All language subtitles for Love.and.Secret.E080.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,982 --> 00:00:05,989 Episode 80 2 00:00:19,751 --> 00:00:20,685 Hello? 3 00:00:22,649 --> 00:00:24,582 Father, he's on the line. 4 00:00:26,748 --> 00:00:27,982 It's me. 5 00:00:30,182 --> 00:00:31,215 Father? 6 00:00:32,082 --> 00:00:34,716 I'm in Korea. 7 00:00:36,749 --> 00:00:38,517 I'll put Suji on. 8 00:00:40,649 --> 00:00:41,616 It's me. 9 00:00:42,982 --> 00:00:44,987 What the… Suji? 10 00:00:45,482 --> 00:00:47,484 I brought father here. 11 00:00:47,682 --> 00:00:48,781 I'll call you from the hotel. 12 00:00:48,781 --> 00:00:49,782 Meet us there. 13 00:00:52,682 --> 00:00:54,015 Let's go, father. 14 00:01:07,382 --> 00:01:08,515 Careful. 15 00:01:13,616 --> 00:01:15,549 Are you alright? 16 00:01:15,549 --> 00:01:17,848 I'm a bit tired. 17 00:01:24,182 --> 00:01:25,248 Why are you here out of the blue? 18 00:01:24,753 --> 00:01:28,187 Shouldn't you say hello first? 19 00:01:28,753 --> 00:01:29,687 Hello. 20 00:01:32,015 --> 00:01:34,549 Why did you come here unannounced? 21 00:01:34,549 --> 00:01:35,848 Is something wrong? 22 00:01:35,749 --> 00:01:38,753 I already know that my days are numbered. 23 00:01:38,753 --> 00:01:41,487 Besides my impending death, nothing's wrong. 24 00:01:41,982 --> 00:01:45,048 How's your health? Has it gotten any better? 25 00:01:44,751 --> 00:01:46,759 Well, I'm not dead yet, 26 00:01:47,749 --> 00:01:51,716 so I took that long flight here. 27 00:01:51,815 --> 00:01:53,982 After he quit chemotherapy, 28 00:01:53,982 --> 00:01:56,115 he's had more energy. 29 00:01:57,282 --> 00:02:00,285 My own son never came to see me once, 30 00:02:00,582 --> 00:02:06,048 but Suji checked in on me every so often. 31 00:02:05,751 --> 00:02:09,484 She visited me while you were splitting up 32 00:02:09,781 --> 00:02:12,549 and she still visits me after you divorced. 33 00:02:13,750 --> 00:02:16,317 Sit down, you two. 34 00:02:25,781 --> 00:02:29,349 I'll get right to the point. 35 00:02:30,415 --> 00:02:32,415 Get back together. 36 00:02:33,115 --> 00:02:34,881 What are you talking about? 37 00:02:35,881 --> 00:02:38,115 You aren't getting back together 38 00:02:38,115 --> 00:02:40,282 with the mother of your child, right? 39 00:02:41,582 --> 00:02:42,948 What does that have to do with this? 40 00:02:42,750 --> 00:02:44,717 What about your child? 41 00:02:45,881 --> 00:02:48,515 You have to bring the child, at least. 42 00:02:49,751 --> 00:02:52,751 He wants to see us get back together 43 00:02:53,752 --> 00:02:56,719 to have a happy family and raise your daughter. 44 00:02:58,082 --> 00:03:00,848 Before I die, 45 00:03:00,749 --> 00:03:03,983 I want to see you live a normal life. 46 00:03:05,915 --> 00:03:08,082 You're not making any sense. 47 00:03:09,082 --> 00:03:10,349 I can't do that for you. 48 00:03:11,716 --> 00:03:16,182 So you're okay with me giving all my wealth 49 00:03:16,182 --> 00:03:19,215 to your half sibling when I die? 50 00:03:24,182 --> 00:03:27,848 If you just show me you can live a normal life, 51 00:03:28,753 --> 00:03:31,487 I'll even leave you with enough for your child. 52 00:03:31,982 --> 00:03:32,988 That's why I've come here. 53 00:03:36,482 --> 00:03:39,315 Get your child 54 00:03:39,315 --> 00:03:41,748 if you want any of my wealth. 55 00:04:00,753 --> 00:04:02,520 What exactly are your intentions? 56 00:04:10,915 --> 00:04:12,482 Drink your tea and calm down. 57 00:04:14,415 --> 00:04:16,482 Isn't it obvious? 58 00:04:16,482 --> 00:04:18,315 I have the same intentions you had. 59 00:04:19,915 --> 00:04:22,848 Just as you married me for the business, 60 00:04:22,749 --> 00:04:24,116 I, too, 61 00:04:24,215 --> 00:04:26,349 want to make some gains from this. 62 00:04:27,982 --> 00:04:31,748 So your visits to my father in the hospital 63 00:04:31,748 --> 00:04:34,182 were all a part of your schemes? 64 00:04:34,182 --> 00:04:36,415 Are you saying you predicted all this? 65 00:04:39,982 --> 00:04:41,983 I really hate to admit this, but…. 66 00:04:42,082 --> 00:04:44,248 I'll admit it. Fine. 67 00:04:45,182 --> 00:04:47,148 I still have feelings for you. 68 00:04:47,815 --> 00:04:49,382 I can't stand the fact that 69 00:04:49,382 --> 00:04:51,549 you used me and dumped me like that. 70 00:04:52,482 --> 00:04:53,491 I seriously lost my mind. 71 00:04:55,716 --> 00:04:56,725 In my manic state, 72 00:04:57,616 --> 00:05:00,115 I wanted to ruin and crush you. 73 00:05:01,515 --> 00:05:04,649 I thought maybe then, you'd crawl back to me. 74 00:05:04,649 --> 00:05:06,815 If you got in a car accident and lost a leg, 75 00:05:06,815 --> 00:05:08,582 maybe you'd miss me then. 76 00:05:10,482 --> 00:05:12,248 You really are insane. 