All language subtitles for My.Undead.Yokai.Girlfriend.S01E07.Premonition.of.a.Storm.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,958 --> 00:00:14,458 Tell me. What's with the body at the temple? 2 00:00:18,333 --> 00:00:22,083 This is Saigen Ninomiya, the monk of Nijoji Temple. 3 00:00:22,625 --> 00:00:25,375 The way he was beheaded 4 00:00:25,458 --> 00:00:29,083 is the same as the first incident involving Hayato Ippongi. 5 00:00:29,625 --> 00:00:35,250 And Kouki Shikazono, who knew Hayato Ippongi, was also found dead. 6 00:00:36,416 --> 00:00:40,916 Tadashi, you lied and said you didn't know Kouki Shikazono. 7 00:00:51,625 --> 00:00:53,833 This is your girlfriend, right? 8 00:01:00,750 --> 00:01:04,833 This was at the scene where Kouki Shikazono's body was found. 9 00:01:05,750 --> 00:01:09,500 Everything is connected, just like in a Miyuki Miyabe novel. 10 00:01:09,583 --> 00:01:11,500 Can you explain what's going on? 11 00:01:13,250 --> 00:01:16,083 What were you doing with your girlfriend? 12 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Tadashi. 13 00:01:26,708 --> 00:01:29,666 Do you know this man? 14 00:01:34,708 --> 00:01:36,625 Spit it out! 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,166 Hey. 16 00:01:42,250 --> 00:01:43,208 Yes? 17 00:01:54,166 --> 00:01:55,875 What was that just now? 18 00:01:55,958 --> 00:01:58,333 I will play the bad cop, 19 00:01:58,416 --> 00:02:00,916 so you can offer him a drink to open his heart... 20 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 He may be a suspect, but he's also my son! 21 00:02:06,291 --> 00:02:07,750 Sorry. 22 00:02:07,833 --> 00:02:12,166 The way you treated him made me think he's a suspect. 23 00:02:57,875 --> 00:03:00,958 How can she fall asleep in this situation? 24 00:03:01,041 --> 00:03:03,333 I shouldn't have brought her. 25 00:03:04,666 --> 00:03:06,791 Worried about Hachi? 26 00:03:06,875 --> 00:03:10,500 Hachi cares more about Izzy than me. 27 00:03:11,791 --> 00:03:14,500 Izzy's Yokai aura is clouding Hachi's mind. 28 00:03:19,375 --> 00:03:23,541 You know, I was bullied in elementary school. 29 00:03:25,375 --> 00:03:29,625 Probably because I'm big and have a different skin color. 30 00:03:30,708 --> 00:03:34,250 But Hachi stood up for me. 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,791 He's smaller and weaker than me, 32 00:03:38,875 --> 00:03:41,958 but got in between the bullies and me, 33 00:03:43,125 --> 00:03:45,500 drenched in sweat and trembling. 34 00:03:50,083 --> 00:03:53,375 Hachi always sees the good in people, 35 00:03:54,166 --> 00:03:56,916 even if he ends up suffering himself. 36 00:03:57,916 --> 00:04:02,750 I think he's trying to see the good in Izzy, too. 37 00:04:02,833 --> 00:04:07,416 And you're seeing the good in Hachi, too. 38 00:04:07,958 --> 00:04:09,166 You're trying to help him. 39 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 Why did you fight with him, then? 40 00:04:16,083 --> 00:04:17,750 You're awake? 41 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 It's not a fight. We ended our friendship. 