All language subtitles for My.Undead.Yokai.Girlfriend.S01E08.If.You.Love.Someone.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:26,791 Stay back! 2 00:00:44,041 --> 00:00:47,958 The Five Spears have decided to take away your Yokai power. 3 00:00:48,791 --> 00:00:52,291 You have no other option but to surrender. 4 00:00:52,375 --> 00:00:54,250 I won't give my kids away. 5 00:00:57,541 --> 00:00:59,375 Please understand, Hisana. 6 00:01:00,416 --> 00:01:03,625 Humans and Yokai cannot coexist. 7 00:01:07,500 --> 00:01:08,458 Izuna! 8 00:01:21,500 --> 00:01:22,625 Mother! 9 00:01:33,125 --> 00:01:34,500 Izuna. 10 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 No! 11 00:02:54,875 --> 00:02:58,000 Thanks for your patience, everyone. 12 00:02:58,083 --> 00:03:02,916 Without further ado, the long-awaited pinnacle battle of eSports players, 13 00:03:03,000 --> 00:03:05,291 E LEGENDS will now begin! 14 00:03:16,166 --> 00:03:18,833 E LEGENDS! 15 00:03:21,166 --> 00:03:24,083 What the hell are they doing? Damn it! 16 00:03:24,166 --> 00:03:27,583 This event today is the culmination of my life! 17 00:03:27,666 --> 00:03:30,041 Your life was ruined by becoming a jobless graduate. 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,416 It's not over yet! I mean, it hasn't even begun! 19 00:03:32,500 --> 00:03:37,041 Well, I'm here. I'll be with you next year and the year after. 20 00:03:48,750 --> 00:03:49,750 Hey. 21 00:03:50,875 --> 00:03:54,791 Is Princess Izuna-imiki a wonderful Yokai? 22 00:03:58,875 --> 00:03:59,791 Yes. 23 00:04:00,750 --> 00:04:05,833 Noble, dignified and an unparalleled beauty! 24 00:04:06,583 --> 00:04:09,541 That can't be denied. She's incredibly cool. 25 00:04:12,000 --> 00:04:14,166 Hey, guys. 26 00:04:14,250 --> 00:04:18,500 Consider Arisa's feelings. She's being targeted by Izzy. 27 00:04:18,625 --> 00:04:19,750 So, focus! 28 00:04:22,375 --> 00:04:24,666 Even the living deads are Hikarists? 29 00:04:24,750 --> 00:04:26,458 Listen up, everyone. 30 00:04:26,541 --> 00:04:31,875 That Yokai will come after her final target, Arisa. 31 00:04:32,666 --> 00:04:34,875 Don't let her escape, no matter what. 32 00:04:42,666 --> 00:04:44,875 Did you get in touch with Tadashi? 33 00:04:44,958 --> 00:04:46,250 No. 34 00:04:46,333 --> 00:04:49,458 Is he really involved in this incident? 35 00:04:49,541 --> 00:04:53,500 Don't worry. Our son would never harm anyone. 36 00:04:54,375 --> 00:04:57,625 But given the circumstances, it's hard to deny his involvement. 37 00:04:57,708 --> 00:04:59,875 He must have a reason. 38 00:04:59,958 --> 00:05:03,041 Is he safe? 39 00:05:03,833 --> 00:05:08,125 I'll bring him back for sure. Don't worry. 40 00:05:08,875 --> 00:05:11,083 I'll call you back. 41 00:05:23,875 --> 00:05:27,666 {\an8}RENJO LAW OFFICE 42 00:05:41,666 --> 00:05:43,541 Show me Arisa's whereabouts. 43 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 What's going on? 44 00:05:58,666 --> 00:06:00,041 Where's my son? 45 00:06:01,916 --> 00:06:02,958 What is this about? 46 00:06:03,666 --> 00:06:05,291 Answer my question! 47 00:06:07,375 --> 00:06:11,166 The monk at Nijoji Temple, where you frequently visit, 48 00:06:11,250 --> 00:06:14,791 was found dead, just like the son of the Ippongi Construction. 49 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 And the missing interns, too. 50 00:06:17,041 --> 00:06:18,625 They're all connected to you. 51 00:06:20,000 --> 00:06:21,625 Stop making false accusations. 