Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,354 --> 00:00:06,688
Episode 79
2
00:00:20,251 --> 00:00:23,017
You despicable creature!
3
00:00:23,017 --> 00:00:26,383
I really resent Areum for this!
4
00:00:27,284 --> 00:00:29,750
How did she end up with a man like you?
5
00:00:29,354 --> 00:00:32,221
I can't believe she had a child with you!
6
00:00:36,884 --> 00:00:38,951
You can deny me all you want,
7
00:00:38,951 --> 00:00:40,383
but that won't change the fact that
8
00:00:40,383 --> 00:00:42,550
that Areum's child Tiffany is also my child.
9
00:00:56,584 --> 00:00:56,591
Phillip
10
00:00:57,284 --> 00:00:58,287
It's Phillip.
11
00:01:00,352 --> 00:01:02,986
Panseok hates Phillip.
12
00:01:04,184 --> 00:01:06,191
Hi, Phillip. What's going on?
13
00:01:06,884 --> 00:01:09,617
Mother, is Tiffany doing okay?
14
00:01:10,917 --> 00:01:11,923
Tiffany?
15
00:01:12,517 --> 00:01:15,850
Yes, I really want to see you and Tiffany.
16
00:01:15,355 --> 00:01:17,389
Could we meet for a bit?
17
00:01:18,684 --> 00:01:20,517
I can't right now.
18
00:01:20,517 --> 00:01:23,650
Areum and Panseok are home.
19
00:01:23,353 --> 00:01:25,186
Areum and my husband told me
20
00:01:25,483 --> 00:01:27,817
that I shouldn't see you.
21
00:01:27,817 --> 00:01:30,350
I'll call you another time.
22
00:01:32,318 --> 00:01:33,517
What's up, mom?
23
00:01:34,417 --> 00:01:35,418
Nothing.
24
00:01:36,352 --> 00:01:37,886
You're not going to eat these?
25
00:01:44,884 --> 00:01:46,888
She's my child. Why do I have to do this?
26
00:02:02,784 --> 00:02:04,951
Tiffany, let's go see mommy.
27
00:02:09,251 --> 00:02:11,084
Do you have plans today?
28
00:02:11,084 --> 00:02:12,051
No.
29
00:02:12,051 --> 00:02:15,051
Then, can you take your mom to the hospital?
30
00:02:15,051 --> 00:02:16,450
Okay.
31
00:02:16,351 --> 00:02:17,918
Do you have work today?
32
00:02:18,017 --> 00:02:21,584
I'm getting feedback on my first manuscript.
33
00:02:21,584 --> 00:02:24,917
Wow. You already finished your manuscript?
34
00:02:24,917 --> 00:02:26,918
Dad, I'm really looking forward to it.
35
00:02:27,017 --> 00:02:28,023
When your book comes out, you have to
36
00:02:28,617 --> 00:02:30,284
give me the very first signed copy.
37
00:02:31,617 --> 00:02:33,617
Keep a close eye on your mom, okay?
38
00:02:33,617 --> 00:02:35,318
Of course. Don't worry.
39
00:02:35,318 --> 00:02:37,251
You can leave Tiffany at home.
40
00:02:37,251 --> 00:02:38,850
Jinwu's coming home around lunchtime.
41
00:02:38,355 --> 00:02:40,888
I'll watch her then give her to Jinwu.
42
00:02:41,383 --> 00:02:42,218
Okay.
43
00:02:43,051 --> 00:02:44,117
Peek-a-boo!
44
00:02:47,383 --> 00:02:48,450
Tiffany.
45
00:02:48,351 --> 00:02:50,985
Be a good girl for grandpa today.
46
00:02:58,951 --> 00:02:59,951
What's wrong?
47
00:03:01,051 --> 00:03:02,483
You want to put on lipstick?
48
00:03:03,251 --> 00:03:06,684
I'm meeting the doctor today
49
00:03:06,684 --> 00:03:09,750
and Ms. Gwon and my friends will be there.
50
00:03:10,383 --> 00:03:12,984
Then, give it to me.
51
00:03:13,717 --> 00:03:15,984
Come here and sit here.
52
00:03:19,218 --> 00:03:21,417
Say, "Ah."
53
00:03:21,417 --> 00:03:24,750
- Ah…
- Ah!
54
00:03:24,354 --> 00:03:26,321
This isn't very easy.
55
00:03:26,717 --> 00:03:27,720
Open up a bit wider.
56
00:03:29,017 --> 00:03:31,218
- Eh…
- Eh!
57
00:03:33,218 --> 00:03:34,750
What?
58
00:03:34,354 --> 00:03:35,922
You look funny!
59
00:03:38,184 --> 00:03:41,184
This is harder than it looks.
60
00:03:41,184 --> 00:03:43,350
Open your mouth wider. Look at me.
61
00:03:43,350 --> 00:03:46,417
- Come on.
- Alright.
62
00:03:46,417 --> 00:03:48,417
You try.
63
00:03:48,417 --> 00:03:50,884
I can't wear lipstick.
64
00:03:50,884 --> 00:03:52,251
Let me try.
65
00:03:52,251 --> 00:03:54,251
I can do it way better than you can.
66
00:03:55,184 --> 00:03:56,817
I'm fine.
67
00:03:56,817 --> 00:03:58,951
- Try it.
- I'm fine.
68
00:04:02,884 --> 00:04:03,951
Alright.
69
00:04:03,951 --> 00:04:05,784
- Ah!
- Ah!
70
00:04:06,784 --> 00:04:09,383
Eh…
71
00:04:10,251 --> 00:04:11,984
Let me see.
72
00:04:11,984 --> 00:04:13,350
Let's see.
73
00:04:16,354 --> 00:04:17,755
That's so funny!
74
00:04:18,151 --> 00:04:20,984
That's so funny!
75
00:04:22,483 --> 00:04:24,684
Try it again.
76
00:04:26,483 --> 00:04:28,318
You're doing great!
