All language subtitles for Love.and.Secret.E077.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,067 --> 00:00:06,500 Episode 77 2 00:00:07,534 --> 00:00:13,543 I recently met with your father. 3 00:00:14,434 --> 00:00:16,467 Oh, is that so? 4 00:00:16,467 --> 00:00:20,033 I heard your father's recent incarceration 5 00:00:20,033 --> 00:00:24,334 and Phillip's recent investigation by prosecutors 6 00:00:24,334 --> 00:00:26,500 are related incidents. 7 00:00:27,968 --> 00:00:31,968 Yes, I'm afraid that's true. 8 00:00:31,968 --> 00:00:33,534 Then… 9 00:00:34,868 --> 00:00:39,400 Is Areum related to all this as well? 10 00:00:41,005 --> 00:00:43,010 It's okay. Tell me. 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,334 I wanted to see you, so I could ask you that. 12 00:00:47,334 --> 00:00:49,167 Is that because of Areum? 13 00:00:50,367 --> 00:00:51,434 No. 14 00:00:53,434 --> 00:00:54,868 It was because of me. 15 00:00:57,167 --> 00:01:01,133 I really loved Areum. 16 00:01:01,133 --> 00:01:03,767 That's the reason why all of this happened. 17 00:01:03,767 --> 00:01:05,868 Your daughter did nothing wrong. 18 00:01:07,534 --> 00:01:11,000 I'm sure Areum suffered a lot for that as well. 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,167 I mean, because of me, 20 00:01:13,167 --> 00:01:15,901 she suffered in ways she shouldn't have. 21 00:01:15,901 --> 00:01:17,200 And so… 22 00:01:18,003 --> 00:01:19,671 I'd like to take responsibility for that. 23 00:01:37,801 --> 00:01:39,400 Fancy meeting you here. 24 00:01:50,601 --> 00:01:53,067 What are you doing at a law office? 25 00:01:53,067 --> 00:01:56,074 Did you come for the same reason I did? 26 00:01:59,001 --> 00:02:00,003 What did your lawyer say? 27 00:02:01,567 --> 00:02:03,234 I heard good news. 28 00:02:05,234 --> 00:02:08,701 Raising a child with someone who has dementia 29 00:02:08,701 --> 00:02:10,703 is fatal in custody cases. 30 00:02:11,667 --> 00:02:13,676 Didn't your lawyer tell you? 31 00:02:17,734 --> 00:02:20,500 No, she only told me 32 00:02:20,005 --> 00:02:22,012 I'd never lose my child to a person like you. 33 00:02:25,167 --> 00:02:26,173 Let's go have some tea. 34 00:02:27,005 --> 00:02:27,013 Forget it. 35 00:02:28,003 --> 00:02:29,937 Avoidance won't solve anything. 36 00:02:31,267 --> 00:02:33,272 We have to meet and settle this anyway. 37 00:02:34,767 --> 00:02:37,500 As of now, you do have the advantage. 38 00:02:37,005 --> 00:02:38,373 But if you're deeply concerned, 39 00:02:38,868 --> 00:02:40,869 you could make him sign to give up custody. 40 00:02:50,434 --> 00:02:52,434 Your lawyer told you, right? 41 00:02:52,434 --> 00:02:53,439 About visitation rights. 42 00:02:56,033 --> 00:02:57,834 It'll take time to prepare for the suit 43 00:02:57,834 --> 00:02:58,842 till the day this goes to court. 44 00:02:59,634 --> 00:03:01,868 Let me see Tiffany regularly in the meantime. 45 00:03:03,868 --> 00:03:05,434 Give up your custody rights. 46 00:03:07,133 --> 00:03:08,267 Why should I? 47 00:03:09,033 --> 00:03:11,434 Someone like you has no right to… 48 00:03:15,005 --> 00:03:17,005 Sign a contract to give up custody. 49 00:03:18,968 --> 00:03:21,100 This will be another long and tedious case. 50 00:03:24,067 --> 00:03:27,300 I need to see Tiffany today. 51 00:03:31,567 --> 00:03:33,400 I should get going then. 52 00:03:33,004 --> 00:03:36,505 Thanks for coming. I know you're a busy man. 53 00:03:36,901 --> 00:03:38,033 It's fine. 54 00:03:41,003 --> 00:03:43,070 You're awake? 55 00:03:44,567 --> 00:03:49,033 I don't know why I get so sleepy lately. 56 00:03:50,234 --> 00:03:54,235 Oh, you're the man who got me my shoe. 57 00:03:54,334 --> 00:03:57,337 You're Areum's director, right? 58 00:03:58,167 --> 00:03:59,634 Hello, Ms. Oh. 59 00:04:00,003 --> 00:04:01,005 Hello. 