Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:26,791
Stay back!
2
00:00:44,041 --> 00:00:47,958
The Five Spears have decided
to take away your Yokai power.
3
00:00:48,791 --> 00:00:52,291
You have no other option but to surrender.
4
00:00:52,375 --> 00:00:54,250
I won't give my kids away.
5
00:00:57,541 --> 00:00:59,375
Please understand, Hisana.
6
00:01:00,416 --> 00:01:03,625
Humans and Yokai cannot coexist.
7
00:01:07,500 --> 00:01:08,458
Izuna!
8
00:01:21,500 --> 00:01:22,625
Mother!
9
00:01:33,125 --> 00:01:34,500
Izuna.
10
00:01:40,166 --> 00:01:42,500
No!
11
00:02:54,875 --> 00:02:58,000
Thanks for your patience, everyone.
12
00:02:58,083 --> 00:03:02,916
Without further ado, the long-awaited
pinnacle battle of eSports players,
13
00:03:03,000 --> 00:03:05,291
E LEGENDS will now begin!
14
00:03:16,166 --> 00:03:18,833
E LEGENDS!
15
00:03:21,166 --> 00:03:24,083
What the hell are they doing? Damn it!
16
00:03:24,166 --> 00:03:27,583
This event today
is the culmination of my life!
17
00:03:27,666 --> 00:03:30,041
Your life was ruined
by becoming a jobless graduate.
18
00:03:30,125 --> 00:03:32,416
It's not over yet!
I mean, it hasn't even begun!
19
00:03:32,500 --> 00:03:37,041
Well, I'm here. I'll be with you next year
and the year after.
20
00:03:48,750 --> 00:03:49,750
Hey.
21
00:03:50,875 --> 00:03:54,791
Is Princess Izuna-imiki a wonderful Yokai?
22
00:03:58,875 --> 00:03:59,791
Yes.
23
00:04:00,750 --> 00:04:05,833
Noble, dignified
and an unparalleled beauty!
24
00:04:06,583 --> 00:04:09,541
That can't be denied.
She's incredibly cool.
25
00:04:12,000 --> 00:04:14,166
Hey, guys.
26
00:04:14,250 --> 00:04:18,500
Consider Arisa's feelings.
She's being targeted by Izzy.
27
00:04:18,625 --> 00:04:19,750
So, focus!
28
00:04:22,375 --> 00:04:24,666
Even the living deads are Hikarists?
29
00:04:24,750 --> 00:04:26,458
Listen up, everyone.
30
00:04:26,541 --> 00:04:31,875
That Yokai will come after
her final target, Arisa.
31
00:04:32,666 --> 00:04:34,875
Don't let her escape, no matter what.
32
00:04:42,666 --> 00:04:44,875
Did you get in touch with Tadashi?
33
00:04:44,958 --> 00:04:46,250
No.
34
00:04:46,333 --> 00:04:49,458
Is he really involved in this incident?
35
00:04:49,541 --> 00:04:53,500
Don't worry.
Our son would never harm anyone.
36
00:04:54,375 --> 00:04:57,625
But given the circumstances,
it's hard to deny his involvement.
37
00:04:57,708 --> 00:04:59,875
He must have a reason.
38
00:04:59,958 --> 00:05:03,041
Is he safe?
39
00:05:03,833 --> 00:05:08,125
I'll bring him back for sure. Don't worry.
40
00:05:08,875 --> 00:05:11,083
I'll call you back.
41
00:05:23,875 --> 00:05:27,666
{\an8}RENJO LAW OFFICE
42
00:05:41,666 --> 00:05:43,541
Show me Arisa's whereabouts.
43
00:05:57,333 --> 00:05:58,583
What's going on?
44
00:05:58,666 --> 00:06:00,041
Where's my son?
45
00:06:01,916 --> 00:06:02,958
What is this about?
46
00:06:03,666 --> 00:06:05,291
Answer my question!
47
00:06:07,375 --> 00:06:11,166
The monk at Nijoji Temple,
where you frequently visit,
48
00:06:11,250 --> 00:06:14,791
was found dead, just like
the son of the Ippongi Construction.
49
00:06:14,875 --> 00:06:16,291
And the missing interns, too.
50
00:06:17,041 --> 00:06:18,625
They're all connected to you.
51
00:06:20,000 --> 00:06:21,625
Stop making false accusations.
