Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,067 --> 00:00:06,500
Episode 77
2
00:00:07,534 --> 00:00:13,543
I recently met with your father.
3
00:00:14,434 --> 00:00:16,467
Oh, is that so?
4
00:00:16,467 --> 00:00:20,033
I heard your father's recent incarceration
5
00:00:20,033 --> 00:00:24,334
and Phillip's recent investigation by prosecutors
6
00:00:24,334 --> 00:00:26,500
are related incidents.
7
00:00:27,968 --> 00:00:31,968
Yes, I'm afraid that's true.
8
00:00:31,968 --> 00:00:33,534
Then…
9
00:00:34,868 --> 00:00:39,400
Is Areum related to all this as well?
10
00:00:41,005 --> 00:00:43,010
It's okay. Tell me.
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,334
I wanted to see you, so I could ask you that.
12
00:00:47,334 --> 00:00:49,167
Is that because of Areum?
13
00:00:50,367 --> 00:00:51,434
No.
14
00:00:53,434 --> 00:00:54,868
It was because of me.
15
00:00:57,167 --> 00:01:01,133
I really loved Areum.
16
00:01:01,133 --> 00:01:03,767
That's the reason why all of this happened.
17
00:01:03,767 --> 00:01:05,868
Your daughter did nothing wrong.
18
00:01:07,534 --> 00:01:11,000
I'm sure Areum suffered a lot for that as well.
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,167
I mean, because of me,
20
00:01:13,167 --> 00:01:15,901
she suffered in ways she shouldn't have.
21
00:01:15,901 --> 00:01:17,200
And so…
22
00:01:18,003 --> 00:01:19,671
I'd like to take responsibility for that.
23
00:01:37,801 --> 00:01:39,400
Fancy meeting you here.
24
00:01:50,601 --> 00:01:53,067
What are you doing at a law office?
25
00:01:53,067 --> 00:01:56,074
Did you come for the same reason I did?
26
00:01:59,001 --> 00:02:00,003
What did your lawyer say?
27
00:02:01,567 --> 00:02:03,234
I heard good news.
28
00:02:05,234 --> 00:02:08,701
Raising a child with someone who has dementia
29
00:02:08,701 --> 00:02:10,703
is fatal in custody cases.
30
00:02:11,667 --> 00:02:13,676
Didn't your lawyer tell you?
31
00:02:17,734 --> 00:02:20,500
No, she only told me
32
00:02:20,005 --> 00:02:22,012
I'd never lose my child to a person like you.
33
00:02:25,167 --> 00:02:26,173
Let's go have some tea.
34
00:02:27,005 --> 00:02:27,013
Forget it.
35
00:02:28,003 --> 00:02:29,937
Avoidance won't solve anything.
36
00:02:31,267 --> 00:02:33,272
We have to meet and settle this anyway.
37
00:02:34,767 --> 00:02:37,500
As of now, you do have the advantage.
38
00:02:37,005 --> 00:02:38,373
But if you're deeply concerned,
39
00:02:38,868 --> 00:02:40,869
you could make him sign to give up custody.
40
00:02:50,434 --> 00:02:52,434
Your lawyer told you, right?
41
00:02:52,434 --> 00:02:53,439
About visitation rights.
42
00:02:56,033 --> 00:02:57,834
It'll take time to prepare for the suit
43
00:02:57,834 --> 00:02:58,842
till the day this goes to court.
44
00:02:59,634 --> 00:03:01,868
Let me see Tiffany regularly in the meantime.
45
00:03:03,868 --> 00:03:05,434
Give up your custody rights.
46
00:03:07,133 --> 00:03:08,267
Why should I?
47
00:03:09,033 --> 00:03:11,434
Someone like you has no right to…
48
00:03:15,005 --> 00:03:17,005
Sign a contract to give up custody.
49
00:03:18,968 --> 00:03:21,100
This will be another long and tedious case.
50
00:03:24,067 --> 00:03:27,300
I need to see Tiffany today.
51
00:03:31,567 --> 00:03:33,400
I should get going then.
52
00:03:33,004 --> 00:03:36,505
Thanks for coming. I know you're a busy man.
53
00:03:36,901 --> 00:03:38,033
It's fine.
54
00:03:41,003 --> 00:03:43,070
You're awake?
55
00:03:44,567 --> 00:03:49,033
I don't know why I get so sleepy lately.
56
00:03:50,234 --> 00:03:54,235
Oh, you're the man who got me my shoe.
57
00:03:54,334 --> 00:03:57,337
You're Areum's director, right?
58
00:03:58,167 --> 00:03:59,634
Hello, Ms. Oh.
59
00:04:00,003 --> 00:04:01,005
Hello.
60
00:04:01,005 --> 00:04:04,106
Thank you for the other day.
61
00:04:05,701 --> 00:04:09,000
He brought flowers for you.
62
00:04:09,000 --> 00:04:10,968
Oh, my! They're lovely.
63
00:04:10,968 --> 00:04:13,534
They're so lovely.
64
00:04:13,534 --> 00:04:14,801
Do you like them?
65
00:04:15,601 --> 00:04:17,634
They're lovely.
