 - Let him speak. 1419 01:08:19,232 --> 01:08:20,802 - [Frank] Okay. 1420 01:08:20,835 --> 01:08:25,138 Now, take it easy, that's my fiancee. 1421 01:08:25,172 --> 01:08:28,241 [gentle melodic music] 1422 01:08:29,443 --> 01:08:30,545 - [Harold] Agnes. 1423 01:08:33,915 --> 01:08:36,918 I'm so sorry. [sobbing quietly] 1424 01:08:36,951 --> 01:08:40,153 [gentle melodic music] 1425 01:08:40,187 --> 01:08:42,389 - No, don't be sorry at all. 1426 01:08:46,460 --> 01:08:49,564 - [Harold] I open up my garden to the public every year. 1427 01:08:51,331 --> 01:08:53,400 I like to see others enjoy the peace and quietness. 1428 01:08:58,673 --> 01:09:01,676 - I would so love to visit your garden. 1429 01:09:01,709 --> 01:09:05,680 - [Harold] I had so many happy times in that garden, 1430 01:09:05,713 --> 01:09:09,884 but at first, when I came back, my hands shook so violently, 1431 01:09:09,917 --> 01:09:11,686 I couldn't manage to plant a seed. 1432 01:09:13,286 --> 01:09:17,224 They finally steadied in a few months. 1433 01:09:17,257 --> 01:09:21,529 There's gonna be a meadow of white flowers and poppies. 1434 01:09:24,699 --> 01:09:25,933 [Agnes sighing] 1435 01:09:25,967 --> 01:09:29,637 [Harold breathing heavily] 1436 01:09:38,445 --> 01:09:39,881 [receiver clattering] 1437 01:09:39,914 --> 01:09:43,551 [footsteps ascending stairs] 1438 01:09:54,494 --> 01:09:55,730 [Agnes sighing] 1439 01:10:05,439 --> 01:10:08,442 [soft piano music] 1440 01:10:35,536 --> 01:10:38,940 [soft piano music continues] 1441 01:11:05,566 --> 01:11:08,970 [soft piano music continues] 1442 01:11:35,630 --> 01:11:39,033 [soft piano music continues] 1443 01:12:05,560 --> 01:12:08,996 [soft piano music continues] 1444 01:12:35,556 --> 01:12:38,993 [soft piano music continues] 1445 01:13:05,553 --> 01:13:08,990 [soft piano music continues] 1446 01:13:35,583 --> 01:13:38,986 [soft piano music continues] 1447 01:14:05,279 --> 01:14:08,883 [soft piano music continues] 102628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.