52 00:06:22,750 --> 00:06:26,875 No, Captain! This goes beyond rule violations! 53 00:06:26,958 --> 00:06:28,333 Captain! 54 00:06:30,541 --> 00:06:32,291 Don't you think you can escape. 55 00:06:41,833 --> 00:06:43,041 {\an8}Did you do it? 56 00:06:43,125 --> 00:06:44,458 {\an8}Of course! 57 00:06:49,375 --> 00:06:51,833 With this, we can track down Sakon. 58 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 Hopefully, we'll find Tadashi, too. 59 00:06:56,500 --> 00:06:58,708 I hope so. 60 00:07:15,666 --> 00:07:17,625 Cool! 61 00:07:17,708 --> 00:07:19,458 What a perfect setup! 62 00:07:19,541 --> 00:07:20,750 Awesome! 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,458 Now, onto the next stage. 64 00:08:01,541 --> 00:08:06,833 All of you, get out of here if you don't want to die. 65 00:08:08,375 --> 00:08:09,291 Otherwise... 66 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 I'll kill you all! 67 00:08:26,958 --> 00:08:27,875 Hachi! 68 00:08:30,041 --> 00:08:31,458 What are they doing? 69 00:08:32,791 --> 00:08:34,375 Beni! 70 00:08:34,416 --> 00:08:35,541 Terauchi! 71 00:08:36,125 --> 00:08:37,250 It stinks! 72 00:08:40,958 --> 00:08:42,666 Distribute these to everyone. 73 00:08:43,250 --> 00:08:45,208 I'll be the bait to lure out Izzy. 74 00:08:45,750 --> 00:08:48,583 First, we'll sever Hachi and Izzy's bond with a spell. 75 00:08:48,666 --> 00:08:51,750 Then, the binding spell to expel her from this world. 76 00:09:23,583 --> 00:09:24,500 Here she comes. 77 00:09:28,083 --> 00:09:29,000 Izzy. 78 00:09:30,833 --> 00:09:33,291 Princess Izuna! 79 00:09:41,375 --> 00:09:42,666 So, it was you. 80 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Move, Hachi. Her head can end all of this. 81 00:09:52,083 --> 00:09:54,416 I'll put an end to everything. 82 00:09:56,250 --> 00:09:58,000 You're the one who will be banished. 83 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 Izzy. 84 00:10:33,583 --> 00:10:34,541 Izuna! 85 00:10:42,166 --> 00:10:46,208 You are calamity itself. 86 00:11:04,250 --> 00:11:05,375 Now! 87 00:11:08,041 --> 00:11:09,000 Circle of Five. 88 00:11:24,625 --> 00:11:25,875 A magic circle... 89 00:11:35,083 --> 00:11:39,083 Within the magic circle, your power is null. 90 00:11:43,958 --> 00:11:45,708 Arisa, the binding spell! 91 00:11:51,708 --> 00:11:52,541 Stop! 92 00:11:54,291 --> 00:11:55,833 We have to chant the spell! 93 00:11:59,375 --> 00:12:00,458 Arisa! 94 00:12:02,916 --> 00:12:03,916 Are you all right? 95 00:12:12,458 --> 00:12:16,541 The time has come to bury you completely. 96 00:12:24,833 --> 00:12:25,666 Stop! 97 00:12:35,125 --> 00:12:36,458 Hachi! 98 00:12:38,958 --> 00:12:41,125 Princess Izuna! 99 00:13:00,291 --> 00:13:02,916 All of you are miserable. 100 00:13:03,416 --> 00:13:06,416 Losers who can't even protect their own lives. 101 00:13:10,250 --> 00:13:11,333 Get them. 102 00:13:11,916 --> 00:13:15,166 Kill them all, except for the Guardians of the Five Spears. 103 00:13:18,875 --> 00:13:20,041 Seriously? 104 00:13:20,416 --> 00:13:22,500 Wait, aren't we allies? 105 00:13:22,583 --> 00:13:23,708 Allies? 106 00:13:24,750 --> 00:13:25,708 Don't make me laugh. 107 00:13:34,375 --> 00:13:35,625 You're finished. 108 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 Princess Izuna! 109 00:14:09,666 --> 00:14:11,250 What a fool. 110 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 This ends with you. 111 00:14:46,833 --> 00:14:47,666 Izzy! 112 00:14:55,833 --> 00:14:56,833 Why... 113 00:14:59,041 --> 00:15:01,041 The magatama is reacting to you. 114 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 Hachi... 