Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,485 --> 00:03:56,777
U Best quadrant.
2
00:03:56,986 --> 00:03:59,529
Ranger, proceed with caution.
3
00:03:59,739 --> 00:04:01,281
Our contact negative.
4
00:04:01,532 --> 00:04:03,700
Crystal field interference.
5
00:08:35,014 --> 00:08:37,057
We're wasting our time.
6
00:08:38,392 --> 00:08:40,519
Patience, I'll bet the
last owners didn't come
7
00:08:40,728 --> 00:08:42,812
half this far in the mine.
8
00:08:44,398 --> 00:08:46,733
There's a good reason for that.
9
00:08:46,943 --> 00:08:47,776
No crystals.
10
00:08:49,695 --> 00:08:52,697
I don't know, I've got a feelin'.
11
00:08:53,991 --> 00:08:57,202
You've always got a feeling.
12
00:08:57,453 --> 00:09:01,248
Treaty or not, I don't like
being in Nomad territory.
13
00:09:02,291 --> 00:09:04,334
They don't like trespassers.
14
00:09:05,336 --> 00:09:07,295
Never even know we were here.
15
00:09:12,760 --> 00:09:14,553
Anyway, our tracks are covered.
16
00:09:17,431 --> 00:09:18,890
Oh father,
17
00:09:29,735 --> 00:09:31,653
You better have a look at this.
18
00:09:39,787 --> 00:09:41,997
I don't believe it!
19
00:09:42,164 --> 00:09:43,748
Dhyana, we're rich!
20
00:09:48,379 --> 00:09:50,338
You didn't trust me, did ya?
21
00:09:51,007 --> 00:09:52,757
Come on, let's go look
at it in the light.
22
00:09:56,679 --> 00:09:59,097
You said this old
mine was played out.
23
00:10:05,354 --> 00:10:06,688
What was that?
24
00:10:06,897 --> 00:10:08,273
I didn't hear anything.
25
00:10:09,775 --> 00:10:10,692
Get back in the mine.
26
00:10:10,901 --> 00:10:11,735
Father, what is it?
27
00:10:11,944 --> 00:10:13,278
Do as I say and don't come out.
28
00:10:24,957 --> 00:10:27,208
Alx, get me that.
29
00:10:41,015 --> 00:10:43,642
The law says you must die.
30
00:10:56,238 --> 00:10:57,656
I meant no harm.
31
00:13:57,044 --> 00:14:00,547
That's my father, now who are you?
32
00:14:00,756 --> 00:14:01,381
Easy.
33
00:14:05,135 --> 00:14:06,219
My name's Dogen.
34
00:14:07,805 --> 00:14:09,013
I'm a Ranger.
35
00:14:09,223 --> 00:14:10,265
Finder class.
36
00:14:10,474 --> 00:14:12,100
I don't believe you.
37
00:14:14,478 --> 00:14:15,270
You've been isolated.
38
00:14:15,479 --> 00:14:16,938
You haven't heard.
39
00:14:17,898 --> 00:14:18,898
Heard what?
40
00:14:19,984 --> 00:14:22,068
Treaty's been broken.
41
00:14:23,195 --> 00:14:24,737
There's a mad man
named Jared-Syn who's
42
00:14:24,947 --> 00:14:26,906
been inciting the Nomads.
43
00:14:29,159 --> 00:14:31,035
There's Holy War again.
44
00:14:32,663 --> 00:14:35,957
This whole crystal mine's
in forbidden territory.
45
00:14:37,751 --> 00:14:39,794
Did you see who did this?
46
00:14:41,714 --> 00:14:43,423
We were prospecting.
47
00:14:45,175 --> 00:14:46,676
I hid in the mine.
48
00:14:47,928 --> 00:14:49,679
Did you see who did it?
49
00:14:49,889 --> 00:14:50,722
Keep away!
50
00:14:56,145 --> 00:14:57,937
A man with a metal arm.