52
00:06:22,750 --> 00:06:26,875
No, Captain!
This goes beyond rule violations!
53
00:06:26,958 --> 00:06:28,333
Captain!
54
00:06:30,541 --> 00:06:32,291
Don't you think you can escape.
55
00:06:41,833 --> 00:06:43,041
{\an8}Did you do it?
56
00:06:43,125 --> 00:06:44,458
{\an8}Of course!
57
00:06:49,375 --> 00:06:51,833
With this, we can track down Sakon.
58
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
Hopefully, we'll find Tadashi, too.
59
00:06:56,500 --> 00:06:58,708
I hope so.
60
00:07:15,666 --> 00:07:17,625
Cool!
61
00:07:17,708 --> 00:07:19,458
What a perfect setup!
62
00:07:19,541 --> 00:07:20,750
Awesome!
63
00:07:38,791 --> 00:07:40,458
Now, onto the next stage.
64
00:08:01,541 --> 00:08:06,833
All of you, get out of here
if you don't want to die.
65
00:08:08,375 --> 00:08:09,291
Otherwise...
66
00:08:11,333 --> 00:08:12,583
I'll kill you all!
67
00:08:26,958 --> 00:08:27,875
Hachi!
68
00:08:30,041 --> 00:08:31,458
What are they doing?
69
00:08:32,791 --> 00:08:34,375
Beni!
70
00:08:34,416 --> 00:08:35,541
Terauchi!
71
00:08:36,125 --> 00:08:37,250
It stinks!
72
00:08:40,958 --> 00:08:42,666
Distribute these to everyone.
73
00:08:43,250 --> 00:08:45,208
I'll be the bait to lure out Izzy.
74
00:08:45,750 --> 00:08:48,583
First, we'll sever
Hachi and Izzy's bond with a spell.
75
00:08:48,666 --> 00:08:51,750
Then, the binding spell
to expel her from this world.
76
00:09:23,583 --> 00:09:24,500
Here she comes.
77
00:09:28,083 --> 00:09:29,000
Izzy.
78
00:09:30,833 --> 00:09:33,291
Princess Izuna!
79
00:09:41,375 --> 00:09:42,666
So, it was you.
80
00:09:44,083 --> 00:09:47,083
Move, Hachi. Her head can end all of this.
81
00:09:52,083 --> 00:09:54,416
I'll put an end to everything.
82
00:09:56,250 --> 00:09:58,000
You're the one who will be banished.
83
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
Izzy.
84
00:10:33,583 --> 00:10:34,541
Izuna!
85
00:10:42,166 --> 00:10:46,208
You are calamity itself.
86
00:11:04,250 --> 00:11:05,375
Now!
87
00:11:08,041 --> 00:11:09,000
Circle of Five.
88
00:11:24,625 --> 00:11:25,875
A magic circle...
89
00:11:35,083 --> 00:11:39,083
Within the magic circle,
your power is null.
90
00:11:43,958 --> 00:11:45,708
Arisa, the binding spell!
91
00:11:51,708 --> 00:11:52,541
Stop!
92
00:11:54,291 --> 00:11:55,833
We have to chant the spell!
93
00:11:59,375 --> 00:12:00,458
Arisa!
94
00:12:02,916 --> 00:12:03,916
Are you all right?
95
00:12:12,458 --> 00:12:16,541
The time has come to bury you completely.
96
00:12:24,833 --> 00:12:25,666
Stop!
97
00:12:35,125 --> 00:12:36,458
Hachi!
98
00:12:38,958 --> 00:12:41,125
Princess Izuna!
99
00:13:00,291 --> 00:13:02,916
All of you are miserable.
100
00:13:03,416 --> 00:13:06,416
Losers who can't even protect
their own lives.
101
00:13:10,250 --> 00:13:11,333
Get them.
102
00:13:11,916 --> 00:13:15,166
Kill them all, except for
the Guardians of the Five Spears.
103
00:13:18,875 --> 00:13:20,041
Seriously?
104
00:13:20,416 --> 00:13:22,500
Wait, aren't we allies?
105
00:13:22,583 --> 00:13:23,708
Allies?
106
00:13:24,750 --> 00:13:25,708
Don't make me laugh.
107
00:13:34,375 --> 00:13:35,625
You're finished.
108
00:13:42,375 --> 00:13:44,375
Princess Izuna!