60 00:04:01,005 --> 00:04:04,106 Thank you for the other day. 61 00:04:05,701 --> 00:04:09,000 He brought flowers for you. 62 00:04:09,000 --> 00:04:10,968 Oh, my! They're lovely. 63 00:04:10,968 --> 00:04:13,534 They're so lovely. 64 00:04:13,534 --> 00:04:14,801 Do you like them? 65 00:04:15,601 --> 00:04:17,634 They're lovely. 66 00:04:17,634 --> 00:04:18,640 Stay here for a second. 67 00:04:19,234 --> 00:04:21,300 I'll walk him out. 68 00:04:21,003 --> 00:04:23,270 That's okay. Don't come out. 69 00:04:23,567 --> 00:04:26,434 I'll come with you. 70 00:04:26,434 --> 00:04:29,067 We should go get some groceries, too. 71 00:04:29,067 --> 00:04:32,200 Okay, then. 72 00:04:32,901 --> 00:04:35,934 Hold on. Let me get my coat. 73 00:04:35,934 --> 00:04:36,968 Okay. 74 00:04:56,033 --> 00:04:57,467 Why are you here… 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,033 Hello. 76 00:05:07,701 --> 00:05:09,667 Oh, Phillip! 77 00:05:11,767 --> 00:05:14,000 Oh, Phillip! 78 00:05:14,000 --> 00:05:15,801 - Have you been well, mother? - Yes. 79 00:05:23,005 --> 00:05:24,106 Hello. 80 00:05:29,167 --> 00:05:32,168 What are you doing here, Seongun? 81 00:05:32,267 --> 00:05:33,601 Oh. 82 00:05:33,601 --> 00:05:35,534 Let me introduce you. 83 00:05:35,534 --> 00:05:38,534 This is Areum's director at work. 84 00:05:38,534 --> 00:05:41,535 And this is Areum's future husband, 85 00:05:41,634 --> 00:05:43,400 Tiffany's dad. 86 00:05:47,701 --> 00:05:50,667 Dad, take mom inside. 87 00:05:50,667 --> 00:05:51,673 Phillip, come up. 88 00:05:52,267 --> 00:05:53,901 Come and see Tiffany for a bit. 89 00:05:53,901 --> 00:05:55,534 She's sleeping right now. 90 00:05:55,534 --> 00:05:57,100 I'm here to see her actually. 91 00:05:57,001 --> 00:05:58,068 Oh, good. 92 00:05:58,701 --> 00:06:01,767 Mom. Let's go upstairs. 93 00:06:02,567 --> 00:06:04,567 You can see Tiffany next time. 94 00:06:04,567 --> 00:06:05,701 Why? 95 00:06:05,701 --> 00:06:09,200 Are you busy today? Do you have to go? 96 00:06:09,002 --> 00:06:11,969 I think Areum's the one who's busy. 97 00:06:12,167 --> 00:06:13,173 I'll come by another time, mother. 98 00:06:17,000 --> 00:06:18,167 Let's go. 99 00:06:19,868 --> 00:06:21,200 Phillip. 100 00:06:22,033 --> 00:06:23,868 Goodbye. 101 00:06:23,868 --> 00:06:25,534 Goodbye, sir. 102 00:06:26,901 --> 00:06:28,467 Areum, let's go. 103 00:06:28,467 --> 00:06:29,470 Okay. 104 00:06:29,767 --> 00:06:30,868 Phillip. 105 00:06:43,167 --> 00:06:45,400 You're even visiting her house 106 00:06:45,004 --> 00:06:46,538 and playing son-in-law now? 107 00:06:46,934 --> 00:06:48,567 Don't take advantage of a sick woman 108 00:06:48,567 --> 00:06:50,300 for one of your schemes. 109 00:06:51,167 --> 00:06:53,200 You're in no position to worry about me. 110 00:06:53,002 --> 00:06:55,436 Mother and I are family. 111 00:06:55,634 --> 00:06:58,167 Tiffany's her granddaughter. 112 00:06:58,167 --> 00:07:00,834 So that's what makes us family. 113 00:07:00,834 --> 00:07:02,467 That is why, 114 00:07:02,467 --> 00:07:05,868 even if you try, you can't tear us apart. 115 00:07:18,003 --> 00:07:20,637 Dad, what happened? 116 00:07:20,934 --> 00:07:21,940 Why was he at our house? 117 00:07:22,534 --> 00:07:25,000 I asked to see him. 118 00:07:25,000 --> 00:07:26,434 You did? 119 00:07:26,434 --> 00:07:30,868 About Director Cheon… 120 00:07:30,868 --> 00:07:32,267 Yes? 121 00:07:32,267 --> 00:07:34,000 How do you feel about him? 122 00:07:36,767 --> 00:07:38,774 Did you two like each other? 123 00:07:40,634 --> 00:07:41,642 It wasn't like that. 124 00:07:42,434 --> 00:07:44,367 Is that why you asked to see him? 125 00:07:44,367 --> 00:07:45,968 No. 126 00:07:45,968 --> 00:07:47,601 I heard what happened to Phillip 127 00:07:47,601 --> 00:07:49,834 was related to what happened at Winners, 128 00:07:49,834 --> 00:07:52,601 so I invited him to ask him a few questions. 