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,291 Did these guys 43 00:04:40,916 --> 00:04:46,250 try to summon Yokai like I did? 44 00:04:46,333 --> 00:04:50,750 Yes. And they were killed by my hand. 45 00:04:50,833 --> 00:04:54,625 They're losers who can't do anything without my orders. 46 00:04:54,708 --> 00:04:56,125 A little noisy. 47 00:04:57,208 --> 00:05:01,791 I'm not a loser like them! 48 00:05:01,875 --> 00:05:05,375 Exactly. There's something only you can do. 49 00:05:07,500 --> 00:05:11,875 Use this to find the whereabouts of their friends. 50 00:05:13,875 --> 00:05:15,416 I see. 51 00:05:16,708 --> 00:05:19,791 So we're freeing Princess Izuna-imiki 52 00:05:19,875 --> 00:05:23,291 with the help of her friends. 53 00:05:23,375 --> 00:05:27,625 And then I'll marry her! 54 00:05:27,708 --> 00:05:28,916 You fool! 55 00:05:29,000 --> 00:05:31,291 We're going to end her life. 56 00:05:32,875 --> 00:05:33,791 Do it. 57 00:05:34,583 --> 00:05:36,416 No. 58 00:05:37,500 --> 00:05:38,791 This is ridiculous. 59 00:06:06,541 --> 00:06:09,750 I shouldn't have unilaterally doubted you. 60 00:06:12,875 --> 00:06:14,791 Let's have a talk. 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,583 I'm on your side, no matter what. 62 00:06:32,375 --> 00:06:33,708 Of course. 63 00:06:36,916 --> 00:06:39,125 I've never really 64 00:06:40,125 --> 00:06:45,000 listened to you properly until now. 65 00:06:51,666 --> 00:06:52,583 Tadashi. 66 00:06:55,416 --> 00:06:56,708 Please. 67 00:06:58,333 --> 00:07:00,416 Tell me the truth. 68 00:07:14,958 --> 00:07:18,333 I summoned an ancient Yokai that travels through shadows. 69 00:07:18,416 --> 00:07:21,583 And I ended up forming a bond with and dating this Yokai. 70 00:07:21,666 --> 00:07:25,375 But her mission is to free her brethren trapped in the World of Nothing, 71 00:07:25,458 --> 00:07:28,208 while a zombie samurai is trying to stop her. 72 00:07:28,291 --> 00:07:29,916 I wanted to help her somehow, 73 00:07:30,000 --> 00:07:33,333 but we had a fight and we broke up, so I can't reach her. 74 00:07:33,541 --> 00:07:35,375 So, she's no longer my girlfriend. 75 00:07:42,875 --> 00:07:44,125 This is a big problem. 76 00:07:52,000 --> 00:07:55,041 Thanks for sharing. 77 00:07:59,250 --> 00:08:04,083 Let me bring you something to drink. 78 00:08:15,083 --> 00:08:18,250 He's totally lost his mind. 79 00:08:19,083 --> 00:08:21,708 I'm going out to get some fresh air. 80 00:08:22,583 --> 00:08:23,708 Okay. 81 00:08:28,250 --> 00:08:30,291 We're here. 82 00:08:39,416 --> 00:08:40,916 This place is so old. 83 00:08:41,000 --> 00:08:42,708 Don't touch anything. 84 00:08:42,791 --> 00:08:46,291 -Bad signal! -You, too. No streaming. 85 00:08:46,375 --> 00:08:47,958 Okay. 86 00:09:08,791 --> 00:09:10,500 Jeez. 87 00:09:15,750 --> 00:09:17,916 Amazing. 88 00:09:20,333 --> 00:09:22,750 So many surveillance cameras. 89 00:09:22,833 --> 00:09:28,000 My family has been fighting Yokai for generations. 90 00:09:29,416 --> 00:09:32,708 But there doesn't seem to be anyone here. 91 00:09:32,791 --> 00:09:34,458 Where's your family, Arisa? 92 00:09:51,000 --> 00:09:52,625 Someone's on the ground. 93 00:09:52,708 --> 00:09:54,083 What happened? 