77
00:04:32,353 --> 00:04:34,921
- Ah!
- Ah!
78
00:04:35,917 --> 00:04:37,684
Eh…
79
00:04:40,984 --> 00:04:42,218
Hey, Areum.
80
00:04:42,218 --> 00:04:45,117
Do you want to get lunch with me today?
81
00:04:45,117 --> 00:04:48,584
I got Tiffany a really pretty dress.
82
00:04:48,584 --> 00:04:51,586
Thanks, but I can't today.
83
00:04:51,784 --> 00:04:53,417
I have to take my mom to the hospital.
84
00:04:53,417 --> 00:04:55,084
Your mom? The hospital?
85
00:04:55,884 --> 00:04:58,550
Okay, I'll give you the dress another time.
86
00:04:58,352 --> 00:05:00,386
Okay. Bye.
87
00:05:04,084 --> 00:05:05,318
Hello.
88
00:05:09,352 --> 00:05:12,486
Areum's taking her mom to the hospital today?
89
00:05:12,684 --> 00:05:14,218
Yes.
90
00:05:22,117 --> 00:05:23,218
Tiffany.
91
00:05:23,218 --> 00:05:26,251
I have to go with grandma.
92
00:05:26,251 --> 00:05:28,251
Say, "Goodbye, mom."
93
00:05:28,251 --> 00:05:29,259
- See you later.
- Bye, dad.
94
00:05:30,051 --> 00:05:33,750
Honey, hold Areum's hand tightly, okay?
95
00:05:34,717 --> 00:05:36,350
Your dad is driving me nuts.
96
00:05:36,350 --> 00:05:39,251
What's wrong with him these days?
97
00:05:39,251 --> 00:05:40,650
- Bye, dad.
- Bye.
98
00:05:40,353 --> 00:05:41,355
Let's go, mom.
99
00:05:44,483 --> 00:05:47,650
Say, "Bye bye, mommy."
100
00:05:47,353 --> 00:05:49,362
Bye, grandma. Bye, mommy.
101
00:05:55,084 --> 00:05:56,086
Hello, Ms. Oh.
102
00:05:57,184 --> 00:05:59,151
Oh, my! Shoe Man!
103
00:06:00,784 --> 00:06:03,017
Yes, your Shoe Man is here.
104
00:06:03,017 --> 00:06:04,084
How did you…
105
00:06:04,084 --> 00:06:05,093
Ms. Oh, get in. Follow me.
106
00:06:09,951 --> 00:06:11,953
Oh, my. You're so sweet.
107
00:06:18,251 --> 00:06:19,218
Get in.
108
00:06:31,318 --> 00:06:34,383
Ms. Oh, when should we go get your sandals?
109
00:06:34,383 --> 00:06:35,884
I don't know your size,
110
00:06:35,884 --> 00:06:36,891
so you'll need to come with me.
111
00:06:37,584 --> 00:06:38,951
Shoe Man.
112
00:06:38,951 --> 00:06:39,750
Yes?
113
00:06:39,354 --> 00:06:40,755
Are you crazy?
114
00:06:41,151 --> 00:06:42,318
It's not even spring.
115
00:06:42,318 --> 00:06:44,084
Why would I get sandals?
116
00:06:44,353 --> 00:06:46,754
What is wrong with him?
117
00:06:47,984 --> 00:06:48,917
I see.
118
00:06:48,917 --> 00:06:51,919
Mom, you asked him for sandals
119
00:06:52,117 --> 00:06:53,951
that would show off your toes.
120
00:06:53,951 --> 00:06:55,218
I did?
121
00:06:55,218 --> 00:06:56,184
What are you talking about?
122
00:06:56,184 --> 00:06:58,193
I don't want frostbitten toes.
123
00:06:59,084 --> 00:07:00,517
If he wants to buy me shoes,
124
00:07:00,517 --> 00:07:03,684
I'd rather he buy me some leather boots.
125
00:07:03,684 --> 00:07:05,117
In burgundy.
126
00:07:05,117 --> 00:07:06,951
Then a pair of sandals and
127
00:07:06,951 --> 00:07:08,750
a pair of burgundy leather boots.
128
00:07:08,354 --> 00:07:10,922
I'll get you two pairs, then.
129
00:07:11,318 --> 00:07:13,850
You're so lucky, mom.
130
00:07:13,355 --> 00:07:15,360
I think the Shoe Man likes me!
131
00:07:16,350 --> 00:07:18,784
I like Eungmin.
132
00:07:18,784 --> 00:07:20,251
Eungmin?
133
00:07:20,251 --> 00:07:21,284
Yeah.
134
00:07:21,284 --> 00:07:23,290
He's a handsome guy who boards at my house.
135
00:07:29,353 --> 00:07:31,520
Since it's kind of boring on the way,
136
00:07:31,817 --> 00:07:33,750
would you like to play a game?
137
00:07:33,354 --> 00:07:34,655
That's a great idea.
138
00:07:35,051 --> 00:07:36,584
Want to play the Rhyme Game?
139
00:07:36,584 --> 00:07:38,617
Sure. Who wants to go first?
140
00:07:38,617 --> 00:07:40,618
Me!
141
00:07:40,717 --> 00:07:41,884
Phone.
142
00:07:43,784 --> 00:07:46,051
Zone. Your turn, Ms. Oh.
143
00:07:46,051 --> 00:07:47,052
Refrigerator.
144
00:07:50,517 --> 00:07:52,184
- Accelerator.
- Memorial!
145
00:07:54,584 --> 00:07:56,650
Hold on, it's my turn.
146
00:07:56,353 --> 00:07:58,120
What rhymes with "memorial"?
147
00:07:58,417 --> 00:07:59,421
You can say, "Laundry."
148
00:07:59,817 --> 00:08:01,284
You couldn't think of that?
149
00:08:01,284 --> 00:08:03,251
Right! Laundry.
150
00:08:03,917 --> 00:08:06,318
Why couldn't I think of that?