109
00:14:09,666 --> 00:14:11,250
What a fool.
110
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
This ends with you.
111
00:14:46,833 --> 00:14:47,666
Izzy!
112
00:14:55,833 --> 00:14:56,833
Why...
113
00:14:59,041 --> 00:15:01,041
The magatama is reacting to you.
114
00:15:06,583 --> 00:15:07,625
Hachi...
115
00:15:08,666 --> 00:15:09,708
You...
116
00:15:11,000 --> 00:15:13,541
I've been curious since I heard about
117
00:15:15,833 --> 00:15:17,250
the Five Spears' ritual.
118
00:15:18,500 --> 00:15:23,625
Fifteen years ago, Saori Goromaru,
the head of the Five Spears,
119
00:15:24,416 --> 00:15:26,500
secretly performed a ritual,
120
00:15:27,333 --> 00:15:30,666
giving an amulet to a young child
to bestow them with its power.
121
00:15:30,750 --> 00:15:31,833
Do you remember?
122
00:15:34,041 --> 00:15:35,958
The spring I took you to?
123
00:15:47,541 --> 00:15:49,000
Why was it that place?
124
00:15:52,166 --> 00:15:55,416
Seeing this, I remembered everything.
125
00:16:15,958 --> 00:16:19,166
Now, if you drink this,
126
00:16:20,708 --> 00:16:24,625
you'll be set to embrace your destiny.
127
00:16:35,458 --> 00:16:36,666
Tadashi.
128
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
My precious grandson.
129
00:16:48,333 --> 00:16:49,708
You're...
130
00:16:53,458 --> 00:16:54,500
I'm...
131
00:16:57,125 --> 00:16:58,541
...the Guardian.
132
00:17:05,375 --> 00:17:07,125
I am your final
133
00:17:10,583 --> 00:17:11,541
target.
134
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
Stay away!
135
00:17:27,916 --> 00:17:29,125
Izzy.
136
00:17:32,416 --> 00:17:35,458
If you choose to liberate
your family and friends,
137
00:17:37,875 --> 00:17:39,708
I would gladly offer my life.
138
00:17:43,541 --> 00:17:44,791
In return,
139
00:17:46,708 --> 00:17:48,500
could you make just one promise?
140
00:17:53,333 --> 00:17:54,916
Let me be the last one
141
00:17:58,166 --> 00:17:59,583
you hurt.
142
00:18:05,000 --> 00:18:05,916
I...
143
00:18:08,833 --> 00:18:10,958
...don't want to see anyone else get hurt.
144
00:18:36,916 --> 00:18:37,875
Izzy!
145
00:18:45,458 --> 00:18:47,291
Return to your world!
146
00:18:57,625 --> 00:18:58,541
Izzy!
147
00:19:12,375 --> 00:19:13,291
Hachi.
148
00:19:18,750 --> 00:19:20,041
I'm sorry.
149
00:20:43,541 --> 00:20:45,583
-Uncle?
-I see.
150
00:20:46,500 --> 00:20:47,916
I get it now.
151
00:20:51,583 --> 00:20:53,208
What a masterpiece.
152
00:20:54,375 --> 00:20:57,375
I never expected a Guardian
to be summoning Yokai.
153
00:20:59,333 --> 00:21:00,375
Arisa.
154
00:21:02,083 --> 00:21:03,000
Forgive me.
155
00:21:09,375 --> 00:21:11,208
Once you're gone,
156
00:21:13,166 --> 00:21:15,875
all the power of
the Five Spears will be mine!
157
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Advance!
158
00:21:29,041 --> 00:21:30,083
Suspect arrested!
159
00:21:34,166 --> 00:21:35,250
Dad...
160
00:21:36,041 --> 00:21:37,208
Tadashi.
161
00:21:39,666 --> 00:21:40,791
Are you okay?
162
00:21:45,916 --> 00:21:46,833
Yeah.
163
00:21:51,500 --> 00:21:54,208
You're all right now, son.
164
00:22:21,833 --> 00:22:25,500
ONE MONTH LATER
165
00:22:25,791 --> 00:22:29,625
{\an8} The case of the mysterious serial murders
that shocked the nation.
166
00:22:29,708 --> 00:22:33,625
{\an8} Captain Inukai, who handled the case,
is here to give us details.