77 00:05:14,449 --> 00:05:15,582 Yes. 78 00:05:17,315 --> 00:05:19,315 When one's insane, there's nothing to fear. 79 00:05:20,881 --> 00:05:24,415 I felt like I understood how people could kill. 80 00:05:24,415 --> 00:05:27,881 So was it really you, then? 81 00:05:28,716 --> 00:05:30,082 How Dream-En account was discovered? 82 00:05:30,082 --> 00:05:32,015 You blew the chance I gave you. 83 00:05:37,751 --> 00:05:41,785 Besides, aren't you and I birds of a feather? 84 00:05:43,015 --> 00:05:45,182 You're obsessed with Areum. 85 00:05:45,182 --> 00:05:46,186 It is making you evil. 86 00:05:46,582 --> 00:05:48,215 Don't talk as if you understand a thing. 87 00:05:51,881 --> 00:05:53,549 Start using me from now on, 88 00:05:54,315 --> 00:05:56,182 then take the things you want. 89 00:05:57,582 --> 00:06:00,583 Take revenge on Areum, take your child, 90 00:06:01,682 --> 00:06:03,115 and take your father's wealth. 91 00:06:06,515 --> 00:06:07,781 One condition… 92 00:06:09,649 --> 00:06:12,048 Our relationship 93 00:06:11,751 --> 00:06:13,785 will only last while my father is alive. 94 00:06:18,349 --> 00:06:20,048 We'll think about that later. 95 00:06:28,082 --> 00:06:29,315 Ta-da! 96 00:06:29,753 --> 00:06:32,020 How pretty! 97 00:06:34,748 --> 00:06:37,082 Your feet don't hurt? Do they fit well? 98 00:06:37,082 --> 00:06:37,091 Yeah. 99 00:06:37,982 --> 00:06:40,616 I wish I could wear these to an outing. 100 00:06:40,616 --> 00:06:42,515 Should we go someplace? 101 00:06:42,515 --> 00:06:45,523 These would go great with my navy blue dress. 102 00:06:46,315 --> 00:06:48,616 The one I bought to wear to 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,248 my mother-in-law's 60th birthday party. 104 00:06:49,753 --> 00:06:50,687 You remember? 105 00:06:51,182 --> 00:06:54,184 Oh, yes. That would be gorgeous. 106 00:06:59,349 --> 00:07:01,748 Did you go with your director to buy them? 107 00:07:02,282 --> 00:07:03,286 Yes. 108 00:07:04,082 --> 00:07:05,881 Are you two seeing each other again? 109 00:07:06,649 --> 00:07:07,848 Of course not. 110 00:07:11,750 --> 00:07:12,817 Hello? 111 00:07:16,781 --> 00:07:18,748 What'd you think of the director? 112 00:07:19,549 --> 00:07:22,558 He seemed like a good character. 113 00:07:23,449 --> 00:07:25,616 I think he's the one for Areum. 114 00:07:25,616 --> 00:07:28,248 You should persuade Areum. 115 00:07:27,753 --> 00:07:30,154 Relationships don't work 116 00:07:30,649 --> 00:07:33,282 just because two people like each other. 117 00:07:33,282 --> 00:07:37,616 How pretty. 118 00:07:38,115 --> 00:07:39,115 Yes. 119 00:07:39,748 --> 00:07:41,115 They fit perfectly. 120 00:07:41,115 --> 00:07:43,349 My mom really loves them. 121 00:07:43,349 --> 00:07:44,682 Thank you. 122 00:07:45,182 --> 00:07:46,185 I'm going to a sales promotion 123 00:07:46,482 --> 00:07:47,848 with the design team today. 124 00:07:47,749 --> 00:07:49,750 We're selling off all of last season's overstock. 125 00:07:49,750 --> 00:07:52,384 The clothes you designed will be there. 126 00:07:52,582 --> 00:07:54,549 Aren't you curious to see who buys them? 127 00:07:55,415 --> 00:07:57,182 I'll do whatever it takes to sell 128 00:07:57,182 --> 00:07:59,148 every last one of your designs. 129 00:07:58,752 --> 00:08:01,419 Okay. I'll call you. 130 00:08:01,815 --> 00:08:03,248 The distribution team 131 00:08:02,753 --> 00:08:05,487 is transporting the overstock. 132 00:08:05,982 --> 00:08:07,248 Just putting things on display 133 00:08:06,753 --> 00:08:10,054 and hanging one simple banner won't do. 134 00:08:10,549 --> 00:08:12,282 That's true, but it's too late 135 00:08:12,282 --> 00:08:13,815 to do any additional promotions. 136 00:08:14,716 --> 00:08:16,415 I think I'll have to go there myself. 137 00:08:16,415 --> 00:08:17,716 In person? 138 00:08:17,716 --> 00:08:19,282 Leaving it to the mall employees won't do. 139 00:08:19,282 --> 00:08:21,286 They'd just be working as cashiers. 140 00:08:21,682 --> 00:08:23,781 Making people buy when they didn't intend to. 141 00:08:23,781 --> 00:08:25,782 Now, that's what sales is about. 142 00:08:25,881 --> 00:08:28,515 - Let's go. - Me, too? 143 00:08:28,515 --> 00:08:30,048 Of course. 144 00:08:29,751 --> 00:08:31,052 You're like a walking advertisement. 145 00:08:31,349 --> 00:08:33,616 Everyone's going to take a look at you, 146 00:08:33,616 --> 00:08:36,616 because of your great looks. 147 00:08:37,716 --> 00:08:40,915 - You're radiant. - Oh, stop. 148 00:08:40,915 --> 00:08:41,948 Oh, stop… 149 00:08:43,752 --> 00:08:44,758 It sounded like a compliment, 150 00:08:45,748 --> 00:08:48,182 but I feel like I'm being duped. 