66
00:04:17,634 --> 00:04:18,640
Stay here for a second.
67
00:04:19,234 --> 00:04:21,300
I'll walk him out.
68
00:04:21,003 --> 00:04:23,270
That's okay. Don't come out.
69
00:04:23,567 --> 00:04:26,434
I'll come with you.
70
00:04:26,434 --> 00:04:29,067
We should go get some groceries, too.
71
00:04:29,067 --> 00:04:32,200
Okay, then.
72
00:04:32,901 --> 00:04:35,934
Hold on. Let me get my coat.
73
00:04:35,934 --> 00:04:36,968
Okay.
74
00:04:56,033 --> 00:04:57,467
Why are you here…
75
00:05:06,000 --> 00:05:07,033
Hello.
76
00:05:07,701 --> 00:05:09,667
Oh, Phillip!
77
00:05:11,767 --> 00:05:14,000
Oh, Phillip!
78
00:05:14,000 --> 00:05:15,801
- Have you been well, mother?
- Yes.
79
00:05:23,005 --> 00:05:24,106
Hello.
80
00:05:29,167 --> 00:05:32,168
What are you doing here, Seongun?
81
00:05:32,267 --> 00:05:33,601
Oh.
82
00:05:33,601 --> 00:05:35,534
Let me introduce you.
83
00:05:35,534 --> 00:05:38,534
This is Areum's director at work.
84
00:05:38,534 --> 00:05:41,535
And this is Areum's future husband,
85
00:05:41,634 --> 00:05:43,400
Tiffany's dad.
86
00:05:47,701 --> 00:05:50,667
Dad, take mom inside.
87
00:05:50,667 --> 00:05:51,673
Phillip, come up.
88
00:05:52,267 --> 00:05:53,901
Come and see Tiffany for a bit.
89
00:05:53,901 --> 00:05:55,534
She's sleeping right now.
90
00:05:55,534 --> 00:05:57,100
I'm here to see her actually.
91
00:05:57,001 --> 00:05:58,068
Oh, good.
92
00:05:58,701 --> 00:06:01,767
Mom. Let's go upstairs.
93
00:06:02,567 --> 00:06:04,567
You can see Tiffany next time.
94
00:06:04,567 --> 00:06:05,701
Why?
95
00:06:05,701 --> 00:06:09,200
Are you busy today? Do you have to go?
96
00:06:09,002 --> 00:06:11,969
I think Areum's the one who's busy.
97
00:06:12,167 --> 00:06:13,173
I'll come by another time, mother.
98
00:06:17,000 --> 00:06:18,167
Let's go.
99
00:06:19,868 --> 00:06:21,200
Phillip.
100
00:06:22,033 --> 00:06:23,868
Goodbye.
101
00:06:23,868 --> 00:06:25,534
Goodbye, sir.
102
00:06:26,901 --> 00:06:28,467
Areum, let's go.
103
00:06:28,467 --> 00:06:29,470
Okay.
104
00:06:29,767 --> 00:06:30,868
Phillip.
105
00:06:43,167 --> 00:06:45,400
You're even visiting her house
106
00:06:45,004 --> 00:06:46,538
and playing son-in-law now?
107
00:06:46,934 --> 00:06:48,567
Don't take advantage of a sick woman
108
00:06:48,567 --> 00:06:50,300
for one of your schemes.
109
00:06:51,167 --> 00:06:53,200
You're in no position to worry about me.
110
00:06:53,002 --> 00:06:55,436
Mother and I are family.
111
00:06:55,634 --> 00:06:58,167
Tiffany's her granddaughter.
112
00:06:58,167 --> 00:07:00,834
So that's what makes us family.
113
00:07:00,834 --> 00:07:02,467
That is why,
114
00:07:02,467 --> 00:07:05,868
even if you try, you can't tear us apart.
115
00:07:18,003 --> 00:07:20,637
Dad, what happened?
116
00:07:20,934 --> 00:07:21,940
Why was he at our house?
117
00:07:22,534 --> 00:07:25,000
I asked to see him.
118
00:07:25,000 --> 00:07:26,434
You did?
119
00:07:26,434 --> 00:07:30,868
About Director Cheon…
120
00:07:30,868 --> 00:07:32,267
Yes?
121
00:07:32,267 --> 00:07:34,000
How do you feel about him?
122
00:07:36,767 --> 00:07:38,774
Did you two like each other?
123
00:07:40,634 --> 00:07:41,642
It wasn't like that.
124
00:07:42,434 --> 00:07:44,367
Is that why you asked to see him?
125
00:07:44,367 --> 00:07:45,968
No.
126
00:07:45,968 --> 00:07:47,601
I heard what happened to Phillip
127
00:07:47,601 --> 00:07:49,834
was related to what happened at Winners,
128
00:07:49,834 --> 00:07:52,601
so I invited him to ask him a few questions.
129
00:07:52,601 --> 00:07:54,200
I see.
130
00:07:54,002 --> 00:07:56,036
- By the way, dad.
- Yeah?
131
00:07:57,005 --> 00:08:00,239
I'll look after mom from now on.
132
00:08:00,734 --> 00:08:02,601
I'll take her to the hospital, too.
