Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,732 --> 00:00:09,732
About your daughter, Areum.
2
00:00:11,397 --> 00:00:14,401
Yes, what about her?
3
00:00:14,797 --> 00:00:16,964
And Phillip Choi.
4
00:00:16,964 --> 00:00:21,331
How did those two end things?
5
00:00:21,331 --> 00:00:24,364
Are they discussing marriage again?
6
00:00:24,364 --> 00:00:26,371
Yes, next month,
7
00:00:27,064 --> 00:00:30,431
they're planning to get married in the States.
8
00:00:30,431 --> 00:00:31,930
But…
9
00:00:32,730 --> 00:00:35,264
How did you know that?
10
00:00:37,097 --> 00:00:39,730
Oh, so that's what happened.
11
00:00:40,730 --> 00:00:42,097
What?
12
00:00:42,097 --> 00:00:44,830
The person who framed me for embezzlement
13
00:00:44,731 --> 00:00:47,764
was Phillip Choi.
14
00:00:47,863 --> 00:00:50,097
What do you mean?
15
00:00:50,797 --> 00:00:51,803
Not only that,
16
00:00:52,397 --> 00:00:55,331
he also left my company in a huge mess.
17
00:00:55,331 --> 00:00:58,464
By feigning as an investor, he robbed us blind,
18
00:00:58,464 --> 00:01:00,897
but he got caught, and
19
00:01:00,897 --> 00:01:04,064
now he's being investigated by prosecutors.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
You didn't know?
21
00:01:05,164 --> 00:01:07,997
He's being investigated by prosecutors?
22
00:01:07,997 --> 00:01:10,999
That can't be…
23
00:01:11,197 --> 00:01:16,564
I feel uncomfortable telling you this,
24
00:01:16,564 --> 00:01:19,230
but if they've decided to marry again…
25
00:01:20,897 --> 00:01:23,264
I guess he did it because of Han Areum…
26
00:01:23,264 --> 00:01:25,631
I had my doubts, but…
27
00:01:25,631 --> 00:01:28,964
What did Areum do?
28
00:01:28,964 --> 00:01:31,897
Why did you bring up Areum?
29
00:01:32,664 --> 00:01:35,863
It's a little complicated to explain,
30
00:01:35,863 --> 00:01:37,830
but she's involved in this.
31
00:01:40,364 --> 00:01:45,897
It'll be hard for her to go to the US for now
32
00:01:45,897 --> 00:01:48,900
because Phillip is one a travel ban.
33
00:01:56,897 --> 00:01:58,564
I'm home.
34
00:01:58,564 --> 00:02:00,431
Hey…
35
00:02:00,431 --> 00:02:02,364
Areum…
36
00:02:02,364 --> 00:02:03,598
Did you know about
37
00:02:03,598 --> 00:02:06,164
what happened to Phillip, too?
38
00:02:06,164 --> 00:02:08,830
What do you mean?
39
00:02:08,731 --> 00:02:12,532
I heard he's being investigated by prosecutors.
40
00:02:12,631 --> 00:02:14,097
What's that about?
41
00:02:15,863 --> 00:02:20,197
I heard he framed President Cheon
42
00:02:20,197 --> 00:02:21,763
and stole from him.
43
00:02:21,763 --> 00:02:23,464
Explain that to me.
44
00:02:24,863 --> 00:02:27,897
I'm not sure. It's the first I've heard of it.
45
00:02:29,164 --> 00:02:32,297
Call Phillip right now.
46
00:02:33,064 --> 00:02:34,097
Okay.
47
00:03:06,797 --> 00:03:09,431
- You got it?
- Yes. Here.
48
00:03:11,531 --> 00:03:13,532
But do I need a $5 million balance
49
00:03:13,631 --> 00:03:16,030
for my visa certification?
50
00:03:15,733 --> 00:03:17,967
It's complicated to explain.
51
00:03:18,264 --> 00:03:19,267
Let's talk later. I'll call you.
52
00:03:26,734 --> 00:03:28,068
No way…
53
00:03:32,464 --> 00:03:34,472
Your call is being forwarded…
54
00:03:35,264 --> 00:03:36,730
Why won't he pick up?
55
00:03:42,698 --> 00:03:43,531
What?
56
00:03:43,531 --> 00:03:45,598
You have to go to Winners today.
57
00:03:46,364 --> 00:03:47,366
You have to sign a document
58
00:03:47,564 --> 00:03:49,297
regarding the transfer of stocks.
59
00:03:55,698 --> 00:03:57,264
This is the first draft of the partnership
60
00:03:57,264 --> 00:03:58,830
contract with Hiden.
61
00:03:59,631 --> 00:04:01,598
I never wanted to see
62
00:04:01,598 --> 00:04:03,397
another contract again, but…
63
00:04:03,397 --> 00:04:04,763
Instead of sending a proxy,
64
00:04:04,763 --> 00:04:07,030
you should go and sign it yourself this time.
65
00:04:06,733 --> 00:04:08,134
I'm not just going to sign it!
66
00:04:08,431 --> 00:04:10,830
I'll get pictures and a witness, too!
67
00:04:10,731 --> 00:04:13,098
I must make the whole world a witness.
68
00:04:13,197 --> 00:04:14,863
The tough times are behind us now
69
00:04:14,863 --> 00:04:16,264
and everything's going smoothly.
70
00:04:16,964 --> 00:04:18,698
When we're done with the contract,
71
00:04:18,698 --> 00:04:19,863
come over to my place for a drink.
72
00:04:19,863 --> 00:04:21,130
We can get sashimi, too.
73
00:04:20,734 --> 00:04:23,735
No, thank you. Your place is a bit haunted,
74
00:04:23,735 --> 00:04:24,740
so I'll have to decline.
75
00:04:25,730 --> 00:04:27,564
You attached the talisman, right?
76
00:04:27,564 --> 00:04:29,130
No.
77
00:04:28,734 --> 00:04:29,901
I'm lonely.
78
00:04:30,297 --> 00:04:31,364
Having a baby spirit isn't so bad.
79
00:04:31,364 --> 00:04:32,631
I'll just live with it.
80
00:04:32,631 --> 00:04:34,097
Oh, my…
81
00:04:34,564 --> 00:04:35,997
- You may go.
- Okay.
82
00:04:44,763 --> 00:04:47,631
What are you doing here?