94 00:10:02,875 --> 00:10:04,833 -Are you all right? -Your umbrella, dear. 95 00:10:19,750 --> 00:10:23,375 My parents were killed by Yokai. 96 00:10:28,750 --> 00:10:32,333 So, my uncle manages this house now. 97 00:10:37,041 --> 00:10:38,500 I see. 98 00:10:40,875 --> 00:10:44,166 Anyway, I want you to find a certain scroll here. 99 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 That's what we're here for. 100 00:10:46,458 --> 00:10:47,625 A scroll? 101 00:10:47,708 --> 00:10:52,166 The scroll to send Izzy back to her world. 102 00:10:55,875 --> 00:10:57,000 I think 103 00:11:00,916 --> 00:11:03,083 it has a pattern like this. 104 00:11:04,125 --> 00:11:05,791 You're a terrible artist. 105 00:11:12,833 --> 00:11:14,125 From here? 106 00:11:21,375 --> 00:11:22,375 Hachi. 107 00:11:24,750 --> 00:11:26,250 Can you hear me? 108 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 Izzy? Is that you? 109 00:11:39,541 --> 00:11:42,583 What is this? I can hear her voice in my head. 110 00:11:48,291 --> 00:11:50,333 HE NEEDS A DRUG TEST! 111 00:11:50,416 --> 00:11:53,041 I heard your inner scream. 112 00:11:54,041 --> 00:11:59,125 It seems our bond has evolved through our hearts' connection. 113 00:11:59,208 --> 00:12:01,750 But we've broken up already. 114 00:12:02,708 --> 00:12:06,458 Yokai don't easily discard bonds once formed. 115 00:12:10,750 --> 00:12:13,583 Where are you now? 116 00:12:25,750 --> 00:12:27,208 What? How? 117 00:12:28,000 --> 00:12:29,708 This ain't good! 118 00:12:38,250 --> 00:12:41,416 This is the last time I'm helping you. 119 00:12:41,500 --> 00:12:44,541 Izzy? 120 00:12:50,291 --> 00:12:53,541 The suspect has fled the police. Officers need to... 121 00:12:55,208 --> 00:12:56,125 Sir! 122 00:12:56,750 --> 00:12:58,166 Tadashi is... 123 00:13:42,083 --> 00:13:45,666 Where did you get this car? 124 00:13:47,166 --> 00:13:50,125 I borrowed it from my new friend in this era. 125 00:13:50,916 --> 00:13:53,250 A true friend is a great blessing. 126 00:13:56,958 --> 00:13:58,166 How's your work? 127 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 The other day, 128 00:14:00,458 --> 00:14:04,833 when I infiltrated Princess Izuna-imiki's friend's game account, 129 00:14:04,916 --> 00:14:06,791 I planted a virus. 130 00:14:07,208 --> 00:14:10,208 We can track their location with GPS. 131 00:14:11,125 --> 00:14:12,333 Good job. 132 00:14:13,750 --> 00:14:17,416 If I don't do well, I'll be under some painful spell again! 133 00:14:17,500 --> 00:14:19,083 Listen, everyone! 134 00:14:20,916 --> 00:14:22,500 Here's the plan. 135 00:14:23,541 --> 00:14:27,541 We're going to capture a human who bonded with a Yokai. 136 00:14:28,333 --> 00:14:29,708 He's a weak man. 137 00:14:30,916 --> 00:14:35,500 If we kill him, the Yokai bonded to him will die, too. 138 00:14:38,291 --> 00:14:39,333 It's a pre-celebration. 139 00:14:40,291 --> 00:14:42,500 Sing, my undead! 140 00:14:53,750 --> 00:14:55,958 Can't find it at all. 141 00:14:57,791 --> 00:14:59,666 Where did Arisa go? 142 00:15:01,666 --> 00:15:05,041 You know, 143 00:15:06,041 --> 00:15:07,583 you seem to be the type 144 00:15:07,666 --> 00:15:13,291 who likes intellectual women like Arisa. 