51
00:15:01,025 --> 00:15:01,983
Baal.
52
00:15:03,611 --> 00:15:04,944
Jared-Syn's son.
53
00:15:06,196 --> 00:15:06,905
Look,
54
00:15:08,365 --> 00:15:10,074
I hunt Jared-Syn.
55
00:15:10,242 --> 00:15:11,618
I'm on your side.
56
00:15:13,996 --> 00:15:16,623
Now, why don't you put that down?
57
00:15:31,555 --> 00:15:34,057
Do you know this emblem?
58
00:15:34,266 --> 00:15:35,141
No,
59
00:15:36,226 --> 00:15:38,478
but the man we buy
our equipment from,
60
00:15:38,687 --> 00:15:40,438
he should know.
61
00:15:40,648 --> 00:15:42,482
Can you take me there?
62
00:15:47,571 --> 00:15:50,365
There's nothing left for me here.
63
00:16:40,708 --> 00:16:41,499
Damn him.
64
00:16:55,097 --> 00:16:58,516
I told him we shouldn't
have come this far.
65
00:17:01,687 --> 00:17:03,104
I'm sorry.
66
00:17:12,322 --> 00:17:15,324
Your father must have
been quite a man.
67
00:17:18,328 --> 00:17:21,789
Work for months and
come up with nothing.
68
00:17:23,917 --> 00:17:27,253
He would mine for a
day, make a fortune.
69
00:17:35,721 --> 00:17:37,180
He was a dreamer.
70
00:17:40,642 --> 00:17:42,018
And I loved him.
71
00:17:44,396 --> 00:17:48,649
Look, I know how you feel.
72
00:17:50,486 --> 00:17:52,195
We should be going.
73
00:17:53,238 --> 00:17:55,073
There could still be trouble here.
74
00:17:57,117 --> 00:17:57,742
Not yet.
75
00:18:10,172 --> 00:18:12,298
I want my father's killer.
76
00:18:16,386 --> 00:18:17,678
I promise you,
77
00:18:19,223 --> 00:18:20,973
I'll find Jared-Syn.
78
00:18:30,776 --> 00:18:32,276
I feel a presence.
79
00:18:33,779 --> 00:18:35,279
Someone comes to challenge us.
80
00:18:50,003 --> 00:18:51,254
With this weapon,
81
00:18:53,340 --> 00:18:56,092
we have the power to steal life.
82
00:19:02,891 --> 00:19:04,684
No one can stop me now.
83
00:19:17,489 --> 00:19:20,616
I do this for you, my brothers.
84
00:19:39,219 --> 00:19:42,597
Follow in the footsteps
of Baal, my son,
85
00:19:42,806 --> 00:19:44,765
and draw the power
we need to recapture
86
00:19:44,975 --> 00:19:46,726
our desecrated land.
87
00:20:02,159 --> 00:20:06,120
I don't know, I've worked
these rocks 20 years.
88
00:20:08,665 --> 00:20:11,375
Never seen a crystal like this before.
89
00:20:14,421 --> 00:20:16,339
Too heavy for a power cell.
90
00:20:20,219 --> 00:20:20,885
Too hot.
91
00:20:23,388 --> 00:20:25,348
Feels like it's alive.
92
00:20:27,517 --> 00:20:29,227
Could be a hard drive.
93
00:20:30,437 --> 00:20:31,395
Nah, nah,
94
00:20:32,773 --> 00:20:33,898
too small.
95
00:20:35,692 --> 00:20:36,609
Any ideas?
96
00:20:37,903 --> 00:20:39,362
What's your hurry?
97
00:20:41,114 --> 00:20:45,034
No place to spend your
money around here.
98
00:20:45,202 --> 00:20:46,994
We'll check it out now.
99
00:20:52,501 --> 00:20:53,918
Move away.
Move away.
100
00:20:56,463 --> 00:20:58,381
Alright, we'll try this.
