Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,982 --> 00:00:05,989
Episode 80
2
00:00:19,751 --> 00:00:20,685
Hello?
3
00:00:22,649 --> 00:00:24,582
Father, he's on the line.
4
00:00:26,748 --> 00:00:27,982
It's me.
5
00:00:30,182 --> 00:00:31,215
Father?
6
00:00:32,082 --> 00:00:34,716
I'm in Korea.
7
00:00:36,749 --> 00:00:38,517
I'll put Suji on.
8
00:00:40,649 --> 00:00:41,616
It's me.
9
00:00:42,982 --> 00:00:44,987
What the… Suji?
10
00:00:45,482 --> 00:00:47,484
I brought father here.
11
00:00:47,682 --> 00:00:48,781
I'll call you from the hotel.
12
00:00:48,781 --> 00:00:49,782
Meet us there.
13
00:00:52,682 --> 00:00:54,015
Let's go, father.
14
00:01:07,382 --> 00:01:08,515
Careful.
15
00:01:13,616 --> 00:01:15,549
Are you alright?
16
00:01:15,549 --> 00:01:17,848
I'm a bit tired.
17
00:01:24,182 --> 00:01:25,248
Why are you here out of the blue?
18
00:01:24,753 --> 00:01:28,187
Shouldn't you say hello first?
19
00:01:28,753 --> 00:01:29,687
Hello.
20
00:01:32,015 --> 00:01:34,549
Why did you come here unannounced?
21
00:01:34,549 --> 00:01:35,848
Is something wrong?
22
00:01:35,749 --> 00:01:38,753
I already know that my days are numbered.
23
00:01:38,753 --> 00:01:41,487
Besides my impending death, nothing's wrong.
24
00:01:41,982 --> 00:01:45,048
How's your health? Has it gotten any better?
25
00:01:44,751 --> 00:01:46,759
Well, I'm not dead yet,
26
00:01:47,749 --> 00:01:51,716
so I took that long flight here.
27
00:01:51,815 --> 00:01:53,982
After he quit chemotherapy,
28
00:01:53,982 --> 00:01:56,115
he's had more energy.
29
00:01:57,282 --> 00:02:00,285
My own son never came to see me once,
30
00:02:00,582 --> 00:02:06,048
but Suji checked in on me every so often.
31
00:02:05,751 --> 00:02:09,484
She visited me while you were splitting up
32
00:02:09,781 --> 00:02:12,549
and she still visits me after you divorced.
33
00:02:13,750 --> 00:02:16,317
Sit down, you two.
34
00:02:25,781 --> 00:02:29,349
I'll get right to the point.
35
00:02:30,415 --> 00:02:32,415
Get back together.
36
00:02:33,115 --> 00:02:34,881
What are you talking about?
37
00:02:35,881 --> 00:02:38,115
You aren't getting back together
38
00:02:38,115 --> 00:02:40,282
with the mother of your child, right?
39
00:02:41,582 --> 00:02:42,948
What does that have to do with this?
40
00:02:42,750 --> 00:02:44,717
What about your child?
41
00:02:45,881 --> 00:02:48,515
You have to bring the child, at least.
42
00:02:49,751 --> 00:02:52,751
He wants to see us get back together
43
00:02:53,752 --> 00:02:56,719
to have a happy family and raise your daughter.
44
00:02:58,082 --> 00:03:00,848
Before I die,
45
00:03:00,749 --> 00:03:03,983
I want to see you live a normal life.
46
00:03:05,915 --> 00:03:08,082
You're not making any sense.
47
00:03:09,082 --> 00:03:10,349
I can't do that for you.
48
00:03:11,716 --> 00:03:16,182
So you're okay with me giving all my wealth
49
00:03:16,182 --> 00:03:19,215
to your half sibling when I die?
50
00:03:24,182 --> 00:03:27,848
If you just show me you can live a normal life,
51
00:03:28,753 --> 00:03:31,487
I'll even leave you with enough for your child.
52
00:03:31,982 --> 00:03:32,988
That's why I've come here.
53
00:03:36,482 --> 00:03:39,315
Get your child
54
00:03:39,315 --> 00:03:41,748
if you want any of my wealth.
55
00:04:00,753 --> 00:04:02,520
What exactly are your intentions?
56
00:04:10,915 --> 00:04:12,482
Drink your tea and calm down.
57
00:04:14,415 --> 00:04:16,482
Isn't it obvious?
58
00:04:16,482 --> 00:04:18,315
I have the same intentions you had.
59
00:04:19,915 --> 00:04:22,848
Just as you married me for the business,
60
00:04:22,749 --> 00:04:24,116
I, too,
61
00:04:24,215 --> 00:04:26,349
want to make some gains from this.
62
00:04:27,982 --> 00:04:31,748
So your visits to my father in the hospital
63
00:04:31,748 --> 00:04:34,182
were all a part of your schemes?
64
00:04:34,182 --> 00:04:36,415
Are you saying you predicted all this?
65
00:04:39,982 --> 00:04:41,983
I really hate to admit this, but….
66
00:04:42,082 --> 00:04:44,248
I'll admit it. Fine.
67
00:04:45,182 --> 00:04:47,148
I still have feelings for you.
68
00:04:47,815 --> 00:04:49,382
I can't stand the fact that
69
00:04:49,382 --> 00:04:51,549
you used me and dumped me like that.
70
00:04:52,482 --> 00:04:53,491
I seriously lost my mind.
71
00:04:55,716 --> 00:04:56,725
In my manic state,
72
00:04:57,616 --> 00:05:00,115
I wanted to ruin and crush you.
73
00:05:01,515 --> 00:05:04,649
I thought maybe then, you'd crawl back to me.
74
00:05:04,649 --> 00:05:06,815
If you got in a car accident and lost a leg,
75
00:05:06,815 --> 00:05:08,582
maybe you'd miss me then.
76
00:05:10,482 --> 00:05:12,248
You really are insane.
77
00:05:14,449 --> 00:05:15,582
Yes.
78
00:05:17,315 --> 00:05:19,315
When one's insane, there's nothing to fear.