151 00:08:49,215 --> 00:08:49,948 Hurry up! 152 00:08:49,750 --> 00:08:50,759 Come take a look. 153 00:08:51,749 --> 00:08:53,753 It's a sale we have only once a year 154 00:08:53,753 --> 00:08:55,954 for our Spring/Summer season designs. 155 00:08:56,449 --> 00:08:58,282 This is a limited offer promotion. 156 00:08:58,282 --> 00:09:00,289 We've got some shocking deals, so take a look. 157 00:09:01,881 --> 00:09:03,616 You won't see prices like these ever again. 158 00:09:03,616 --> 00:09:04,881 Come take a look. 159 00:09:04,881 --> 00:09:07,182 Come take a look. 160 00:09:07,182 --> 00:09:09,148 Ma'am, come take a look. 161 00:09:09,751 --> 00:09:13,753 Ladies, you've got really great style. 162 00:09:13,753 --> 00:09:16,020 Our clothes would be perfect for you. 163 00:09:16,515 --> 00:09:18,848 I won't ask you to buy anything. Just try it on. 164 00:09:18,749 --> 00:09:21,216 You're so thin, you'd look good in anything. 165 00:09:21,315 --> 00:09:23,549 You'd look good in anything. Come look. 166 00:09:23,549 --> 00:09:24,716 - Let's take a look. - Okay. 167 00:09:25,752 --> 00:09:27,586 Look over on this side, too. 168 00:09:27,982 --> 00:09:30,349 The shoes are nice, too. Please take a look. 169 00:09:31,748 --> 00:09:34,415 Ladies, did you find anything you liked? 170 00:09:34,415 --> 00:09:37,082 Young man, you're an excellent salesman. 171 00:09:37,082 --> 00:09:39,549 We made a few impulse buys. 172 00:09:39,549 --> 00:09:40,682 Thank you. 173 00:09:40,682 --> 00:09:42,689 Having such gorgeous ladies wear our designs 174 00:09:43,382 --> 00:09:45,549 is an honor for our company. 175 00:09:46,182 --> 00:09:47,549 Oh, stop. 176 00:09:47,549 --> 00:09:50,616 My husband's going to be mad. 177 00:09:50,616 --> 00:09:51,549 Good luck. 178 00:09:51,549 --> 00:09:53,616 Thank you, goodbye. 179 00:09:53,616 --> 00:09:55,048 Enjoy the outfits. 180 00:09:57,415 --> 00:09:58,449 Sir. 181 00:09:58,449 --> 00:10:00,382 How did you ever manage to work at a desk? 182 00:10:00,382 --> 00:10:03,048 I know, right? Being out here is great. 183 00:10:02,751 --> 00:10:04,759 The ladies love me. 184 00:10:07,549 --> 00:10:09,881 I don't think working the floor is the reason. 185 00:10:09,881 --> 00:10:11,815 Your serotonin levels seem to be up 186 00:10:11,815 --> 00:10:13,817 over the past few days. 187 00:10:14,015 --> 00:10:16,017 Are you happy about something? 188 00:10:16,215 --> 00:10:17,982 No, not in particular. 189 00:10:17,982 --> 00:10:20,986 Are you seeing someone? 190 00:10:21,382 --> 00:10:24,781 You talk too much. You're no help at all. 191 00:10:24,781 --> 00:10:27,048 Then, should I go back to the office? 192 00:10:26,751 --> 00:10:28,352 Are you kidding me? 193 00:10:29,315 --> 00:10:31,324 Don't talk. Dance or something. 194 00:10:32,982 --> 00:10:34,115 Come on. 195 00:10:35,549 --> 00:10:37,549 Bigger movements. 196 00:10:37,549 --> 00:10:38,550 Big movements. 197 00:10:39,415 --> 00:10:41,148 Come and take a look. 198 00:10:42,082 --> 00:10:43,085 Come take a look. 199 00:10:44,649 --> 00:10:46,582 Wait. 200 00:10:46,582 --> 00:10:48,616 May I get your autograph? 201 00:10:48,616 --> 00:10:49,415 What? 202 00:10:49,415 --> 00:10:51,582 Aren't you Han Yeseul? 203 00:10:53,382 --> 00:10:55,415 Oh, I'm sorry. I was mistaken. 204 00:10:55,415 --> 00:10:56,424 You look so much like her. 205 00:10:57,315 --> 00:10:59,482 As long as you're here, come take a look. 206 00:10:59,482 --> 00:11:02,115 Right this way. 207 00:11:14,082 --> 00:11:16,349 - Is it gone? - Hold on. 208 00:11:19,415 --> 00:11:22,616 No matter how hard I try, I'm still mad. 209 00:11:24,282 --> 00:11:25,781 He's completely useless anyway. 210 00:11:25,781 --> 00:11:27,649 Should I just split up with him? 211 00:11:32,349 --> 00:11:34,082 I should go see Myeonghwa. 212 00:11:39,815 --> 00:11:42,482 Here comes some bulgogi. 213 00:11:44,415 --> 00:11:46,449 Bulgogi's so delicious. 214 00:11:47,215 --> 00:11:49,082 Don't eat so quickly. 215 00:11:49,082 --> 00:11:51,349 Take your time and chew thoroughly. 216 00:11:51,349 --> 00:11:52,848 No. 217 00:11:52,749 --> 00:11:54,416 If I eat slowly, Seonhwa will take the food. 218 00:11:54,515 --> 00:11:56,519 She loves bulgogi. 219 00:12:00,382 --> 00:12:01,815 Myeonghwa! 220 00:12:03,781 --> 00:12:05,015 It's Seonhwa. 221 00:12:08,115 --> 00:12:09,115 Myeonghwa. 222 00:12:10,115 --> 00:12:12,848 Oh, my. She must be here for the bulgogi. 223 00:12:12,749 --> 00:12:13,983 How'd she know? 224 00:12:14,082 --> 00:12:17,084 What are you saying? I just ate. 225 00:12:17,282 --> 00:12:17,290 Hi, Aunt Seonhwa. 