101
00:21:09,268 --> 00:21:10,559
Ah, that's not it.
102
00:21:32,833 --> 00:21:34,333
I should have known.
103
00:21:35,502 --> 00:21:36,752
It's a storage crystal.
104
00:21:39,464 --> 00:21:40,965
Storage of what?
105
00:21:43,176 --> 00:21:44,176
Life force.
106
00:21:51,685 --> 00:21:53,436
Where did you get this?
107
00:21:54,604 --> 00:21:56,063
What's that emblem?
108
00:21:56,273 --> 00:21:57,648
It's an old one.
109
00:21:57,858 --> 00:21:59,442
Not seen much anymore.
110
00:22:01,028 --> 00:22:03,612
The emblem of Set, A Lost City.
111
00:22:05,198 --> 00:22:07,742
In the desert, my father used
to tell me stories about it.
112
00:22:09,036 --> 00:22:10,411
And a magic mask.
113
00:22:11,079 --> 00:22:13,372
Some say they really exist.
114
00:22:13,582 --> 00:22:16,542
I know, I've looked myself.
115
00:22:16,752 --> 00:22:18,294
Can you take me there?
116
00:22:18,462 --> 00:22:20,338
Can you take us there?
117
00:22:21,465 --> 00:22:22,882
You're staying.
118
00:22:24,718 --> 00:22:28,429
It's against the law to
enter Cyclopian territory.
119
00:22:28,638 --> 00:22:30,097
Even for a Finder.
120
00:22:30,891 --> 00:22:35,436
I'm looking for a renegade
named Jared-Syn, a Highborn.
121
00:22:35,645 --> 00:22:38,314
If he's the man they say he
is, he knows you're coming.
122
00:22:39,858 --> 00:22:41,484
Can't you take me to Syn?
123
00:22:41,735 --> 00:22:43,235
I'm not a tour guide!
124
00:22:44,154 --> 00:22:46,280
I've got a business to run.
125
00:22:48,200 --> 00:22:52,036
Ah, well, there is a man
who can take you there.
126
00:22:52,245 --> 00:22:53,579
Well, who's this man?
127
00:22:53,789 --> 00:22:54,872
His name is Rhodes.
128
00:22:55,040 --> 00:22:58,000
He was once a Finder, oh, long ago.
129
00:22:58,251 --> 00:23:01,545
Lives in Zoar, one of those
overnight crystal mining towns.
130
00:23:01,755 --> 00:23:02,380
East.
131
00:23:05,467 --> 00:23:06,675
Can I leave the girl here?
132
00:23:06,968 --> 00:23:10,262
Hmm, you can try,
but I was married
133
00:23:10,472 --> 00:23:12,431
to a stubborn woman once.
134
00:23:12,641 --> 00:23:15,559
She ran off and took
half my crystals.
135
00:23:18,021 --> 00:23:18,813
Are you stubborn?
136
00:23:20,107 --> 00:23:20,773
Try me.
137
00:26:34,384 --> 00:26:35,759
Welcome, warrior.
138
00:26:37,429 --> 00:26:39,138
Welcome to your death.
139
00:28:56,025 --> 00:28:58,402
Together, you're strong.
140
00:28:58,653 --> 00:29:00,529
But I'll separate you,
141
00:29:00,739 --> 00:29:02,781
and I'll destroy you both.
142
00:29:12,959 --> 00:29:15,586
Hello.
143
00:29:17,922 --> 00:29:19,256
Is that all you can say?
144
00:29:20,759 --> 00:29:22,384
I've been holding you for hours.
145
00:29:31,978 --> 00:29:33,812
I wish I'd been awake to enjoy it.
146
00:29:35,774 --> 00:29:37,024
What happened?
147
00:29:41,112 --> 00:29:42,237
I don't know.
148
00:29:44,282 --> 00:29:46,533
But from now on, we
have to stay together.
149
00:30:51,975 --> 00:30:52,641
Dhyana?