133
00:08:02,601 --> 00:08:04,400
You can start doing your own work
134
00:08:04,004 --> 00:08:06,010
and prepare your book for publication.
135
00:08:07,634 --> 00:08:09,640
I know you've been through tough times.
136
00:08:10,234 --> 00:08:11,400
It wasn't so bad.
137
00:08:11,004 --> 00:08:12,737
You should get some rest.
138
00:08:13,133 --> 00:08:14,067
Okay.
139
00:08:37,001 --> 00:08:39,535
Tiffany's her granddaughter.
140
00:08:39,634 --> 00:08:42,801
So that's what makes us family.
141
00:08:42,801 --> 00:08:44,434
That is why,
142
00:08:44,434 --> 00:08:47,133
even if you try, you can't tear us apart.
143
00:08:51,004 --> 00:08:53,472
So you're saying that's all you have left?
144
00:08:54,667 --> 00:08:56,534
That relentless bastard.
145
00:09:06,067 --> 00:09:08,200
I'm sorry I lied.
146
00:09:08,002 --> 00:09:09,503
I'm not pregnant,
147
00:09:09,701 --> 00:09:12,234
so you can do whatever you want.
148
00:09:12,234 --> 00:09:14,400
I won't ask you to stay.
149
00:09:14,004 --> 00:09:15,438
You…
150
00:09:15,834 --> 00:09:19,067
I have to go.
151
00:09:25,001 --> 00:09:28,769
Man! I'm not even worth it.
152
00:09:28,868 --> 00:09:31,467
I swear, love and feelings are just trouble.
153
00:09:42,701 --> 00:09:44,934
Sit up.
154
00:09:49,701 --> 00:09:53,367
From now on, you're pregnant.
155
00:09:53,367 --> 00:09:54,370
What?
156
00:09:54,667 --> 00:09:56,234
Right now, in your belly,
157
00:09:56,234 --> 00:09:59,167
you are carrying my child.
158
00:09:59,167 --> 00:10:00,801
What are you saying?
159
00:10:00,801 --> 00:10:02,534
I told you the truth at the hospital.
160
00:10:02,534 --> 00:10:03,537
I told you it was a lie.
161
00:10:03,834 --> 00:10:04,841
From now on, that lie
162
00:10:05,534 --> 00:10:07,801
will become a real lie.
163
00:10:07,801 --> 00:10:07,810
What?
164
00:10:09,634 --> 00:10:11,033
This won't do.
165
00:10:11,033 --> 00:10:12,367
What?
166
00:10:12,367 --> 00:10:14,374
You don't even have so much as a potbelly.
167
00:10:15,067 --> 00:10:16,601
Do you have a towel at least?
168
00:10:16,601 --> 00:10:18,603
What are you doing?
169
00:10:18,801 --> 00:10:19,868
Here.
170
00:10:23,634 --> 00:10:25,701
Is this too much for 6 weeks?
171
00:10:25,701 --> 00:10:27,868
Get it together, Cheolgu!
172
00:10:27,868 --> 00:10:28,869
Seongcheol…
173
00:10:28,968 --> 00:10:32,100
I mean, your dad's at his bar, right?
174
00:10:32,001 --> 00:10:34,702
Yes, he said that's where he was going.
175
00:10:34,801 --> 00:10:36,100
Just remember.
176
00:10:36,001 --> 00:10:38,568
You're pregnant. Pregnant!
177
00:10:38,667 --> 00:10:40,968
Come on. Hurry.
178
00:10:43,067 --> 00:10:45,033
What? Pregnant?
179
00:10:45,033 --> 00:10:47,734
I really don't know what to say.
180
00:10:47,734 --> 00:10:50,267
Yujin, is he telling the truth right now?
181
00:10:50,267 --> 00:10:51,500
Well…
182
00:10:51,005 --> 00:10:52,872
Yes, I'm 6 weeks along.
183
00:10:53,367 --> 00:10:54,701
What?
184
00:10:55,005 --> 00:10:57,012
I'll take care of Yujin, Seongcheol!
185
00:10:58,002 --> 00:11:00,369
I mean, father!
186
00:11:02,000 --> 00:11:04,434
Yes. Please give us your blessing.
187
00:11:06,734 --> 00:11:07,736
Oh…
188
00:11:09,003 --> 00:11:10,010
- Father!
- Seongcheol.
189
00:11:11,000 --> 00:11:13,667
Are you okay? Snap out of it!
190
00:11:13,667 --> 00:11:16,968
You bastard! How could you?
191
00:11:16,968 --> 00:11:18,767
We'll live happily ever after, I swear.
192
00:11:18,767 --> 00:11:20,500
Please give us your blessing, father!
193
00:11:20,005 --> 00:11:22,039
Father? How dare you call me that!
194
00:11:22,534 --> 00:11:23,868
You're despicable!
195
00:11:23,868 --> 00:11:25,300
We'll live happily.
196
00:11:25,003 --> 00:11:26,637
Just let us love in peace, please?
197
00:11:26,934 --> 00:11:28,367
You stay out of this!
198
00:11:28,367 --> 00:11:30,634
You're going to get it from me today.