115 00:15:08,666 --> 00:15:09,708 You... 116 00:15:11,000 --> 00:15:13,541 I've been curious since I heard about 117 00:15:15,833 --> 00:15:17,250 the Five Spears' ritual. 118 00:15:18,500 --> 00:15:23,625 Fifteen years ago, Saori Goromaru, the head of the Five Spears, 119 00:15:24,416 --> 00:15:26,500 secretly performed a ritual, 120 00:15:27,333 --> 00:15:30,666 giving an amulet to a young child to bestow them with its power. 121 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Do you remember? 122 00:15:34,041 --> 00:15:35,958 The spring I took you to? 123 00:15:47,541 --> 00:15:49,000 Why was it that place? 124 00:15:52,166 --> 00:15:55,416 Seeing this, I remembered everything. 125 00:16:15,958 --> 00:16:19,166 Now, if you drink this, 126 00:16:20,708 --> 00:16:24,625 you'll be set to embrace your destiny. 127 00:16:35,458 --> 00:16:36,666 Tadashi. 128 00:16:38,583 --> 00:16:40,791 My precious grandson. 129 00:16:48,333 --> 00:16:49,708 You're... 130 00:16:53,458 --> 00:16:54,500 I'm... 131 00:16:57,125 --> 00:16:58,541 ...the Guardian. 132 00:17:05,375 --> 00:17:07,125 I am your final 133 00:17:10,583 --> 00:17:11,541 target. 134 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 Stay away! 135 00:17:27,916 --> 00:17:29,125 Izzy. 136 00:17:32,416 --> 00:17:35,458 If you choose to liberate your family and friends, 137 00:17:37,875 --> 00:17:39,708 I would gladly offer my life. 138 00:17:43,541 --> 00:17:44,791 In return, 139 00:17:46,708 --> 00:17:48,500 could you make just one promise? 140 00:17:53,333 --> 00:17:54,916 Let me be the last one 141 00:17:58,166 --> 00:17:59,583 you hurt. 142 00:18:05,000 --> 00:18:05,916 I... 143 00:18:08,833 --> 00:18:10,958 ...don't want to see anyone else get hurt. 144 00:18:36,916 --> 00:18:37,875 Izzy! 145 00:18:45,458 --> 00:18:47,291 Return to your world! 146 00:18:57,625 --> 00:18:58,541 Izzy! 147 00:19:12,375 --> 00:19:13,291 Hachi. 148 00:19:18,750 --> 00:19:20,041 I'm sorry. 149 00:20:43,541 --> 00:20:45,583 -Uncle? -I see. 150 00:20:46,500 --> 00:20:47,916 I get it now. 151 00:20:51,583 --> 00:20:53,208 What a masterpiece. 152 00:20:54,375 --> 00:20:57,375 I never expected a Guardian to be summoning Yokai. 153 00:20:59,333 --> 00:21:00,375 Arisa. 154 00:21:02,083 --> 00:21:03,000 Forgive me. 155 00:21:09,375 --> 00:21:11,208 Once you're gone, 156 00:21:13,166 --> 00:21:15,875 all the power of the Five Spears will be mine! 157 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Advance! 158 00:21:29,041 --> 00:21:30,083 Suspect arrested! 159 00:21:34,166 --> 00:21:35,250 Dad... 160 00:21:36,041 --> 00:21:37,208 Tadashi. 161 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Are you okay? 162 00:21:45,916 --> 00:21:46,833 Yeah. 163 00:21:51,500 --> 00:21:54,208 You're all right now, son. 164 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 ONE MONTH LATER 165 00:22:25,791 --> 00:22:29,625 {\an8} The case of the mysterious serial murders that shocked the nation. 166 00:22:29,708 --> 00:22:33,625 {\an8} Captain Inukai, who handled the case, is here to give us details. 167 00:22:34,500 --> 00:22:37,083 {\an8} There was an accomplice to Sakon Renjo. 168 00:22:37,166 --> 00:22:40,208 {\an8} We're still investigating their relationship and the motive 169 00:22:40,291 --> 00:22:41,625 {\an8} behind these events. 