All language subtitles for Love.and.Secret.E076.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,732 --> 00:00:09,732 About your daughter, Areum. 2 00:00:11,397 --> 00:00:14,401 Yes, what about her? 3 00:00:14,797 --> 00:00:16,964 And Phillip Choi. 4 00:00:16,964 --> 00:00:21,331 How did those two end things? 5 00:00:21,331 --> 00:00:24,364 Are they discussing marriage again? 6 00:00:24,364 --> 00:00:26,371 Yes, next month, 7 00:00:27,064 --> 00:00:30,431 they're planning to get married in the States. 8 00:00:30,431 --> 00:00:31,930 But… 9 00:00:32,730 --> 00:00:35,264 How did you know that? 10 00:00:37,097 --> 00:00:39,730 Oh, so that's what happened. 11 00:00:40,730 --> 00:00:42,097 What? 12 00:00:42,097 --> 00:00:44,830 The person who framed me for embezzlement 13 00:00:44,731 --> 00:00:47,764 was Phillip Choi. 14 00:00:47,863 --> 00:00:50,097 What do you mean? 15 00:00:50,797 --> 00:00:51,803 Not only that, 16 00:00:52,397 --> 00:00:55,331 he also left my company in a huge mess. 17 00:00:55,331 --> 00:00:58,464 By feigning as an investor, he robbed us blind, 18 00:00:58,464 --> 00:01:00,897 but he got caught, and 19 00:01:00,897 --> 00:01:04,064 now he's being investigated by prosecutors. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 You didn't know? 21 00:01:05,164 --> 00:01:07,997 He's being investigated by prosecutors? 22 00:01:07,997 --> 00:01:10,999 That can't be… 23 00:01:11,197 --> 00:01:16,564 I feel uncomfortable telling you this, 24 00:01:16,564 --> 00:01:19,230 but if they've decided to marry again… 25 00:01:20,897 --> 00:01:23,264 I guess he did it because of Han Areum… 26 00:01:23,264 --> 00:01:25,631 I had my doubts, but… 27 00:01:25,631 --> 00:01:28,964 What did Areum do? 28 00:01:28,964 --> 00:01:31,897 Why did you bring up Areum? 29 00:01:32,664 --> 00:01:35,863 It's a little complicated to explain, 30 00:01:35,863 --> 00:01:37,830 but she's involved in this. 31 00:01:40,364 --> 00:01:45,897 It'll be hard for her to go to the US for now 32 00:01:45,897 --> 00:01:48,900 because Phillip is one a travel ban. 33 00:01:56,897 --> 00:01:58,564 I'm home. 34 00:01:58,564 --> 00:02:00,431 Hey… 35 00:02:00,431 --> 00:02:02,364 Areum… 36 00:02:02,364 --> 00:02:03,598 Did you know about 37 00:02:03,598 --> 00:02:06,164 what happened to Phillip, too? 38 00:02:06,164 --> 00:02:08,830 What do you mean? 39 00:02:08,731 --> 00:02:12,532 I heard he's being investigated by prosecutors. 40 00:02:12,631 --> 00:02:14,097 What's that about? 41 00:02:15,863 --> 00:02:20,197 I heard he framed President Cheon 42 00:02:20,197 --> 00:02:21,763 and stole from him. 43 00:02:21,763 --> 00:02:23,464 Explain that to me. 44 00:02:24,863 --> 00:02:27,897 I'm not sure. It's the first I've heard of it. 45 00:02:29,164 --> 00:02:32,297 Call Phillip right now. 46 00:02:33,064 --> 00:02:34,097 Okay. 47 00:03:06,797 --> 00:03:09,431 - You got it? - Yes. Here. 48 00:03:11,531 --> 00:03:13,532 But do I need a $5 million balance 49 00:03:13,631 --> 00:03:16,030 for my visa certification? 50 00:03:15,733 --> 00:03:17,967 It's complicated to explain. 51 00:03:18,264 --> 00:03:19,267 Let's talk later. I'll call you. 52 00:03:26,734 --> 00:03:28,068 No way… 53 00:03:32,464 --> 00:03:34,472 Your call is being forwarded… 54 00:03:35,264 --> 00:03:36,730 Why won't he pick up? 55 00:03:42,698 --> 00:03:43,531 What? 56 00:03:43,531 --> 00:03:45,598 You have to go to Winners today. 57 00:03:46,364 --> 00:03:47,366 You have to sign a document 58 00:03:47,564 --> 00:03:49,297 regarding the transfer of stocks. 59 00:03:55,698 --> 00:03:57,264 This is the first draft of the partnership 60 00:03:57,264 --> 00:03:58,830 contract with Hiden. 