79
00:05:20,881 --> 00:05:24,415
I felt like I understood how people could kill.
80
00:05:24,415 --> 00:05:27,881
So was it really you, then?
81
00:05:28,716 --> 00:05:30,082
How Dream-En account was discovered?
82
00:05:30,082 --> 00:05:32,015
You blew the chance I gave you.
83
00:05:37,751 --> 00:05:41,785
Besides, aren't you and I birds of a feather?
84
00:05:43,015 --> 00:05:45,182
You're obsessed with Areum.
85
00:05:45,182 --> 00:05:46,186
It is making you evil.
86
00:05:46,582 --> 00:05:48,215
Don't talk as if you understand a thing.
87
00:05:51,881 --> 00:05:53,549
Start using me from now on,
88
00:05:54,315 --> 00:05:56,182
then take the things you want.
89
00:05:57,582 --> 00:06:00,583
Take revenge on Areum, take your child,
90
00:06:01,682 --> 00:06:03,115
and take your father's wealth.
91
00:06:06,515 --> 00:06:07,781
One condition…
92
00:06:09,649 --> 00:06:12,048
Our relationship
93
00:06:11,751 --> 00:06:13,785
will only last while my father is alive.
94
00:06:18,349 --> 00:06:20,048
We'll think about that later.
95
00:06:28,082 --> 00:06:29,315
Ta-da!
96
00:06:29,753 --> 00:06:32,020
How pretty!
97
00:06:34,748 --> 00:06:37,082
Your feet don't hurt? Do they fit well?
98
00:06:37,082 --> 00:06:37,091
Yeah.
99
00:06:37,982 --> 00:06:40,616
I wish I could wear these to an outing.
100
00:06:40,616 --> 00:06:42,515
Should we go someplace?
101
00:06:42,515 --> 00:06:45,523
These would go great with my navy blue dress.
102
00:06:46,315 --> 00:06:48,616
The one I bought to wear to
103
00:06:48,616 --> 00:06:50,248
my mother-in-law's 60th birthday party.
104
00:06:49,753 --> 00:06:50,687
You remember?
105
00:06:51,182 --> 00:06:54,184
Oh, yes. That would be gorgeous.
106
00:06:59,349 --> 00:07:01,748
Did you go with your director to buy them?
107
00:07:02,282 --> 00:07:03,286
Yes.
108
00:07:04,082 --> 00:07:05,881
Are you two seeing each other again?
109
00:07:06,649 --> 00:07:07,848
Of course not.
110
00:07:11,750 --> 00:07:12,817
Hello?
111
00:07:16,781 --> 00:07:18,748
What'd you think of the director?
112
00:07:19,549 --> 00:07:22,558
He seemed like a good character.
113
00:07:23,449 --> 00:07:25,616
I think he's the one for Areum.
114
00:07:25,616 --> 00:07:28,248
You should persuade Areum.
115
00:07:27,753 --> 00:07:30,154
Relationships don't work
116
00:07:30,649 --> 00:07:33,282
just because two people like each other.
117
00:07:33,282 --> 00:07:37,616
How pretty.
118
00:07:38,115 --> 00:07:39,115
Yes.
119
00:07:39,748 --> 00:07:41,115
They fit perfectly.
120
00:07:41,115 --> 00:07:43,349
My mom really loves them.
121
00:07:43,349 --> 00:07:44,682
Thank you.
122
00:07:45,182 --> 00:07:46,185
I'm going to a sales promotion
123
00:07:46,482 --> 00:07:47,848
with the design team today.
124
00:07:47,749 --> 00:07:49,750
We're selling off all of last season's overstock.
125
00:07:49,750 --> 00:07:52,384
The clothes you designed will be there.
126
00:07:52,582 --> 00:07:54,549
Aren't you curious to see who buys them?
127
00:07:55,415 --> 00:07:57,182
I'll do whatever it takes to sell
128
00:07:57,182 --> 00:07:59,148
every last one of your designs.
129
00:07:58,752 --> 00:08:01,419
Okay. I'll call you.
130
00:08:01,815 --> 00:08:03,248
The distribution team
131
00:08:02,753 --> 00:08:05,487
is transporting the overstock.
132
00:08:05,982 --> 00:08:07,248
Just putting things on display
133
00:08:06,753 --> 00:08:10,054
and hanging one simple banner won't do.
134
00:08:10,549 --> 00:08:12,282
That's true, but it's too late
135
00:08:12,282 --> 00:08:13,815
to do any additional promotions.
136
00:08:14,716 --> 00:08:16,415
I think I'll have to go there myself.
137
00:08:16,415 --> 00:08:17,716
In person?
138
00:08:17,716 --> 00:08:19,282
Leaving it to the mall employees won't do.
139
00:08:19,282 --> 00:08:21,286
They'd just be working as cashiers.
140
00:08:21,682 --> 00:08:23,781
Making people buy when they didn't intend to.
141
00:08:23,781 --> 00:08:25,782
Now, that's what sales is about.
142
00:08:25,881 --> 00:08:28,515
- Let's go.
- Me, too?
143
00:08:28,515 --> 00:08:30,048
Of course.
144
00:08:29,751 --> 00:08:31,052
You're like a walking advertisement.
145
00:08:31,349 --> 00:08:33,616
Everyone's going to take a look at you,
146
00:08:33,616 --> 00:08:36,616
because of your great looks.
147
00:08:37,716 --> 00:08:40,915
- You're radiant.
- Oh, stop.
148
00:08:40,915 --> 00:08:41,948
Oh, stop…
149
00:08:43,752 --> 00:08:44,758
It sounded like a compliment,
150
00:08:45,748 --> 00:08:48,182
but I feel like I'm being duped.
151
00:08:49,215 --> 00:08:49,948
Hurry up!
152
00:08:49,750 --> 00:08:50,759
Come take a look.
153
00:08:51,749 --> 00:08:53,753
It's a sale we have only once a year
154
00:08:53,753 --> 00:08:55,954
for our Spring/Summer season designs.