170 00:22:43,541 --> 00:22:45,083 {\an8} An unidentified group 171 00:22:45,166 --> 00:22:48,208 {\an8} suspected to be accomplices was spotted at the crime scene, 172 00:22:48,875 --> 00:22:51,375 and we are currently locating them. 173 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Dad, you're famous! 174 00:22:54,875 --> 00:22:56,250 Turn that off. 175 00:22:56,958 --> 00:22:58,041 Fine. 176 00:22:59,375 --> 00:23:02,166 My friend wanted your autograph, Dad. 177 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 I'm leaving. 178 00:23:03,458 --> 00:23:05,875 Tadashi, have a seat. Let's eat together. 179 00:23:05,958 --> 00:23:07,291 But there's no time... 180 00:23:07,375 --> 00:23:08,291 Here. 181 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 An omelet. 182 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 -Okay. -Good. 183 00:23:18,500 --> 00:23:19,833 -Thanks for the meal. -Go ahead. 184 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Tadashi. 185 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Don't forget your therapy appointment today. 186 00:23:24,625 --> 00:23:25,833 I know. 187 00:23:29,791 --> 00:23:30,708 It's good. 188 00:23:39,208 --> 00:23:40,958 I've got to go to class now. 189 00:23:41,583 --> 00:23:42,833 I'm going, too. 190 00:23:43,541 --> 00:23:44,833 Have a nice day. 191 00:23:44,916 --> 00:23:46,375 -Have a nice day. -Thanks. 192 00:23:46,458 --> 00:23:47,875 -See you. -See you. 193 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 They're good kids. 194 00:23:54,083 --> 00:23:55,083 Yeah. 195 00:23:57,416 --> 00:24:02,708 No matter what happens, I don't want to lose them. 196 00:24:05,750 --> 00:24:08,458 Yeah, it's okay now. 197 00:24:09,500 --> 00:24:11,208 The case is solved. 198 00:24:13,666 --> 00:24:14,583 No. 199 00:24:19,250 --> 00:24:23,958 There's something I haven't told you yet. 200 00:24:37,000 --> 00:24:38,416 Get in. 201 00:24:54,666 --> 00:24:57,208 I'm sorry. 202 00:24:59,333 --> 00:25:00,541 Sakon. 203 00:25:03,291 --> 00:25:06,708 How did that Yokai 204 00:25:06,791 --> 00:25:09,583 come into this world in the first place? 205 00:25:11,458 --> 00:25:12,958 The forbidden book. 206 00:25:14,041 --> 00:25:16,208 It seems a foolish intern stole it. 207 00:25:17,958 --> 00:25:20,250 The chaos began with that. 208 00:25:20,333 --> 00:25:22,666 Do you think I didn't notice 209 00:25:22,750 --> 00:25:26,041 you were trying to steal 210 00:25:26,833 --> 00:25:30,166 the forbidden spells from us? 211 00:25:30,250 --> 00:25:33,583 The release of the forbidden spells 212 00:25:34,250 --> 00:25:37,208 was definitely not my intention. 213 00:25:38,458 --> 00:25:42,458 If that idiot hadn't posted on the Internet... 214 00:25:42,541 --> 00:25:46,208 I'm grateful to you. 215 00:25:48,000 --> 00:25:51,291 Thanks to your failure, 216 00:25:52,333 --> 00:25:54,916 things have progressed quite smoothly. 217 00:25:57,708 --> 00:26:00,750 We were able to eliminate the weak from the Five Spears 218 00:26:01,541 --> 00:26:04,666 and evolve. 219 00:26:13,125 --> 00:26:15,833 Once I leave this place, 220 00:26:16,666 --> 00:26:19,708 you won't remember anything. 221 00:26:46,041 --> 00:26:49,208 I heard they no longer offer ancient folklore studies. 222 00:26:49,291 --> 00:26:52,666 Officially, because there's no replacement for Professor Sawada. 223 00:26:52,750 --> 00:26:55,625 I would've gotten good grades in that class. 224 00:26:55,708 --> 00:26:59,666 But we know magic now. Why attend the lectures? 225 00:27:02,250 --> 00:27:04,916 I have to go. I have a counseling session. 226 00:27:05,000 --> 00:27:06,791 I need to discuss as they expect. 