61 00:03:59,631 --> 00:04:01,598 I never wanted to see 62 00:04:01,598 --> 00:04:03,397 another contract again, but… 63 00:04:03,397 --> 00:04:04,763 Instead of sending a proxy, 64 00:04:04,763 --> 00:04:07,030 you should go and sign it yourself this time. 65 00:04:06,733 --> 00:04:08,134 I'm not just going to sign it! 66 00:04:08,431 --> 00:04:10,830 I'll get pictures and a witness, too! 67 00:04:10,731 --> 00:04:13,098 I must make the whole world a witness. 68 00:04:13,197 --> 00:04:14,863 The tough times are behind us now 69 00:04:14,863 --> 00:04:16,264 and everything's going smoothly. 70 00:04:16,964 --> 00:04:18,698 When we're done with the contract, 71 00:04:18,698 --> 00:04:19,863 come over to my place for a drink. 72 00:04:19,863 --> 00:04:21,130 We can get sashimi, too. 73 00:04:20,734 --> 00:04:23,735 No, thank you. Your place is a bit haunted, 74 00:04:23,735 --> 00:04:24,740 so I'll have to decline. 75 00:04:25,730 --> 00:04:27,564 You attached the talisman, right? 76 00:04:27,564 --> 00:04:29,130 No. 77 00:04:28,734 --> 00:04:29,901 I'm lonely. 78 00:04:30,297 --> 00:04:31,364 Having a baby spirit isn't so bad. 79 00:04:31,364 --> 00:04:32,631 I'll just live with it. 80 00:04:32,631 --> 00:04:34,097 Oh, my… 81 00:04:34,564 --> 00:04:35,997 - You may go. - Okay. 82 00:04:44,763 --> 00:04:47,631 What are you doing here? 83 00:04:47,631 --> 00:04:49,763 I thought it'd be awkward to call ahead 84 00:04:49,763 --> 00:04:51,830 so I just stopped by. 85 00:04:51,731 --> 00:04:54,165 Do you have time to talk? 86 00:04:54,264 --> 00:04:56,531 Sure. Sit. 87 00:05:05,730 --> 00:05:07,733 Is your mother doing better? 88 00:05:07,733 --> 00:05:08,600 Yes. 89 00:05:09,763 --> 00:05:11,230 You must be so worried. 90 00:05:12,735 --> 00:05:15,735 So, what brings you by? 91 00:05:16,732 --> 00:05:18,999 I heard about what happened with Phillip. 92 00:05:19,197 --> 00:05:21,064 I heard he's being investigated by prosecutors. 93 00:05:21,731 --> 00:05:23,532 I know it's not exactly good news. 94 00:05:23,631 --> 00:05:25,064 That's okay. 95 00:05:25,064 --> 00:05:28,763 I know what he's done better than anyone. 96 00:05:28,763 --> 00:05:31,431 It's only right for him to be punished. 97 00:05:33,564 --> 00:05:37,730 But there's one thing I'm curious about. 98 00:05:39,730 --> 00:05:41,797 Recently, he asked me 99 00:05:41,797 --> 00:05:44,830 for my bank book because he said 100 00:05:44,731 --> 00:05:46,734 he needed it for my visa application. 101 00:05:46,734 --> 00:05:47,901 What? 102 00:05:48,297 --> 00:05:52,331 I thought maybe it was related to… 103 00:05:54,364 --> 00:05:55,366 Han Areum. 104 00:05:57,732 --> 00:05:58,999 What are you doing here? 105 00:05:59,197 --> 00:06:01,364 So you two were like this all along? 106 00:06:01,364 --> 00:06:03,197 This is what you were doing behind my back? 107 00:06:03,197 --> 00:06:05,598 - What are you talking about? - What? 108 00:06:05,598 --> 00:06:08,599 You chose me, so you'd act accordingly? 109 00:06:08,698 --> 00:06:10,564 You just toyed with me till the end. 110 00:06:10,564 --> 00:06:11,797 You're the one who's being 111 00:06:11,797 --> 00:06:12,799 despicable till the end! 112 00:06:12,997 --> 00:06:15,030 Why did you ask for Areum's bank account? 113 00:06:14,733 --> 00:06:16,466 Did you put the money in there 114 00:06:16,763 --> 00:06:18,631 before the account was seized? 115 00:06:18,631 --> 00:06:21,564 Did you think I'd just sit by as you attacked me? 116 00:06:21,564 --> 00:06:22,830 How could you… 117 00:06:22,731 --> 00:06:24,332 I didn't want to believe it… 118 00:06:25,497 --> 00:06:27,501 But you deceived me again. 