167
00:22:34,500 --> 00:22:37,083
{\an8} There was an accomplice to Sakon Renjo.
168
00:22:37,166 --> 00:22:40,208
{\an8} We're still investigating
their relationship and the motive
169
00:22:40,291 --> 00:22:41,625
{\an8} behind these events.
170
00:22:43,541 --> 00:22:45,083
{\an8} An unidentified group
171
00:22:45,166 --> 00:22:48,208
{\an8} suspected to be accomplices
was spotted at the crime scene,
172
00:22:48,875 --> 00:22:51,375
and we are currently locating them.
173
00:22:52,250 --> 00:22:54,791
Dad, you're famous!
174
00:22:54,875 --> 00:22:56,250
Turn that off.
175
00:22:56,958 --> 00:22:58,041
Fine.
176
00:22:59,375 --> 00:23:02,166
My friend wanted your autograph, Dad.
177
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
I'm leaving.
178
00:23:03,458 --> 00:23:05,875
Tadashi, have a seat. Let's eat together.
179
00:23:05,958 --> 00:23:07,291
But there's no time...
180
00:23:07,375 --> 00:23:08,291
Here.
181
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
An omelet.
182
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
-Okay.
-Good.
183
00:23:18,500 --> 00:23:19,833
-Thanks for the meal.
-Go ahead.
184
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Tadashi.
185
00:23:21,458 --> 00:23:24,541
Don't forget your
therapy appointment today.
186
00:23:24,625 --> 00:23:25,833
I know.
187
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
It's good.
188
00:23:39,208 --> 00:23:40,958
I've got to go to class now.
189
00:23:41,583 --> 00:23:42,833
I'm going, too.
190
00:23:43,541 --> 00:23:44,833
Have a nice day.
191
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
-Have a nice day.
-Thanks.
192
00:23:46,458 --> 00:23:47,875
-See you.
-See you.
193
00:23:50,458 --> 00:23:52,375
They're good kids.
194
00:23:54,083 --> 00:23:55,083
Yeah.
195
00:23:57,416 --> 00:24:02,708
No matter what happens,
I don't want to lose them.
196
00:24:05,750 --> 00:24:08,458
Yeah, it's okay now.
197
00:24:09,500 --> 00:24:11,208
The case is solved.
198
00:24:13,666 --> 00:24:14,583
No.
199
00:24:19,250 --> 00:24:23,958
There's something I haven't told you yet.
200
00:24:37,000 --> 00:24:38,416
Get in.
201
00:24:54,666 --> 00:24:57,208
I'm sorry.
202
00:24:59,333 --> 00:25:00,541
Sakon.
203
00:25:03,291 --> 00:25:06,708
How did that Yokai
204
00:25:06,791 --> 00:25:09,583
come into this world in the first place?
205
00:25:11,458 --> 00:25:12,958
The forbidden book.
206
00:25:14,041 --> 00:25:16,208
It seems a foolish intern stole it.
207
00:25:17,958 --> 00:25:20,250
The chaos began with that.
208
00:25:20,333 --> 00:25:22,666
Do you think I didn't notice
209
00:25:22,750 --> 00:25:26,041
you were trying to steal
210
00:25:26,833 --> 00:25:30,166
the forbidden spells from us?
211
00:25:30,250 --> 00:25:33,583
The release of the forbidden spells
212
00:25:34,250 --> 00:25:37,208
was definitely not my intention.
213
00:25:38,458 --> 00:25:42,458
If that idiot
hadn't posted on the Internet...
214
00:25:42,541 --> 00:25:46,208
I'm grateful to you.
215
00:25:48,000 --> 00:25:51,291
Thanks to your failure,
216
00:25:52,333 --> 00:25:54,916
things have progressed quite smoothly.
217
00:25:57,708 --> 00:26:00,750
We were able to eliminate the weak
from the Five Spears
218
00:26:01,541 --> 00:26:04,666
and evolve.
219
00:26:13,125 --> 00:26:15,833
Once I leave this place,
220
00:26:16,666 --> 00:26:19,708
you won't remember anything.
221
00:26:46,041 --> 00:26:49,208
I heard they no longer offer
ancient folklore studies.
222
00:26:49,291 --> 00:26:52,666
Officially, because there's no replacement
for Professor Sawada.
223
00:26:52,750 --> 00:26:55,625
I would've gotten
good grades in that class.