83
00:04:47,631 --> 00:04:49,763
I thought it'd be awkward to call ahead
84
00:04:49,763 --> 00:04:51,830
so I just stopped by.
85
00:04:51,731 --> 00:04:54,165
Do you have time to talk?
86
00:04:54,264 --> 00:04:56,531
Sure. Sit.
87
00:05:05,730 --> 00:05:07,733
Is your mother doing better?
88
00:05:07,733 --> 00:05:08,600
Yes.
89
00:05:09,763 --> 00:05:11,230
You must be so worried.
90
00:05:12,735 --> 00:05:15,735
So, what brings you by?
91
00:05:16,732 --> 00:05:18,999
I heard about what happened with Phillip.
92
00:05:19,197 --> 00:05:21,064
I heard he's being investigated by prosecutors.
93
00:05:21,731 --> 00:05:23,532
I know it's not exactly good news.
94
00:05:23,631 --> 00:05:25,064
That's okay.
95
00:05:25,064 --> 00:05:28,763
I know what he's done better than anyone.
96
00:05:28,763 --> 00:05:31,431
It's only right for him to be punished.
97
00:05:33,564 --> 00:05:37,730
But there's one thing I'm curious about.
98
00:05:39,730 --> 00:05:41,797
Recently, he asked me
99
00:05:41,797 --> 00:05:44,830
for my bank book because he said
100
00:05:44,731 --> 00:05:46,734
he needed it for my visa application.
101
00:05:46,734 --> 00:05:47,901
What?
102
00:05:48,297 --> 00:05:52,331
I thought maybe it was related to…
103
00:05:54,364 --> 00:05:55,366
Han Areum.
104
00:05:57,732 --> 00:05:58,999
What are you doing here?
105
00:05:59,197 --> 00:06:01,364
So you two were like this all along?
106
00:06:01,364 --> 00:06:03,197
This is what you were doing behind my back?
107
00:06:03,197 --> 00:06:05,598
- What are you talking about?
- What?
108
00:06:05,598 --> 00:06:08,599
You chose me, so you'd act accordingly?
109
00:06:08,698 --> 00:06:10,564
You just toyed with me till the end.
110
00:06:10,564 --> 00:06:11,797
You're the one who's being
111
00:06:11,797 --> 00:06:12,799
despicable till the end!
112
00:06:12,997 --> 00:06:15,030
Why did you ask for Areum's bank account?
113
00:06:14,733 --> 00:06:16,466
Did you put the money in there
114
00:06:16,763 --> 00:06:18,631
before the account was seized?
115
00:06:18,631 --> 00:06:21,564
Did you think I'd just sit by as you attacked me?
116
00:06:21,564 --> 00:06:22,830
How could you…
117
00:06:22,731 --> 00:06:24,332
I didn't want to believe it…
118
00:06:25,497 --> 00:06:27,501
But you deceived me again.
119
00:06:27,897 --> 00:06:29,900
Till the end…
120
00:06:30,197 --> 00:06:32,030
You've deceived me again, is that it?
121
00:06:31,733 --> 00:06:34,600
Whose fault is it that I got here?
122
00:06:34,897 --> 00:06:37,531
I lost everything because of that bastard.
123
00:06:37,531 --> 00:06:40,797
No, it's your fault I lost everything!
124
00:06:40,797 --> 00:06:42,830
If you weren't blinded by that bastard,
125
00:06:42,731 --> 00:06:43,734
everything would be perfect.
126
00:06:46,964 --> 00:06:48,030
Get out of my face.
127
00:06:47,733 --> 00:06:49,566
Don't ever approach Areum again.
128
00:06:50,731 --> 00:06:52,565
So, is that it?
129
00:06:52,664 --> 00:06:53,671
You still want her?
130
00:06:55,264 --> 00:06:57,266
Fine. You can have her.
131
00:06:58,735 --> 00:06:59,368
What?
132
00:06:59,863 --> 00:07:01,631
Have my woman.
133
00:07:12,297 --> 00:07:13,964
What?
134
00:07:13,964 --> 00:07:16,967
Does it hurt your pride to take her so easily?
135
00:07:18,064 --> 00:07:19,197
Stop!
136
00:07:24,531 --> 00:07:27,297
I chose to be with you twice,
137
00:07:27,297 --> 00:07:29,598
but I never chose you out of love.
138
00:07:30,464 --> 00:07:33,230
Once, it was for Tiffany and my parents
139
00:07:32,735 --> 00:07:34,569
and this time, it was for you.
140
00:07:35,730 --> 00:07:37,731
For me?
141
00:07:37,731 --> 00:07:40,565
You were afraid I'd ruin this bastard for good.
142
00:07:40,664 --> 00:07:41,671
You came to me for his sake.
143
00:07:42,364 --> 00:07:43,370
No.
144
00:07:43,964 --> 00:07:46,970
It was out of guilt and responsibility.
145
00:07:48,364 --> 00:07:51,598
Like you said, I saw you falling apart
146
00:07:51,598 --> 00:07:53,531
and I thought it was my fault.
147
00:07:55,264 --> 00:07:57,598
But it wasn't my fault.
148
00:07:57,598 --> 00:07:59,598
You've always been this despicable.
149
00:08:00,735 --> 00:08:01,741
And once again,
150
00:08:02,731 --> 00:08:05,332
I'm the one dumping you, not vice versa.
151
00:08:05,431 --> 00:08:06,830
You're dumping me?
152
00:08:07,631 --> 00:08:08,640
I'm Tiffany's father, yet you're dumping me?
153
00:08:09,531 --> 00:08:11,930
Don't ever say her name again.
154
00:08:12,664 --> 00:08:14,431
All that you just said right now…
155
00:08:14,431 --> 00:08:16,797
I'll make you regret those words forever.
156
00:08:16,797 --> 00:08:18,598
You think it's over for me, do you?
157
00:08:18,598 --> 00:08:20,331
It's not even close.
158
00:08:20,331 --> 00:08:23,464
I'll make sure to pay you back for all this
159
00:08:23,464 --> 00:08:25,598
in the most painful way possible.
160
00:08:26,734 --> 00:08:27,741
If you say one more word,
161
00:08:29,531 --> 00:08:32,064
I'll make you rot in jail for the rest of your life.
162
00:08:50,564 --> 00:08:52,097
Are you okay?