150
00:30:54,102 --> 00:30:55,435
Dhyana!
151
00:31:03,778 --> 00:31:05,904
You're much weaker than the warrior,
152
00:31:07,073 --> 00:31:10,868
but without you, he's nothing.
153
00:33:25,253 --> 00:33:26,753
You're right to be afraid.
154
00:33:28,965 --> 00:33:31,216
The life force of countless souls.
155
00:33:31,968 --> 00:33:33,010
Like my father?
156
00:33:33,219 --> 00:33:34,052
Yes.
157
00:33:34,846 --> 00:33:37,848
His energy is trapped in there
with the others, waiting.
158
00:33:38,516 --> 00:33:39,224
Waiting?
159
00:33:40,518 --> 00:33:42,894
Waiting to destroy
those who oppose me,
160
00:33:44,355 --> 00:33:45,939
oppose my brothers.
161
00:33:47,150 --> 00:33:48,984
Who's to stop me now?
162
00:33:50,403 --> 00:33:51,778
Not your Ranger.
163
00:33:53,906 --> 00:33:55,490
Even now, my son hunts him.
164
00:33:57,452 --> 00:33:59,161
Go with power, Baal.
165
00:34:00,121 --> 00:34:01,288
I am with you.
166
00:34:03,166 --> 00:34:04,624
Show the warrior.
167
00:34:06,127 --> 00:34:08,628
I will not fail you father.
168
00:35:29,752 --> 00:35:31,086
What do you do mister?
169
00:35:31,337 --> 00:35:32,254
I'm a Ranger.
170
00:36:38,029 --> 00:36:38,862
Let's go.
171
00:36:41,574 --> 00:36:44,075
Annie.
172
00:36:45,411 --> 00:36:47,871
Well, if it ain't
my old friend, Dogen.
173
00:36:48,039 --> 00:36:50,081
Ain't seen your pretty
face in a long time.
174
00:36:50,333 --> 00:36:51,249
I've been busy.
175
00:36:51,459 --> 00:36:52,250
Busy?
176
00:36:52,460 --> 00:36:53,335
Don't make me laugh.
177
00:36:53,544 --> 00:36:55,212
Try runnin' a bar sometime.
178
00:36:55,421 --> 00:36:57,214
Annie, I need your help.
179
00:36:57,423 --> 00:36:58,465
I'm lookin' for a man named Rhodes.
180
00:36:58,674 --> 00:36:59,758
Do ya know 'em?
181
00:36:59,967 --> 00:37:01,468
Yeah, what's he done?
182
00:37:01,677 --> 00:37:03,637
It's not what what he
did, it's what he knows.
183
00:37:03,804 --> 00:37:05,347
It's gonna cost ya.
184
00:37:05,556 --> 00:37:06,514
Come on, Dogen.
185
00:37:06,682 --> 00:37:09,309
If it's Rhodes ya want, pay up.
186
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
That's it, he's right over there.
187
00:37:17,318 --> 00:37:18,693
Gimme the bottle.
188
00:37:36,879 --> 00:37:37,754
You Rhodes?
189
00:37:39,548 --> 00:37:41,258
Well, look here.
190
00:37:41,467 --> 00:37:42,342
A Finder.
191
00:37:43,052 --> 00:37:44,886
You're a long way
from home, aren't ya?
192
00:37:45,805 --> 00:37:48,098
Heard you were a Finder, too.
193
00:37:50,017 --> 00:37:50,976
So what?
194
00:37:52,061 --> 00:37:53,436
I was also a soldier, twice.
195
00:37:54,480 --> 00:37:58,566
First a mine guard,
prospector, bartender.
196
00:38:01,696 --> 00:38:02,821
Damn drinker.
197
00:38:05,825 --> 00:38:08,743
Looks like you found your calling.
198
00:38:11,163 --> 00:38:14,124
You came a long way from
somewhere to give me a hard time.