151
00:08:06,318 --> 00:08:09,450
Ms. Oh, you're just too good. You win.
152
00:08:09,351 --> 00:08:11,219
Since I lost, I'll buy you lunch.
153
00:08:11,318 --> 00:08:12,184
What would you like to eat?
154
00:08:12,184 --> 00:08:13,193
Cold noodles and dumplings!
155
00:08:15,884 --> 00:08:18,750
Okay! Let's get them both.
156
00:08:31,353 --> 00:08:32,587
Hello?
157
00:08:32,884 --> 00:08:34,517
Hello, sir.
158
00:08:34,517 --> 00:08:36,523
This is Director Kim of Lauren.
159
00:08:37,117 --> 00:08:38,483
Hello.
160
00:08:38,483 --> 00:08:40,417
I've been trying to call you since last week,
161
00:08:40,417 --> 00:08:42,550
but I haven't been able to get through.
162
00:08:42,352 --> 00:08:44,386
As I mentioned in my email,
163
00:08:44,584 --> 00:08:46,318
we need you to quickly give us back
164
00:08:46,318 --> 00:08:48,184
our investment in TH from last quarter.
165
00:08:48,184 --> 00:08:51,318
I was going to tell you in person.
166
00:08:51,318 --> 00:08:53,117
In one month, TH is going to
167
00:08:53,117 --> 00:08:55,784
take over Timmen in Hong Kong.
168
00:08:55,784 --> 00:08:58,784
It'd be best if you waited for a bit.
169
00:08:58,784 --> 00:09:01,251
It'd be a shame to withdraw so soon.
170
00:09:01,251 --> 00:09:04,450
The new investor begs to differ.
171
00:09:05,084 --> 00:09:05,917
What?
172
00:09:05,917 --> 00:09:09,084
Please make the deposit by this month.
173
00:09:12,684 --> 00:09:14,850
They got a new investor already?
174
00:09:16,218 --> 00:09:18,051
They're all leaving me, huh?
175
00:09:24,353 --> 00:09:27,353
What's today's meeting location?
176
00:09:27,353 --> 00:09:27,354
What's today's meeting location?
177
00:09:28,352 --> 00:09:29,619
In the past,
178
00:09:29,817 --> 00:09:31,951
we used to raise stock prices by
179
00:09:31,951 --> 00:09:34,483
concentrating on one sector of the market.
180
00:09:34,483 --> 00:09:36,617
But now, with venture alliances,
181
00:09:36,617 --> 00:09:37,625
there's greater synergy between firms
182
00:09:38,417 --> 00:09:39,422
and growth potential.
183
00:09:39,917 --> 00:09:42,951
But isn't stock manipulation dangerous?
184
00:09:42,951 --> 00:09:45,884
Well, my track record speaks for itself.
185
00:09:45,884 --> 00:09:48,251
And with cross ownership,
186
00:09:48,251 --> 00:09:50,017
I'll take over Yellow Coal.
187
00:09:53,684 --> 00:09:55,684
- Cheers.
- Cheers.
188
00:10:04,617 --> 00:10:06,622
No, no. Please. This one's on me.
189
00:10:07,117 --> 00:10:09,218
Oh, really? Well, thank you.
190
00:10:09,218 --> 00:10:10,284
Thank you very much.
191
00:10:11,184 --> 00:10:12,184
Here you go.
192
00:10:16,517 --> 00:10:20,151
I'm sorry, sir. Do you have another card?
193
00:10:20,151 --> 00:10:21,117
What?
194
00:10:21,117 --> 00:10:23,151
There's a hold on your credit card.
195
00:10:24,084 --> 00:10:25,091
I see.
196
00:10:28,717 --> 00:10:29,784
Here you go.
197
00:10:34,817 --> 00:10:37,284
This card is the same.
198
00:10:44,355 --> 00:10:46,361
Today, we're going to role play
199
00:10:47,351 --> 00:10:49,585
and say all the things
200
00:10:49,684 --> 00:10:51,686
we kept bottled up inside.
201
00:10:51,884 --> 00:10:53,483
The thoughts we bottle up
202
00:10:53,483 --> 00:10:56,218
can sometimes poison us from the inside out.
203
00:10:56,218 --> 00:10:59,017
So today, let's empty our hearts
204
00:10:59,017 --> 00:11:01,218
of all those poisonous thoughts.
205
00:11:01,218 --> 00:11:03,184
Okay?
206
00:11:03,184 --> 00:11:03,193
Okay.
207
00:11:05,184 --> 00:11:07,850
Who would like to go first?
208
00:11:10,417 --> 00:11:12,584
Ms. Gwon Inpyeong?
209
00:11:13,584 --> 00:11:14,550
Please come here.
210
00:11:17,151 --> 00:11:20,650
Ms. Gwon wasn't able to tell her late
211
00:11:20,353 --> 00:11:22,754
mother-in-law what was on her mind.
212
00:11:23,051 --> 00:11:26,650
Now, she'll meet with her mother-in-law.
213
00:11:30,218 --> 00:11:33,617
Inpyeong, why is the soup so salty?
214
00:11:33,617 --> 00:11:34,784
And go down to the stream
215
00:11:34,784 --> 00:11:36,717
and wash the clothes again.
216
00:11:36,717 --> 00:11:38,984
I can still see all the stains!
217
00:11:38,984 --> 00:11:39,850
No!
218
00:11:39,355 --> 00:11:42,289
How dare you glare at me like that!
219
00:11:42,784 --> 00:11:44,717
You hardly brought any dowry,
220
00:11:44,717 --> 00:11:46,151
and you never even bore us a son!
221
00:11:46,151 --> 00:11:48,152
You have no right to speak up!
222
00:11:48,251 --> 00:11:51,917
You starved me and hit me.
223
00:11:51,917 --> 00:11:53,483
Even in the dead of winter, you made me wash
224
00:11:53,483 --> 00:11:55,017
your daughter's underwear by hand.
225
00:11:56,517 --> 00:11:58,284
Do I look like your servant?