155
00:08:56,449 --> 00:08:58,282
This is a limited offer promotion.
156
00:08:58,282 --> 00:09:00,289
We've got some shocking deals, so take a look.
157
00:09:01,881 --> 00:09:03,616
You won't see prices like these ever again.
158
00:09:03,616 --> 00:09:04,881
Come take a look.
159
00:09:04,881 --> 00:09:07,182
Come take a look.
160
00:09:07,182 --> 00:09:09,148
Ma'am, come take a look.
161
00:09:09,751 --> 00:09:13,753
Ladies, you've got really great style.
162
00:09:13,753 --> 00:09:16,020
Our clothes would be perfect for you.
163
00:09:16,515 --> 00:09:18,848
I won't ask you to buy anything. Just try it on.
164
00:09:18,749 --> 00:09:21,216
You're so thin, you'd look good in anything.
165
00:09:21,315 --> 00:09:23,549
You'd look good in anything. Come look.
166
00:09:23,549 --> 00:09:24,716
- Let's take a look.
- Okay.
167
00:09:25,752 --> 00:09:27,586
Look over on this side, too.
168
00:09:27,982 --> 00:09:30,349
The shoes are nice, too. Please take a look.
169
00:09:31,748 --> 00:09:34,415
Ladies, did you find anything you liked?
170
00:09:34,415 --> 00:09:37,082
Young man, you're an excellent salesman.
171
00:09:37,082 --> 00:09:39,549
We made a few impulse buys.
172
00:09:39,549 --> 00:09:40,682
Thank you.
173
00:09:40,682 --> 00:09:42,689
Having such gorgeous ladies wear our designs
174
00:09:43,382 --> 00:09:45,549
is an honor for our company.
175
00:09:46,182 --> 00:09:47,549
Oh, stop.
176
00:09:47,549 --> 00:09:50,616
My husband's going to be mad.
177
00:09:50,616 --> 00:09:51,549
Good luck.
178
00:09:51,549 --> 00:09:53,616
Thank you, goodbye.
179
00:09:53,616 --> 00:09:55,048
Enjoy the outfits.
180
00:09:57,415 --> 00:09:58,449
Sir.
181
00:09:58,449 --> 00:10:00,382
How did you ever manage to work at a desk?
182
00:10:00,382 --> 00:10:03,048
I know, right? Being out here is great.
183
00:10:02,751 --> 00:10:04,759
The ladies love me.
184
00:10:07,549 --> 00:10:09,881
I don't think working the floor is the reason.
185
00:10:09,881 --> 00:10:11,815
Your serotonin levels seem to be up
186
00:10:11,815 --> 00:10:13,817
over the past few days.
187
00:10:14,015 --> 00:10:16,017
Are you happy about something?
188
00:10:16,215 --> 00:10:17,982
No, not in particular.
189
00:10:17,982 --> 00:10:20,986
Are you seeing someone?
190
00:10:21,382 --> 00:10:24,781
You talk too much. You're no help at all.
191
00:10:24,781 --> 00:10:27,048
Then, should I go back to the office?
192
00:10:26,751 --> 00:10:28,352
Are you kidding me?
193
00:10:29,315 --> 00:10:31,324
Don't talk. Dance or something.
194
00:10:32,982 --> 00:10:34,115
Come on.
195
00:10:35,549 --> 00:10:37,549
Bigger movements.
196
00:10:37,549 --> 00:10:38,550
Big movements.
197
00:10:39,415 --> 00:10:41,148
Come and take a look.
198
00:10:42,082 --> 00:10:43,085
Come take a look.
199
00:10:44,649 --> 00:10:46,582
Wait.
200
00:10:46,582 --> 00:10:48,616
May I get your autograph?
201
00:10:48,616 --> 00:10:49,415
What?
202
00:10:49,415 --> 00:10:51,582
Aren't you Han Yeseul?
203
00:10:53,382 --> 00:10:55,415
Oh, I'm sorry. I was mistaken.
204
00:10:55,415 --> 00:10:56,424
You look so much like her.
205
00:10:57,315 --> 00:10:59,482
As long as you're here, come take a look.
206
00:10:59,482 --> 00:11:02,115
Right this way.
207
00:11:14,082 --> 00:11:16,349
- Is it gone?
- Hold on.
208
00:11:19,415 --> 00:11:22,616
No matter how hard I try, I'm still mad.
209
00:11:24,282 --> 00:11:25,781
He's completely useless anyway.
210
00:11:25,781 --> 00:11:27,649
Should I just split up with him?
211
00:11:32,349 --> 00:11:34,082
I should go see Myeonghwa.
212
00:11:39,815 --> 00:11:42,482
Here comes some bulgogi.
213
00:11:44,415 --> 00:11:46,449
Bulgogi's so delicious.
214
00:11:47,215 --> 00:11:49,082
Don't eat so quickly.
215
00:11:49,082 --> 00:11:51,349
Take your time and chew thoroughly.
216
00:11:51,349 --> 00:11:52,848
No.
217
00:11:52,749 --> 00:11:54,416
If I eat slowly, Seonhwa will take the food.
218
00:11:54,515 --> 00:11:56,519
She loves bulgogi.
219
00:12:00,382 --> 00:12:01,815
Myeonghwa!
220
00:12:03,781 --> 00:12:05,015
It's Seonhwa.
221
00:12:08,115 --> 00:12:09,115
Myeonghwa.
222
00:12:10,115 --> 00:12:12,848
Oh, my. She must be here for the bulgogi.
223
00:12:12,749 --> 00:12:13,983
How'd she know?
224
00:12:14,082 --> 00:12:17,084
What are you saying? I just ate.
225
00:12:17,282 --> 00:12:17,290
Hi, Aunt Seonhwa.
226
00:12:18,082 --> 00:12:19,087
Jinwu, long time no see.
227
00:12:19,582 --> 00:12:20,589
Panseok, it's been so long.
228
00:12:21,282 --> 00:12:22,549
Yes…
229
00:12:22,549 --> 00:12:25,415
You look like you've lost some weight.
230
00:12:25,415 --> 00:12:26,781
Is something wrong?