199
00:38:20,923 --> 00:38:22,215
I need a guide to the Lost City.
200
00:38:23,759 --> 00:38:25,343
Heard you're the man.
201
00:38:27,221 --> 00:38:28,513
Out of the question.
202
00:38:29,724 --> 00:38:31,558
Besides, the Lost City doesn't exist.
203
00:38:33,394 --> 00:38:35,729
Tried to find it a dozen times.
204
00:38:43,279 --> 00:38:44,946
Zax says it exists.
205
00:38:46,240 --> 00:38:47,324
Zax, huh?
206
00:38:47,575 --> 00:38:49,034
That crazy old bastard?
207
00:38:54,415 --> 00:38:56,499
I'm looking for Jared-Syn.
208
00:38:57,960 --> 00:38:59,377
Do you know what you're asking?
209
00:38:59,587 --> 00:39:01,254
He's the one that's
screwin' up the One Eyes.
210
00:39:01,464 --> 00:39:03,631
Hell, he's got half
this quadrant in arms.
211
00:39:05,051 --> 00:39:07,469
Sorry pal, treasure
huntin's one thing,
212
00:39:07,678 --> 00:39:08,636
gettin' killed's another.
213
00:39:08,846 --> 00:39:10,221
Zax said you'd help me.
214
00:39:10,431 --> 00:39:11,598
Zax's crazy.
215
00:39:11,807 --> 00:39:12,557
So are you.
216
00:41:04,587 --> 00:41:05,837
You're gonna be trouble.
217
00:41:34,742 --> 00:41:36,868
Must've fought
in the Sand Wars.
218
00:41:37,077 --> 00:41:38,328
Yeah, so what?
219
00:41:40,623 --> 00:41:43,249
Guess that's when they
stopped issuing those uniforms.
220
00:42:19,870 --> 00:42:21,412
Trouble, all right.
221
00:42:27,419 --> 00:42:28,127
What's that?
222
00:42:28,337 --> 00:42:29,254
It says,
223
00:42:29,797 --> 00:42:31,464
"you go past that point and you die."
224
00:42:33,926 --> 00:42:36,010
Cyclopian burial grounds.
225
00:42:38,514 --> 00:42:40,056
Then the Lost City's ahead.
226
00:42:41,267 --> 00:42:43,142
I said I'd bring ya, my job is over.
227
00:43:49,710 --> 00:43:51,085
We're gonna have to go on foot.
228
00:43:52,504 --> 00:43:54,005
This was never here before.
229
00:43:54,256 --> 00:43:55,089
It is now.
230
00:47:38,021 --> 00:47:38,729
Dogen!
231
00:47:42,359 --> 00:47:43,985
Give me your rifle!
232
00:47:45,362 --> 00:47:46,112
Hold on!
233
00:48:31,199 --> 00:48:31,824
Yaah!
234
00:49:08,612 --> 00:49:09,737
- Halt!
- Oh!
235
00:49:28,799 --> 00:49:30,424
The two of you took this?
236
00:49:31,760 --> 00:49:32,718
He took it.
237
00:49:36,181 --> 00:49:38,224
Then he lives,
238
00:49:38,433 --> 00:49:39,183
you do not.
239
00:49:41,436 --> 00:49:43,396
My companion is modest.
240
00:49:45,190 --> 00:49:46,273
We both took it.
241
00:49:51,363 --> 00:49:54,031
Having come this far,
you are a proven warrior.
242
00:49:55,534 --> 00:49:59,704
But, for being found on
our land, you must die.
243
00:49:59,913 --> 00:50:01,122
That is our law.
244
00:50:02,207 --> 00:50:02,957
Hold it.
245
00:50:04,292 --> 00:50:05,292
A warrior must also be given the chance
246
00:50:05,502 --> 00:50:07,545
to take the challenge.
247
00:50:07,754 --> 00:50:09,755
That is also the law, yes?