226
00:11:58,984 --> 00:11:59,992
You dreadful wretch!
227
00:12:00,784 --> 00:12:03,450
Die, you witch! Die!
228
00:12:03,351 --> 00:12:06,585
- Die!
- Calm down, ma'am.
229
00:12:06,684 --> 00:12:07,717
Ma'am.
230
00:12:12,351 --> 00:12:14,785
Next up, Ms. Oh Myeonghwa.
231
00:12:14,884 --> 00:12:19,350
You said you wanted to talk to your daughter.
232
00:12:19,350 --> 00:12:23,351
Your daughter's name is Han Areum, right?
233
00:12:23,351 --> 00:12:24,785
Yes.
234
00:12:24,884 --> 00:12:27,218
Then let's begin.
235
00:12:34,717 --> 00:12:36,483
Mom.
236
00:12:36,483 --> 00:12:39,951
You must be so upset because of me.
237
00:12:41,717 --> 00:12:46,684
I think it's my fault you got sick.
238
00:12:46,684 --> 00:12:47,693
I'm sorry, mom.
239
00:12:59,817 --> 00:13:01,383
That's not true.
240
00:13:03,184 --> 00:13:05,193
It's not your fault I got sick.
241
00:13:07,151 --> 00:13:09,517
No, it is my fault.
242
00:13:09,517 --> 00:13:11,884
Because I had Tiffany,
243
00:13:11,884 --> 00:13:15,350
dad had to give up on becoming the minister
244
00:13:15,350 --> 00:13:18,251
and I even made you sick like this.
245
00:13:20,584 --> 00:13:21,951
That's not true.
246
00:13:23,517 --> 00:13:30,350
When I think of how you had Tiffany
247
00:13:30,350 --> 00:13:32,684
after being 9 months pregnant
248
00:13:32,684 --> 00:13:35,450
in a country so far from home…
249
00:13:37,984 --> 00:13:40,218
You had no one else.
250
00:13:41,383 --> 00:13:43,717
You never got to eat seaweed soup.
251
00:13:44,517 --> 00:13:47,383
The baby's father wasn't even there.
252
00:13:48,184 --> 00:13:51,017
No one was there to look after you.
253
00:13:52,352 --> 00:13:55,686
When I think of you giving birth
254
00:13:55,884 --> 00:13:58,483
and lying there all alone…
255
00:13:59,917 --> 00:14:03,051
Even now…
256
00:14:03,051 --> 00:14:05,450
It tears me up inside.
257
00:14:11,318 --> 00:14:13,450
You must have been so lonely.
258
00:14:14,318 --> 00:14:17,117
It must've been so painfully sad.
259
00:14:17,117 --> 00:14:19,121
You must've been so scared.
260
00:14:21,817 --> 00:14:24,184
My poor baby!
261
00:14:26,251 --> 00:14:28,350
Why didn't you tell me?
262
00:14:28,350 --> 00:14:30,517
You should've told me to come.
263
00:14:30,517 --> 00:14:34,518
I would've made you some seaweed soup
264
00:14:34,617 --> 00:14:37,850
and help you wash the baby's diapers.
265
00:14:39,218 --> 00:14:40,483
Mom…
266
00:14:43,218 --> 00:14:44,517
Mom…
267
00:14:44,517 --> 00:14:47,850
I missed you so badly, too.
268
00:14:48,483 --> 00:14:52,151
But I was afraid you'd be upset if you knew.
269
00:14:52,151 --> 00:14:54,450
I felt so bad, I couldn't tell you.
270
00:14:54,351 --> 00:14:58,352
I'm your mom. Why would you feel bad?
271
00:14:59,383 --> 00:15:00,951
Even if you killed someone,
272
00:15:00,951 --> 00:15:02,550
you'd still be my baby.
273
00:15:02,352 --> 00:15:04,185
Even if the whole world
274
00:15:04,383 --> 00:15:08,051
called you insane, hated you and scorned you,
275
00:15:08,051 --> 00:15:10,084
you'd still be my baby.
276
00:15:11,884 --> 00:15:14,850
No matter what you do, it's okay with me.
277
00:15:14,355 --> 00:15:16,622
You're my daughter.
278
00:15:17,117 --> 00:15:19,383
I'd accept you, no matter what!
279
00:15:21,355 --> 00:15:22,456
Mom!
280
00:15:25,584 --> 00:15:26,589
Mom, I'm sorry.
281
00:15:29,284 --> 00:15:30,951
Mom, I'm so sorry…
282
00:15:31,354 --> 00:15:33,855
Please don't be sick because of me…
283
00:15:35,355 --> 00:15:37,362
Mom, I'm so sorry!
284
00:15:38,352 --> 00:15:41,853
Mom, I'm sorry…
285
00:15:45,251 --> 00:15:46,684
Who are you?
286
00:15:51,984 --> 00:15:53,318
Mom…
287
00:15:55,117 --> 00:15:58,051
My Areum's right here…
288
00:16:00,353 --> 00:16:02,086
Mom.
289
00:16:02,383 --> 00:16:03,584
Mom!
290
00:16:14,184 --> 00:16:15,917
Because of me….
291
00:16:16,817 --> 00:16:19,051
My mom… Because of me...
292
00:16:20,251 --> 00:16:22,650
What will I do?
293
00:16:22,353 --> 00:16:24,420
What will I do about my mom?
294
00:16:38,784 --> 00:16:40,550
It's not your fault.
295
00:16:42,151 --> 00:16:45,784
This isn't your fault. It's okay.
296
00:16:49,354 --> 00:16:50,588
It's okay…
297
00:17:01,517 --> 00:17:04,483
You want one large bulgogi pizza
298
00:17:04,483 --> 00:17:06,251
and no salad?
299
00:17:07,251 --> 00:17:10,084
Mother, a large bulgogi pizza at table 3.
300
00:17:10,084 --> 00:17:11,092
Oh, Hyeokmin.