199
00:11:30,634 --> 00:11:32,400
You're despicable!
200
00:11:32,004 --> 00:11:33,011
Seongcheol.
201
00:11:34,001 --> 00:11:35,702
I mean, father…
202
00:11:38,267 --> 00:11:40,534
It's hard to eat since it's bland, isn't it?
203
00:11:40,534 --> 00:11:44,133
Dr. Kim said you need to avoid sodium.
204
00:11:44,133 --> 00:11:47,701
It's way better than drinking veggie juice.
205
00:11:47,701 --> 00:11:50,200
I think I got healthier after I quit drinking that.
206
00:11:51,133 --> 00:11:54,834
Really? You should've quit drinking it sooner.
207
00:11:54,834 --> 00:11:58,300
Is Seongun doing well these days?
208
00:11:58,003 --> 00:12:00,270
Why don't you give him a call yourself?
209
00:12:00,567 --> 00:12:02,569
I'm too ashamed to face him.
210
00:12:02,767 --> 00:12:04,767
All the more reason to see him then.
211
00:12:04,767 --> 00:12:06,801
The crisis at work must be behind him now.
212
00:12:06,801 --> 00:12:09,968
It'd be nice if Seongun settled down.
213
00:12:09,968 --> 00:12:12,667
Should I look for someone to set him up with?
214
00:12:12,667 --> 00:12:13,934
Let him be.
215
00:12:15,033 --> 00:12:18,200
You know you have to do volunteer work
216
00:12:18,002 --> 00:12:19,469
for the single mom's group this weekend, right?
217
00:12:19,667 --> 00:12:20,868
Of course.
218
00:12:26,701 --> 00:12:30,300
You're looking great these days.
219
00:12:36,067 --> 00:12:37,071
Unbelievable.
220
00:12:42,767 --> 00:12:44,000
Hello.
221
00:12:44,801 --> 00:12:46,810
Hello. Long time no see.
222
00:12:47,701 --> 00:12:50,334
I hear you've been over to Areum's twice.
223
00:12:51,033 --> 00:12:52,767
Did Areum tell you?
224
00:12:52,767 --> 00:12:55,734
No, Jinwu told me. Areum's brother.
225
00:12:58,001 --> 00:13:00,435
Are you keeping in touch with Areum?
226
00:13:01,534 --> 00:13:03,535
I ran into her a few times.
227
00:13:04,334 --> 00:13:05,467
Oh.
228
00:13:06,067 --> 00:13:07,070
If you have some time,
229
00:13:07,367 --> 00:13:09,368
would you like to have a meal with Jinwu?
230
00:13:10,601 --> 00:13:13,200
He says he'd like to see you.
231
00:13:14,234 --> 00:13:15,239
Sure.
232
00:13:20,567 --> 00:13:21,569
You're here early.
233
00:13:21,767 --> 00:13:25,133
Hey, come by the house for dinner tonight.
234
00:13:26,534 --> 00:13:27,541
You can see Seongho
235
00:13:28,234 --> 00:13:29,901
and I also have something to tell you.
236
00:13:38,004 --> 00:13:39,004
Now.
237
00:13:40,267 --> 00:13:41,271
Barley!
238
00:13:42,367 --> 00:13:43,634
Barley!
239
00:13:43,634 --> 00:13:44,901
Rice!
240
00:13:45,968 --> 00:13:47,367
Rice!
241
00:13:47,367 --> 00:13:49,534
Got it!
242
00:13:50,901 --> 00:13:52,334
Mom, how did you get so good?
243
00:13:52,334 --> 00:13:54,167
Can't you let me win?
244
00:13:56,003 --> 00:13:59,237
Why aren't you going to work these days?
245
00:13:59,534 --> 00:14:03,200
I like being at home with you all day,
246
00:14:03,002 --> 00:14:05,636
but don't you have to go to work?
247
00:14:06,005 --> 00:14:07,538
I like hanging out with you
248
00:14:08,033 --> 00:14:10,033
more than going to work.
249
00:14:11,004 --> 00:14:12,338
I love it, too.
250
00:14:16,367 --> 00:14:19,369
I didn't know you had such a pretty smile.
251
00:14:21,601 --> 00:14:22,734
It's so nice
252
00:14:22,734 --> 00:14:25,000
to see you smile like this these days.
253
00:14:30,567 --> 00:14:31,569
Are you sleepy?
254
00:14:31,767 --> 00:14:34,133
We only just had dinner…
255
00:14:34,133 --> 00:14:37,534
Playing Rice-Barley was exhausting. I'm tired.
256
00:14:37,534 --> 00:14:38,534
You must be right.
257
00:14:38,534 --> 00:14:40,541
Then get some rest. I'll help you to bed.
258
00:14:42,934 --> 00:14:44,901
Lie down.
259
00:14:56,767 --> 00:14:58,968
- Should I turn off the lights?
- Yeah.
260
00:15:02,000 --> 00:15:03,701
Come on.
261
00:15:03,701 --> 00:15:05,100
There we go.
262
00:15:17,167 --> 00:15:19,968
Tiffany, you're growing up so fast.