248
00:50:18,598 --> 00:50:20,057
You would do well to travel
249
00:50:20,267 --> 00:50:22,935
with a less talkative companion.
250
00:50:23,854 --> 00:50:26,355
You must meet me in the pit.
251
00:50:26,690 --> 00:50:29,692
If you live, you will go free.
252
00:50:33,739 --> 00:50:34,780
No problem.
253
00:50:35,282 --> 00:50:36,240
You can take 'em.
254
00:53:35,337 --> 00:53:37,129
You are an honorable man,
255
00:53:39,424 --> 00:53:40,716
and you are free.
256
00:53:41,927 --> 00:53:42,843
Both of you.
257
00:53:47,557 --> 00:53:51,018
I've come to a final
battle for this land.
258
00:53:51,228 --> 00:53:53,562
I'm called to War Council
by a powerful chief.
259
00:53:54,773 --> 00:53:55,564
Jared-Syn.
260
00:53:57,192 --> 00:53:58,859
We seek the same man
261
00:53:59,069 --> 00:54:00,694
for different reasons.
262
00:54:02,530 --> 00:54:04,740
We cannot travel the same road,
263
00:54:05,700 --> 00:54:07,534
but you will find him
in those mountains.
264
00:54:15,502 --> 00:54:17,461
I pray we never meet on
the same battlefield.
265
00:54:17,671 --> 00:54:19,255
I pray exactly the same.
266
00:54:19,464 --> 00:54:21,590
Believe me, I do, I, exactly.
267
00:54:23,385 --> 00:54:26,011
Your friend still wastes words.
268
00:54:27,138 --> 00:54:28,055
Go in peace.
269
00:59:31,317 --> 00:59:32,818
I'm gettin' too old for this stuff.
270
01:00:06,686 --> 01:00:08,645
We're never gonna find
Jared-Syn in these rocks.
271
01:00:08,855 --> 01:00:10,355
That's fine by me.
272
01:00:11,149 --> 01:00:12,441
We'll find 'em.
273
01:01:58,214 --> 01:02:02,008
Your death is near, warrior.
274
01:02:26,492 --> 01:02:27,784
Rhodes!
275
01:03:07,366 --> 01:03:08,575
Rhodes!
276
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
Rhodes.
277
01:03:11,954 --> 01:03:12,996
You don't have to shout.
278
01:03:15,625 --> 01:03:17,417
I'm sorry I got you into all this.
279
01:03:18,336 --> 01:03:20,003
Don't worry about me.
280
01:03:21,422 --> 01:03:24,549
Do what ya gotta do, Ranger.
281
01:03:26,552 --> 01:03:28,261
I'll be back for ya.
282
01:05:12,950 --> 01:05:15,368
He is stronger than we thought.
283
01:05:16,579 --> 01:05:18,413
I saw through your eyes.
284
01:05:19,790 --> 01:05:22,292
He will find us, father.
285
01:05:23,085 --> 01:05:25,420
He is coming for us.
286
01:05:25,630 --> 01:05:26,671
I'm waiting.
287
01:05:29,091 --> 01:05:31,426
I have something he's after.
288
01:05:36,682 --> 01:05:38,975
It's you he's after, not me.
289
01:05:40,102 --> 01:05:41,478
Kill her now!
290
01:05:42,730 --> 01:05:43,396
Later.
291
01:05:49,695 --> 01:05:50,445
Murderer.
292
01:05:51,948 --> 01:05:56,368
You hear that?
The Council's begun.
293
01:05:57,662 --> 01:05:59,996
Soon those fools will make me king.
294
01:06:01,540 --> 01:06:06,503
Tap into the Master Crystal
and release the magic power of Set.
295
01:06:07,213 --> 01:06:10,548
You, and that fool who comes for you,
296
01:06:11,509 --> 01:06:13,969
will be my last
sacrifice to the crystal.
297
01:06:17,473 --> 01:06:18,682
Bring the girl.