226 00:12:18,082 --> 00:12:19,087 Jinwu, long time no see. 227 00:12:19,582 --> 00:12:20,589 Panseok, it's been so long. 228 00:12:21,282 --> 00:12:22,549 Yes… 229 00:12:22,549 --> 00:12:25,415 You look like you've lost some weight. 230 00:12:25,415 --> 00:12:26,781 Is something wrong? 231 00:12:26,781 --> 00:12:28,349 No… 232 00:12:28,349 --> 00:12:31,415 What are you doing here out of the blue? 233 00:12:31,415 --> 00:12:33,424 I just stopped by to see Myeonghwa. 234 00:12:34,315 --> 00:12:36,682 I was in such a hurry, I came empty-handed. 235 00:12:36,682 --> 00:12:37,685 That's alright. 236 00:12:37,982 --> 00:12:40,248 Would you like something to drink? 237 00:12:39,753 --> 00:12:41,820 - I'll get it. - That's okay. 238 00:12:42,315 --> 00:12:44,982 I'm upset about something, 239 00:12:44,982 --> 00:12:46,415 so I wanted to talk to you about it. 240 00:12:46,415 --> 00:12:47,423 Panseok, I'm going to talk to Myeonghwa… 241 00:12:48,215 --> 00:12:51,982 Wait. Will you talk to me first? 242 00:12:51,982 --> 00:12:53,349 - Seonhwa. - Yeah? 243 00:12:53,349 --> 00:12:56,781 Want to go to Yeongwol? 244 00:12:56,781 --> 00:12:58,449 Yeongwol? 245 00:12:58,449 --> 00:12:59,915 Why would we go there? 246 00:12:59,915 --> 00:13:02,449 To see mom and dad. 247 00:13:03,115 --> 00:13:04,482 What's wrong with you? 248 00:13:04,482 --> 00:13:06,248 Mom and dad passed away ages ago. 249 00:13:05,753 --> 00:13:07,154 Why would we go to Yeongwol? 250 00:13:07,649 --> 00:13:10,848 What's wrong? No one's even there. 251 00:13:13,115 --> 00:13:15,117 Let's go to Yeongwol. 252 00:13:15,315 --> 00:13:18,716 Honey, let's take the train and go to Yeongwol. 253 00:13:18,716 --> 00:13:19,748 Jinwu, you're coming, too. 254 00:13:19,748 --> 00:13:20,753 Seonhwa, hop on! 255 00:13:20,753 --> 00:13:23,487 Let's go. Choo! Choo! To Yeongwol! 256 00:13:23,982 --> 00:13:25,881 Choo! Choo! 257 00:13:25,881 --> 00:13:28,182 Myeonghwa, what's wrong with you? 258 00:13:28,182 --> 00:13:29,186 Jinwu, you get on, too. 259 00:13:29,582 --> 00:13:31,948 Honey, let's go. 260 00:13:31,750 --> 00:13:33,617 Choo! Choo! 261 00:13:33,815 --> 00:13:35,820 Jinwu, what's wrong with your mom? 262 00:13:36,315 --> 00:13:37,320 Honey, just a second. 263 00:13:37,815 --> 00:13:40,716 The train will leave in 10 minutes, 264 00:13:40,716 --> 00:13:43,315 so will you wait a bit? 265 00:13:43,315 --> 00:13:45,248 Seonhwa, let's talk. 266 00:13:44,753 --> 00:13:45,753 Okay. 267 00:13:49,282 --> 00:13:50,284 Let's watch TV. 268 00:13:52,682 --> 00:13:53,948 Panseok. 269 00:13:55,182 --> 00:13:58,215 What's wrong with Myeonghwa? 270 00:14:00,982 --> 00:14:02,781 Myeonghwa… 271 00:14:02,781 --> 00:14:05,982 She's a little sick. 272 00:14:06,751 --> 00:14:09,753 She's sick? How so? 273 00:14:11,682 --> 00:14:12,688 She has dementia. 274 00:14:13,982 --> 00:14:14,987 Panseok… 275 00:14:15,482 --> 00:14:18,484 Why would you say that? Dementia… 276 00:14:19,616 --> 00:14:21,082 Dementia… 277 00:14:21,749 --> 00:14:23,983 No way. 278 00:14:25,115 --> 00:14:26,118 Panseok… 279 00:14:26,752 --> 00:14:28,419 Oh, no. 280 00:14:29,515 --> 00:14:30,748 Oh, no… 281 00:14:35,716 --> 00:14:36,982 Myeonghwa. 282 00:14:36,982 --> 00:14:38,649 Myeonghwa, it's not true, is it? 283 00:14:38,649 --> 00:14:40,781 It's not true, is it? 284 00:14:40,781 --> 00:14:42,082 Seonhwa, what's wrong? 285 00:14:42,082 --> 00:14:45,088 Myeonghwa, snap out of it. 286 00:14:45,682 --> 00:14:47,315 What are you doing? 287 00:14:47,315 --> 00:14:50,349 Seonhwa, you're scaring her. 288 00:14:51,515 --> 00:14:52,982 Let's go to Yeongwol. 289 00:14:52,982 --> 00:14:55,415 Father must be waiting for you. 290 00:14:55,415 --> 00:14:57,582 Let's buy dad's favorite dried persimmons 291 00:14:57,582 --> 00:14:59,349 and a pair of shoes for mom. 292 00:14:59,349 --> 00:15:01,848 Myeonghwa, don't be like this. 293 00:15:01,749 --> 00:15:03,316 You can't be like this. 294 00:15:03,415 --> 00:15:06,781 Myeonghwa, snap out of it. 295 00:15:11,349 --> 00:15:14,382 You can't be like this. 296 00:15:14,382 --> 00:15:16,915 Who will I lean on now? 297 00:15:16,915 --> 00:15:18,449 Who else can I rely on? 298 00:15:18,449 --> 00:15:21,982 You can't be like this. 299 00:15:21,982 --> 00:15:24,987 I can't live without you. 300 00:15:25,482 --> 00:15:28,881 Mom, dad… 301 00:15:28,881 --> 00:15:30,748 I can't live… 302 00:15:30,748 --> 00:15:33,582 I can't live with you, Myeonghwa… 303 00:15:33,753 --> 00:15:35,087 What will we do? 304 00:15:35,582 --> 00:15:38,781 My poor sister! What'll we do! 305 00:15:38,781 --> 00:15:43,215 My poor sister! What will we do… 306 00:15:43,215 --> 00:15:45,218 What do we do? 307 00:15:46,781 --> 00:15:49,616 My poor, poor sister… 308 00:15:50,315 --> 00:15:52,248 What will we do? 309 00:15:54,082 --> 00:15:56,083 My poor sister… 310 00:16:06,649 --> 00:16:07,656 Start using me from now on 311 00:16:08,349 --> 00:16:10,115 and take the things you want. 312 00:16:10,115 --> 00:16:13,082 Take revenge on Areum, take your child, 313 00:16:14,215 --> 00:16:15,549 and take your father's wealth. 