301
00:17:11,884 --> 00:17:14,517
Other kids are busy taking private lessons,
302
00:17:14,517 --> 00:17:16,884
but because of such lousy parents, look at you…
303
00:17:16,884 --> 00:17:19,887
Oh, mother, don't say that.
304
00:17:20,184 --> 00:17:22,717
This is all apart of studying.
305
00:17:22,717 --> 00:17:23,750
What?
306
00:17:23,354 --> 00:17:24,755
Studying books at a desk
307
00:17:25,151 --> 00:17:26,517
isn't the only way to learn.
308
00:17:26,517 --> 00:17:28,850
Doing this kind of hands-on work,
309
00:17:28,355 --> 00:17:30,489
seeing how the world works,
310
00:17:30,984 --> 00:17:33,218
and watching how hard you work
311
00:17:33,218 --> 00:17:36,450
are all valuable life lessons.
312
00:17:37,117 --> 00:17:38,124
You should send Hyeokmin
313
00:17:38,817 --> 00:17:40,824
to a museum or something.
314
00:17:41,517 --> 00:17:43,383
He's so different.
315
00:17:43,383 --> 00:17:45,717
He's not different. He's extraordinary.
316
00:17:45,717 --> 00:17:48,151
I'm not sure what I did to deserve
317
00:17:48,151 --> 00:17:50,917
such an amazing boy like you.
318
00:17:50,917 --> 00:17:53,450
Mother, please stop being mad at father
319
00:17:53,351 --> 00:17:55,185
and let me be the light of your life.
320
00:17:55,284 --> 00:17:57,650
Is your dad still keeping in touch
321
00:17:57,353 --> 00:17:58,954
with the water purifier saleswoman?
322
00:17:59,251 --> 00:18:01,850
I doubt that. He set himself on fire
323
00:18:01,355 --> 00:18:02,988
while making a promise to you.
324
00:18:03,483 --> 00:18:05,717
Father's not that dishonorable.
325
00:18:06,717 --> 00:18:06,726
I doubt it.
326
00:18:07,617 --> 00:18:09,151
Don't be mad at him.
327
00:18:09,151 --> 00:18:11,184
You're being too suspicious of him.
328
00:18:11,184 --> 00:18:12,185
Okay.
329
00:18:12,284 --> 00:18:14,290
If it's too well done, it'll be tough.
330
00:18:14,884 --> 00:18:14,893
Eat it like this.
331
00:18:15,784 --> 00:18:17,318
Can we eat it now?
332
00:18:18,684 --> 00:18:20,318
Jahye. What brings you here?
333
00:18:20,318 --> 00:18:21,383
Are you here to eat?
334
00:18:21,383 --> 00:18:22,717
No, I'm here to see you.
335
00:18:22,717 --> 00:18:23,720
Do you have time?
336
00:18:24,017 --> 00:18:26,184
Have a seat.
337
00:18:26,184 --> 00:18:27,185
Enjoy.
338
00:18:32,017 --> 00:18:33,025
I came because I was worried.
339
00:18:33,817 --> 00:18:35,984
Did something happen at home?
340
00:18:35,984 --> 00:18:37,817
Your son called me and
341
00:18:37,817 --> 00:18:39,784
asked the nature of our relationship.
342
00:18:39,784 --> 00:18:41,617
Nothing happened.
343
00:18:41,617 --> 00:18:42,625
You don't need to worry about that.
344
00:18:43,417 --> 00:18:44,850
Would you like some tea?
345
00:18:44,355 --> 00:18:45,363
No thanks. I'll just take some water.
346
00:18:46,353 --> 00:18:47,355
Just a second.
347
00:18:54,817 --> 00:18:55,818
- Here.
- Thanks.
348
00:18:58,151 --> 00:18:59,383
Tell me.
349
00:18:59,383 --> 00:19:01,617
Did I cause some sort of misunderstanding?
350
00:19:01,617 --> 00:19:05,383
No. You don't need to worry about a thing.
351
00:19:05,383 --> 00:19:07,218
But anyways, Jahye.
352
00:19:07,218 --> 00:19:09,450
How is selling water purifiers coming along?
353
00:19:09,351 --> 00:19:12,119
Not bad, I suppose.
354
00:19:12,218 --> 00:19:15,350
If I had the money, I'd buy one from you.
355
00:19:15,350 --> 00:19:16,884
I feel bad I can't help you.
356
00:19:16,884 --> 00:19:19,617
Don't say that.
357
00:19:19,617 --> 00:19:22,051
I didn't come here to sell you a water purifier.
358
00:19:22,051 --> 00:19:24,417
And I left that flyer here
359
00:19:24,417 --> 00:19:27,483
by accident last time.
360
00:19:27,483 --> 00:19:29,450
You're embarrassing me.
361
00:19:29,351 --> 00:19:32,152
I know. I didn't mean it like that.
362
00:19:34,517 --> 00:19:37,483
Thanks for saying that, though.
363
00:19:37,483 --> 00:19:40,117
You're a good friend.
364
00:19:40,117 --> 00:19:41,550
You don't have to thank me…
365
00:19:42,352 --> 00:19:43,361
Yeongsu.
366
00:19:44,351 --> 00:19:47,685
You lost a lot of weight since high school.
367
00:19:47,784 --> 00:19:50,717
Working must've worn you out like this.
368
00:19:50,717 --> 00:19:53,718
Back in high school you looked so tough
369
00:19:53,817 --> 00:19:56,184
on the Korean wrestling team.
370
00:19:56,184 --> 00:19:57,350
Really?
371
00:19:58,917 --> 00:20:01,984
Hold on. You have something on your face.
372
00:20:01,984 --> 00:20:01,993
On my cheek?
373
00:20:02,884 --> 00:20:03,892
No, hold on.
374
00:20:04,684 --> 00:20:05,688
Where?
375
00:20:13,417 --> 00:20:14,584
Mother.
376
00:20:14,584 --> 00:20:16,750
This isn't the restaurant. Let's leave right now.