129 00:07:52,601 --> 00:07:54,200 I see. 130 00:07:54,002 --> 00:07:56,036 - By the way, dad. - Yeah? 131 00:07:57,005 --> 00:08:00,239 I'll look after mom from now on. 132 00:08:00,734 --> 00:08:02,601 I'll take her to the hospital, too. 133 00:08:02,601 --> 00:08:04,400 You can start doing your own work 134 00:08:04,004 --> 00:08:06,010 and prepare your book for publication. 135 00:08:07,634 --> 00:08:09,640 I know you've been through tough times. 136 00:08:10,234 --> 00:08:11,400 It wasn't so bad. 137 00:08:11,004 --> 00:08:12,737 You should get some rest. 138 00:08:13,133 --> 00:08:14,067 Okay. 139 00:08:37,001 --> 00:08:39,535 Tiffany's her granddaughter. 140 00:08:39,634 --> 00:08:42,801 So that's what makes us family. 141 00:08:42,801 --> 00:08:44,434 That is why, 142 00:08:44,434 --> 00:08:47,133 even if you try, you can't tear us apart. 143 00:08:51,004 --> 00:08:53,472 So you're saying that's all you have left? 144 00:08:54,667 --> 00:08:56,534 That relentless bastard. 145 00:09:06,067 --> 00:09:08,200 I'm sorry I lied. 146 00:09:08,002 --> 00:09:09,503 I'm not pregnant, 147 00:09:09,701 --> 00:09:12,234 so you can do whatever you want. 148 00:09:12,234 --> 00:09:14,400 I won't ask you to stay. 149 00:09:14,004 --> 00:09:15,438 You… 150 00:09:15,834 --> 00:09:19,067 I have to go. 151 00:09:25,001 --> 00:09:28,769 Man! I'm not even worth it. 152 00:09:28,868 --> 00:09:31,467 I swear, love and feelings are just trouble. 153 00:09:42,701 --> 00:09:44,934 Sit up. 154 00:09:49,701 --> 00:09:53,367 From now on, you're pregnant. 155 00:09:53,367 --> 00:09:54,370 What? 156 00:09:54,667 --> 00:09:56,234 Right now, in your belly, 157 00:09:56,234 --> 00:09:59,167 you are carrying my child. 158 00:09:59,167 --> 00:10:00,801 What are you saying? 159 00:10:00,801 --> 00:10:02,534 I told you the truth at the hospital. 160 00:10:02,534 --> 00:10:03,537 I told you it was a lie. 161 00:10:03,834 --> 00:10:04,841 From now on, that lie 162 00:10:05,534 --> 00:10:07,801 will become a real lie. 163 00:10:07,801 --> 00:10:07,810 What? 164 00:10:09,634 --> 00:10:11,033 This won't do. 165 00:10:11,033 --> 00:10:12,367 What? 166 00:10:12,367 --> 00:10:14,374 You don't even have so much as a potbelly. 167 00:10:15,067 --> 00:10:16,601 Do you have a towel at least? 168 00:10:16,601 --> 00:10:18,603 What are you doing? 169 00:10:18,801 --> 00:10:19,868 Here. 170 00:10:23,634 --> 00:10:25,701 Is this too much for 6 weeks? 171 00:10:25,701 --> 00:10:27,868 Get it together, Cheolgu! 172 00:10:27,868 --> 00:10:28,869 Seongcheol… 173 00:10:28,968 --> 00:10:32,100 I mean, your dad's at his bar, right? 174 00:10:32,001 --> 00:10:34,702 Yes, he said that's where he was going. 175 00:10:34,801 --> 00:10:36,100 Just remember. 176 00:10:36,001 --> 00:10:38,568 You're pregnant. Pregnant! 177 00:10:38,667 --> 00:10:40,968 Come on. Hurry. 178 00:10:43,067 --> 00:10:45,033 What? Pregnant? 179 00:10:45,033 --> 00:10:47,734 I really don't know what to say. 180 00:10:47,734 --> 00:10:50,267 Yujin, is he telling the truth right now? 181 00:10:50,267 --> 00:10:51,500 Well… 182 00:10:51,005 --> 00:10:52,872 Yes, I'm 6 weeks along. 183 00:10:53,367 --> 00:10:54,701 What? 184 00:10:55,005 --> 00:10:57,012 I'll take care of Yujin, Seongcheol! 185 00:10:58,002 --> 00:11:00,369 I mean, father! 186 00:11:02,000 --> 00:11:04,434 Yes. Please give us your blessing. 187 00:11:06,734 --> 00:11:07,736 Oh… 188 00:11:09,003 --> 00:11:10,010 - Father! - Seongcheol. 189 00:11:11,000 --> 00:11:13,667 Are you okay? Snap out of it! 190 00:11:13,667 --> 00:11:16,968 You bastard! How could you? 191 00:11:16,968 --> 00:11:18,767 We'll live happily ever after, I swear. 192 00:11:18,767 --> 00:11:20,500 Please give us your blessing, father! 193 00:11:20,005 --> 00:11:22,039 Father? How dare you call me that! 194 00:11:22,534 --> 00:11:23,868 You're despicable! 195 00:11:23,868 --> 00:11:25,300 We'll live happily. 196 00:11:25,003 --> 00:11:26,637 Just let us love in peace, please? 