231
00:12:26,781 --> 00:12:28,349
No…
232
00:12:28,349 --> 00:12:31,415
What are you doing here out of the blue?
233
00:12:31,415 --> 00:12:33,424
I just stopped by to see Myeonghwa.
234
00:12:34,315 --> 00:12:36,682
I was in such a hurry, I came empty-handed.
235
00:12:36,682 --> 00:12:37,685
That's alright.
236
00:12:37,982 --> 00:12:40,248
Would you like something to drink?
237
00:12:39,753 --> 00:12:41,820
- I'll get it.
- That's okay.
238
00:12:42,315 --> 00:12:44,982
I'm upset about something,
239
00:12:44,982 --> 00:12:46,415
so I wanted to talk to you about it.
240
00:12:46,415 --> 00:12:47,423
Panseok, I'm going to talk to Myeonghwa…
241
00:12:48,215 --> 00:12:51,982
Wait. Will you talk to me first?
242
00:12:51,982 --> 00:12:53,349
- Seonhwa.
- Yeah?
243
00:12:53,349 --> 00:12:56,781
Want to go to Yeongwol?
244
00:12:56,781 --> 00:12:58,449
Yeongwol?
245
00:12:58,449 --> 00:12:59,915
Why would we go there?
246
00:12:59,915 --> 00:13:02,449
To see mom and dad.
247
00:13:03,115 --> 00:13:04,482
What's wrong with you?
248
00:13:04,482 --> 00:13:06,248
Mom and dad passed away ages ago.
249
00:13:05,753 --> 00:13:07,154
Why would we go to Yeongwol?
250
00:13:07,649 --> 00:13:10,848
What's wrong? No one's even there.
251
00:13:13,115 --> 00:13:15,117
Let's go to Yeongwol.
252
00:13:15,315 --> 00:13:18,716
Honey, let's take the train and go to Yeongwol.
253
00:13:18,716 --> 00:13:19,748
Jinwu, you're coming, too.
254
00:13:19,748 --> 00:13:20,753
Seonhwa, hop on!
255
00:13:20,753 --> 00:13:23,487
Let's go. Choo! Choo! To Yeongwol!
256
00:13:23,982 --> 00:13:25,881
Choo! Choo!
257
00:13:25,881 --> 00:13:28,182
Myeonghwa, what's wrong with you?
258
00:13:28,182 --> 00:13:29,186
Jinwu, you get on, too.
259
00:13:29,582 --> 00:13:31,948
Honey, let's go.
260
00:13:31,750 --> 00:13:33,617
Choo! Choo!
261
00:13:33,815 --> 00:13:35,820
Jinwu, what's wrong with your mom?
262
00:13:36,315 --> 00:13:37,320
Honey, just a second.
263
00:13:37,815 --> 00:13:40,716
The train will leave in 10 minutes,
264
00:13:40,716 --> 00:13:43,315
so will you wait a bit?
265
00:13:43,315 --> 00:13:45,248
Seonhwa, let's talk.
266
00:13:44,753 --> 00:13:45,753
Okay.
267
00:13:49,282 --> 00:13:50,284
Let's watch TV.
268
00:13:52,682 --> 00:13:53,948
Panseok.
269
00:13:55,182 --> 00:13:58,215
What's wrong with Myeonghwa?
270
00:14:00,982 --> 00:14:02,781
Myeonghwa…
271
00:14:02,781 --> 00:14:05,982
She's a little sick.
272
00:14:06,751 --> 00:14:09,753
She's sick? How so?
273
00:14:11,682 --> 00:14:12,688
She has dementia.
274
00:14:13,982 --> 00:14:14,987
Panseok…
275
00:14:15,482 --> 00:14:18,484
Why would you say that? Dementia…
276
00:14:19,616 --> 00:14:21,082
Dementia…
277
00:14:21,749 --> 00:14:23,983
No way.
278
00:14:25,115 --> 00:14:26,118
Panseok…
279
00:14:26,752 --> 00:14:28,419
Oh, no.
280
00:14:29,515 --> 00:14:30,748
Oh, no…
281
00:14:35,716 --> 00:14:36,982
Myeonghwa.
282
00:14:36,982 --> 00:14:38,649
Myeonghwa, it's not true, is it?
283
00:14:38,649 --> 00:14:40,781
It's not true, is it?
284
00:14:40,781 --> 00:14:42,082
Seonhwa, what's wrong?
285
00:14:42,082 --> 00:14:45,088
Myeonghwa, snap out of it.
286
00:14:45,682 --> 00:14:47,315
What are you doing?
287
00:14:47,315 --> 00:14:50,349
Seonhwa, you're scaring her.
288
00:14:51,515 --> 00:14:52,982
Let's go to Yeongwol.
289
00:14:52,982 --> 00:14:55,415
Father must be waiting for you.
290
00:14:55,415 --> 00:14:57,582
Let's buy dad's favorite dried persimmons
291
00:14:57,582 --> 00:14:59,349
and a pair of shoes for mom.
292
00:14:59,349 --> 00:15:01,848
Myeonghwa, don't be like this.
293
00:15:01,749 --> 00:15:03,316
You can't be like this.
294
00:15:03,415 --> 00:15:06,781
Myeonghwa, snap out of it.
295
00:15:11,349 --> 00:15:14,382
You can't be like this.
296
00:15:14,382 --> 00:15:16,915
Who will I lean on now?
297
00:15:16,915 --> 00:15:18,449
Who else can I rely on?
298
00:15:18,449 --> 00:15:21,982
You can't be like this.
299
00:15:21,982 --> 00:15:24,987
I can't live without you.
300
00:15:25,482 --> 00:15:28,881
Mom, dad…
301
00:15:28,881 --> 00:15:30,748
I can't live…
302
00:15:30,748 --> 00:15:33,582
I can't live with you, Myeonghwa…
303
00:15:33,753 --> 00:15:35,087
What will we do?
304
00:15:35,582 --> 00:15:38,781
My poor sister! What'll we do!