377
00:20:16,354 --> 00:20:18,021
It's not the right place. Let's go.
378
00:20:18,417 --> 00:20:21,650
What? I'm sure this is the right…
379
00:20:21,353 --> 00:20:22,353
Is it gone?
380
00:20:25,351 --> 00:20:26,785
Gwon Yeongsu!
381
00:20:27,884 --> 00:20:28,717
Oh…
382
00:20:29,351 --> 00:20:30,952
You bastard!
383
00:20:31,051 --> 00:20:33,084
You jerk!
384
00:20:33,084 --> 00:20:35,550
What are you doing here, Seonhwa?
385
00:20:37,151 --> 00:20:39,850
Is this that water purifier saleswoman?
386
00:20:39,355 --> 00:20:41,556
Why are you being so rude?
387
00:20:42,051 --> 00:20:44,483
I'm Gwon Yeongsu's wife!
388
00:20:45,350 --> 00:20:48,350
I'm his son, Gwon Hyeokmin.
389
00:20:48,350 --> 00:20:50,084
You're being discourteous.
390
00:20:50,084 --> 00:20:52,086
She's a customer. She's here to eat.
391
00:20:52,284 --> 00:20:53,292
A customer?
392
00:20:54,084 --> 00:20:56,750
You need to learn when to apologize!
393
00:20:56,354 --> 00:20:58,321
You put on that fake show,
394
00:20:58,717 --> 00:21:01,650
and even burned my new trench coat…
395
00:21:02,884 --> 00:21:06,251
Is this water from one of her water purifiers?
396
00:21:06,251 --> 00:21:07,260
If you love purified water so much,
397
00:21:08,151 --> 00:21:10,117
take as much as you like!
398
00:21:11,352 --> 00:21:12,185
Oh, my.
399
00:21:13,318 --> 00:21:14,251
Hey!
400
00:21:17,284 --> 00:21:18,292
What are you doing?
401
00:21:20,017 --> 00:21:21,025
What did I do?
402
00:21:22,884 --> 00:21:23,884
Seonhwa!
403
00:21:23,884 --> 00:21:26,318
If he bought a purifier, I wouldn't be as mad…
404
00:21:26,318 --> 00:21:27,750
This is absurd!
405
00:21:28,483 --> 00:21:30,084
Jahye. Jahye…
406
00:21:30,084 --> 00:21:31,917
It's even more absurd for me!
407
00:21:33,184 --> 00:21:35,850
I ought to kill you.
408
00:21:35,355 --> 00:21:37,689
Why are you fighting in my restaurant!
409
00:21:38,184 --> 00:21:41,191
My wife got the wrong idea and…
410
00:21:41,884 --> 00:21:42,850
It's nothing.
411
00:21:42,355 --> 00:21:43,556
Are you his boss?
412
00:21:44,051 --> 00:21:46,051
Please fire this jerk today.
413
00:21:46,051 --> 00:21:49,053
Or else, I'll come here everyday
414
00:21:49,251 --> 00:21:51,450
and make a huge mess of this place.
415
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
Got it?
416
00:21:52,284 --> 00:21:54,151
We're sorry.
417
00:21:54,151 --> 00:21:55,617
My parents are being rude
418
00:21:55,617 --> 00:21:58,184
by interrupting your meal like this.
419
00:21:58,184 --> 00:21:59,188
I'll apologize in their stead.
420
00:21:59,584 --> 00:22:02,450
- You drive me crazy!
- We're sorry.
421
00:22:02,351 --> 00:22:03,485
We're sorry about this.
422
00:22:07,884 --> 00:22:08,888
The marinade is too bland.
423
00:22:09,284 --> 00:22:11,383
President Cheon's on a low sodium diet.
424
00:22:11,383 --> 00:22:12,917
He can't eat salty food.
425
00:22:12,917 --> 00:22:14,084
But beef braised in soy sauce
426
00:22:14,084 --> 00:22:15,218
needs a salty flavor.
427
00:22:15,218 --> 00:22:16,850
It has no flavor whatsoever.
428
00:22:16,355 --> 00:22:18,364
I might as well just eat plain rice.
429
00:22:19,354 --> 00:22:20,888
Stop eating it.
430
00:22:21,951 --> 00:22:23,483
I barely have enough to pack in his lunch.
431
00:22:23,483 --> 00:22:26,417
You think anything I eat is just a waste of food.
432
00:22:26,417 --> 00:22:29,184
You said it tastes bad, but you kept eating it.
433
00:22:29,184 --> 00:22:32,117
Have some dried persimmons from the fridge.
434
00:22:32,117 --> 00:22:33,450
Dohyeong's amazing.
435
00:22:33,351 --> 00:22:35,518
How did he stay married to you for so long?
436
00:22:35,617 --> 00:22:36,626
I'd have cast you aside several times or more.
437
00:22:37,517 --> 00:22:38,884
Why would he do that?
438
00:22:38,884 --> 00:22:39,951
I'm still being a great wife
439
00:22:39,951 --> 00:22:41,784
even after he treated me like I was insignificant.
440
00:22:41,784 --> 00:22:43,017
When did he ever do that?
441
00:22:43,017 --> 00:22:45,021
No one cares for you the way he does.
442
00:22:46,351 --> 00:22:48,418
You don't know. Just be quiet.
443
00:22:48,517 --> 00:22:51,350
I'm going to change. Don't touch anything.
444
00:22:51,350 --> 00:22:53,717
Did she have a spat with Dohyeong?
445
00:22:53,717 --> 00:22:55,450
Why is she so mad at him?
446
00:22:55,351 --> 00:22:57,384
You can't stop me from eating.
447
00:22:59,084 --> 00:23:02,086
It'd be great if it was a bit saltier.
448
00:23:04,483 --> 00:23:05,850
As you requested,
449
00:23:05,355 --> 00:23:07,189
the real estate properties and the assets
450
00:23:07,684 --> 00:23:11,483
will be given to Cheon Seongun, your eldest.