263
00:15:19,968 --> 00:15:22,033
Your sleeves are too short now.
264
00:15:23,001 --> 00:15:26,002
It'll be your first birthday soon.
265
00:15:26,002 --> 00:15:28,703
How should we celebrate it?
266
00:15:32,167 --> 00:15:34,100
Let's see.
267
00:15:34,001 --> 00:15:37,004
Oh, you're so adorable.
268
00:15:46,001 --> 00:15:48,068
Your lawyer told you, right?
269
00:15:48,167 --> 00:15:49,172
About visitation rights.
270
00:15:51,133 --> 00:15:52,934
It'll take time to prepare for the suit
271
00:15:52,934 --> 00:15:53,942
till the day this goes to court.
272
00:15:54,734 --> 00:15:56,400
Let me see Tiffany regularly in the meantime.
273
00:16:21,801 --> 00:16:24,167
I'm the father, but I can't do anything?
274
00:16:52,367 --> 00:16:54,400
Phillip
275
00:16:56,000 --> 00:16:57,734
Phillip?
276
00:17:00,000 --> 00:17:01,167
Mom!
277
00:17:10,033 --> 00:17:13,968
Your call is being forwarded…
278
00:17:21,601 --> 00:17:23,767
Jinwu, you're home.
279
00:17:23,767 --> 00:17:24,901
Hi, mom.
280
00:17:24,901 --> 00:17:26,634
You were in bed already?
281
00:17:26,634 --> 00:17:30,167
I just fell asleep but my phone woke me up.
282
00:17:30,167 --> 00:17:31,834
What's that?
283
00:17:31,834 --> 00:17:33,067
It's a guitar.
284
00:17:33,067 --> 00:17:34,634
Mom, sit down.
285
00:17:34,634 --> 00:17:36,635
- You're going to play?
- Yeah.
286
00:17:36,734 --> 00:17:39,000
You liked when I'd play the guitar and sing.
287
00:17:39,000 --> 00:17:41,003
I sure do.
288
00:17:41,003 --> 00:17:43,736
But I'm afraid your dad will find out.
289
00:17:44,033 --> 00:17:47,701
He hates when you sing.
290
00:17:47,701 --> 00:17:49,300
I do not.
291
00:17:50,133 --> 00:17:51,834
I hated it when he'd do nothing
292
00:17:51,834 --> 00:17:52,838
but sing all day.
293
00:17:53,234 --> 00:17:54,667
Go ahead.
294
00:17:54,667 --> 00:17:56,934
I've never heard you sing before.
295
00:17:56,934 --> 00:17:57,942
Let's see how good you are.
296
00:17:58,734 --> 00:17:59,734
Okay.
297
00:18:00,968 --> 00:18:04,834
Prepare to be shocked.
298
00:18:04,834 --> 00:18:06,868
I dedicate this song to my beloved,
299
00:18:06,868 --> 00:18:08,534
Ms. Oh Myeonghwa.
300
00:18:08,534 --> 00:18:10,067
Applause!
301
00:18:15,767 --> 00:18:20,774
When I smell the scent of lilacs
302
00:18:23,133 --> 00:18:29,234
I'm filled with unforgettable memories
303
00:18:30,334 --> 00:18:37,467
In the blinding sun, I embrace my sorrows,
304
00:18:37,467 --> 00:18:44,000
I lean against the window of a bus and cry
305
00:18:44,000 --> 00:18:50,934
This world is so beautiful
306
00:18:50,934 --> 00:18:53,937
I will not forget it
307
00:18:54,234 --> 00:18:56,133
The story I used to love
308
00:18:56,133 --> 00:18:57,868
Uncle's a great singer, isn't he?
309
00:18:57,868 --> 00:19:00,033
He's sounds like a pro.
310
00:19:00,033 --> 00:19:05,000
The thinning street, lined with trees
311
00:19:05,000 --> 00:19:10,767
The scent lingering in the shades
312
00:19:13,234 --> 00:19:18,200
The tree-lined streets, where the stars fade
313
00:19:18,002 --> 00:19:25,003
The scent lingering beneath the skies
314
00:19:27,634 --> 00:19:34,300
The one I loved
315
00:19:34,003 --> 00:19:40,571
Does she know?
316
00:19:41,005 --> 00:19:43,106
Wow!
317
00:19:43,601 --> 00:19:45,602
Uncle Jinwu, you're the best!
318
00:19:48,133 --> 00:19:50,267
Son, that was great!
319
00:19:50,267 --> 00:19:51,601
Thank you.
320
00:19:51,601 --> 00:19:53,367
Seongun, you like rolled eggs, right?
321
00:19:53,367 --> 00:19:54,834
Have some.
322
00:19:55,701 --> 00:19:57,534
Come over more often.
323
00:19:57,534 --> 00:20:01,033
Seongho was so happy about you coming.
324
00:20:01,033 --> 00:20:02,934
Aren't you glad he's here?
325
00:20:02,934 --> 00:20:04,100
Of course.
326
00:20:04,001 --> 00:20:06,002
Are you still flying model planes?
327
00:20:06,002 --> 00:20:08,336
It's too cold for that, right?