298
01:06:44,000 --> 01:06:48,044
You see, the small
crystal feeds the larger.
299
01:06:49,296 --> 01:06:51,131
Our time has come.
300
01:06:52,758 --> 01:06:55,677
We'll be kings of our land again,
301
01:06:55,886 --> 01:06:57,012
forever!
302
01:07:45,770 --> 01:07:47,687
We've been waiting for you.
303
01:08:02,745 --> 01:08:05,163
You're dead, warrior.
304
01:08:05,414 --> 01:08:08,333
Wait, this man is my friend.
305
01:08:08,959 --> 01:08:12,921
Hurok, this man is your enemy.
306
01:08:15,049 --> 01:08:18,301
He alone stands between
us and the land.
307
01:08:18,511 --> 01:08:20,178
He comes to stop us.
308
01:08:21,222 --> 01:08:22,180
He lies.
309
01:08:25,976 --> 01:08:27,769
I come only for him.
310
01:08:29,438 --> 01:08:30,855
He's using you.
311
01:08:32,566 --> 01:08:35,902
He's the one that wants
all the power and the land.
312
01:08:38,572 --> 01:08:40,907
All of you will be his slaves.
313
01:08:41,117 --> 01:08:42,283
Destroy him, Hurok.
314
01:08:42,535 --> 01:08:43,326
Do as I say!
315
01:08:43,536 --> 01:08:44,285
No!
316
01:08:47,039 --> 01:08:48,123
Let him speak.
317
01:08:57,675 --> 01:08:59,551
He's the one that's responsible for
318
01:08:59,718 --> 01:09:01,511
all of these massacres.
319
01:09:02,513 --> 01:09:04,264
He steals your land.
320
01:09:05,808 --> 01:09:07,267
He causes you pain.
321
01:09:07,476 --> 01:09:08,810
Let him babble.
322
01:09:10,396 --> 01:09:12,188
I alone am your master.
323
01:09:16,026 --> 01:09:18,862
You, my master?
324
01:09:26,328 --> 01:09:28,621
The warrior speaks the truth.
325
01:09:28,831 --> 01:09:31,457
Jared-Syn is a false chief!
326
01:09:34,879 --> 01:09:36,546
You're all too late!
327
01:09:39,758 --> 01:09:41,509
I have the magic of the crystal!
328
01:10:00,029 --> 01:10:01,362
It is the sign!
329
01:10:06,535 --> 01:10:07,911
The burning tree,
330
01:10:09,872 --> 01:10:11,456
you cannot win.
331
01:10:14,460 --> 01:10:15,877
Death is calling.
332
01:10:17,087 --> 01:10:19,255
Surely, you must hear it.
333
01:10:27,014 --> 01:10:28,973
I am with you, Dogen.
334
01:10:29,850 --> 01:10:31,184
I am here.
335
01:13:59,518 --> 01:14:02,270
Dark Lords of Set, open the way,
336
01:14:03,230 --> 01:14:04,230
open the way!
337
01:15:18,055 --> 01:15:19,180
Syn escaped.
338
01:15:23,602 --> 01:15:25,686
He tapped into the Master Crystal.
339
01:15:26,772 --> 01:15:29,941
Created some sort of an energy tunnel.
340
01:15:30,400 --> 01:15:31,234
He's gone.
341
01:15:32,778 --> 01:15:35,196
Then, Jared-Syn could
emerge in another world,
342
01:15:36,448 --> 01:15:37,448
another time.
343
01:15:39,660 --> 01:15:42,745
Wherever he is, he'll be trapped.
344
01:15:45,791 --> 01:15:47,542
I'm going after him.
345
01:16:57,863 --> 01:16:59,780
Well now, I can see why you were so hot
346
01:16:59,990 --> 01:17:01,699
to find Jared-Syn's camp.
347
01:17:03,410 --> 01:17:05,578
Hop in Princess, we're goin' to town.
22207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.