197 00:11:26,934 --> 00:11:28,367 You stay out of this! 198 00:11:28,367 --> 00:11:30,634 You're going to get it from me today. 199 00:11:30,634 --> 00:11:32,400 You're despicable! 200 00:11:32,004 --> 00:11:33,011 Seongcheol. 201 00:11:34,001 --> 00:11:35,702 I mean, father… 202 00:11:38,267 --> 00:11:40,534 It's hard to eat since it's bland, isn't it? 203 00:11:40,534 --> 00:11:44,133 Dr. Kim said you need to avoid sodium. 204 00:11:44,133 --> 00:11:47,701 It's way better than drinking veggie juice. 205 00:11:47,701 --> 00:11:50,200 I think I got healthier after I quit drinking that. 206 00:11:51,133 --> 00:11:54,834 Really? You should've quit drinking it sooner. 207 00:11:54,834 --> 00:11:58,300 Is Seongun doing well these days? 208 00:11:58,003 --> 00:12:00,270 Why don't you give him a call yourself? 209 00:12:00,567 --> 00:12:02,569 I'm too ashamed to face him. 210 00:12:02,767 --> 00:12:04,767 All the more reason to see him then. 211 00:12:04,767 --> 00:12:06,801 The crisis at work must be behind him now. 212 00:12:06,801 --> 00:12:09,968 It'd be nice if Seongun settled down. 213 00:12:09,968 --> 00:12:12,667 Should I look for someone to set him up with? 214 00:12:12,667 --> 00:12:13,934 Let him be. 215 00:12:15,033 --> 00:12:18,200 You know you have to do volunteer work 216 00:12:18,002 --> 00:12:19,469 for the single mom's group this weekend, right? 217 00:12:19,667 --> 00:12:20,868 Of course. 218 00:12:26,701 --> 00:12:30,300 You're looking great these days. 219 00:12:36,067 --> 00:12:37,071 Unbelievable. 220 00:12:42,767 --> 00:12:44,000 Hello. 221 00:12:44,801 --> 00:12:46,810 Hello. Long time no see. 222 00:12:47,701 --> 00:12:50,334 I hear you've been over to Areum's twice. 223 00:12:51,033 --> 00:12:52,767 Did Areum tell you? 224 00:12:52,767 --> 00:12:55,734 No, Jinwu told me. Areum's brother. 225 00:12:58,001 --> 00:13:00,435 Are you keeping in touch with Areum? 226 00:13:01,534 --> 00:13:03,535 I ran into her a few times. 227 00:13:04,334 --> 00:13:05,467 Oh. 228 00:13:06,067 --> 00:13:07,070 If you have some time, 229 00:13:07,367 --> 00:13:09,368 would you like to have a meal with Jinwu? 230 00:13:10,601 --> 00:13:13,200 He says he'd like to see you. 231 00:13:14,234 --> 00:13:15,239 Sure. 232 00:13:20,567 --> 00:13:21,569 You're here early. 233 00:13:21,767 --> 00:13:25,133 Hey, come by the house for dinner tonight. 234 00:13:26,534 --> 00:13:27,541 You can see Seongho 235 00:13:28,234 --> 00:13:29,901 and I also have something to tell you. 236 00:13:38,004 --> 00:13:39,004 Now. 237 00:13:40,267 --> 00:13:41,271 Barley! 238 00:13:42,367 --> 00:13:43,634 Barley! 239 00:13:43,634 --> 00:13:44,901 Rice! 240 00:13:45,968 --> 00:13:47,367 Rice! 241 00:13:47,367 --> 00:13:49,534 Got it! 242 00:13:50,901 --> 00:13:52,334 Mom, how did you get so good? 243 00:13:52,334 --> 00:13:54,167 Can't you let me win? 244 00:13:56,003 --> 00:13:59,237 Why aren't you going to work these days? 245 00:13:59,534 --> 00:14:03,200 I like being at home with you all day, 246 00:14:03,002 --> 00:14:05,636 but don't you have to go to work? 247 00:14:06,005 --> 00:14:07,538 I like hanging out with you 248 00:14:08,033 --> 00:14:10,033 more than going to work. 249 00:14:11,004 --> 00:14:12,338 I love it, too. 250 00:14:16,367 --> 00:14:19,369 I didn't know you had such a pretty smile. 251 00:14:21,601 --> 00:14:22,734 It's so nice 252 00:14:22,734 --> 00:14:25,000 to see you smile like this these days. 253 00:14:30,567 --> 00:14:31,569 Are you sleepy? 254 00:14:31,767 --> 00:14:34,133 We only just had dinner… 255 00:14:34,133 --> 00:14:37,534 Playing Rice-Barley was exhausting. I'm tired. 256 00:14:37,534 --> 00:14:38,534 You must be right. 