145 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 What? 146 00:15:14,750 --> 00:15:17,000 Well, since we're talking 147 00:15:18,333 --> 00:15:21,083 about this topic now, 148 00:15:21,916 --> 00:15:26,250 what kind of girl do you like? 149 00:15:27,083 --> 00:15:28,000 What? 150 00:15:36,125 --> 00:15:37,250 I... 151 00:15:41,875 --> 00:15:42,916 Well... 152 00:15:50,083 --> 00:15:51,000 It's Hachi. 153 00:15:51,625 --> 00:15:52,791 Not answering? 154 00:15:53,333 --> 00:15:55,333 Our friendship is over. 155 00:15:58,166 --> 00:15:59,500 Pick it up! 156 00:15:59,583 --> 00:16:00,708 All right. 157 00:16:03,958 --> 00:16:06,333 You've got some nerve calling me. 158 00:16:06,416 --> 00:16:08,500 Tanuki, we have to stop Izzy! 159 00:16:08,583 --> 00:16:10,750 Well, that sounds tough. 160 00:16:10,833 --> 00:16:13,041 I know! I was wrong. 161 00:16:13,125 --> 00:16:17,416 Remember? We're no longer friends. 162 00:16:17,500 --> 00:16:19,333 I'll apologize in person. Where are you? 163 00:16:20,333 --> 00:16:23,083 We're at the Renjo residence where Arisa was born. 164 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Hey! 165 00:16:24,833 --> 00:16:26,291 Was that Hikari? 166 00:16:26,375 --> 00:16:28,291 I'll send you the address. 167 00:16:28,375 --> 00:16:30,791 Buy me ramen next time. 168 00:16:30,875 --> 00:16:32,458 Thanks, Hikari! 169 00:16:32,541 --> 00:16:33,791 Tanuki, I'm coming soon. 170 00:16:33,875 --> 00:16:36,041 I haven't forgiven you yet! 171 00:16:36,125 --> 00:16:37,291 Damn. 172 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 Coming through. Excuse me. 173 00:17:15,541 --> 00:17:17,625 Foolish Yokai. 174 00:17:17,708 --> 00:17:18,833 Disappear! 175 00:17:19,583 --> 00:17:21,166 Disgusting. 176 00:17:23,541 --> 00:17:25,125 Hey, Yokai. 177 00:17:26,208 --> 00:17:31,416 I'm better at transformations than you Yokai, don't you think? 178 00:17:45,625 --> 00:17:46,958 Troublesome. 179 00:17:59,541 --> 00:18:03,333 Anyone can undergo a transformation. 180 00:18:16,208 --> 00:18:21,791 Jeez. Transforming into a Yokai is creepy. 181 00:18:25,625 --> 00:18:29,833 I wonder if you could find me? 182 00:19:44,291 --> 00:19:48,000 I expected you to come, rogue Yokai. 183 00:20:08,291 --> 00:20:10,916 Battle music, start! 184 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 The time has finally come! 185 00:20:23,791 --> 00:20:26,333 That's right. The time to end Yokai has come. 186 00:20:28,708 --> 00:20:29,666 Let me explain. 187 00:20:29,750 --> 00:20:33,333 This whip of light will cut you into pieces, 188 00:20:33,416 --> 00:20:34,708 leaving no trace... 189 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 What's that sound? 190 00:21:02,750 --> 00:21:04,625 -What? -Who is that? 191 00:21:09,416 --> 00:21:10,416 What's going on? 192 00:21:11,958 --> 00:21:12,833 This is bad. 193 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 So many of them. 194 00:21:15,541 --> 00:21:16,708 Don't worry. 195 00:21:16,791 --> 00:21:20,333 This mansion has a hybrid defense of magic circles and cutting-edge tech. 196 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 They can't... 197 00:21:30,208 --> 00:21:31,666 We're okay... Right? 