328
00:20:08,534 --> 00:20:11,067
It's not too cold, I'm just too busy.
329
00:20:11,067 --> 00:20:13,334
Should we ask him to move back in with us?
330
00:20:13,334 --> 00:20:15,601
Yes! Are you really moving in with us?
331
00:20:15,601 --> 00:20:17,267
Are you going to live with us?
332
00:20:17,834 --> 00:20:20,701
Don't give the kid false hopes.
333
00:20:20,701 --> 00:20:23,200
How can you say that in front of your dad?
334
00:20:23,002 --> 00:20:25,005
That was a terrible joke.
335
00:20:35,667 --> 00:20:36,634
Come on.
336
00:20:39,004 --> 00:20:41,538
Should I bring out some fruit?
337
00:20:41,934 --> 00:20:43,467
No fruit.
338
00:20:43,467 --> 00:20:46,601
Take Seongho and go buy some sweet buns.
339
00:20:46,601 --> 00:20:47,567
What?
340
00:20:47,567 --> 00:20:49,901
I'm suddenly craving some sweet buns.
341
00:20:49,901 --> 00:20:51,934
We have honey rice cakes.
342
00:20:51,934 --> 00:20:54,701
No, I want sweet buns.
343
00:20:54,701 --> 00:20:56,367
Seongho, go with your mom.
344
00:20:56,367 --> 00:20:58,100
Okay. Let's go, mom.
345
00:21:08,033 --> 00:21:09,801
Come into my room for a bit.
346
00:21:10,868 --> 00:21:11,801
Okay.
347
00:21:19,734 --> 00:21:20,736
Seongho.
348
00:21:20,934 --> 00:21:22,868
Can you go to the bakery on your own?
349
00:21:22,868 --> 00:21:24,067
Yeah. Why?
350
00:21:24,067 --> 00:21:26,133
I forgot something at home.
351
00:21:26,133 --> 00:21:27,834
Go there by yourself.
352
00:21:27,834 --> 00:21:31,033
Then I'm buying a cheesecake, too.
353
00:21:31,033 --> 00:21:32,100
Okay.
354
00:21:49,002 --> 00:21:52,002
I met with Attorney Oh recently.
355
00:21:52,002 --> 00:21:53,011
What for?
356
00:21:54,001 --> 00:21:56,702
Why else would I meet with Oh?
357
00:21:56,801 --> 00:21:58,334
It was regarding my will.
358
00:22:03,005 --> 00:22:04,972
Aside from a few real estate properties,
359
00:22:05,467 --> 00:22:07,400
I've placed Winners and all its subsidiaries
360
00:22:07,004 --> 00:22:10,005
under your name.
361
00:22:10,005 --> 00:22:11,939
You put all of them under my name?
362
00:22:13,167 --> 00:22:15,534
In light of recent events,
363
00:22:15,534 --> 00:22:18,901
I know that Sua isn't someone I can trust.
364
00:22:24,767 --> 00:22:28,500
I have to put things in order before I die.
365
00:22:28,005 --> 00:22:30,339
So that's that. You may go now.
366
00:22:34,033 --> 00:22:35,934
Okay, dad.
367
00:22:35,934 --> 00:22:38,701
Before you make changes, think it over.
368
00:22:38,701 --> 00:22:40,000
What you said may be true,
369
00:22:40,000 --> 00:22:41,934
but Seongho is still your son.
370
00:22:41,934 --> 00:22:44,133
I know he is.
371
00:22:44,133 --> 00:22:46,767
You have to take care of Seongho.
372
00:22:46,767 --> 00:22:47,901
Of course.
373
00:22:58,002 --> 00:23:00,336
He acted like he forgave me,
374
00:23:00,534 --> 00:23:01,542
yet he deceived me again?
375
00:23:41,767 --> 00:23:43,300
Are you going somewhere?
376
00:23:43,003 --> 00:23:44,011
I'm taking your mom to the hospital.
377
00:23:45,001 --> 00:23:46,010
I'll take her.
378
00:23:47,000 --> 00:23:47,934
That's alright.
379
00:23:47,934 --> 00:23:49,901
We just need to pick up her medication.
380
00:23:49,901 --> 00:23:52,000
I'm just taking your mom out
381
00:23:52,000 --> 00:23:53,634
to get some fresh air.
382
00:23:53,634 --> 00:23:55,267
I can go.
383
00:23:58,567 --> 00:24:03,133
Putting on makeup is so hard these days.
384
00:24:03,133 --> 00:24:06,100
I spent an hour on it, but I still don't like it.
385
00:24:06,001 --> 00:24:07,502
Let me see you, mom.
386
00:24:08,234 --> 00:24:11,067
You look as pretty as ever.
387
00:24:11,067 --> 00:24:12,069
Really?
388
00:24:12,267 --> 00:24:15,434
You look pretty, even without makeup.
389
00:24:15,968 --> 00:24:19,467
But if we're going out, I should make an effort.
390
00:24:19,467 --> 00:24:22,100
Cure that cold while you're there.
391
00:24:22,001 --> 00:24:23,002
Okay.
392
00:24:23,002 --> 00:24:26,069
I have many friends there and it's fun.