314 00:16:16,415 --> 00:16:20,748 Is my father my only way out of this? 315 00:16:22,582 --> 00:16:23,588 Having endured all that's in vain. 316 00:16:32,815 --> 00:16:33,716 Yeah? 317 00:16:33,716 --> 00:16:35,848 Come and see father now. 318 00:16:35,749 --> 00:16:37,483 He has something to tell you. 319 00:16:45,449 --> 00:16:47,781 She's vomiting in her sleep… 320 00:16:47,781 --> 00:16:49,015 Any other symptoms? 321 00:16:49,015 --> 00:16:52,020 The color of her stool seems off. 322 00:16:53,482 --> 00:16:55,349 Has this ever happened before? 323 00:16:55,349 --> 00:16:57,248 She gets enteritis often. 324 00:16:56,753 --> 00:16:59,620 It's common in children. 325 00:17:00,115 --> 00:17:02,282 I'll write you a 3-day prescription. 326 00:17:02,282 --> 00:17:04,649 Add a little extra water to her formula 327 00:17:04,649 --> 00:17:07,482 and have her drink warm barley tea. 328 00:17:07,482 --> 00:17:08,048 Okay. 329 00:17:08,515 --> 00:17:09,881 Thank you. 330 00:17:14,749 --> 00:17:16,316 Phillip 331 00:17:19,549 --> 00:17:20,582 Hello? 332 00:17:20,582 --> 00:17:22,115 You need to bring Tiffany out. 333 00:17:22,751 --> 00:17:24,352 She's sick. I can't. 334 00:17:24,649 --> 00:17:25,881 What does she have? 335 00:17:26,749 --> 00:17:28,816 Can't you take better care of her? 336 00:17:28,915 --> 00:17:30,948 It's nothing serious. 337 00:17:30,750 --> 00:17:32,617 You can see her when she gets better. 338 00:17:35,549 --> 00:17:37,182 My father's in Korea. 339 00:17:42,716 --> 00:17:44,115 What did she say? 340 00:17:44,915 --> 00:17:46,921 Of course she'd come when I tell her to. 341 00:17:50,282 --> 00:17:54,048 Have you ever met with your mom? 342 00:17:58,482 --> 00:17:59,781 Get some rest. 343 00:18:00,582 --> 00:18:02,515 Seeing your own child 344 00:18:03,349 --> 00:18:05,315 doesn't remind you of your mom? 345 00:18:07,315 --> 00:18:08,324 I have no memories of her. 346 00:18:09,881 --> 00:18:11,115 My mom and I were separated 347 00:18:11,115 --> 00:18:12,582 when I was just five. 348 00:18:15,015 --> 00:18:18,148 Don't feel guilty or anything. 349 00:18:17,752 --> 00:18:20,153 I'll take the wealth I receive from you 350 00:18:20,549 --> 00:18:22,482 as payment for you doing that. 351 00:18:23,649 --> 00:18:26,248 Do you think I abandoned you? 352 00:18:26,751 --> 00:18:29,419 If you had, 353 00:18:29,716 --> 00:18:32,982 I may have been adopted into a normal family 354 00:18:32,982 --> 00:18:34,649 and lived a normal life. 355 00:18:37,115 --> 00:18:39,616 Go look for your mother. 356 00:18:40,752 --> 00:18:43,253 When I die, you'll be reminded of her. 357 00:19:03,682 --> 00:19:04,815 Dad. 358 00:19:06,716 --> 00:19:09,282 What did the doctor say? 359 00:19:09,982 --> 00:19:10,986 She said it's enteritis. 360 00:19:11,382 --> 00:19:12,515 But she said not to worry 361 00:19:12,515 --> 00:19:15,449 because babies throw up pretty often. 362 00:19:15,449 --> 00:19:20,115 Your aunt came by to visit this afternoon. 363 00:19:20,115 --> 00:19:21,349 Aunt Seonhwa? 364 00:19:23,515 --> 00:19:25,781 She came to see your mom. 365 00:19:25,781 --> 00:19:27,515 She cried for a while. 366 00:19:29,349 --> 00:19:31,716 That must've upset mom, too. 367 00:19:32,482 --> 00:19:34,491 She had to find out eventually. 368 00:19:35,382 --> 00:19:36,881 It's better off. 369 00:19:38,982 --> 00:19:39,983 Dad. 370 00:19:41,748 --> 00:19:45,449 Tiffany's grandfather is in Korea. 371 00:19:45,449 --> 00:19:47,482 Her grandfather? 372 00:19:47,482 --> 00:19:49,848 Oh, you mean Phillip's dad? 373 00:19:49,749 --> 00:19:51,617 The one who's living in the US? 374 00:19:51,716 --> 00:19:54,582 Yes, he's very ill right now, 375 00:19:54,582 --> 00:19:57,915 but he came here to see Tiffany. 376 00:19:58,751 --> 00:20:05,985 Then you should let him see her, 377 00:20:06,282 --> 00:20:07,290 since he's come all this way. 378 00:20:12,749 --> 00:20:15,550 Careful. 379 00:20:15,649 --> 00:20:18,482 I'm scared. I never let people clean my ears. 380 00:20:18,482 --> 00:20:20,491 Don't worry. I'm an expert at this. 381 00:20:22,549 --> 00:20:24,082 How is it? Nice, huh? 382 00:20:24,082 --> 00:20:26,781 Yeah, you're good. 383 00:20:26,781 --> 00:20:29,682 It makes me want to sleep. 