163
00:08:54,735 --> 00:08:56,936
Let's get a hot drink somewhere.
164
00:08:58,097 --> 00:09:01,101
That's okay. I'm just going to go home.
165
00:09:01,497 --> 00:09:02,502
I'll drive you home.
166
00:09:02,997 --> 00:09:03,998
Sir.
167
00:09:08,797 --> 00:09:09,801
I think it worked out for the best.
168
00:09:12,732 --> 00:09:16,133
The 3 of us should go our separate ways now.
169
00:09:20,763 --> 00:09:23,564
Everything's where it needs to be now.
170
00:09:23,564 --> 00:09:25,230
I feel at peace.
171
00:09:28,464 --> 00:09:29,830
Goodbye.
172
00:09:49,631 --> 00:09:51,264
Who are you trying to call?
173
00:09:53,598 --> 00:09:55,564
Give it here. I'll find it for you.
174
00:09:55,564 --> 00:09:57,569
- Who?
- Phillip.
175
00:09:59,897 --> 00:10:01,901
Are you hungry? Want to eat something?
176
00:10:02,297 --> 00:10:03,631
Areum sure picked
177
00:10:03,631 --> 00:10:06,464
a great future husband, didn't she?
178
00:10:06,464 --> 00:10:08,470
He's handsome and sweet.
179
00:10:09,064 --> 00:10:11,997
He even bought me a purse. Want to see?
180
00:10:18,730 --> 00:10:21,097
Ta-da! Isn't it lovely?
181
00:10:22,097 --> 00:10:24,930
Tiffany, don't I look pretty?
182
00:10:24,732 --> 00:10:27,733
Tiffany, look!
183
00:10:30,197 --> 00:10:31,431
I'm home.
184
00:10:31,431 --> 00:10:33,297
Hey, Areum!
185
00:10:33,297 --> 00:10:34,298
Mom, what are you doing?
186
00:10:34,397 --> 00:10:36,431
That's a pretty purse.
187
00:10:36,431 --> 00:10:37,797
It is, isn't it?
188
00:10:37,797 --> 00:10:39,730
Phillip bought it for me.
189
00:10:40,364 --> 00:10:43,030
Really? It's pretty.
190
00:10:44,598 --> 00:10:47,197
Is Phillip busy these days?
191
00:10:47,197 --> 00:10:50,531
How are the wedding preparations going?
192
00:10:50,531 --> 00:10:51,863
Well…
193
00:10:51,863 --> 00:10:53,397
Areum.
194
00:10:53,397 --> 00:10:56,264
Take Tiffany and get some rest.
195
00:10:56,264 --> 00:10:56,273
Okay.
196
00:10:58,531 --> 00:10:59,897
Come on, Tiffany.
197
00:11:22,531 --> 00:11:26,598
Well, what did he say? Did you see him?
198
00:11:27,735 --> 00:11:30,802
Is it true?
199
00:11:32,464 --> 00:11:35,331
I'm sorry for disappointing you.
200
00:11:35,331 --> 00:11:38,332
Then he intended on taking you to the States
201
00:11:38,431 --> 00:11:40,763
to run away while decieving you?
202
00:11:40,763 --> 00:11:41,897
Is that it?
203
00:11:43,732 --> 00:11:46,565
What do you know about that man exactly?
204
00:11:48,497 --> 00:11:50,431
When you told me you were going back to him,
205
00:11:50,431 --> 00:11:52,930
I felt very uneasy,
206
00:11:52,732 --> 00:11:55,766
but I believed that you had
207
00:11:55,964 --> 00:11:58,631
made this decision carefully
208
00:11:58,631 --> 00:12:00,264
so I never asked questions!
209
00:12:00,997 --> 00:12:04,364
I don't know what to say. I'm sorry.
210
00:12:06,964 --> 00:12:08,964
It's okay.
211
00:12:08,964 --> 00:12:10,297
You did well.
212
00:12:11,531 --> 00:12:13,532
At least you know now.
213
00:12:14,464 --> 00:12:16,763
Think of it as good fortune.
214
00:12:18,431 --> 00:12:21,497
Don't ever give it a second thought.
215
00:12:36,730 --> 00:12:37,731
There you go again!
216
00:12:37,731 --> 00:12:40,898
I told you to use "on" for those situations!
217
00:12:40,997 --> 00:12:42,000
Geez, Sua!
218
00:12:42,297 --> 00:12:43,830
After fighting with Dohyeong
219
00:12:43,731 --> 00:12:45,232
about Seongho's studies,
220
00:12:45,331 --> 00:12:48,364
you still haven't come to your senses?
221
00:12:48,364 --> 00:12:49,930
That's why I'm not sending him to get lessons.
222
00:12:49,732 --> 00:12:50,565
That's more than enough.
223
00:12:50,763 --> 00:12:51,797
Dad said
224
00:12:51,797 --> 00:12:53,797
I should go play outside with my friends.
225
00:12:53,797 --> 00:12:54,803
You don't have any friends to play with.
226
00:12:55,397 --> 00:12:57,964
All your friends are taking lessons.
227
00:12:57,964 --> 00:12:59,967
How can you even think about playing?
228
00:13:00,264 --> 00:13:01,730
Gwon Hyeokmin doesn't take lessons.
229
00:13:01,730 --> 00:13:03,531
He's never taken a single one.
230
00:13:03,531 --> 00:13:05,064
Gwon Hyeokmin?
231
00:13:05,064 --> 00:13:06,897
The kid we met at the sauna?
232
00:13:06,897 --> 00:13:08,902
Yes, the son of the woman you fought with.
233
00:13:09,397 --> 00:13:11,664
He doesn't study and just plays all day.
234
00:13:11,664 --> 00:13:13,631
It's no wonder that he's so darn fat.
235
00:13:13,631 --> 00:13:14,639
He's ranked number one in the class.
236
00:13:15,431 --> 00:13:16,997
- Right, Seongho?
- Yeah.
237
00:13:16,997 --> 00:13:19,664
He was chosen for the national genius test.
238
00:13:19,664 --> 00:13:21,197
I guess he has a private tutor.
239
00:13:21,197 --> 00:13:22,199
Who are his private tutors?
240
00:13:22,397 --> 00:13:23,331
He doesn't have any.