393
00:24:26,267 --> 00:24:28,701
Really? Have fun.
394
00:24:28,701 --> 00:24:30,400
Take me with you next time.
395
00:24:30,004 --> 00:24:32,004
Okay. Bye.
396
00:24:32,004 --> 00:24:33,737
Honey, let's go.
397
00:24:34,133 --> 00:24:35,834
- Bye.
- Bye.
398
00:24:41,701 --> 00:24:45,400
You were prescribed 20 pills not too long ago.
399
00:24:45,004 --> 00:24:46,012
You're already done with them?
400
00:24:47,901 --> 00:24:50,067
1 wasn't enough to put me to sleep,
401
00:24:50,067 --> 00:24:51,534
so I took 2 or 3 at a time.
402
00:24:51,534 --> 00:24:54,267
Taking more than 1 is dangerous.
403
00:24:54,267 --> 00:24:57,834
I'll prescribe you something different then.
404
00:24:57,834 --> 00:25:00,500
Please, just help me get some sleep.
405
00:25:00,005 --> 00:25:00,972
Okay.
406
00:25:12,834 --> 00:25:14,868
Kim Nayeon, please come to window 1.
407
00:25:14,868 --> 00:25:16,033
Honey.
408
00:25:16,033 --> 00:25:21,300
Ms. Gwon doesn't pull your hair these days?
409
00:25:21,003 --> 00:25:23,537
No, we're friends now.
410
00:25:23,834 --> 00:25:25,033
Really?
411
00:25:25,868 --> 00:25:29,667
Her mother-in-law treated her horribly.
412
00:25:29,667 --> 00:25:31,701
We partnered up last time
413
00:25:31,701 --> 00:25:33,868
and badmouthed people we hated.
414
00:25:33,868 --> 00:25:36,567
She and I both started badmouthing our
415
00:25:36,567 --> 00:25:39,701
mothers-in-law and clicked right on the spot.
416
00:25:39,701 --> 00:25:43,033
Hey, come on. You can't brag about
417
00:25:43,033 --> 00:25:44,968
badmouthing my mother to me.
418
00:25:44,968 --> 00:25:47,667
Oh, no! I'm sorry.
419
00:25:47,667 --> 00:25:49,934
Oh Myeonghwa, please come to window 2.
420
00:25:49,934 --> 00:25:51,400
It's out. Let's go.
421
00:25:57,868 --> 00:26:01,901
Honey, I'm going to use the restroom.
422
00:26:01,901 --> 00:26:03,909
Will you wait here for a minute?
423
00:26:04,701 --> 00:26:05,702
Okay.
424
00:26:09,067 --> 00:26:11,000
Excuse me.
425
00:26:11,000 --> 00:26:11,934
Yes?
426
00:26:11,934 --> 00:26:13,968
I have a favor to ask.
427
00:26:13,968 --> 00:26:15,167
Yes?
428
00:26:16,901 --> 00:26:20,334
Will you watch my wife for a bit?
429
00:26:21,868 --> 00:26:23,901
She has a condition.
430
00:26:27,567 --> 00:26:28,573
Oh.
431
00:26:29,167 --> 00:26:30,901
Sure. Go right ahead.
432
00:26:30,901 --> 00:26:33,033
Thank you.
433
00:26:33,834 --> 00:26:36,834
Stay with her. I'll be right out.
434
00:26:36,834 --> 00:26:37,868
Okay.
435
00:26:44,901 --> 00:26:47,067
Oh, Phillip!
436
00:26:49,133 --> 00:26:49,968
Mother!
437
00:26:49,968 --> 00:26:51,634
What are you doing here?
438
00:26:51,634 --> 00:26:53,637
Did you catch a cold, too?
439
00:26:55,167 --> 00:26:56,234
Yes.
440
00:26:56,234 --> 00:26:57,236
After you left like that the other day,
441
00:26:57,434 --> 00:27:00,436
I was so terribly sad.
442
00:27:00,634 --> 00:27:01,901
Me, too.
443
00:27:01,901 --> 00:27:04,267
Should we go get some tea right now?
444
00:27:04,267 --> 00:27:05,534
Shall we?
445
00:27:05,534 --> 00:27:07,133
Do you know her?
446
00:27:07,133 --> 00:27:09,100
He's my son-in-law.
447
00:27:09,667 --> 00:27:11,934
Yes, she's my mother-in-law.
448
00:27:11,934 --> 00:27:14,939
Her husband asked me to watch her.
449
00:27:15,434 --> 00:27:18,067
I'll look after her. You may go.
450
00:27:18,067 --> 00:27:19,000
Okay.
451
00:27:21,367 --> 00:27:22,868
Shall we go then?
452
00:27:22,868 --> 00:27:24,033
Sure!
453
00:27:33,033 --> 00:27:34,834
Have you been well?
454
00:27:34,834 --> 00:27:37,100
I'm always doing well.
455
00:27:37,001 --> 00:27:40,001
I called recently, but you didn't pick up.
456
00:27:40,001 --> 00:27:41,568
Really?
457
00:27:42,467 --> 00:27:44,634
Was that call from you…
458
00:27:44,634 --> 00:27:46,267
In any case, I'm sorry.