257 00:14:38,534 --> 00:14:40,541 Then get some rest. I'll help you to bed. 258 00:14:42,934 --> 00:14:44,901 Lie down. 259 00:14:56,767 --> 00:14:58,968 - Should I turn off the lights? - Yeah. 260 00:15:02,000 --> 00:15:03,701 Come on. 261 00:15:03,701 --> 00:15:05,100 There we go. 262 00:15:17,167 --> 00:15:19,968 Tiffany, you're growing up so fast. 263 00:15:19,968 --> 00:15:22,033 Your sleeves are too short now. 264 00:15:23,001 --> 00:15:26,002 It'll be your first birthday soon. 265 00:15:26,002 --> 00:15:28,703 How should we celebrate it? 266 00:15:32,167 --> 00:15:34,100 Let's see. 267 00:15:34,001 --> 00:15:37,004 Oh, you're so adorable. 268 00:15:46,001 --> 00:15:48,068 Your lawyer told you, right? 269 00:15:48,167 --> 00:15:49,172 About visitation rights. 270 00:15:51,133 --> 00:15:52,934 It'll take time to prepare for the suit 271 00:15:52,934 --> 00:15:53,942 till the day this goes to court. 272 00:15:54,734 --> 00:15:56,400 Let me see Tiffany regularly in the meantime. 273 00:16:21,801 --> 00:16:24,167 I'm the father, but I can't do anything? 274 00:16:52,367 --> 00:16:54,400 Phillip 275 00:16:56,000 --> 00:16:57,734 Phillip? 276 00:17:00,000 --> 00:17:01,167 Mom! 277 00:17:10,033 --> 00:17:13,968 Your call is being forwarded… 278 00:17:21,601 --> 00:17:23,767 Jinwu, you're home. 279 00:17:23,767 --> 00:17:24,901 Hi, mom. 280 00:17:24,901 --> 00:17:26,634 You were in bed already? 281 00:17:26,634 --> 00:17:30,167 I just fell asleep but my phone woke me up. 282 00:17:30,167 --> 00:17:31,834 What's that? 283 00:17:31,834 --> 00:17:33,067 It's a guitar. 284 00:17:33,067 --> 00:17:34,634 Mom, sit down. 285 00:17:34,634 --> 00:17:36,635 - You're going to play? - Yeah. 286 00:17:36,734 --> 00:17:39,000 You liked when I'd play the guitar and sing. 287 00:17:39,000 --> 00:17:41,003 I sure do. 288 00:17:41,003 --> 00:17:43,736 But I'm afraid your dad will find out. 289 00:17:44,033 --> 00:17:47,701 He hates when you sing. 290 00:17:47,701 --> 00:17:49,300 I do not. 291 00:17:50,133 --> 00:17:51,834 I hated it when he'd do nothing 292 00:17:51,834 --> 00:17:52,838 but sing all day. 293 00:17:53,234 --> 00:17:54,667 Go ahead. 294 00:17:54,667 --> 00:17:56,934 I've never heard you sing before. 295 00:17:56,934 --> 00:17:57,942 Let's see how good you are. 296 00:17:58,734 --> 00:17:59,734 Okay. 297 00:18:00,968 --> 00:18:04,834 Prepare to be shocked. 298 00:18:04,834 --> 00:18:06,868 I dedicate this song to my beloved, 299 00:18:06,868 --> 00:18:08,534 Ms. Oh Myeonghwa. 300 00:18:08,534 --> 00:18:10,067 Applause! 301 00:18:15,767 --> 00:18:20,774 When I smell the scent of lilacs 302 00:18:23,133 --> 00:18:29,234 I'm filled with unforgettable memories 303 00:18:30,334 --> 00:18:37,467 In the blinding sun, I embrace my sorrows, 304 00:18:37,467 --> 00:18:44,000 I lean against the window of a bus and cry 305 00:18:44,000 --> 00:18:50,934 This world is so beautiful 306 00:18:50,934 --> 00:18:53,937 I will not forget it 307 00:18:54,234 --> 00:18:56,133 The story I used to love 308 00:18:56,133 --> 00:18:57,868 Uncle's a great singer, isn't he? 309 00:18:57,868 --> 00:19:00,033 He's sounds like a pro. 310 00:19:00,033 --> 00:19:05,000 The thinning street, lined with trees 311 00:19:05,000 --> 00:19:10,767 The scent lingering in the shades 312 00:19:13,234 --> 00:19:18,200 The tree-lined streets, where the stars fade 313 00:19:18,002 --> 00:19:25,003 The scent lingering beneath the skies 314 00:19:27,634 --> 00:19:34,300 The one I loved 315 00:19:34,003 --> 00:19:40,571 Does she know? 316 00:19:41,005 --> 00:19:43,106 Wow! 317 00:19:43,601 --> 00:19:45,602 Uncle Jinwu, you're the best! 318 00:19:48,133 --> 00:19:50,267 Son, that was great! 319 00:19:50,267 --> 00:19:51,601 Thank you. 320 00:19:51,601 --> 00:19:53,367 Seongun, you like rolled eggs, right? 321 00:19:53,367 --> 00:19:54,834 Have some. 322 00:19:55,701 --> 00:19:57,534 Come over more often. 323 00:19:57,534 --> 00:20:01,033 Seongho was so happy about you coming. 324 00:20:01,033 --> 00:20:02,934 Aren't you glad he's here? 325 00:20:02,934 --> 00:20:04,100 Of course. 