305
00:15:38,781 --> 00:15:43,215
My poor sister! What will we do…
306
00:15:43,215 --> 00:15:45,218
What do we do?
307
00:15:46,781 --> 00:15:49,616
My poor, poor sister…
308
00:15:50,315 --> 00:15:52,248
What will we do?
309
00:15:54,082 --> 00:15:56,083
My poor sister…
310
00:16:06,649 --> 00:16:07,656
Start using me from now on
311
00:16:08,349 --> 00:16:10,115
and take the things you want.
312
00:16:10,115 --> 00:16:13,082
Take revenge on Areum, take your child,
313
00:16:14,215 --> 00:16:15,549
and take your father's wealth.
314
00:16:16,415 --> 00:16:20,748
Is my father my only way out of this?
315
00:16:22,582 --> 00:16:23,588
Having endured all that's in vain.
316
00:16:32,815 --> 00:16:33,716
Yeah?
317
00:16:33,716 --> 00:16:35,848
Come and see father now.
318
00:16:35,749 --> 00:16:37,483
He has something to tell you.
319
00:16:45,449 --> 00:16:47,781
She's vomiting in her sleep…
320
00:16:47,781 --> 00:16:49,015
Any other symptoms?
321
00:16:49,015 --> 00:16:52,020
The color of her stool seems off.
322
00:16:53,482 --> 00:16:55,349
Has this ever happened before?
323
00:16:55,349 --> 00:16:57,248
She gets enteritis often.
324
00:16:56,753 --> 00:16:59,620
It's common in children.
325
00:17:00,115 --> 00:17:02,282
I'll write you a 3-day prescription.
326
00:17:02,282 --> 00:17:04,649
Add a little extra water to her formula
327
00:17:04,649 --> 00:17:07,482
and have her drink warm barley tea.
328
00:17:07,482 --> 00:17:08,048
Okay.
329
00:17:08,515 --> 00:17:09,881
Thank you.
330
00:17:14,749 --> 00:17:16,316
Phillip
331
00:17:19,549 --> 00:17:20,582
Hello?
332
00:17:20,582 --> 00:17:22,115
You need to bring Tiffany out.
333
00:17:22,751 --> 00:17:24,352
She's sick. I can't.
334
00:17:24,649 --> 00:17:25,881
What does she have?
335
00:17:26,749 --> 00:17:28,816
Can't you take better care of her?
336
00:17:28,915 --> 00:17:30,948
It's nothing serious.
337
00:17:30,750 --> 00:17:32,617
You can see her when she gets better.
338
00:17:35,549 --> 00:17:37,182
My father's in Korea.
339
00:17:42,716 --> 00:17:44,115
What did she say?
340
00:17:44,915 --> 00:17:46,921
Of course she'd come when I tell her to.
341
00:17:50,282 --> 00:17:54,048
Have you ever met with your mom?
342
00:17:58,482 --> 00:17:59,781
Get some rest.
343
00:18:00,582 --> 00:18:02,515
Seeing your own child
344
00:18:03,349 --> 00:18:05,315
doesn't remind you of your mom?
345
00:18:07,315 --> 00:18:08,324
I have no memories of her.
346
00:18:09,881 --> 00:18:11,115
My mom and I were separated
347
00:18:11,115 --> 00:18:12,582
when I was just five.
348
00:18:15,015 --> 00:18:18,148
Don't feel guilty or anything.
349
00:18:17,752 --> 00:18:20,153
I'll take the wealth I receive from you
350
00:18:20,549 --> 00:18:22,482
as payment for you doing that.
351
00:18:23,649 --> 00:18:26,248
Do you think I abandoned you?
352
00:18:26,751 --> 00:18:29,419
If you had,
353
00:18:29,716 --> 00:18:32,982
I may have been adopted into a normal family
354
00:18:32,982 --> 00:18:34,649
and lived a normal life.
355
00:18:37,115 --> 00:18:39,616
Go look for your mother.
356
00:18:40,752 --> 00:18:43,253
When I die, you'll be reminded of her.
357
00:19:03,682 --> 00:19:04,815
Dad.
358
00:19:06,716 --> 00:19:09,282
What did the doctor say?
359
00:19:09,982 --> 00:19:10,986
She said it's enteritis.
360
00:19:11,382 --> 00:19:12,515
But she said not to worry
361
00:19:12,515 --> 00:19:15,449
because babies throw up pretty often.
362
00:19:15,449 --> 00:19:20,115
Your aunt came by to visit this afternoon.
363
00:19:20,115 --> 00:19:21,349
Aunt Seonhwa?
364
00:19:23,515 --> 00:19:25,781
She came to see your mom.
365
00:19:25,781 --> 00:19:27,515
She cried for a while.
366
00:19:29,349 --> 00:19:31,716
That must've upset mom, too.
367
00:19:32,482 --> 00:19:34,491
She had to find out eventually.
368
00:19:35,382 --> 00:19:36,881
It's better off.
369
00:19:38,982 --> 00:19:39,983
Dad.
370
00:19:41,748 --> 00:19:45,449
Tiffany's grandfather is in Korea.
371
00:19:45,449 --> 00:19:47,482
Her grandfather?
372
00:19:47,482 --> 00:19:49,848
Oh, you mean Phillip's dad?
373
00:19:49,749 --> 00:19:51,617
The one who's living in the US?
374
00:19:51,716 --> 00:19:54,582
Yes, he's very ill right now,
375
00:19:54,582 --> 00:19:57,915
but he came here to see Tiffany.
376
00:19:58,751 --> 00:20:05,985
Then you should let him see her,
377
00:20:06,282 --> 00:20:07,290
since he's come all this way.
378
00:20:12,749 --> 00:20:15,550
Careful.
379
00:20:15,649 --> 00:20:18,482
I'm scared. I never let people clean my ears.
380
00:20:18,482 --> 00:20:20,491
Don't worry. I'm an expert at this.
381
00:20:22,549 --> 00:20:24,082
How is it? Nice, huh?
382
00:20:24,082 --> 00:20:26,781
Yeah, you're good.