384 00:20:29,682 --> 00:20:31,549 When I used to do this for my mom, 385 00:20:31,549 --> 00:20:33,550 she really enjoyed it. 386 00:20:33,649 --> 00:20:35,815 You can sleep. I'll wake you in a bit. 387 00:20:35,815 --> 00:20:37,048 Okay. 388 00:20:36,751 --> 00:20:39,118 Wake me before Seongcheol gets in. 389 00:20:39,415 --> 00:20:42,649 If he sees us like this, he'll have a fit. 390 00:20:42,649 --> 00:20:43,657 Don't worry and just sleep. 391 00:20:44,449 --> 00:20:46,881 Father said he was visiting a friend, 392 00:20:46,881 --> 00:20:48,682 so he won't be back for a while. 393 00:20:50,415 --> 00:20:52,748 Hey! What are you guys doing? 394 00:20:54,751 --> 00:20:56,285 Are you okay? 395 00:20:56,582 --> 00:20:58,815 Don't worry. I'm fine. 396 00:20:58,815 --> 00:21:01,818 Is this what you do whenever I go out? 397 00:21:02,115 --> 00:21:03,124 Cheolgu, what were you doing in here? 398 00:21:04,015 --> 00:21:07,382 Nothing! We weren't doing anything. 399 00:21:07,382 --> 00:21:10,315 Yujin was cleaning my ears for me. 400 00:21:10,315 --> 00:21:12,848 Why would you ask her to do that for you? 401 00:21:12,749 --> 00:21:13,716 You can't do it yourself? 402 00:21:13,815 --> 00:21:16,948 He refused, but I insisted. 403 00:21:18,182 --> 00:21:19,186 Come out here. 404 00:21:20,815 --> 00:21:23,048 I told you I'd do it myself. 405 00:21:22,751 --> 00:21:23,985 Let's go for now. 406 00:21:24,649 --> 00:21:25,658 Don't leave like that. 407 00:21:26,549 --> 00:21:28,015 Put the pillow in your shirt. 408 00:21:28,015 --> 00:21:29,016 Oh, yeah. 409 00:21:39,382 --> 00:21:42,948 Cheolgu, what are your life goals? 410 00:21:42,750 --> 00:21:43,583 What? 411 00:21:43,781 --> 00:21:45,948 How will you provide for the child 412 00:21:45,750 --> 00:21:47,984 that Yujin is carrying? 413 00:21:48,182 --> 00:21:52,186 Well, I'm still thinking about that… 414 00:21:52,582 --> 00:21:54,948 Isn't it about time to take action already? 415 00:21:54,750 --> 00:21:57,317 You'll have a family to take care of soon. 416 00:21:57,515 --> 00:21:59,682 How can you be so irresponsible? 417 00:22:01,749 --> 00:22:04,483 Want to work on a boat? 418 00:22:05,682 --> 00:22:07,349 A boat? 419 00:22:07,349 --> 00:22:09,350 What are you talking about? 420 00:22:09,449 --> 00:22:12,515 I met with a friend of mine today 421 00:22:12,515 --> 00:22:14,520 and he's a deep sea fishing vessel captain. 422 00:22:15,015 --> 00:22:17,082 In March, he's headed to Uruguay 423 00:22:17,082 --> 00:22:18,815 to catch mackerel pike. 424 00:22:18,815 --> 00:22:20,748 I heard that it's pretty profitable. 425 00:22:20,748 --> 00:22:23,781 What are you saying, father? 426 00:22:23,781 --> 00:22:25,349 Are you telling Cheolgu 427 00:22:25,349 --> 00:22:26,815 to be a mackerel pike fisherman? 428 00:22:26,815 --> 00:22:29,815 Beggars can't be choosers! 429 00:22:30,881 --> 00:22:32,315 You don't get seasick, do you? 430 00:22:32,315 --> 00:22:35,248 I know I'm not in the position to choose, but… 431 00:22:34,753 --> 00:22:36,620 Mackerel pike fishing? 432 00:22:37,115 --> 00:22:39,382 It's not even close to my area of expertise. 433 00:22:39,382 --> 00:22:40,915 And that's not really my thing. 434 00:22:40,915 --> 00:22:43,482 You're in no position to get picky. 435 00:22:43,482 --> 00:22:45,482 You should be doing all that you can. 436 00:22:45,482 --> 00:22:48,649 I was in the entertainment industry. 437 00:22:48,649 --> 00:22:51,215 Are you kidding me? Geez. 438 00:22:51,215 --> 00:22:53,222 You can either start earning enough money 439 00:22:53,915 --> 00:22:57,382 or you can forget about Yujin. 440 00:22:57,382 --> 00:22:59,385 You can either go on that fishing trip 441 00:22:59,682 --> 00:23:02,315 or break up with Yujin, got it? 442 00:23:03,716 --> 00:23:06,015 Seongcheol… 443 00:23:10,751 --> 00:23:12,185 How did my sweet friend Seongcheol 444 00:23:12,482 --> 00:23:14,515 turn into that overnight? 445 00:23:14,515 --> 00:23:17,482 How can a man change so drastically? 446 00:23:17,482 --> 00:23:19,489 We need to come up with something, 447 00:23:20,182 --> 00:23:22,187 or else, you'll end up on that ship. 448 00:23:22,682 --> 00:23:24,948 We can't let that happen. 449 00:23:25,582 --> 00:23:28,549 How can I make some money? 450 00:23:30,315 --> 00:23:31,323 Oh, yes! Ms. Lee! 451 00:23:32,115 --> 00:23:33,148 Ms. Lee? 452 00:23:32,752 --> 00:23:34,819 The one who showed us her bank book. 453 00:23:35,215 --> 00:23:37,248 That lady! 454 00:23:36,753 --> 00:23:38,620 If we can get some of her money, 455 00:23:39,115 --> 00:23:41,117 I think we can work all of this out. 456 00:23:46,415 --> 00:23:48,422 How come you're only eating the sausages? 457 00:23:49,115 --> 00:23:51,116 You're only eating from this plate. 