326 00:20:04,001 --> 00:20:06,002 Are you still flying model planes? 327 00:20:06,002 --> 00:20:08,336 It's too cold for that, right? 328 00:20:08,534 --> 00:20:11,067 It's not too cold, I'm just too busy. 329 00:20:11,067 --> 00:20:13,334 Should we ask him to move back in with us? 330 00:20:13,334 --> 00:20:15,601 Yes! Are you really moving in with us? 331 00:20:15,601 --> 00:20:17,267 Are you going to live with us? 332 00:20:17,834 --> 00:20:20,701 Don't give the kid false hopes. 333 00:20:20,701 --> 00:20:23,200 How can you say that in front of your dad? 334 00:20:23,002 --> 00:20:25,005 That was a terrible joke. 335 00:20:35,667 --> 00:20:36,634 Come on. 336 00:20:39,004 --> 00:20:41,538 Should I bring out some fruit? 337 00:20:41,934 --> 00:20:43,467 No fruit. 338 00:20:43,467 --> 00:20:46,601 Take Seongho and go buy some sweet buns. 339 00:20:46,601 --> 00:20:47,567 What? 340 00:20:47,567 --> 00:20:49,901 I'm suddenly craving some sweet buns. 341 00:20:49,901 --> 00:20:51,934 We have honey rice cakes. 342 00:20:51,934 --> 00:20:54,701 No, I want sweet buns. 343 00:20:54,701 --> 00:20:56,367 Seongho, go with your mom. 344 00:20:56,367 --> 00:20:58,100 Okay. Let's go, mom. 345 00:21:08,033 --> 00:21:09,801 Come into my room for a bit. 346 00:21:10,868 --> 00:21:11,801 Okay. 347 00:21:19,734 --> 00:21:20,736 Seongho. 348 00:21:20,934 --> 00:21:22,868 Can you go to the bakery on your own? 349 00:21:22,868 --> 00:21:24,067 Yeah. Why? 350 00:21:24,067 --> 00:21:26,133 I forgot something at home. 351 00:21:26,133 --> 00:21:27,834 Go there by yourself. 352 00:21:27,834 --> 00:21:31,033 Then I'm buying a cheesecake, too. 353 00:21:31,033 --> 00:21:32,100 Okay. 354 00:21:49,002 --> 00:21:52,002 I met with Attorney Oh recently. 355 00:21:52,002 --> 00:21:53,011 What for? 356 00:21:54,001 --> 00:21:56,702 Why else would I meet with Oh? 357 00:21:56,801 --> 00:21:58,334 It was regarding my will. 358 00:22:03,005 --> 00:22:04,972 Aside from a few real estate properties, 359 00:22:05,467 --> 00:22:07,400 I've placed Winners and all its subsidiaries 360 00:22:07,004 --> 00:22:10,005 under your name. 361 00:22:10,005 --> 00:22:11,939 You put all of them under my name? 362 00:22:13,167 --> 00:22:15,534 In light of recent events, 363 00:22:15,534 --> 00:22:18,901 I know that Sua isn't someone I can trust. 364 00:22:24,767 --> 00:22:28,500 I have to put things in order before I die. 365 00:22:28,005 --> 00:22:30,339 So that's that. You may go now. 366 00:22:34,033 --> 00:22:35,934 Okay, dad. 367 00:22:35,934 --> 00:22:38,701 Before you make changes, think it over. 368 00:22:38,701 --> 00:22:40,000 What you said may be true, 369 00:22:40,000 --> 00:22:41,934 but Seongho is still your son. 370 00:22:41,934 --> 00:22:44,133 I know he is. 371 00:22:44,133 --> 00:22:46,767 You have to take care of Seongho. 372 00:22:46,767 --> 00:22:47,901 Of course. 373 00:22:58,002 --> 00:23:00,336 He acted like he forgave me, 374 00:23:00,534 --> 00:23:01,542 yet he deceived me again? 375 00:23:41,767 --> 00:23:43,300 Are you going somewhere? 376 00:23:43,003 --> 00:23:44,011 I'm taking your mom to the hospital. 377 00:23:45,001 --> 00:23:46,010 I'll take her. 378 00:23:47,000 --> 00:23:47,934 That's alright. 379 00:23:47,934 --> 00:23:49,901 We just need to pick up her medication. 380 00:23:49,901 --> 00:23:52,000 I'm just taking your mom out 381 00:23:52,000 --> 00:23:53,634 to get some fresh air. 382 00:23:53,634 --> 00:23:55,267 I can go. 383 00:23:58,567 --> 00:24:03,133 Putting on makeup is so hard these days. 384 00:24:03,133 --> 00:24:06,100 I spent an hour on it, but I still don't like it. 385 00:24:06,001 --> 00:24:07,502 Let me see you, mom. 386 00:24:08,234 --> 00:24:11,067 You look as pretty as ever. 387 00:24:11,067 --> 00:24:12,069 Really? 388 00:24:12,267 --> 00:24:15,434 You look pretty, even without makeup. 389 00:24:15,968 --> 00:24:19,467 But if we're going out, I should make an effort. 