459
00:27:46,267 --> 00:27:48,268
I've been busy visiting the doctor for a cold,
460
00:27:48,367 --> 00:27:52,334
and I'm babysitting Tiffany. It's been hectic.
461
00:27:52,334 --> 00:27:53,868
Oh, I see.
462
00:27:53,868 --> 00:27:56,667
That's okay. Seeing you like this is nice.
463
00:27:56,667 --> 00:27:58,801
Tiffany's doing well, right?
464
00:27:58,801 --> 00:27:59,801
Yes.
465
00:27:59,801 --> 00:28:02,334
Why don't you come see her?
466
00:28:02,334 --> 00:28:04,334
I've been busy.
467
00:28:04,334 --> 00:28:05,337
But I'll come.
468
00:28:08,934 --> 00:28:12,067
Areum knows nothing about housekeeping.
469
00:28:12,067 --> 00:28:14,074
I should come over to your place to cook
470
00:28:14,767 --> 00:28:16,775
and clean for you.
471
00:28:18,003 --> 00:28:20,003
It's tough living on your own, isn't it?
472
00:28:20,003 --> 00:28:22,070
Are you eating well?
473
00:28:23,767 --> 00:28:27,601
Would you like to come over right now?
474
00:28:28,567 --> 00:28:30,568
I'd love to eat your cooking.
475
00:28:30,667 --> 00:28:34,234
I'd love that! Let's go.
476
00:28:34,234 --> 00:28:36,968
Hold on. I have to go to the restroom.
477
00:28:37,467 --> 00:28:38,334
Okay.
478
00:29:01,968 --> 00:29:04,234
My Husband
479
00:29:11,003 --> 00:29:12,571
Power off
480
00:29:17,005 --> 00:29:19,572
Your call is being forwarded…
481
00:29:20,067 --> 00:29:21,901
Come on, Myeonghwa…
482
00:29:21,901 --> 00:29:24,434
Where'd she run off to with her phone off?
483
00:29:45,734 --> 00:29:47,100
Ta-da!
484
00:29:47,001 --> 00:29:49,769
Tiffany, it's a dress for grandma.
485
00:29:49,868 --> 00:29:51,100
Isn't it pretty?
486
00:29:58,033 --> 00:29:59,400
Yes, dad?
487
00:30:01,334 --> 00:30:02,801
Mom?
488
00:30:06,003 --> 00:30:07,137
Hey, Areum.
489
00:30:08,767 --> 00:30:10,400
Mom? She didn't call.
490
00:30:12,000 --> 00:30:13,067
What?
491
00:30:13,901 --> 00:30:16,100
Alright. Okay.
492
00:30:17,003 --> 00:30:18,937
Where'd she go?
493
00:30:23,003 --> 00:30:24,337
Jiwu.
494
00:30:24,634 --> 00:30:26,667
You know your director…
495
00:30:26,667 --> 00:30:28,668
Can I get his number?
496
00:30:28,767 --> 00:30:31,776
Postpone the release to next week.
497
00:30:32,667 --> 00:30:34,701
Yes, of course.
498
00:30:34,701 --> 00:30:36,667
Okay, thank you.
499
00:30:40,267 --> 00:30:41,272
This is Cheon Seongun.
500
00:30:41,767 --> 00:30:43,601
Hello.
501
00:30:43,601 --> 00:30:45,634
This is Jinwu, Areum's brother.
502
00:30:45,634 --> 00:30:47,500
Hello.
503
00:30:47,005 --> 00:30:50,172
Is my mom at your offices by any chance?
504
00:30:51,004 --> 00:30:52,038
No.
505
00:30:52,434 --> 00:30:54,436
Did something happen to your mom?
506
00:31:02,367 --> 00:31:04,033
Mom…
507
00:31:04,033 --> 00:31:05,500
Please, mom….
508
00:32:42,005 --> 00:32:44,239
You're despicable! How dare you!
509
00:32:44,734 --> 00:32:45,968
Mr. Han, please don't do this!
510
00:32:45,968 --> 00:32:47,400
What did you do to Ms. Oh?
511
00:32:47,004 --> 00:32:48,871
Quiet. Get out of my face.
512
00:32:49,267 --> 00:32:51,033
How many times must I tell you?
513
00:32:51,033 --> 00:32:53,067
He's a bad person.
514
00:32:53,067 --> 00:32:55,133
You can't go to his house!
515
00:32:55,133 --> 00:32:57,100
But he's Tiffany's dad.
516
00:32:57,001 --> 00:32:58,602
Can we come over to your place?
517
00:32:58,701 --> 00:33:00,067
Well…
518
00:33:00,067 --> 00:33:01,067
Did he say not to come over?
519
00:33:01,067 --> 00:33:02,601
Is something going on with them?
520
00:33:02,601 --> 00:33:04,603
I'll warm it up and bring it.
521
00:33:04,801 --> 00:33:04,810
Phillip.
522
00:33:05,701 --> 00:33:06,767
Is Tiffany doing well?
523
00:33:06,767 --> 00:33:08,000
Tiffany?
33626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.