119 00:06:27,897 --> 00:06:29,900 Till the end… 120 00:06:30,197 --> 00:06:32,030 You've deceived me again, is that it? 121 00:06:31,733 --> 00:06:34,600 Whose fault is it that I got here? 122 00:06:34,897 --> 00:06:37,531 I lost everything because of that bastard. 123 00:06:37,531 --> 00:06:40,797 No, it's your fault I lost everything! 124 00:06:40,797 --> 00:06:42,830 If you weren't blinded by that bastard, 125 00:06:42,731 --> 00:06:43,734 everything would be perfect. 126 00:06:46,964 --> 00:06:48,030 Get out of my face. 127 00:06:47,733 --> 00:06:49,566 Don't ever approach Areum again. 128 00:06:50,731 --> 00:06:52,565 So, is that it? 129 00:06:52,664 --> 00:06:53,671 You still want her? 130 00:06:55,264 --> 00:06:57,266 Fine. You can have her. 131 00:06:58,735 --> 00:06:59,368 What? 132 00:06:59,863 --> 00:07:01,631 Have my woman. 133 00:07:12,297 --> 00:07:13,964 What? 134 00:07:13,964 --> 00:07:16,967 Does it hurt your pride to take her so easily? 135 00:07:18,064 --> 00:07:19,197 Stop! 136 00:07:24,531 --> 00:07:27,297 I chose to be with you twice, 137 00:07:27,297 --> 00:07:29,598 but I never chose you out of love. 138 00:07:30,464 --> 00:07:33,230 Once, it was for Tiffany and my parents 139 00:07:32,735 --> 00:07:34,569 and this time, it was for you. 140 00:07:35,730 --> 00:07:37,731 For me? 141 00:07:37,731 --> 00:07:40,565 You were afraid I'd ruin this bastard for good. 142 00:07:40,664 --> 00:07:41,671 You came to me for his sake. 143 00:07:42,364 --> 00:07:43,370 No. 144 00:07:43,964 --> 00:07:46,970 It was out of guilt and responsibility. 145 00:07:48,364 --> 00:07:51,598 Like you said, I saw you falling apart 146 00:07:51,598 --> 00:07:53,531 and I thought it was my fault. 147 00:07:55,264 --> 00:07:57,598 But it wasn't my fault. 148 00:07:57,598 --> 00:07:59,598 You've always been this despicable. 149 00:08:00,735 --> 00:08:01,741 And once again, 150 00:08:02,731 --> 00:08:05,332 I'm the one dumping you, not vice versa. 151 00:08:05,431 --> 00:08:06,830 You're dumping me? 152 00:08:07,631 --> 00:08:08,640 I'm Tiffany's father, yet you're dumping me? 153 00:08:09,531 --> 00:08:11,930 Don't ever say her name again. 154 00:08:12,664 --> 00:08:14,431 All that you just said right now… 155 00:08:14,431 --> 00:08:16,797 I'll make you regret those words forever. 156 00:08:16,797 --> 00:08:18,598 You think it's over for me, do you? 157 00:08:18,598 --> 00:08:20,331 It's not even close. 158 00:08:20,331 --> 00:08:23,464 I'll make sure to pay you back for all this 159 00:08:23,464 --> 00:08:25,598 in the most painful way possible. 160 00:08:26,734 --> 00:08:27,741 If you say one more word, 161 00:08:29,531 --> 00:08:32,064 I'll make you rot in jail for the rest of your life. 162 00:08:50,564 --> 00:08:52,097 Are you okay? 163 00:08:54,735 --> 00:08:56,936 Let's get a hot drink somewhere. 164 00:08:58,097 --> 00:09:01,101 That's okay. I'm just going to go home. 165 00:09:01,497 --> 00:09:02,502 I'll drive you home. 166 00:09:02,997 --> 00:09:03,998 Sir. 167 00:09:08,797 --> 00:09:09,801 I think it worked out for the best. 168 00:09:12,732 --> 00:09:16,133 The 3 of us should go our separate ways now. 169 00:09:20,763 --> 00:09:23,564 Everything's where it needs to be now. 170 00:09:23,564 --> 00:09:25,230 I feel at peace. 171 00:09:28,464 --> 00:09:29,830 Goodbye. 172 00:09:49,631 --> 00:09:51,264 Who are you trying to call? 173 00:09:53,598 --> 00:09:55,564 Give it here. I'll find it for you. 174 00:09:55,564 --> 00:09:57,569 - Who? - Phillip. 175 00:09:59,897 --> 00:10:01,901 Are you hungry? Want to eat something? 