458 00:23:51,215 --> 00:23:54,218 Have some bracken and kimchi, too. 459 00:23:54,515 --> 00:23:55,948 That way, you'll grow up healthy. 460 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 No, they taste bad. 461 00:23:57,750 --> 00:23:59,117 It's not good to be a picky eater. 462 00:23:59,315 --> 00:24:00,322 You need to eat everything 463 00:24:01,015 --> 00:24:02,020 so you can be tall and healthy. 464 00:24:02,515 --> 00:24:04,716 Yes, your father's right. 465 00:24:04,716 --> 00:24:06,115 Look at Seongun. 466 00:24:06,115 --> 00:24:09,781 He eats everything so he's really tall. 467 00:24:09,781 --> 00:24:12,282 Dad, does Seongun eat everything, too? 468 00:24:12,282 --> 00:24:15,283 Of course. He eats vegetables of all kinds. 469 00:24:15,382 --> 00:24:16,391 He eats everything. 470 00:24:17,282 --> 00:24:19,716 I want to be tall like him, too. 471 00:24:19,716 --> 00:24:22,682 - Give me some kimchi, grandma. - Okay. 472 00:24:22,682 --> 00:24:25,015 Using Seongun as an example works. 473 00:24:26,716 --> 00:24:28,215 It does indeed. 474 00:24:29,752 --> 00:24:32,153 What do you do when you go out to play? 475 00:24:32,549 --> 00:24:35,015 I don't have time to play. 476 00:24:35,015 --> 00:24:36,082 Why not? 477 00:24:37,382 --> 00:24:38,390 I let you quit all your private lessons 478 00:24:39,182 --> 00:24:40,881 so you could run and play outside. 479 00:24:40,881 --> 00:24:43,015 So what if he quit them? 480 00:24:43,015 --> 00:24:45,024 Sua makes him sit beside her all day long 481 00:24:45,915 --> 00:24:47,921 and forces him to study. 482 00:24:48,515 --> 00:24:49,523 Honey, are you really doing that? 483 00:24:50,315 --> 00:24:51,948 You expect me to just let him play? 484 00:24:51,750 --> 00:24:55,117 If Seongho fails in life, who'll take care of him? 485 00:24:55,315 --> 00:24:57,682 What are you saying? 486 00:24:57,682 --> 00:24:59,815 You don't care for Seongho, 487 00:24:59,815 --> 00:25:02,148 so I have to care for him. 488 00:25:03,751 --> 00:25:05,759 Are you in a bad mood today? 489 00:25:07,682 --> 00:25:09,682 I'm sorry. I have a headache. 490 00:25:09,682 --> 00:25:10,686 Excuse me. 491 00:25:18,282 --> 00:25:20,289 She's been really cranky since morning. 492 00:25:20,982 --> 00:25:23,349 Did something happen last night? 493 00:25:23,349 --> 00:25:24,351 No. 494 00:25:24,549 --> 00:25:26,382 Don't worry about her and enjoy your meal. 495 00:25:29,549 --> 00:25:32,550 She's in such a bad mood, that brat. 496 00:25:39,649 --> 00:25:40,982 What do you want? 497 00:25:40,982 --> 00:25:42,985 I emailed you the schedule for the upcoming 498 00:25:43,282 --> 00:25:45,284 volunteer work and the list of attendees. 499 00:25:45,482 --> 00:25:46,484 Please look it over. 500 00:25:46,682 --> 00:25:47,815 Okay. 501 00:25:48,682 --> 00:25:51,616 He's leaving me with all this work. 502 00:25:57,215 --> 00:26:00,848 Attorney Oh's wife will also be attending? 503 00:26:04,415 --> 00:26:06,422 Campaign to Support Single Moms 504 00:26:12,881 --> 00:26:14,182 Maybe she's not coming. 505 00:26:15,449 --> 00:26:18,015 We have to take out these poopy diapers. 506 00:26:18,753 --> 00:26:20,920 - I'll do that. - Okay. 507 00:26:25,751 --> 00:26:26,752 Ms. Lee. 508 00:26:26,752 --> 00:26:29,419 I'm sorry, but will you wash these blankets? 509 00:26:29,815 --> 00:26:31,948 A baby peed on these sheets 510 00:26:31,750 --> 00:26:33,617 and I need to give the baby a bath. 511 00:26:33,815 --> 00:26:34,482 Okay. 512 00:26:34,482 --> 00:26:36,148 You can wash them over there. 513 00:26:35,752 --> 00:26:36,719 Okay. 514 00:26:53,515 --> 00:26:54,524 Hello. It's been too long. 515 00:26:55,415 --> 00:26:57,848 Hello. 516 00:26:57,749 --> 00:27:00,250 It's great to see you here. It's been a long time. 517 00:27:00,349 --> 00:27:02,915 Yes, I've been too busy to do so. 518 00:27:02,915 --> 00:27:04,918 But I'll continue to volunteer from now on. 519 00:27:05,215 --> 00:27:07,781 How is your husband, Attorney Oh? 520 00:27:08,415 --> 00:27:10,582 He's always busy. 521 00:27:10,582 --> 00:27:11,948 Oh. 522 00:27:11,750 --> 00:27:15,184 Didn't your youngest start middle school? 523 00:27:15,382 --> 00:27:16,748 Which school? 524 00:27:16,748 --> 00:27:19,515 An international school. 525 00:27:19,515 --> 00:27:20,519 Oh, my. 526 00:27:20,915 --> 00:27:23,349 Those are so hard to get accepted into. 527 00:27:23,349 --> 00:27:24,982 You're amazing. 528 00:27:24,982 --> 00:27:27,881 Oh, I can't take credit for that. 529 00:27:27,881 --> 00:27:30,848 It's hard without a mother's help. 530 00:27:30,749 --> 00:27:31,749 I want to send my son 531 00:27:31,749 --> 00:27:33,116 to an international school. 