224
00:26:55,708 --> 00:26:59,666
But we know magic now.
Why attend the lectures?
225
00:27:02,250 --> 00:27:04,916
I have to go. I have a counseling session.
226
00:27:05,000 --> 00:27:06,791
I need to discuss as they expect.
227
00:27:09,291 --> 00:27:10,250
Hey.
228
00:27:14,791 --> 00:27:18,250
Have you talked to your dad about
the possibility
229
00:27:18,333 --> 00:27:19,916
of your grandmother being involved?
230
00:27:23,208 --> 00:27:24,125
Not yet.
231
00:27:24,916 --> 00:27:28,875
There must be a reason,
so we need to find that first.
232
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
I see.
233
00:27:32,333 --> 00:27:35,666
So, no updates from her?
234
00:27:38,083 --> 00:27:41,208
I guess the final ritual went well, then.
235
00:27:43,375 --> 00:27:46,166
It still feels weird, you know.
236
00:27:47,333 --> 00:27:48,416
Like...
237
00:27:49,333 --> 00:27:51,416
I don't sense Izzy,
238
00:27:51,500 --> 00:27:54,125
so our bond must have been
severed for sure,
239
00:27:55,500 --> 00:27:59,750
but there's this lingering discomfort.
240
00:28:01,000 --> 00:28:03,541
She was quite interesting.
241
00:28:07,166 --> 00:28:11,416
I can't quite put it into words,
but we have to move forward.
242
00:28:13,500 --> 00:28:14,458
Right.
243
00:28:19,750 --> 00:28:21,375
-Well, I'm off!
-Yup.
244
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Arisa.
245
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
If you're watching this,
246
00:28:51,500 --> 00:28:53,875
I might not be in this world anymore.
247
00:28:55,416 --> 00:28:57,625
There's something about
248
00:28:58,208 --> 00:29:00,833
the Renjo family's destiny
that I need to tell you.
249
00:29:02,458 --> 00:29:04,041
It's about your parents.
250
00:29:06,750 --> 00:29:11,250
Your parents weren't killed by Yokai.
251
00:29:17,708 --> 00:29:19,333
Your parents were killed by...
252
00:29:28,916 --> 00:29:32,750
I still sense the aura of Yokai
in this world.
253
00:29:34,708 --> 00:29:38,041
A bond that can't be completely severed
even with spells.
254
00:29:41,458 --> 00:29:43,000
It's intriguing
255
00:29:44,000 --> 00:29:48,500
and troublesome.
256
00:29:52,666 --> 00:29:55,791
We must definitely expel that Yokai.
257
00:29:57,791 --> 00:30:00,458
She's not suitable for my grandson.
258
00:30:02,166 --> 00:30:06,166
Tadashi is no ordinary Guardian.
259
00:30:10,000 --> 00:30:15,541
That child possesses special powers.
260
00:30:36,000 --> 00:30:39,958
You've reached a Yokai from a place
beyond human knowledge.
261
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
Leave a message.
262
00:30:49,208 --> 00:30:51,750
Izzy, it's me.
263
00:30:53,083 --> 00:30:55,666
I don't know if you can hear this message
264
00:30:56,458 --> 00:31:01,375
or if you're still in our world.
265
00:31:02,791 --> 00:31:04,625
There's something I want to say.
266
00:31:06,625 --> 00:31:12,083
I think I've made a lot of mistakes.
267
00:31:13,041 --> 00:31:15,625
I did many things
without thinking of the consequences.
268
00:31:16,750 --> 00:31:20,916
I was always nervous,
lacked confidence in everything,
269
00:31:21,583 --> 00:31:23,083
and would easily run away.
270
00:31:25,166 --> 00:31:28,250
But now,
271
00:31:28,875 --> 00:31:30,375
I don't want to give up.
272
00:31:32,291 --> 00:31:33,291
Meeting you
273
00:31:34,333 --> 00:31:36,583
made me feel like
I want to choose my own path
274
00:31:36,666 --> 00:31:39,000
and make my way through.
275
00:31:43,375 --> 00:31:47,291
Fate isn't something
imposed on you by someone else.
276
00:31:51,791 --> 00:31:54,708
You choose your own path.
277
00:33:10,500 --> 00:33:14,833
Hey, Izzy. No matter where you are,
278
00:33:17,083 --> 00:33:18,958
I'm going to find you.
18549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.