390 00:24:19,467 --> 00:24:22,100 Cure that cold while you're there. 391 00:24:22,001 --> 00:24:23,002 Okay. 392 00:24:23,002 --> 00:24:26,069 I have many friends there and it's fun. 393 00:24:26,267 --> 00:24:28,701 Really? Have fun. 394 00:24:28,701 --> 00:24:30,400 Take me with you next time. 395 00:24:30,004 --> 00:24:32,004 Okay. Bye. 396 00:24:32,004 --> 00:24:33,737 Honey, let's go. 397 00:24:34,133 --> 00:24:35,834 - Bye. - Bye. 398 00:24:41,701 --> 00:24:45,400 You were prescribed 20 pills not too long ago. 399 00:24:45,004 --> 00:24:46,012 You're already done with them? 400 00:24:47,901 --> 00:24:50,067 1 wasn't enough to put me to sleep, 401 00:24:50,067 --> 00:24:51,534 so I took 2 or 3 at a time. 402 00:24:51,534 --> 00:24:54,267 Taking more than 1 is dangerous. 403 00:24:54,267 --> 00:24:57,834 I'll prescribe you something different then. 404 00:24:57,834 --> 00:25:00,500 Please, just help me get some sleep. 405 00:25:00,005 --> 00:25:00,972 Okay. 406 00:25:12,834 --> 00:25:14,868 Kim Nayeon, please come to window 1. 407 00:25:14,868 --> 00:25:16,033 Honey. 408 00:25:16,033 --> 00:25:21,300 Ms. Gwon doesn't pull your hair these days? 409 00:25:21,003 --> 00:25:23,537 No, we're friends now. 410 00:25:23,834 --> 00:25:25,033 Really? 411 00:25:25,868 --> 00:25:29,667 Her mother-in-law treated her horribly. 412 00:25:29,667 --> 00:25:31,701 We partnered up last time 413 00:25:31,701 --> 00:25:33,868 and badmouthed people we hated. 414 00:25:33,868 --> 00:25:36,567 She and I both started badmouthing our 415 00:25:36,567 --> 00:25:39,701 mothers-in-law and clicked right on the spot. 416 00:25:39,701 --> 00:25:43,033 Hey, come on. You can't brag about 417 00:25:43,033 --> 00:25:44,968 badmouthing my mother to me. 418 00:25:44,968 --> 00:25:47,667 Oh, no! I'm sorry. 419 00:25:47,667 --> 00:25:49,934 Oh Myeonghwa, please come to window 2. 420 00:25:49,934 --> 00:25:51,400 It's out. Let's go. 421 00:25:57,868 --> 00:26:01,901 Honey, I'm going to use the restroom. 422 00:26:01,901 --> 00:26:03,909 Will you wait here for a minute? 423 00:26:04,701 --> 00:26:05,702 Okay. 424 00:26:09,067 --> 00:26:11,000 Excuse me. 425 00:26:11,000 --> 00:26:11,934 Yes? 426 00:26:11,934 --> 00:26:13,968 I have a favor to ask. 427 00:26:13,968 --> 00:26:15,167 Yes? 428 00:26:16,901 --> 00:26:20,334 Will you watch my wife for a bit? 429 00:26:21,868 --> 00:26:23,901 She has a condition. 430 00:26:27,567 --> 00:26:28,573 Oh. 431 00:26:29,167 --> 00:26:30,901 Sure. Go right ahead. 432 00:26:30,901 --> 00:26:33,033 Thank you. 433 00:26:33,834 --> 00:26:36,834 Stay with her. I'll be right out. 434 00:26:36,834 --> 00:26:37,868 Okay. 435 00:26:44,901 --> 00:26:47,067 Oh, Phillip! 436 00:26:49,133 --> 00:26:49,968 Mother! 437 00:26:49,968 --> 00:26:51,634 What are you doing here? 438 00:26:51,634 --> 00:26:53,637 Did you catch a cold, too? 439 00:26:55,167 --> 00:26:56,234 Yes. 440 00:26:56,234 --> 00:26:57,236 After you left like that the other day, 441 00:26:57,434 --> 00:27:00,436 I was so terribly sad. 442 00:27:00,634 --> 00:27:01,901 Me, too. 443 00:27:01,901 --> 00:27:04,267 Should we go get some tea right now? 444 00:27:04,267 --> 00:27:05,534 Shall we? 445 00:27:05,534 --> 00:27:07,133 Do you know her? 446 00:27:07,133 --> 00:27:09,100 He's my son-in-law. 447 00:27:09,667 --> 00:27:11,934 Yes, she's my mother-in-law. 448 00:27:11,934 --> 00:27:14,939 Her husband asked me to watch her. 449 00:27:15,434 --> 00:27:18,067 I'll look after her. You may go. 450 00:27:18,067 --> 00:27:19,000 Okay. 451 00:27:21,367 --> 00:27:22,868 Shall we go then? 452 00:27:22,868 --> 00:27:24,033 Sure! 453 00:27:33,033 --> 00:27:34,834 Have you been well? 454 00:27:34,834 --> 00:27:37,100 I'm always doing well. 455 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 I called recently, but you didn't pick up. 456 00:27:40,001 --> 00:27:41,568 Really? 