198 00:21:33,416 --> 00:21:34,541 Shit. 199 00:21:44,041 --> 00:21:45,458 We've got to find it! 200 00:21:47,666 --> 00:21:50,625 Now is not the time for that! We've got to run! 201 00:21:53,166 --> 00:21:54,583 Wait. 202 00:22:01,541 --> 00:22:03,125 What? 203 00:22:04,291 --> 00:22:06,541 Close it! Quick! 204 00:22:08,333 --> 00:22:10,583 I can't! He's strong! 205 00:22:21,833 --> 00:22:22,791 Aero. 206 00:22:30,500 --> 00:22:31,583 You. 207 00:22:33,916 --> 00:22:35,208 Give up. 208 00:22:36,166 --> 00:22:37,458 Where's the kid? 209 00:22:40,916 --> 00:22:42,375 I'm right here! 210 00:22:45,291 --> 00:22:46,458 Hachi! 211 00:22:48,125 --> 00:22:49,916 You idiot! Run! 212 00:22:50,000 --> 00:22:52,541 Like a bug flying into the fire. 213 00:22:52,666 --> 00:22:54,416 -Time-out! -It's time-out! 214 00:22:54,500 --> 00:22:55,666 No such thing! 215 00:22:57,833 --> 00:22:59,541 Listen to me. 216 00:22:59,625 --> 00:23:02,666 If you die, she will also die. 217 00:23:02,750 --> 00:23:04,375 That solves everything. 218 00:23:04,458 --> 00:23:08,708 If you kill me, Izzy's anger will spin out of control! 219 00:23:10,208 --> 00:23:11,750 That's a lie! 220 00:23:17,833 --> 00:23:19,208 It's true. 221 00:23:19,291 --> 00:23:22,708 Otherwise, I wouldn't show up myself. So just listen. 222 00:24:03,375 --> 00:24:06,083 We're looking for a scroll of spells 223 00:24:06,708 --> 00:24:08,625 to sever the bond between Hachi and Izzy 224 00:24:08,708 --> 00:24:11,416 and send the Yokai back to the World of Nothing. 225 00:24:14,750 --> 00:24:16,250 Enough with the killings. 226 00:24:16,333 --> 00:24:19,000 You're sending her back to the World of Nothing? 227 00:24:19,083 --> 00:24:23,541 It's not an easy spell for someone inexperienced like you. 228 00:24:25,041 --> 00:24:30,833 Besides, you might be her target because... 229 00:24:33,000 --> 00:24:36,416 You are one of the chosen ones by the Five Spears. 230 00:24:36,500 --> 00:24:37,666 The Five Spears? 231 00:24:38,458 --> 00:24:41,666 The Five Spears are the clans 232 00:24:43,000 --> 00:24:46,083 that saved this world from Yokai 500 years ago. 233 00:24:46,750 --> 00:24:49,916 Ippongi, Ninomiya, 234 00:24:50,000 --> 00:24:54,208 Mikurube, Yomoda and Goromaru 235 00:24:54,291 --> 00:24:56,500 are the five clans that make up the Five Spears. 236 00:24:57,375 --> 00:25:01,291 Having won the battle against Yokai, 237 00:25:01,375 --> 00:25:06,166 the Five Spears became known as Guardians, 238 00:25:06,250 --> 00:25:08,791 who quietly sealed away Yokai. 239 00:25:09,583 --> 00:25:15,375 And the Five Spears have continued to inherit that power to this day. 240 00:25:16,083 --> 00:25:18,666 However, there were problems, too. 241 00:25:19,666 --> 00:25:22,208 Their power has been 242 00:25:22,291 --> 00:25:25,833 targeted by Yokai many times. 243 00:25:26,708 --> 00:25:29,375 Worried about the future, the Five Spears 244 00:25:29,458 --> 00:25:35,125 decided to share their powers to protect it. 245 00:25:36,916 --> 00:25:41,541 That's why the Renjo family 246 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 was chosen. 