241
00:13:23,331 --> 00:13:25,598
He just goes to the local library and
242
00:13:25,598 --> 00:13:27,497
reads stuff like the "Analects of Confucius."
243
00:13:27,497 --> 00:13:29,264
He tells me a lot of things I don't understand.
244
00:13:29,264 --> 00:13:31,863
How can that be? It's all lies.
245
00:13:31,863 --> 00:13:34,364
I'm sure he takes private lessons
246
00:13:34,364 --> 00:13:35,763
behind your back.
247
00:13:35,763 --> 00:13:40,364
He doesn't have the money for private lessons.
248
00:13:40,364 --> 00:13:42,830
His mother runs a pizza restaurant
249
00:13:42,731 --> 00:13:45,298
and his family lives in a tiny rented room.
250
00:13:45,397 --> 00:13:46,631
Really?
251
00:13:47,397 --> 00:13:50,230
Then tell Hyeokmin to come over here
252
00:13:49,735 --> 00:13:51,735
- and study with him.
- Really?
253
00:13:51,735 --> 00:13:53,036
Can't I go over there?
254
00:13:53,531 --> 00:13:56,264
At his place, there's Mr. Kim and Yujin.
255
00:13:56,264 --> 00:13:57,897
They're lots of fun.
256
00:13:57,897 --> 00:14:00,431
Mr. Kim, the owner, used to be a singer.
257
00:14:02,297 --> 00:14:03,964
- Hello.
- Hello.
258
00:14:03,964 --> 00:14:05,297
I'm from the bar next door.
259
00:14:05,297 --> 00:14:06,598
You know my boss, right?
260
00:14:06,598 --> 00:14:08,631
Yes, of course. He's my landlord.
261
00:14:09,431 --> 00:14:12,230
Oh, my. He does live there.
262
00:14:11,735 --> 00:14:12,902
What?
263
00:14:13,397 --> 00:14:15,698
Nothing. You should study at Hyeokmin's.
264
00:14:15,698 --> 00:14:16,964
Find out what books he is studying from,
265
00:14:16,964 --> 00:14:18,966
and learn to study exactly as he does.
266
00:14:19,164 --> 00:14:20,930
I'll take you there. Come on.
267
00:14:20,732 --> 00:14:21,966
Why would you go?
268
00:14:22,164 --> 00:14:24,531
I have cabin fever from being home all day.
269
00:14:24,531 --> 00:14:27,164
I'll make the kids snacks, too.
270
00:14:27,164 --> 00:14:28,497
Okay, then.
271
00:14:29,264 --> 00:14:30,997
Let's go, grandma.
272
00:14:31,763 --> 00:14:34,764
Seongho, find out how Hyeokmin studies,
273
00:14:34,863 --> 00:14:36,097
and tell me everything.
274
00:14:36,097 --> 00:14:39,830
Find out what study books he is using, too.
275
00:14:39,731 --> 00:14:41,265
Okay. I'll see you later.
276
00:14:41,364 --> 00:14:42,863
Let's go.
277
00:14:42,863 --> 00:14:45,797
My darling boy, let's go.
278
00:14:45,797 --> 00:14:46,804
Let's go.
279
00:14:50,097 --> 00:14:52,098
Hello. Ma'am, you're here too?
280
00:14:52,197 --> 00:14:54,631
I came to make you boys some snacks.
281
00:14:54,631 --> 00:14:57,598
This is such a cozy home.
282
00:14:57,598 --> 00:14:58,897
It's not all that great.
283
00:14:58,897 --> 00:15:01,230
Compared to your place, it's a shack.
284
00:15:00,735 --> 00:15:02,742
It's not a shack. It's cozy and nice.
285
00:15:03,732 --> 00:15:06,999
Which one's your landlord's room?
286
00:15:07,797 --> 00:15:08,803
This one.
287
00:15:09,397 --> 00:15:10,698
Oh.
288
00:15:10,698 --> 00:15:12,797
You two should go and study.
289
00:15:12,797 --> 00:15:13,964
I'll make you something yummy.
290
00:15:13,964 --> 00:15:14,730
Okay.
291
00:15:14,730 --> 00:15:16,331
Seongho, come on.
292
00:15:30,863 --> 00:15:32,331
Haebang.
293
00:15:32,331 --> 00:15:34,997
What are you doing at my house?
294
00:15:34,997 --> 00:15:37,698
You live here? I had no idea.
295
00:15:37,698 --> 00:15:39,997
I'm just here with my grandson.
296
00:15:39,997 --> 00:15:41,331
He's friends with Hyeokmin.
297
00:15:41,331 --> 00:15:43,364
Oh, I see.
298
00:15:43,364 --> 00:15:44,497
You should go now.
299
00:15:44,497 --> 00:15:47,531
I have to make the kids something.
300
00:15:47,531 --> 00:15:49,364
Okay.
301
00:15:49,364 --> 00:15:52,631
Wow, you brought a lot of food over.
302
00:15:52,631 --> 00:15:55,030
I brought it to give to Hyeokmin's family.
303
00:15:54,733 --> 00:15:56,301
I didn't bring them over for you,
304
00:15:56,598 --> 00:15:58,130
so don't get the wrong idea.
305
00:15:57,734 --> 00:15:59,568
Okay, I totally understand.
306
00:15:59,964 --> 00:16:01,930
I won't take a single bite.
307
00:16:01,732 --> 00:16:04,099
I mean, if the Gwons have some left over,
308
00:16:04,297 --> 00:16:07,331
then feel free to help yourself.
309
00:16:07,331 --> 00:16:12,297
I upset you quite bit last time, didn't I?
310
00:16:12,297 --> 00:16:14,763
You didn't upset me.
311
00:16:14,763 --> 00:16:17,397
I just wanted us to be friends.
312
00:16:17,397 --> 00:16:19,664
I wouldn't have done you any harm.
313
00:16:19,664 --> 00:16:22,331
I know that.
314
00:16:22,331 --> 00:16:25,698
It must be fate that brought us together again.
315
00:16:25,698 --> 00:16:28,964
Come over whenever you have the time.
316
00:16:29,531 --> 00:16:32,863
I'm not sure if I have that kind of time.
317
00:16:38,331 --> 00:16:39,797
Hey, Yujin.
318
00:16:40,730 --> 00:16:42,164
Yeah, okay. Yeah.
319
00:16:43,164 --> 00:16:44,797
Okay. I got it.