227 00:27:09,291 --> 00:27:10,250 Hey. 228 00:27:14,791 --> 00:27:18,250 Have you talked to your dad about the possibility 229 00:27:18,333 --> 00:27:19,916 of your grandmother being involved? 230 00:27:23,208 --> 00:27:24,125 Not yet. 231 00:27:24,916 --> 00:27:28,875 There must be a reason, so we need to find that first. 232 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 I see. 233 00:27:32,333 --> 00:27:35,666 So, no updates from her? 234 00:27:38,083 --> 00:27:41,208 I guess the final ritual went well, then. 235 00:27:43,375 --> 00:27:46,166 It still feels weird, you know. 236 00:27:47,333 --> 00:27:48,416 Like... 237 00:27:49,333 --> 00:27:51,416 I don't sense Izzy, 238 00:27:51,500 --> 00:27:54,125 so our bond must have been severed for sure, 239 00:27:55,500 --> 00:27:59,750 but there's this lingering discomfort. 240 00:28:01,000 --> 00:28:03,541 She was quite interesting. 241 00:28:07,166 --> 00:28:11,416 I can't quite put it into words, but we have to move forward. 242 00:28:13,500 --> 00:28:14,458 Right. 243 00:28:19,750 --> 00:28:21,375 -Well, I'm off! -Yup. 244 00:28:46,166 --> 00:28:47,041 Arisa. 245 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 If you're watching this, 246 00:28:51,500 --> 00:28:53,875 I might not be in this world anymore. 247 00:28:55,416 --> 00:28:57,625 There's something about 248 00:28:58,208 --> 00:29:00,833 the Renjo family's destiny that I need to tell you. 249 00:29:02,458 --> 00:29:04,041 It's about your parents. 250 00:29:06,750 --> 00:29:11,250 Your parents weren't killed by Yokai. 251 00:29:17,708 --> 00:29:19,333 Your parents were killed by... 252 00:29:28,916 --> 00:29:32,750 I still sense the aura of Yokai in this world. 253 00:29:34,708 --> 00:29:38,041 A bond that can't be completely severed even with spells. 254 00:29:41,458 --> 00:29:43,000 It's intriguing 255 00:29:44,000 --> 00:29:48,500 and troublesome. 256 00:29:52,666 --> 00:29:55,791 We must definitely expel that Yokai. 257 00:29:57,791 --> 00:30:00,458 She's not suitable for my grandson. 258 00:30:02,166 --> 00:30:06,166 Tadashi is no ordinary Guardian. 259 00:30:10,000 --> 00:30:15,541 That child possesses special powers. 260 00:30:36,000 --> 00:30:39,958 You've reached a Yokai from a place beyond human knowledge. 261 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 Leave a message. 262 00:30:49,208 --> 00:30:51,750 Izzy, it's me. 263 00:30:53,083 --> 00:30:55,666 I don't know if you can hear this message 264 00:30:56,458 --> 00:31:01,375 or if you're still in our world. 265 00:31:02,791 --> 00:31:04,625 There's something I want to say. 266 00:31:06,625 --> 00:31:12,083 I think I've made a lot of mistakes. 267 00:31:13,041 --> 00:31:15,625 I did many things without thinking of the consequences. 268 00:31:16,750 --> 00:31:20,916 I was always nervous, lacked confidence in everything, 269 00:31:21,583 --> 00:31:23,083 and would easily run away. 270 00:31:25,166 --> 00:31:28,250 But now, 271 00:31:28,875 --> 00:31:30,375 I don't want to give up. 272 00:31:32,291 --> 00:31:33,291 Meeting you 273 00:31:34,333 --> 00:31:36,583 made me feel like I want to choose my own path 274 00:31:36,666 --> 00:31:39,000 and make my way through. 275 00:31:43,375 --> 00:31:47,291 Fate isn't something imposed on you by someone else. 276 00:31:51,791 --> 00:31:54,708 You choose your own path. 277 00:33:10,500 --> 00:33:14,833 Hey, Izzy. No matter where you are, 278 00:33:17,083 --> 00:33:18,958 I'm going to find you. 18549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.