247 00:25:45,750 --> 00:25:51,083 The head of the Five Spears, Saori Goromaru, 248 00:25:51,166 --> 00:25:53,875 gave an amulet to a young child 249 00:25:53,958 --> 00:25:56,958 to secretly perform a ritual and bestow them with power. 250 00:25:58,958 --> 00:26:00,666 This ritual 251 00:26:00,750 --> 00:26:06,000 must have been your fate for being born into the Renjo family. 252 00:26:06,083 --> 00:26:11,000 The bracelet, harboring a special power, is the greatest proof of this. 253 00:26:13,291 --> 00:26:15,916 It's a gift from my deceased father. 254 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 I, too, serve the Five Spears. 255 00:26:23,291 --> 00:26:27,541 That's why, as someone with power, I am targeted by Izzy. 256 00:26:28,291 --> 00:26:29,666 Exactly. 257 00:26:45,625 --> 00:26:48,000 -Uncle? -Arisa. 258 00:26:49,583 --> 00:26:50,875 Are you at the mansion? 259 00:26:53,125 --> 00:26:54,083 You see... 260 00:26:55,625 --> 00:26:59,375 I'm a chosen one of the Five Spears. 261 00:27:01,250 --> 00:27:02,875 Has Tenkai come to you? 262 00:27:03,708 --> 00:27:07,083 Were Father and Mother also chosen by the Five Spears? 263 00:27:11,166 --> 00:27:15,875 Your father served the Five Spears. 264 00:27:17,041 --> 00:27:19,541 That's why he was killed by Yokai. 265 00:27:20,333 --> 00:27:23,125 You tried to keep me away from this world 266 00:27:23,208 --> 00:27:26,125 by not telling me about the Yokai power. 267 00:27:27,666 --> 00:27:32,875 The Renjo family's destiny is much grander than you can imagine. 268 00:27:32,958 --> 00:27:34,916 I don't care about fate. 269 00:27:35,000 --> 00:27:40,875 I just hate that Yokai killed my parents. 270 00:27:40,958 --> 00:27:42,708 Hey, Arisa. Arisa! 271 00:27:51,041 --> 00:27:52,625 You were right. 272 00:27:55,208 --> 00:27:56,333 If that's the case, 273 00:27:56,416 --> 00:27:59,333 I know a way to send Izzy back to the World of Nothing. 274 00:28:00,958 --> 00:28:04,666 You can use me as bait to lure Izzy. 275 00:28:07,583 --> 00:28:09,708 That's the only way. 276 00:28:09,791 --> 00:28:12,708 And I want this more than anyone else. 277 00:28:13,208 --> 00:28:18,208 But we still haven't found the scroll to send Izzy back to her world. 278 00:28:21,291 --> 00:28:22,750 To the right. 279 00:28:26,458 --> 00:28:27,833 To the left. 280 00:28:31,333 --> 00:28:33,416 Can we really find it? 281 00:28:39,083 --> 00:28:40,166 Tanuki. 282 00:28:44,625 --> 00:28:46,000 I'm really sorry. 283 00:28:49,250 --> 00:28:52,000 It feels so good to be right. 284 00:28:54,666 --> 00:28:55,958 You were right, Tanuki. 285 00:28:57,250 --> 00:29:00,625 Izzy can't stay in this world. 286 00:29:05,125 --> 00:29:06,791 You really fell for her. 287 00:29:09,375 --> 00:29:12,708 Back in elementary school, you treated me just like everyone else, 288 00:29:12,791 --> 00:29:14,958 despite me being mixed race. 289 00:29:15,291 --> 00:29:16,500 It made me happy. 290 00:29:17,416 --> 00:29:19,375 It's lame to push away my best friend 291 00:29:19,458 --> 00:29:22,833 just because you have a Yokai ex-girlfriend. 292 00:29:38,541 --> 00:29:43,416 I have one question. When Tenkai attacked you earlier, 293 00:29:43,500 --> 00:29:47,333 you said Izzy's anger would spin out of control. 