320
00:16:49,431 --> 00:16:51,997
What was that about? You look so grim.
321
00:16:51,997 --> 00:16:56,001
I've had such a headache lately.
322
00:17:04,797 --> 00:17:07,164
That's great news. Why would you sigh?
323
00:17:08,364 --> 00:17:09,197
You think so?
324
00:17:09,197 --> 00:17:11,564
Yes! You have a daughter now.
325
00:17:11,564 --> 00:17:13,863
What could be better than that?
326
00:17:13,863 --> 00:17:17,230
But the man my daughter is seeing
327
00:17:16,735 --> 00:17:18,742
is 20 years older than she is.
328
00:17:19,732 --> 00:17:22,233
That's a shallow thing for a young man to say.
329
00:17:22,431 --> 00:17:24,664
Lots of couples have big age gaps these days.
330
00:17:24,664 --> 00:17:27,331
So long as they love each other, it's fine.
331
00:17:28,064 --> 00:17:31,097
For example, my daughter,
332
00:17:31,097 --> 00:17:33,264
she married a man who's 20 years her senior,
333
00:17:33,264 --> 00:17:35,997
had a child with him, and she's living happily.
334
00:17:35,997 --> 00:17:38,331
That child is Seongho, Hyeokmin's friend.
335
00:17:38,331 --> 00:17:40,030
Oh, really?
336
00:17:39,733 --> 00:17:43,100
At first, I was furious and I opposed it.
337
00:17:43,397 --> 00:17:47,164
But now, they're happy and it's nice to see.
338
00:17:47,164 --> 00:17:49,730
He may be old, but when it comes to his wife,
339
00:17:49,730 --> 00:17:53,531
he's so caring that it's disgusting.
340
00:17:53,531 --> 00:17:54,863
I see.
341
00:17:54,863 --> 00:17:56,598
Let them be.
342
00:17:56,598 --> 00:17:58,164
If they stay together, they're meant to be.
343
00:17:58,164 --> 00:17:59,167
If they part, then they're not meant to be.
344
00:17:59,464 --> 00:18:01,797
The age gap doesn't matter at all.
345
00:18:02,897 --> 00:18:03,899
For the record,
346
00:18:04,097 --> 00:18:06,464
I saw on TV that women have
347
00:18:06,464 --> 00:18:08,030
longer life expectancies than men.
348
00:18:07,733 --> 00:18:09,800
It seems that you are evidence of that.
349
00:18:10,097 --> 00:18:13,698
I don't take herbal supplements or anything.
350
00:18:13,698 --> 00:18:15,230
Yet, I'm still this healthy.
351
00:18:14,735 --> 00:18:16,669
That's amazing.
352
00:18:18,064 --> 00:18:20,297
That's all?
353
00:18:20,297 --> 00:18:21,164
What?
354
00:18:22,964 --> 00:18:24,097
Never mind.
355
00:18:30,364 --> 00:18:33,366
He's like a brick wall.
356
00:18:34,734 --> 00:18:36,101
Please pour me some, too.
357
00:18:36,497 --> 00:18:38,464
Okay. Sorry.
358
00:18:38,763 --> 00:18:40,897
Our meats are most delicious when you
359
00:18:40,897 --> 00:18:42,964
eat it with the seasoning and the green onions.
360
00:18:42,964 --> 00:18:43,968
Uncle Yeongsu.
361
00:18:44,364 --> 00:18:45,397
Jinwu.
362
00:18:45,397 --> 00:18:46,930
Enjoy.
363
00:18:46,732 --> 00:18:48,133
You're still working here?
364
00:18:48,331 --> 00:18:51,763
Yes, I'm a very dedicated man, you know.
365
00:18:51,763 --> 00:18:53,030
Sit down.
366
00:18:55,763 --> 00:18:56,664
Are you here alone?
367
00:18:56,664 --> 00:18:57,671
No, my friend will be here soon.
368
00:18:59,730 --> 00:19:01,397
Are your parents doing okay?
369
00:19:04,531 --> 00:19:05,830
Is something the matter?
370
00:19:05,731 --> 00:19:08,499
Is Auntie busy these days?
371
00:19:08,598 --> 00:19:10,364
Seonhwa?
372
00:19:10,364 --> 00:19:12,367
She works at the pizza restaurant all day long.
373
00:19:12,664 --> 00:19:13,930
Why do you ask?
374
00:19:13,732 --> 00:19:16,699
You should come over to our place sometime.
375
00:19:16,897 --> 00:19:19,364
I think Mom misses Auntie.
376
00:19:19,364 --> 00:19:20,897
We were actually talking about that.
377
00:19:20,897 --> 00:19:23,730
After payday, we'll bring some meat over.
378
00:19:23,730 --> 00:19:24,698
Just come by.
379
00:19:24,698 --> 00:19:26,531
We can't come empty-handed.
380
00:19:26,531 --> 00:19:28,097
Two more orders of meat, please.
381
00:19:28,097 --> 00:19:30,097
Coming.
382
00:19:30,097 --> 00:19:31,564
You should go. My friend will be here soon.
383
00:19:31,564 --> 00:19:33,997
I'll get your tab today.
384
00:19:33,997 --> 00:19:35,698
Eat as much as you like, okay?
385
00:19:47,698 --> 00:19:49,064
Jinwu.
386
00:19:49,064 --> 00:19:51,197
I was just calling you.
387
00:19:53,364 --> 00:19:54,497
What's with the guitar?
388
00:19:54,497 --> 00:19:55,531
It's a gift.
389
00:19:57,364 --> 00:19:59,372
- For me?
- No, for your mom.
390
00:20:00,164 --> 00:20:01,168
My mom?
391
00:20:01,564 --> 00:20:02,897
Yeah.
392
00:20:02,897 --> 00:20:05,964
I asked to see you to give you this.
393
00:20:05,964 --> 00:20:06,965
You told me that
394
00:20:07,064 --> 00:20:09,631
your mother loved it when you used to sing.
395
00:20:11,733 --> 00:20:13,334
I'm sure it's not just your mom.
396
00:20:13,631 --> 00:20:15,639
Any girl would love to see you sing.
397
00:20:16,431 --> 00:20:19,930
Even I was completely mesmerized.
398
00:20:19,732 --> 00:20:22,766
Go home and mesmerize your mother.