383
00:20:26,781 --> 00:20:29,682
It makes me want to sleep.
384
00:20:29,682 --> 00:20:31,549
When I used to do this for my mom,
385
00:20:31,549 --> 00:20:33,550
she really enjoyed it.
386
00:20:33,649 --> 00:20:35,815
You can sleep. I'll wake you in a bit.
387
00:20:35,815 --> 00:20:37,048
Okay.
388
00:20:36,751 --> 00:20:39,118
Wake me before Seongcheol gets in.
389
00:20:39,415 --> 00:20:42,649
If he sees us like this, he'll have a fit.
390
00:20:42,649 --> 00:20:43,657
Don't worry and just sleep.
391
00:20:44,449 --> 00:20:46,881
Father said he was visiting a friend,
392
00:20:46,881 --> 00:20:48,682
so he won't be back for a while.
393
00:20:50,415 --> 00:20:52,748
Hey! What are you guys doing?
394
00:20:54,751 --> 00:20:56,285
Are you okay?
395
00:20:56,582 --> 00:20:58,815
Don't worry. I'm fine.
396
00:20:58,815 --> 00:21:01,818
Is this what you do whenever I go out?
397
00:21:02,115 --> 00:21:03,124
Cheolgu, what were you doing in here?
398
00:21:04,015 --> 00:21:07,382
Nothing! We weren't doing anything.
399
00:21:07,382 --> 00:21:10,315
Yujin was cleaning my ears for me.
400
00:21:10,315 --> 00:21:12,848
Why would you ask her to do that for you?
401
00:21:12,749 --> 00:21:13,716
You can't do it yourself?
402
00:21:13,815 --> 00:21:16,948
He refused, but I insisted.
403
00:21:18,182 --> 00:21:19,186
Come out here.
404
00:21:20,815 --> 00:21:23,048
I told you I'd do it myself.
405
00:21:22,751 --> 00:21:23,985
Let's go for now.
406
00:21:24,649 --> 00:21:25,658
Don't leave like that.
407
00:21:26,549 --> 00:21:28,015
Put the pillow in your shirt.
408
00:21:28,015 --> 00:21:29,016
Oh, yeah.
409
00:21:39,382 --> 00:21:42,948
Cheolgu, what are your life goals?
410
00:21:42,750 --> 00:21:43,583
What?
411
00:21:43,781 --> 00:21:45,948
How will you provide for the child
412
00:21:45,750 --> 00:21:47,984
that Yujin is carrying?
413
00:21:48,182 --> 00:21:52,186
Well, I'm still thinking about that…
414
00:21:52,582 --> 00:21:54,948
Isn't it about time to take action already?
415
00:21:54,750 --> 00:21:57,317
You'll have a family to take care of soon.
416
00:21:57,515 --> 00:21:59,682
How can you be so irresponsible?
417
00:22:01,749 --> 00:22:04,483
Want to work on a boat?
418
00:22:05,682 --> 00:22:07,349
A boat?
419
00:22:07,349 --> 00:22:09,350
What are you talking about?
420
00:22:09,449 --> 00:22:12,515
I met with a friend of mine today
421
00:22:12,515 --> 00:22:14,520
and he's a deep sea fishing vessel captain.
422
00:22:15,015 --> 00:22:17,082
In March, he's headed to Uruguay
423
00:22:17,082 --> 00:22:18,815
to catch mackerel pike.
424
00:22:18,815 --> 00:22:20,748
I heard that it's pretty profitable.
425
00:22:20,748 --> 00:22:23,781
What are you saying, father?
426
00:22:23,781 --> 00:22:25,349
Are you telling Cheolgu
427
00:22:25,349 --> 00:22:26,815
to be a mackerel pike fisherman?
428
00:22:26,815 --> 00:22:29,815
Beggars can't be choosers!
429
00:22:30,881 --> 00:22:32,315
You don't get seasick, do you?
430
00:22:32,315 --> 00:22:35,248
I know I'm not in the position to choose, but…
431
00:22:34,753 --> 00:22:36,620
Mackerel pike fishing?
432
00:22:37,115 --> 00:22:39,382
It's not even close to my area of expertise.
433
00:22:39,382 --> 00:22:40,915
And that's not really my thing.
434
00:22:40,915 --> 00:22:43,482
You're in no position to get picky.
435
00:22:43,482 --> 00:22:45,482
You should be doing all that you can.
436
00:22:45,482 --> 00:22:48,649
I was in the entertainment industry.
437
00:22:48,649 --> 00:22:51,215
Are you kidding me? Geez.
438
00:22:51,215 --> 00:22:53,222
You can either start earning enough money
439
00:22:53,915 --> 00:22:57,382
or you can forget about Yujin.
440
00:22:57,382 --> 00:22:59,385
You can either go on that fishing trip
441
00:22:59,682 --> 00:23:02,315
or break up with Yujin, got it?
442
00:23:03,716 --> 00:23:06,015
Seongcheol…
443
00:23:10,751 --> 00:23:12,185
How did my sweet friend Seongcheol
444
00:23:12,482 --> 00:23:14,515
turn into that overnight?
445
00:23:14,515 --> 00:23:17,482
How can a man change so drastically?
446
00:23:17,482 --> 00:23:19,489
We need to come up with something,
447
00:23:20,182 --> 00:23:22,187
or else, you'll end up on that ship.
448
00:23:22,682 --> 00:23:24,948
We can't let that happen.
449
00:23:25,582 --> 00:23:28,549
How can I make some money?
450
00:23:30,315 --> 00:23:31,323
Oh, yes! Ms. Lee!
451
00:23:32,115 --> 00:23:33,148
Ms. Lee?
452
00:23:32,752 --> 00:23:34,819
The one who showed us her bank book.
453
00:23:35,215 --> 00:23:37,248
That lady!
454
00:23:36,753 --> 00:23:38,620
If we can get some of her money,
455
00:23:39,115 --> 00:23:41,117
I think we can work all of this out.
456
00:23:46,415 --> 00:23:48,422
How come you're only eating the sausages?
457
00:23:49,115 --> 00:23:51,116
You're only eating from this plate.