457 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 Was that call from you… 458 00:27:44,634 --> 00:27:46,267 In any case, I'm sorry. 459 00:27:46,267 --> 00:27:48,268 I've been busy visiting the doctor for a cold, 460 00:27:48,367 --> 00:27:52,334 and I'm babysitting Tiffany. It's been hectic. 461 00:27:52,334 --> 00:27:53,868 Oh, I see. 462 00:27:53,868 --> 00:27:56,667 That's okay. Seeing you like this is nice. 463 00:27:56,667 --> 00:27:58,801 Tiffany's doing well, right? 464 00:27:58,801 --> 00:27:59,801 Yes. 465 00:27:59,801 --> 00:28:02,334 Why don't you come see her? 466 00:28:02,334 --> 00:28:04,334 I've been busy. 467 00:28:04,334 --> 00:28:05,337 But I'll come. 468 00:28:08,934 --> 00:28:12,067 Areum knows nothing about housekeeping. 469 00:28:12,067 --> 00:28:14,074 I should come over to your place to cook 470 00:28:14,767 --> 00:28:16,775 and clean for you. 471 00:28:18,003 --> 00:28:20,003 It's tough living on your own, isn't it? 472 00:28:20,003 --> 00:28:22,070 Are you eating well? 473 00:28:23,767 --> 00:28:27,601 Would you like to come over right now? 474 00:28:28,567 --> 00:28:30,568 I'd love to eat your cooking. 475 00:28:30,667 --> 00:28:34,234 I'd love that! Let's go. 476 00:28:34,234 --> 00:28:36,968 Hold on. I have to go to the restroom. 477 00:28:37,467 --> 00:28:38,334 Okay. 478 00:29:01,968 --> 00:29:04,234 My Husband 479 00:29:11,003 --> 00:29:12,571 Power off 480 00:29:17,005 --> 00:29:19,572 Your call is being forwarded… 481 00:29:20,067 --> 00:29:21,901 Come on, Myeonghwa… 482 00:29:21,901 --> 00:29:24,434 Where'd she run off to with her phone off? 483 00:29:45,734 --> 00:29:47,100 Ta-da! 484 00:29:47,001 --> 00:29:49,769 Tiffany, it's a dress for grandma. 485 00:29:49,868 --> 00:29:51,100 Isn't it pretty? 486 00:29:58,033 --> 00:29:59,400 Yes, dad? 487 00:30:01,334 --> 00:30:02,801 Mom? 488 00:30:06,003 --> 00:30:07,137 Hey, Areum. 489 00:30:08,767 --> 00:30:10,400 Mom? She didn't call. 490 00:30:12,000 --> 00:30:13,067 What? 491 00:30:13,901 --> 00:30:16,100 Alright. Okay. 492 00:30:17,003 --> 00:30:18,937 Where'd she go? 493 00:30:23,003 --> 00:30:24,337 Jiwu. 494 00:30:24,634 --> 00:30:26,667 You know your director… 495 00:30:26,667 --> 00:30:28,668 Can I get his number? 496 00:30:28,767 --> 00:30:31,776 Postpone the release to next week. 497 00:30:32,667 --> 00:30:34,701 Yes, of course. 498 00:30:34,701 --> 00:30:36,667 Okay, thank you. 499 00:30:40,267 --> 00:30:41,272 This is Cheon Seongun. 500 00:30:41,767 --> 00:30:43,601 Hello. 501 00:30:43,601 --> 00:30:45,634 This is Jinwu, Areum's brother. 502 00:30:45,634 --> 00:30:47,500 Hello. 503 00:30:47,005 --> 00:30:50,172 Is my mom at your offices by any chance? 504 00:30:51,004 --> 00:30:52,038 No. 505 00:30:52,434 --> 00:30:54,436 Did something happen to your mom? 506 00:31:02,367 --> 00:31:04,033 Mom… 507 00:31:04,033 --> 00:31:05,500 Please, mom…. 508 00:32:42,005 --> 00:32:44,239 You're despicable! How dare you! 509 00:32:44,734 --> 00:32:45,968 Mr. Han, please don't do this! 510 00:32:45,968 --> 00:32:47,400 What did you do to Ms. Oh? 511 00:32:47,004 --> 00:32:48,871 Quiet. Get out of my face. 512 00:32:49,267 --> 00:32:51,033 How many times must I tell you? 513 00:32:51,033 --> 00:32:53,067 He's a bad person. 514 00:32:53,067 --> 00:32:55,133 You can't go to his house! 515 00:32:55,133 --> 00:32:57,100 But he's Tiffany's dad. 516 00:32:57,001 --> 00:32:58,602 Can we come over to your place? 517 00:32:58,701 --> 00:33:00,067 Well… 518 00:33:00,067 --> 00:33:01,067 Did he say not to come over? 519 00:33:01,067 --> 00:33:02,601 Is something going on with them? 520 00:33:02,601 --> 00:33:04,603 I'll warm it up and bring it. 521 00:33:04,801 --> 00:33:04,810 Phillip. 522 00:33:05,701 --> 00:33:06,767 Is Tiffany doing well? 523 00:33:06,767 --> 00:33:08,000 Tiffany? 33626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.