399
00:20:28,464 --> 00:20:31,465
I guess older girls are much wiser.
400
00:20:32,097 --> 00:20:35,097
Of course. Wisdom comes with age!
401
00:20:35,731 --> 00:20:37,733
I'll eat quickly today,
402
00:20:37,733 --> 00:20:39,401
so we can both go home early.
403
00:20:50,164 --> 00:20:51,730
I didn't want to believe it…
404
00:20:52,598 --> 00:20:56,964
But you deceived me again. Till the end…
405
00:20:56,964 --> 00:20:58,797
You've deceived me again, is that it?
406
00:20:58,797 --> 00:21:01,631
Whose fault is it that I got here?
407
00:21:01,631 --> 00:21:04,264
I lost everything because of that bastard.
408
00:21:04,264 --> 00:21:07,531
No, it's your fault I lost everything!
409
00:21:07,531 --> 00:21:09,564
If you weren't blinded by that bastard,
410
00:21:09,564 --> 00:21:10,863
everything would be perfect.
411
00:21:13,731 --> 00:21:14,898
Get out of my face.
412
00:21:14,997 --> 00:21:16,598
And don't ever approach Areum again.
413
00:21:35,730 --> 00:21:38,264
What's wrong? Are you okay?
414
00:21:38,264 --> 00:21:39,797
How could I be okay?
415
00:21:42,264 --> 00:21:43,763
Stop drinking.
416
00:21:46,064 --> 00:21:47,230
Do you have a cigarette?
417
00:21:46,735 --> 00:21:48,302
I quit a long time ago.
418
00:21:48,797 --> 00:21:50,798
You're even thinking about smoking again?
419
00:21:51,763 --> 00:21:53,763
Anything to ease the stress.
420
00:21:55,064 --> 00:21:57,331
I just wish I could clear my head.
421
00:21:57,331 --> 00:21:59,064
How did it all get this far?
422
00:22:01,097 --> 00:22:02,830
I don't know.
423
00:22:02,731 --> 00:22:04,734
How did I, Phillip Choi,
424
00:22:04,734 --> 00:22:05,741
end up here?
425
00:22:07,997 --> 00:22:11,997
Take Areum to the US and start over.
426
00:22:11,997 --> 00:22:14,064
You can always bounce back.
427
00:22:16,331 --> 00:22:17,863
Areum?
428
00:22:17,863 --> 00:22:18,897
What's wrong?
429
00:22:19,964 --> 00:22:23,230
It's her fault I ended up like this,
430
00:22:22,735 --> 00:22:24,669
yet she was sticking right next to Seongun.
431
00:22:25,164 --> 00:22:26,531
What?
432
00:22:26,531 --> 00:22:28,532
Things still aren't over between them?
433
00:22:29,598 --> 00:22:33,397
I deposited my last $5 million into her account
434
00:22:33,397 --> 00:22:35,830
and she went to go tell him about it.
435
00:22:39,264 --> 00:22:41,197
After I pay for the remainder of the fine
436
00:22:41,197 --> 00:22:44,763
and then the taxes, too, I'll have nothing left.
437
00:22:44,763 --> 00:22:46,598
Keep your chin up.
438
00:22:46,598 --> 00:22:48,497
I know this isn't much consolation,
439
00:22:48,497 --> 00:22:51,664
but you're lucky you're only facing fines.
440
00:22:51,664 --> 00:22:53,531
You can always make more money.
441
00:22:54,364 --> 00:22:56,297
Money's not important to me anymore.
442
00:22:58,464 --> 00:23:00,331
I have nothing more to lose.
443
00:23:00,331 --> 00:23:01,364
Hey.
444
00:23:02,797 --> 00:23:05,797
I'm going to hunt those two down
445
00:23:05,797 --> 00:23:08,798
and make them suffer for what they've done.
446
00:23:09,897 --> 00:23:12,901
I'll make the feel the same pain and indignity
447
00:23:13,297 --> 00:23:15,564
that I felt… No...
448
00:23:15,564 --> 00:23:17,564
I'll pay them back many times over.
449
00:23:17,735 --> 00:23:18,769
Calm down.
450
00:23:20,897 --> 00:23:24,130
If you know of any good child custody lawyers,
451
00:23:23,734 --> 00:23:25,467
introduce them to me.
452
00:23:25,863 --> 00:23:27,264
Someone talented.
453
00:23:27,264 --> 00:23:29,598
Why? Are you suing for custody?
454
00:23:30,497 --> 00:23:31,964
I have to.
455
00:23:32,730 --> 00:23:33,997
I have to take the baby.
456
00:23:35,264 --> 00:23:37,331
You should reconsider.
457
00:23:37,331 --> 00:23:39,364
You're in the middle of a suit
458
00:23:39,364 --> 00:23:42,297
and you have no one who can watch the child.
459
00:23:42,297 --> 00:23:44,464
You're at way too much of a disadvantage.
460
00:23:44,464 --> 00:23:45,730
I'm sure there's a way.
461
00:23:45,730 --> 00:23:47,197
Misdeeds like yours
462
00:23:47,197 --> 00:23:50,164
are fatal when trying to get custody.
463
00:23:50,164 --> 00:23:52,230
The mother's already raising the child.
464
00:23:51,735 --> 00:23:53,741
On top of that, you're going into debt.
465
00:23:54,731 --> 00:23:57,465
There's no way the courts will side with you.
466
00:23:57,564 --> 00:23:59,431
Are you kidding me?
467
00:23:59,431 --> 00:24:02,230
I'm the father! Why can't I have the child!
468
00:24:01,735 --> 00:24:03,136
That's the reality.
469
00:24:03,631 --> 00:24:04,638
No matter how good your lawyer is,
470
00:24:05,331 --> 00:24:08,030
it's almost impossible for you to win.
471
00:24:08,734 --> 00:24:11,035
So then…
472
00:24:11,431 --> 00:24:12,664
Am I supposed to just sit back
473
00:24:12,664 --> 00:24:14,097
as Seongun raises my kid?
474
00:24:15,598 --> 00:24:17,531
I'll never let that happen.
475
00:24:19,097 --> 00:24:20,331
Never.
476
00:24:33,598 --> 00:24:36,997
The 3 of us should go our separate ways now.
477
00:24:37,763 --> 00:24:40,598
Everything's where it needs to be now.
478
00:24:40,598 --> 00:24:41,730
I feel at peace.