458
00:23:51,215 --> 00:23:54,218
Have some bracken and kimchi, too.
459
00:23:54,515 --> 00:23:55,948
That way, you'll grow up healthy.
460
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
No, they taste bad.
461
00:23:57,750 --> 00:23:59,117
It's not good to be a picky eater.
462
00:23:59,315 --> 00:24:00,322
You need to eat everything
463
00:24:01,015 --> 00:24:02,020
so you can be tall and healthy.
464
00:24:02,515 --> 00:24:04,716
Yes, your father's right.
465
00:24:04,716 --> 00:24:06,115
Look at Seongun.
466
00:24:06,115 --> 00:24:09,781
He eats everything so he's really tall.
467
00:24:09,781 --> 00:24:12,282
Dad, does Seongun eat everything, too?
468
00:24:12,282 --> 00:24:15,283
Of course. He eats vegetables of all kinds.
469
00:24:15,382 --> 00:24:16,391
He eats everything.
470
00:24:17,282 --> 00:24:19,716
I want to be tall like him, too.
471
00:24:19,716 --> 00:24:22,682
- Give me some kimchi, grandma.
- Okay.
472
00:24:22,682 --> 00:24:25,015
Using Seongun as an example works.
473
00:24:26,716 --> 00:24:28,215
It does indeed.
474
00:24:29,752 --> 00:24:32,153
What do you do when you go out to play?
475
00:24:32,549 --> 00:24:35,015
I don't have time to play.
476
00:24:35,015 --> 00:24:36,082
Why not?
477
00:24:37,382 --> 00:24:38,390
I let you quit all your private lessons
478
00:24:39,182 --> 00:24:40,881
so you could run and play outside.
479
00:24:40,881 --> 00:24:43,015
So what if he quit them?
480
00:24:43,015 --> 00:24:45,024
Sua makes him sit beside her all day long
481
00:24:45,915 --> 00:24:47,921
and forces him to study.
482
00:24:48,515 --> 00:24:49,523
Honey, are you really doing that?
483
00:24:50,315 --> 00:24:51,948
You expect me to just let him play?
484
00:24:51,750 --> 00:24:55,117
If Seongho fails in life, who'll take care of him?
485
00:24:55,315 --> 00:24:57,682
What are you saying?
486
00:24:57,682 --> 00:24:59,815
You don't care for Seongho,
487
00:24:59,815 --> 00:25:02,148
so I have to care for him.
488
00:25:03,751 --> 00:25:05,759
Are you in a bad mood today?
489
00:25:07,682 --> 00:25:09,682
I'm sorry. I have a headache.
490
00:25:09,682 --> 00:25:10,686
Excuse me.
491
00:25:18,282 --> 00:25:20,289
She's been really cranky since morning.
492
00:25:20,982 --> 00:25:23,349
Did something happen last night?
493
00:25:23,349 --> 00:25:24,351
No.
494
00:25:24,549 --> 00:25:26,382
Don't worry about her and enjoy your meal.
495
00:25:29,549 --> 00:25:32,550
She's in such a bad mood, that brat.
496
00:25:39,649 --> 00:25:40,982
What do you want?
497
00:25:40,982 --> 00:25:42,985
I emailed you the schedule for the upcoming
498
00:25:43,282 --> 00:25:45,284
volunteer work and the list of attendees.
499
00:25:45,482 --> 00:25:46,484
Please look it over.
500
00:25:46,682 --> 00:25:47,815
Okay.
501
00:25:48,682 --> 00:25:51,616
He's leaving me with all this work.
502
00:25:57,215 --> 00:26:00,848
Attorney Oh's wife will also be attending?
503
00:26:04,415 --> 00:26:06,422
Campaign to Support Single Moms
504
00:26:12,881 --> 00:26:14,182
Maybe she's not coming.
505
00:26:15,449 --> 00:26:18,015
We have to take out these poopy diapers.
506
00:26:18,753 --> 00:26:20,920
- I'll do that.
- Okay.
507
00:26:25,751 --> 00:26:26,752
Ms. Lee.
508
00:26:26,752 --> 00:26:29,419
I'm sorry, but will you wash these blankets?
509
00:26:29,815 --> 00:26:31,948
A baby peed on these sheets
510
00:26:31,750 --> 00:26:33,617
and I need to give the baby a bath.
511
00:26:33,815 --> 00:26:34,482
Okay.
512
00:26:34,482 --> 00:26:36,148
You can wash them over there.
513
00:26:35,752 --> 00:26:36,719
Okay.
514
00:26:53,515 --> 00:26:54,524
Hello. It's been too long.
515
00:26:55,415 --> 00:26:57,848
Hello.
516
00:26:57,749 --> 00:27:00,250
It's great to see you here. It's been a long time.
517
00:27:00,349 --> 00:27:02,915
Yes, I've been too busy to do so.
518
00:27:02,915 --> 00:27:04,918
But I'll continue to volunteer from now on.
519
00:27:05,215 --> 00:27:07,781
How is your husband, Attorney Oh?
520
00:27:08,415 --> 00:27:10,582
He's always busy.
521
00:27:10,582 --> 00:27:11,948
Oh.
522
00:27:11,750 --> 00:27:15,184
Didn't your youngest start middle school?
523
00:27:15,382 --> 00:27:16,748
Which school?
524
00:27:16,748 --> 00:27:19,515
An international school.
525
00:27:19,515 --> 00:27:20,519
Oh, my.
526
00:27:20,915 --> 00:27:23,349
Those are so hard to get accepted into.
527
00:27:23,349 --> 00:27:24,982
You're amazing.
528
00:27:24,982 --> 00:27:27,881
Oh, I can't take credit for that.
529
00:27:27,881 --> 00:27:30,848
It's hard without a mother's help.
530
00:27:30,749 --> 00:27:31,749
I want to send my son
531
00:27:31,749 --> 00:27:33,116
to an international school.
532
00:27:33,215 --> 00:27:34,223
Let's have tea sometime
533
00:27:35,015 --> 00:27:36,616
so you can give me some tips.