532 00:27:33,215 --> 00:27:34,223 Let's have tea sometime 533 00:27:35,015 --> 00:27:36,616 so you can give me some tips. 534 00:27:36,616 --> 00:27:39,382 If you invite me, I'll make sure to go. 535 00:27:39,382 --> 00:27:41,384 - Call me anytime. - Okay. 536 00:28:02,781 --> 00:28:03,982 You're here. 537 00:28:06,215 --> 00:28:07,282 Come in. 538 00:28:16,415 --> 00:28:19,349 Hello, nice to meet you. 539 00:28:22,515 --> 00:28:25,282 This is Tiffany and her mother, Areum. 540 00:28:26,315 --> 00:28:28,082 Come over here. 541 00:28:33,515 --> 00:28:35,948 Let me see you. 542 00:28:35,750 --> 00:28:35,759 Let me… 543 00:28:39,482 --> 00:28:41,148 Let's take a look at you. 544 00:28:45,182 --> 00:28:46,616 Oh, my. 545 00:28:49,449 --> 00:28:51,616 Yes, yes… 546 00:29:02,752 --> 00:29:03,819 You're here. 547 00:29:08,082 --> 00:29:09,549 And Tiffany's here, too. 548 00:29:13,082 --> 00:29:15,881 Her forehead and her eyes 549 00:29:15,881 --> 00:29:19,948 look just like Phillip's did as a kid. 550 00:29:21,215 --> 00:29:22,449 Really? 551 00:29:22,449 --> 00:29:25,515 I think she looks a lot like you, too. 552 00:29:27,182 --> 00:29:29,649 You can't deny that he's her father. 553 00:29:33,215 --> 00:29:35,216 I heard about you two. 554 00:29:36,182 --> 00:29:38,215 What will you do about the child? 555 00:29:38,982 --> 00:29:39,815 Pardon? 556 00:29:39,815 --> 00:29:42,082 The child should be with her father. 557 00:29:43,015 --> 00:29:45,048 She'd even have a mother to raise her. 558 00:29:45,982 --> 00:29:47,415 A mother? 559 00:29:55,781 --> 00:29:59,248 Our family will raise her well, 560 00:29:58,753 --> 00:30:01,759 and you'd be able to start over. 561 00:30:02,749 --> 00:30:04,916 It's a win-win for all of us. 562 00:30:05,549 --> 00:30:08,682 No, I'm not interested. 563 00:30:09,616 --> 00:30:12,048 Then what will you do? 564 00:30:11,751 --> 00:30:15,152 You say you won't be with Phillip, 565 00:30:15,449 --> 00:30:17,282 and you won't give up the child, either? 566 00:30:17,282 --> 00:30:19,515 Father, I'll talk to her. 567 00:30:21,215 --> 00:30:23,224 Can we talk for a moment? 568 00:30:40,982 --> 00:30:42,349 It's been a while. 569 00:30:43,349 --> 00:30:44,815 What happened? 570 00:30:45,349 --> 00:30:48,352 You know that Father's health is failing, right? 571 00:30:48,649 --> 00:30:49,482 Yes. 572 00:30:49,482 --> 00:30:51,248 He may pass away very soon. 573 00:30:50,753 --> 00:30:51,758 And before that, 574 00:30:52,748 --> 00:30:55,215 his dying wish is to see Phillip raise Tiffany. 575 00:30:55,748 --> 00:30:58,082 What are you… 576 00:30:58,082 --> 00:30:59,082 No way. 577 00:30:59,082 --> 00:31:02,148 I'm getting back together with Phillip. 578 00:31:03,415 --> 00:31:05,349 He wants Tiffany 579 00:31:05,349 --> 00:31:08,915 and I have a reason to marry him now. 580 00:31:08,915 --> 00:31:11,282 Most importantly, it's what father wants. 581 00:31:11,282 --> 00:31:13,283 We'll make a great home for her 582 00:31:13,382 --> 00:31:15,384 and raise her in a stable environment. 583 00:31:15,582 --> 00:31:17,716 For the sake of Tiffany's future 584 00:31:17,716 --> 00:31:20,582 and for your own, you should consider it. 585 00:31:20,582 --> 00:31:22,582 Don't be ridiculous. 586 00:31:23,182 --> 00:31:25,415 If you ever threaten me like this again, 587 00:31:25,415 --> 00:31:27,416 I won't even 588 00:31:27,515 --> 00:31:29,582 let any of you see Tiffany again. 589 00:31:31,415 --> 00:31:32,948 I doubt that. 590 00:31:37,752 --> 00:31:40,286 This involves father's fortune. 591 00:31:42,349 --> 00:31:44,315 Phillip and I 592 00:31:44,315 --> 00:31:45,324 won't give up on this so easily. 593 00:32:15,482 --> 00:32:17,115 Sir, I should get going now. 594 00:32:17,115 --> 00:32:18,382 Wait. 595 00:32:18,382 --> 00:32:21,549 Tiffany, see you again soon. 596 00:32:21,549 --> 00:32:22,815 They're all insane. 597 00:32:22,815 --> 00:32:24,048 I'll never let them take her. 598 00:32:23,751 --> 00:32:25,052 Do you have some sort of plan? 599 00:32:25,349 --> 00:32:26,716 We need to create concrete proof. 600 00:32:26,716 --> 00:32:27,549 How? 601 00:32:27,549 --> 00:32:29,881 The 3 of us are going out today, remember? 602 00:32:29,881 --> 00:32:31,015 Go get your coat and come out. 603 00:32:31,015 --> 00:32:32,616 Okay, hold on. 604 00:32:32,616 --> 00:32:33,748 What are you saying? 605 00:32:33,748 --> 00:32:34,582 What happened? 606 00:32:34,582 --> 00:32:35,915 Tiffany… 607 00:32:35,915 --> 00:32:37,082 - Honey! - Mom! 608 00:32:37,082 --> 00:32:38,748 - Myeonghwa! - Tiffany! 609 00:32:38,748 --> 00:32:39,716 Ms. Oh! 610 00:32:39,716 --> 00:32:41,349 Tiffany! 611 00:32:41,349 --> 00:32:42,515 You really did bring her. 40468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.