479
00:25:07,064 --> 00:25:08,631
Do you still want Areum?
480
00:25:09,731 --> 00:25:11,733
Fine. You can have her.
481
00:25:13,730 --> 00:25:14,431
What?
482
00:25:14,431 --> 00:25:15,698
Have my woman.
483
00:25:20,964 --> 00:25:22,030
You're up?
484
00:25:27,997 --> 00:25:29,830
All that you just said right now…
485
00:25:29,731 --> 00:25:32,098
I'll make you regret those words forever.
486
00:25:32,197 --> 00:25:33,205
You think it's over for me, do you?
487
00:25:33,997 --> 00:25:35,730
It's not even close.
488
00:25:35,730 --> 00:25:38,863
I'll make sure to pay you back for all this
489
00:25:38,863 --> 00:25:40,531
in the most painful way possible.
490
00:25:43,531 --> 00:25:45,598
He can never take Tiffany.
491
00:26:01,164 --> 00:26:02,930
We'll rent out space at 3 department stores
492
00:26:02,732 --> 00:26:05,799
and at Seongnam outlets for 1 week each
493
00:26:05,997 --> 00:26:09,431
to sell last season's overstock at lower prices.
494
00:26:10,464 --> 00:26:11,472
We have the brand image to think of,
495
00:26:12,264 --> 00:26:15,130
so don't lower the price too much.
496
00:26:14,734 --> 00:26:17,268
Okay. How is your health these days?
497
00:26:17,664 --> 00:26:19,897
You said people don't die so easily.
498
00:26:19,897 --> 00:26:22,830
Are you afraid that I'm not a person?
499
00:26:23,734 --> 00:26:26,901
If you're joking, then I guess you must be fine.
500
00:26:27,297 --> 00:26:28,531
Hey.
501
00:26:28,531 --> 00:26:31,230
Move back home.
502
00:26:30,735 --> 00:26:31,735
What?
503
00:26:31,735 --> 00:26:33,569
If you're not getting married right away,
504
00:26:34,064 --> 00:26:37,064
why live in a tiny little place like that?
505
00:26:37,064 --> 00:26:38,930
I'm too old be living with you.
506
00:26:38,732 --> 00:26:39,740
Why would I move in now?
507
00:26:40,730 --> 00:26:42,064
If I die right now,
508
00:26:42,064 --> 00:26:45,097
Seongho and Sua may become strangers to you.
509
00:26:45,097 --> 00:26:47,763
You might even be worse than that.
510
00:26:49,164 --> 00:26:50,763
I'll think about it.
511
00:26:52,097 --> 00:26:55,100
Did you see Areum's mother recently?
512
00:26:55,397 --> 00:26:56,405
How did you know that?
513
00:26:57,197 --> 00:26:59,230
Why was she at our offices?
514
00:26:58,735 --> 00:26:59,744
Did she come to see you?
515
00:27:00,734 --> 00:27:01,935
No.
516
00:27:02,331 --> 00:27:03,464
Then?
517
00:27:04,364 --> 00:27:06,631
I saw you put her shoe on
518
00:27:06,631 --> 00:27:08,730
and lead her off somewhere.
519
00:27:10,733 --> 00:27:12,741
She was unwell, so I took her home.
520
00:27:13,731 --> 00:27:14,764
Unwell in what way?
521
00:27:16,698 --> 00:27:18,297
Did you see Areum, too?
522
00:27:20,730 --> 00:27:22,997
Remember this.
523
00:27:22,997 --> 00:27:25,464
If it's not meant to be, it's not meant to be.
524
00:27:26,531 --> 00:27:27,698
I better get going.
525
00:27:42,364 --> 00:27:43,698
This is Cheon Seongun.
526
00:27:43,698 --> 00:27:47,531
This is Areum's father.
527
00:27:47,531 --> 00:27:50,064
Hello, Mr. Han.
528
00:27:53,164 --> 00:27:56,698
I thought your wife would like them.
529
00:27:56,698 --> 00:27:57,930
Thank you.
530
00:27:59,097 --> 00:28:01,598
I know it's rude to ask you to come over,
531
00:28:01,598 --> 00:28:04,397
but as you know, I can't leave the house,
532
00:28:04,397 --> 00:28:05,631
so I invited you here.
533
00:28:05,631 --> 00:28:06,830
It's no trouble, sir.
534
00:28:06,731 --> 00:28:08,735
I've been meaning to come see you.
535
00:28:08,735 --> 00:28:10,368
Come have a seat.
536
00:28:10,863 --> 00:28:11,797
Thank you.
537
00:28:16,735 --> 00:28:23,669
I recently met with your father.
538
00:28:24,164 --> 00:28:26,164
Oh, is that so?
539
00:28:26,164 --> 00:28:29,797
I heard your father's recent incarceration
540
00:28:29,797 --> 00:28:33,800
and Phillip's recent investigation
541
00:28:34,097 --> 00:28:36,100
are related incidents.
542
00:28:37,763 --> 00:28:41,698
Yes, I'm afraid that's true.
543
00:28:41,698 --> 00:28:43,230
Then…
544
00:28:44,598 --> 00:28:49,130
Is Areum related to all this as well?
545
00:28:50,735 --> 00:28:52,740
It's okay. Tell me.
546
00:28:53,730 --> 00:28:57,064
I wanted to see you, so I could ask you that.
547
00:28:57,064 --> 00:28:58,897
Is that because of Areum?
548
00:29:00,097 --> 00:29:01,164
No.
549
00:29:03,164 --> 00:29:04,598
It was because of me.
550
00:29:06,897 --> 00:29:10,863
I really loved Areum.
551
00:29:10,863 --> 00:29:13,497
That's the reason why all of this happened.
552
00:29:13,497 --> 00:29:15,598
Your daughter did nothing wrong.
553
00:29:17,264 --> 00:29:20,730
I'm sure Areum suffered a lot for that as well.
554
00:29:20,730 --> 00:29:22,897
I mean, because of me,
555
00:29:22,897 --> 00:29:25,631
she suffered in ways she shouldn't have.
556
00:29:25,631 --> 00:29:26,930
And so…
557
00:29:27,733 --> 00:29:29,401
I'd like to take responsibility for that.
558
00:29:44,197 --> 00:29:45,199
I didn't hear from you,
559
00:29:45,397 --> 00:29:47,698
so I thought everything had worked out.