294 00:29:47,416 --> 00:29:48,666 Did you make that up? 295 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 You knew it? 296 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 You... 297 00:29:56,041 --> 00:29:57,875 Shit! 298 00:29:57,958 --> 00:30:01,083 BENITARO 299 00:30:02,875 --> 00:30:04,916 Tomorrow is the ELEGENDS tournament! 300 00:30:05,375 --> 00:30:07,291 I'll forgive your past mistakes. 301 00:30:07,375 --> 00:30:10,833 So, listen up. Don't be late tomorrow. 302 00:30:12,833 --> 00:30:17,041 This is a fierce battle where we give everything! 303 00:30:17,125 --> 00:30:18,791 Do you understand? Answer me! 304 00:30:20,375 --> 00:30:22,583 Hello? 305 00:30:26,458 --> 00:30:27,541 Found it! 306 00:30:35,958 --> 00:30:39,166 We can send Izzy back to her world with this. 307 00:30:48,833 --> 00:30:51,583 So, where do we lure Izzy? 308 00:30:51,666 --> 00:30:53,250 Here, right? 309 00:30:53,333 --> 00:30:54,541 It's our home. 310 00:30:54,625 --> 00:30:57,750 The Yokai power in this mansion is incomplete. 311 00:30:57,833 --> 00:31:00,000 Even I could easily break it. 312 00:31:00,083 --> 00:31:01,375 Right. 313 00:31:01,875 --> 00:31:05,750 First, we need a place where we can set up 314 00:31:06,125 --> 00:31:10,541 a powerful magic circle to capture that Yokai. 315 00:31:10,833 --> 00:31:12,541 It can't just be anywhere. 316 00:31:12,625 --> 00:31:15,291 We need to cast the spell 317 00:31:15,375 --> 00:31:18,166 where conflict and hatred are swirling. 318 00:31:18,958 --> 00:31:20,333 Is there such a place? 319 00:31:20,416 --> 00:31:26,375 We need a battlefield akin to dedicating everything to a fierce struggle. 320 00:31:27,458 --> 00:31:32,375 "A battlefield akin to dedicating everything to a fierce struggle"? 321 00:31:32,458 --> 00:31:34,375 It's a battlefield of fierce struggle! 322 00:31:35,666 --> 00:31:36,583 That's right! 323 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 So, it's decided, then. 324 00:31:41,750 --> 00:31:43,250 That's where 325 00:31:45,916 --> 00:31:49,708 we'll end her. 326 00:31:50,583 --> 00:31:53,708 Banishing her from this world, right? 327 00:32:08,750 --> 00:32:10,000 I'm very sorry. 328 00:32:12,166 --> 00:32:15,458 It seems I made a mistake 329 00:32:15,541 --> 00:32:18,083 leaving it to you. 330 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 Oh, my. 331 00:32:29,583 --> 00:32:33,000 What a spirited young fox. 332 00:32:36,958 --> 00:32:39,583 MUKURO POLICE STATION 333 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 Sir! 334 00:32:47,666 --> 00:32:48,833 The chief is calling. 335 00:32:53,791 --> 00:32:56,166 Are you going to look for Tadashi? 336 00:32:57,291 --> 00:32:58,958 You'll be punished. 337 00:32:59,041 --> 00:33:00,208 Get out. 338 00:33:00,625 --> 00:33:01,958 My son is more important. 339 00:33:02,041 --> 00:33:06,208 Cool! I'll accompany you, sir. 340 00:33:12,375 --> 00:33:13,500 Here, Arisa. 341 00:33:13,583 --> 00:33:14,791 Thanks. 342 00:33:17,250 --> 00:33:20,458 Okay. Are you all ready? 343 00:33:28,125 --> 00:33:30,833 The time has come. All right! 344 00:33:32,583 --> 00:33:33,500 Charge forth! 23527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.