451
00:23:11,483 --> 00:23:15,017
I've also changed the stock ratio.
452
00:23:15,017 --> 00:23:18,850
Is this the legally minimum amount of assets
453
00:23:18,355 --> 00:23:19,723
for Seongho and my wife?
454
00:23:20,218 --> 00:23:21,817
Yes, the rest of the assets
455
00:23:21,817 --> 00:23:23,818
will be given to your eldest son.
456
00:23:23,917 --> 00:23:25,923
Look it over, write the statement by hand
457
00:23:26,517 --> 00:23:28,251
and sign the papers.
458
00:23:46,351 --> 00:23:48,351
Hello, Attorney Oh.
459
00:23:48,351 --> 00:23:50,685
Hello, Ms. Lee.
460
00:23:50,784 --> 00:23:52,350
It's been so long.
461
00:23:53,352 --> 00:23:54,419
Hello.
462
00:23:55,284 --> 00:23:56,293
What are you doing here?
463
00:23:58,784 --> 00:24:01,450
I was in the neighborhood,
464
00:24:01,351 --> 00:24:03,119
so I stopped by to visit your husband.
465
00:24:03,884 --> 00:24:05,517
Is that so?
466
00:24:05,517 --> 00:24:07,550
I should get going now.
467
00:24:15,355 --> 00:24:17,222
Don't tell anyone about
468
00:24:17,717 --> 00:24:19,550
my changes to the will.
469
00:24:19,352 --> 00:24:21,120
Yes, sir.
470
00:24:21,318 --> 00:24:23,184
I'm here, President Cheon.
471
00:24:24,017 --> 00:24:26,017
Seongun, you're here, too.
472
00:24:27,284 --> 00:24:29,117
I'll get going now.
473
00:24:29,117 --> 00:24:32,650
I brought lunch. You should have some, too.
474
00:24:32,353 --> 00:24:33,687
I have plans.
475
00:24:36,717 --> 00:24:39,725
I just ran into Attorney Oh.
476
00:24:40,517 --> 00:24:42,684
Oh, he was just here.
477
00:24:42,684 --> 00:24:43,850
Is something going on?
478
00:24:43,355 --> 00:24:46,922
No. I just had to ask him a few things.
479
00:24:47,417 --> 00:24:49,151
What'd you bring me for lunch?
480
00:24:49,353 --> 00:24:50,620
Just some side dishes
481
00:24:50,917 --> 00:24:53,284
and the soup that you seemed to like.
482
00:24:53,284 --> 00:24:54,850
Really?
483
00:24:54,355 --> 00:24:56,622
Great. I was feeling hungry.
484
00:24:57,117 --> 00:24:59,117
- Open it up.
- Okay.
485
00:25:24,251 --> 00:25:26,417
Why are you drinking so much during the day?
486
00:25:26,417 --> 00:25:27,784
I have nowhere to turn to now.
487
00:25:29,084 --> 00:25:30,850
They begged me to take their money
488
00:25:30,355 --> 00:25:32,222
so I'd give them big returns.
489
00:25:32,717 --> 00:25:35,051
But now that they see me like this,
490
00:25:35,051 --> 00:25:37,617
they're scared something may happen,
491
00:25:37,617 --> 00:25:39,383
so now they want their money back.
492
00:25:40,352 --> 00:25:42,819
Since I defaulted on my loan,
493
00:25:43,017 --> 00:25:45,318
even my credit cards have been suspended.
494
00:25:47,617 --> 00:25:50,621
I feel completely helpless.
495
00:25:51,017 --> 00:25:52,951
How did I get here?
496
00:25:52,951 --> 00:25:56,584
It may seem hopeless, but there's always a way.
497
00:25:56,584 --> 00:25:58,450
I'm sure you can find a way out of this.
498
00:25:59,817 --> 00:26:03,483
Do you know anyone who can lend me money?
499
00:26:03,483 --> 00:26:07,284
Why don't you ask your father for the money?
500
00:26:11,353 --> 00:26:14,120
You've got an easy way out of this.
501
00:26:14,417 --> 00:26:15,584
Forget it.
502
00:26:16,353 --> 00:26:17,186
Even if I hit rock bottom,
503
00:26:17,483 --> 00:26:19,084
I won't ask my father for help.
504
00:26:19,084 --> 00:26:20,750
You said his condition worsened.
505
00:26:20,354 --> 00:26:22,421
You're not going to see him before he dies?
506
00:26:23,483 --> 00:26:26,084
He pretty much tossed me out.
507
00:26:26,084 --> 00:26:27,951
He's still your father.
508
00:26:29,051 --> 00:26:32,550
In some ways, it's his fault
509
00:26:32,352 --> 00:26:34,086
that I'm losing my mind like this.
510
00:26:38,417 --> 00:26:41,418
He took me to the States
511
00:26:41,517 --> 00:26:43,284
when I was only five years old
512
00:26:43,284 --> 00:26:46,287
and had some random nanny raise me.
513
00:26:46,584 --> 00:26:49,017
He'd just give us money
514
00:26:49,017 --> 00:26:51,318
and check in on me once a week.
515
00:26:51,318 --> 00:26:53,483
He thought his job was done like that.
516
00:26:54,218 --> 00:26:56,951
He should've just left me with my mom.
517
00:26:59,354 --> 00:27:01,688
I don't have a single memory
518
00:27:02,084 --> 00:27:04,089
of my parents or my family.
519
00:27:04,584 --> 00:27:05,586
Yeah.
520
00:27:05,784 --> 00:27:07,787
If this had never happened, you, Areum
521
00:27:08,084 --> 00:27:11,051
and your baby would've been a happy family.
522
00:27:11,051 --> 00:27:12,060
That dream…
523
00:27:12,951 --> 00:27:18,284
Areum and Seongun ruined it.
524
00:27:22,984 --> 00:27:25,318
That's enough. Let's go out.