534
00:27:36,616 --> 00:27:39,382
If you invite me, I'll make sure to go.
535
00:27:39,382 --> 00:27:41,384
- Call me anytime.
- Okay.
536
00:28:02,781 --> 00:28:03,982
You're here.
537
00:28:06,215 --> 00:28:07,282
Come in.
538
00:28:16,415 --> 00:28:19,349
Hello, nice to meet you.
539
00:28:22,515 --> 00:28:25,282
This is Tiffany and her mother, Areum.
540
00:28:26,315 --> 00:28:28,082
Come over here.
541
00:28:33,515 --> 00:28:35,948
Let me see you.
542
00:28:35,750 --> 00:28:35,759
Let me…
543
00:28:39,482 --> 00:28:41,148
Let's take a look at you.
544
00:28:45,182 --> 00:28:46,616
Oh, my.
545
00:28:49,449 --> 00:28:51,616
Yes, yes…
546
00:29:02,752 --> 00:29:03,819
You're here.
547
00:29:08,082 --> 00:29:09,549
And Tiffany's here, too.
548
00:29:13,082 --> 00:29:15,881
Her forehead and her eyes
549
00:29:15,881 --> 00:29:19,948
look just like Phillip's did as a kid.
550
00:29:21,215 --> 00:29:22,449
Really?
551
00:29:22,449 --> 00:29:25,515
I think she looks a lot like you, too.
552
00:29:27,182 --> 00:29:29,649
You can't deny that he's her father.
553
00:29:33,215 --> 00:29:35,216
I heard about you two.
554
00:29:36,182 --> 00:29:38,215
What will you do about the child?
555
00:29:38,982 --> 00:29:39,815
Pardon?
556
00:29:39,815 --> 00:29:42,082
The child should be with her father.
557
00:29:43,015 --> 00:29:45,048
She'd even have a mother to raise her.
558
00:29:45,982 --> 00:29:47,415
A mother?
559
00:29:55,781 --> 00:29:59,248
Our family will raise her well,
560
00:29:58,753 --> 00:30:01,759
and you'd be able to start over.
561
00:30:02,749 --> 00:30:04,916
It's a win-win for all of us.
562
00:30:05,549 --> 00:30:08,682
No, I'm not interested.
563
00:30:09,616 --> 00:30:12,048
Then what will you do?
564
00:30:11,751 --> 00:30:15,152
You say you won't be with Phillip,
565
00:30:15,449 --> 00:30:17,282
and you won't give up the child, either?
566
00:30:17,282 --> 00:30:19,515
Father, I'll talk to her.
567
00:30:21,215 --> 00:30:23,224
Can we talk for a moment?
568
00:30:40,982 --> 00:30:42,349
It's been a while.
569
00:30:43,349 --> 00:30:44,815
What happened?
570
00:30:45,349 --> 00:30:48,352
You know that Father's health is failing, right?
571
00:30:48,649 --> 00:30:49,482
Yes.
572
00:30:49,482 --> 00:30:51,248
He may pass away very soon.
573
00:30:50,753 --> 00:30:51,758
And before that,
574
00:30:52,748 --> 00:30:55,215
his dying wish is to see Phillip raise Tiffany.
575
00:30:55,748 --> 00:30:58,082
What are you…
576
00:30:58,082 --> 00:30:59,082
No way.
577
00:30:59,082 --> 00:31:02,148
I'm getting back together with Phillip.
578
00:31:03,415 --> 00:31:05,349
He wants Tiffany
579
00:31:05,349 --> 00:31:08,915
and I have a reason to marry him now.
580
00:31:08,915 --> 00:31:11,282
Most importantly, it's what father wants.
581
00:31:11,282 --> 00:31:13,283
We'll make a great home for her
582
00:31:13,382 --> 00:31:15,384
and raise her in a stable environment.
583
00:31:15,582 --> 00:31:17,716
For the sake of Tiffany's future
584
00:31:17,716 --> 00:31:20,582
and for your own, you should consider it.
585
00:31:20,582 --> 00:31:22,582
Don't be ridiculous.
586
00:31:23,182 --> 00:31:25,415
If you ever threaten me like this again,
587
00:31:25,415 --> 00:31:27,416
I won't even
588
00:31:27,515 --> 00:31:29,582
let any of you see Tiffany again.
589
00:31:31,415 --> 00:31:32,948
I doubt that.
590
00:31:37,752 --> 00:31:40,286
This involves father's fortune.
591
00:31:42,349 --> 00:31:44,315
Phillip and I
592
00:31:44,315 --> 00:31:45,324
won't give up on this so easily.
593
00:32:15,482 --> 00:32:17,115
Sir, I should get going now.
594
00:32:17,115 --> 00:32:18,382
Wait.
595
00:32:18,382 --> 00:32:21,549
Tiffany, see you again soon.
596
00:32:21,549 --> 00:32:22,815
They're all insane.
597
00:32:22,815 --> 00:32:24,048
I'll never let them take her.
598
00:32:23,751 --> 00:32:25,052
Do you have some sort of plan?
599
00:32:25,349 --> 00:32:26,716
We need to create concrete proof.
600
00:32:26,716 --> 00:32:27,549
How?
601
00:32:27,549 --> 00:32:29,881
The 3 of us are going out today, remember?
602
00:32:29,881 --> 00:32:31,015
Go get your coat and come out.
603
00:32:31,015 --> 00:32:32,616
Okay, hold on.
604
00:32:32,616 --> 00:32:33,748
What are you saying?
605
00:32:33,748 --> 00:32:34,582
What happened?
606
00:32:34,582 --> 00:32:35,915
Tiffany…
607
00:32:35,915 --> 00:32:37,082
- Honey!
- Mom!
608
00:32:37,082 --> 00:32:38,748
- Myeonghwa!
- Tiffany!
609
00:32:38,748 --> 00:32:39,716
Ms. Oh!
610
00:32:39,716 --> 00:32:41,349
Tiffany!
611
00:32:41,349 --> 00:32:42,515
You really did bring her.
40468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.