560
00:29:47,698 --> 00:29:49,964
I was busy handling another concern.
561
00:29:49,964 --> 00:29:52,631
Have you discussed custody issues with
562
00:29:52,631 --> 00:29:54,497
the child's father since then?
563
00:29:54,497 --> 00:29:55,431
No.
564
00:29:55,431 --> 00:29:59,397
He keeps threatening to take her away,
565
00:29:59,397 --> 00:30:00,404
because our relationship has worsened
566
00:30:01,097 --> 00:30:02,863
since the last time we talked.
567
00:30:02,863 --> 00:30:05,130
I'm a bit concerned.
568
00:30:04,734 --> 00:30:07,135
The suit hasn't been filed yet, has it?
569
00:30:07,531 --> 00:30:08,532
No.
570
00:30:08,631 --> 00:30:09,863
Before that happens,
571
00:30:09,863 --> 00:30:12,830
is there any way I can protect my child?
572
00:30:12,731 --> 00:30:15,565
As of now, you do have the advantage,
573
00:30:15,664 --> 00:30:17,631
but after the custody battle begins,
574
00:30:17,631 --> 00:30:20,497
there's no way to predict what will happen.
575
00:30:20,497 --> 00:30:21,863
If you're deeply concerned,
576
00:30:21,863 --> 00:30:24,264
you could make him sign to give up custody.
577
00:30:24,264 --> 00:30:26,265
Sign to give up custody?
578
00:30:26,364 --> 00:30:30,097
You'd be getting a signed confirmation.
579
00:30:30,097 --> 00:30:31,064
I don't know.
580
00:30:31,064 --> 00:30:34,230
I doubt he would agree to do that.
581
00:30:33,735 --> 00:30:35,769
You said he was in no position
582
00:30:36,264 --> 00:30:38,197
to raise the child anyway.
583
00:30:38,197 --> 00:30:40,830
He doesn't have family or a wife.
584
00:30:40,731 --> 00:30:43,731
Well, you're not denying him parental rights,
585
00:30:43,731 --> 00:30:46,298
so meet him and ask about his conditions.
586
00:30:46,997 --> 00:30:49,930
And as I said before,
587
00:30:49,732 --> 00:30:53,199
promise him very clear visitation rights.
588
00:30:53,397 --> 00:30:55,763
Okay. I will.
589
00:30:58,397 --> 00:31:00,930
Right now, the child is too young,
590
00:31:00,732 --> 00:31:04,233
and the mother raised her without any issues.
591
00:31:04,431 --> 00:31:06,464
Unless she's unfit somehow,
592
00:31:06,464 --> 00:31:08,631
it'll be tough to proceed.
593
00:31:08,631 --> 00:31:10,130
She leaves the baby with her mother
594
00:31:09,734 --> 00:31:11,367
who suffers from dementia.
595
00:31:11,763 --> 00:31:13,930
Doesn't that make her unfit?
596
00:31:13,732 --> 00:31:14,966
On top of that,
597
00:31:15,164 --> 00:31:17,598
she still lives with her mother.
598
00:31:17,598 --> 00:31:19,531
Wouldn't that be enough to claim that
599
00:31:19,531 --> 00:31:21,464
it's an unsafe environment to raise a child?
600
00:31:21,464 --> 00:31:22,830
Living with a dementia patient
601
00:31:22,731 --> 00:31:25,165
isn't necessarily a danger to the child
602
00:31:25,264 --> 00:31:28,331
and we can't force them to live apart.
603
00:31:28,331 --> 00:31:30,397
And the mother of the child quit work
604
00:31:30,397 --> 00:31:32,364
to take care of her child,
605
00:31:32,364 --> 00:31:34,797
then the mother has a clear advantage.
606
00:31:34,797 --> 00:31:38,164
There must be at least one advantage for me.
607
00:31:39,097 --> 00:31:41,364
I'm sorry,
608
00:31:41,364 --> 00:31:43,370
but currently, we can't proceed.
609
00:31:44,731 --> 00:31:46,098
You're currently being sued
610
00:31:46,197 --> 00:31:48,830
and you're not doing well financially.
611
00:31:48,731 --> 00:31:50,298
We'll have to find a way.
612
00:31:50,397 --> 00:31:52,598
That's what you're here for.
613
00:31:52,598 --> 00:31:55,497
I'll pay you whatever it costs.
614
00:31:56,264 --> 00:31:59,730
I really shouldn't be saying this, but
615
00:31:59,730 --> 00:32:02,598
if the grandmother, the dementia patient,
616
00:32:02,598 --> 00:32:04,830
causes the child to have an accident,
617
00:32:04,731 --> 00:32:07,599
or if the baby goes missing because her,
618
00:32:07,698 --> 00:32:09,230
then that might change things.
619
00:32:18,897 --> 00:32:19,903
Fancy meeting you here.
620
00:32:31,698 --> 00:32:34,197
What are you doing at a law office?
621
00:32:34,197 --> 00:32:37,863
Did you come for the same reason I did?
622
00:33:05,264 --> 00:33:06,863
You're even visiting her house
623
00:33:06,863 --> 00:33:07,863
and playing son-in-law now?
624
00:33:07,863 --> 00:33:09,531
Don't take advantage of a sick woman
625
00:33:09,531 --> 00:33:11,030
for one of your schemes.
626
00:33:10,733 --> 00:33:12,134
I've placed Winners and all its subsidiaries
627
00:33:12,431 --> 00:33:14,297
under your name.
628
00:33:14,297 --> 00:33:16,264
It's not like I can trust Sua.
629
00:33:16,264 --> 00:33:17,997
He acted like he forgave me,
630
00:33:17,997 --> 00:33:19,364
yet he deceived me again?
631
00:33:19,364 --> 00:33:21,863
Will you stay with my wife for a moment?
632
00:33:21,863 --> 00:33:22,872
Oh, Phillip!
633
00:33:23,763 --> 00:33:24,531
Mom?
634
00:33:24,531 --> 00:33:26,130
Is my mom at your offices by any chance?
635
00:33:25,734 --> 00:33:26,568
No.
636
00:33:26,964 --> 00:33:28,197
- Let's go.
- Okay.
637
00:33:28,197 --> 00:33:29,863
I'm going to the restroom first.
43222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.