525
00:27:25,318 --> 00:27:27,617
We'll get some fresh air and eat something.
526
00:27:31,951 --> 00:27:33,817
1, 2, 3! Let us begin!
527
00:27:33,817 --> 00:27:37,825
Milky way in the blue sky
528
00:27:38,617 --> 00:27:40,884
Here.
529
00:27:40,884 --> 00:27:45,885
On a little white boat
530
00:27:45,984 --> 00:27:46,986
Here.
531
00:27:49,354 --> 00:27:52,021
A laurel tree…
532
00:27:54,617 --> 00:27:55,750
Mom.
533
00:27:57,817 --> 00:27:58,984
Who am I?
534
00:28:00,354 --> 00:28:02,922
Who am I?
535
00:28:04,184 --> 00:28:06,450
You're my daughter, Areum.
536
00:28:09,051 --> 00:28:10,984
Right.
537
00:28:10,984 --> 00:28:13,051
I'm your daughter, Areum.
538
00:28:13,051 --> 00:28:15,051
Don't ever forget it.
539
00:28:16,218 --> 00:28:17,483
Let's do it again.
540
00:28:17,483 --> 00:28:18,984
Patty cake.
541
00:28:18,984 --> 00:28:20,450
Patty cake, patty cake…
542
00:28:20,351 --> 00:28:22,152
Hold on, mom.
543
00:28:25,684 --> 00:28:26,617
Hello?
544
00:28:27,352 --> 00:28:28,386
I'm in front of your house.
545
00:28:28,584 --> 00:28:30,550
Come out. Bring Tiffany with you.
546
00:28:32,117 --> 00:28:34,483
I'm not good at picking out women's shoes.
547
00:28:42,517 --> 00:28:44,684
What about this one?
548
00:28:44,684 --> 00:28:46,693
Want to try it on, Tiffany?
549
00:28:47,584 --> 00:28:49,450
You've got huge feet!
550
00:28:53,350 --> 00:28:54,351
What about this one?
551
00:28:54,351 --> 00:28:55,585
Nice.
552
00:28:56,884 --> 00:28:59,917
What? You say that about every pair.
553
00:28:59,917 --> 00:29:02,051
All shoes are the same.
554
00:29:02,051 --> 00:29:05,184
Find a comfortable pair that'll fit snugly.
555
00:29:05,717 --> 00:29:07,884
You make me do all the hard work.
556
00:29:08,354 --> 00:29:11,121
Tiffany, why don't you pick them out?
557
00:29:11,517 --> 00:29:14,251
Come on.
558
00:29:14,984 --> 00:29:16,218
Come on.
559
00:29:16,218 --> 00:29:19,550
Let's pick out shoes for grandma.
560
00:29:19,352 --> 00:29:20,361
What do you think of this one?
561
00:29:21,351 --> 00:29:24,384
Want to go see some flowers with grandma?
562
00:29:24,483 --> 00:29:25,884
How pretty.
563
00:29:27,417 --> 00:29:29,420
How about this one?
564
00:29:46,784 --> 00:29:48,117
How about these?
565
00:29:51,353 --> 00:29:52,362
Those are too fancy for my mom.
566
00:29:53,352 --> 00:29:54,354
And the heels are too high.
567
00:29:54,354 --> 00:29:55,788
These are for you.
568
00:29:57,355 --> 00:30:01,489
Tiffany, want to put these on mommy?
569
00:30:01,984 --> 00:30:03,850
Wouldn't she look lovely in them?
570
00:30:03,355 --> 00:30:04,589
Try them on.
571
00:30:08,318 --> 00:30:09,383
Why not?
572
00:30:11,417 --> 00:30:11,424
Come on.
573
00:30:16,817 --> 00:30:18,650
You should eat some more.
574
00:30:19,284 --> 00:30:20,289
I can't.
575
00:30:21,351 --> 00:30:22,418
Fine.
576
00:30:26,353 --> 00:30:27,921
Oh, my god…
577
00:30:35,284 --> 00:30:36,650
Those two…
578
00:30:37,951 --> 00:30:39,017
Don't.
579
00:30:39,355 --> 00:30:41,089
I can't just sit by and watch that.
580
00:30:41,584 --> 00:30:43,850
If you go, it'll make you look pathetic.
581
00:30:56,517 --> 00:30:59,318
My child is in Seongun's arms…
582
00:31:01,352 --> 00:31:03,386
I have to get custody.
583
00:31:04,617 --> 00:31:05,622
You sure there's nothing I can do?
584
00:31:06,817 --> 00:31:09,450
It'll be tough, but let's give it some thought.
585
00:31:34,684 --> 00:31:35,617
Hello?
586
00:31:37,251 --> 00:31:39,251
Father, he's on the line.
587
00:31:41,350 --> 00:31:42,352
It's me.
588
00:31:44,354 --> 00:31:45,421
Father?
589
00:31:46,617 --> 00:31:49,218
I'm in Korea.
590
00:32:27,917 --> 00:32:30,350
He wants to see you raise your daughter.
591
00:32:30,350 --> 00:32:31,817
Bring your child
592
00:32:31,817 --> 00:32:34,318
if you want any of my money.
593
00:32:34,318 --> 00:32:35,750
You need to bring Tiffany out.
594
00:32:35,354 --> 00:32:36,621
She's sick. I can't.
595
00:32:37,017 --> 00:32:38,550
My father is here from the States.
596
00:32:38,352 --> 00:32:40,120
What are you doing here out of the blue?
597
00:32:40,318 --> 00:32:42,483
Let's take the train and go to Yeongwol.
598
00:32:42,483 --> 00:32:45,184
Jinwu, what's wrong with your mom?
599
00:32:45,184 --> 00:32:46,951
This is Areum and my daughter, Tiffany.
600
00:32:46,951 --> 00:32:48,850
Let me look at you.
601
00:32:48,355 --> 00:32:49,322
Hello.
602
00:32:49,817 --> 00:32:51,151
Tiffany's here, too.
39173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.