176 00:10:02,297 --> 00:10:03,631 Areum sure picked 177 00:10:03,631 --> 00:10:06,464 a great future husband, didn't she? 178 00:10:06,464 --> 00:10:08,470 He's handsome and sweet. 179 00:10:09,064 --> 00:10:11,997 He even bought me a purse. Want to see? 180 00:10:18,730 --> 00:10:21,097 Ta-da! Isn't it lovely? 181 00:10:22,097 --> 00:10:24,930 Tiffany, don't I look pretty? 182 00:10:24,732 --> 00:10:27,733 Tiffany, look! 183 00:10:30,197 --> 00:10:31,431 I'm home. 184 00:10:31,431 --> 00:10:33,297 Hey, Areum! 185 00:10:33,297 --> 00:10:34,298 Mom, what are you doing? 186 00:10:34,397 --> 00:10:36,431 That's a pretty purse. 187 00:10:36,431 --> 00:10:37,797 It is, isn't it? 188 00:10:37,797 --> 00:10:39,730 Phillip bought it for me. 189 00:10:40,364 --> 00:10:43,030 Really? It's pretty. 190 00:10:44,598 --> 00:10:47,197 Is Phillip busy these days? 191 00:10:47,197 --> 00:10:50,531 How are the wedding preparations going? 192 00:10:50,531 --> 00:10:51,863 Well… 193 00:10:51,863 --> 00:10:53,397 Areum. 194 00:10:53,397 --> 00:10:56,264 Take Tiffany and get some rest. 195 00:10:56,264 --> 00:10:56,273 Okay. 196 00:10:58,531 --> 00:10:59,897 Come on, Tiffany. 197 00:11:22,531 --> 00:11:26,598 Well, what did he say? Did you see him? 198 00:11:27,735 --> 00:11:30,802 Is it true? 199 00:11:32,464 --> 00:11:35,331 I'm sorry for disappointing you. 200 00:11:35,331 --> 00:11:38,332 Then he intended on taking you to the States 201 00:11:38,431 --> 00:11:40,763 to run away while decieving you? 202 00:11:40,763 --> 00:11:41,897 Is that it? 203 00:11:43,732 --> 00:11:46,565 What do you know about that man exactly? 204 00:11:48,497 --> 00:11:50,431 When you told me you were going back to him, 205 00:11:50,431 --> 00:11:52,930 I felt very uneasy, 206 00:11:52,732 --> 00:11:55,766 but I believed that you had 207 00:11:55,964 --> 00:11:58,631 made this decision carefully 208 00:11:58,631 --> 00:12:00,264 so I never asked questions! 209 00:12:00,997 --> 00:12:04,364 I don't know what to say. I'm sorry. 210 00:12:06,964 --> 00:12:08,964 It's okay. 211 00:12:08,964 --> 00:12:10,297 You did well. 212 00:12:11,531 --> 00:12:13,532 At least you know now. 213 00:12:14,464 --> 00:12:16,763 Think of it as good fortune. 214 00:12:18,431 --> 00:12:21,497 Don't ever give it a second thought. 215 00:12:36,730 --> 00:12:37,731 There you go again! 216 00:12:37,731 --> 00:12:40,898 I told you to use "on" for those situations! 217 00:12:40,997 --> 00:12:42,000 Geez, Sua! 218 00:12:42,297 --> 00:12:43,830 After fighting with Dohyeong 219 00:12:43,731 --> 00:12:45,232 about Seongho's studies, 220 00:12:45,331 --> 00:12:48,364 you still haven't come to your senses? 221 00:12:48,364 --> 00:12:49,930 That's why I'm not sending him to get lessons. 222 00:12:49,732 --> 00:12:50,565 That's more than enough. 223 00:12:50,763 --> 00:12:51,797 Dad said 224 00:12:51,797 --> 00:12:53,797 I should go play outside with my friends. 225 00:12:53,797 --> 00:12:54,803 You don't have any friends to play with. 226 00:12:55,397 --> 00:12:57,964 All your friends are taking lessons. 227 00:12:57,964 --> 00:12:59,967 How can you even think about playing? 228 00:13:00,264 --> 00:13:01,730 Gwon Hyeokmin doesn't take lessons. 229 00:13:01,730 --> 00:13:03,531 He's never taken a single one. 230 00:13:03,531 --> 00:13:05,064 Gwon Hyeokmin? 231 00:13:05,064 --> 00:13:06,897 The kid we met at the sauna? 232 00:13:06,897 --> 00:13:08,902 Yes, the son of the woman you fought with. 233 00:13:09,397 --> 00:13:11,664 He doesn't study and just plays all day. 234 00:13:11,664 --> 00:13:13,631 It's no wonder that he's so darn fat. 235 00:13:13,631 --> 00:13:14,639 He's ranked number one in the class. 236 00:13:15,431 --> 00:13:16,997 - Right, Seongho? - Yeah. 237 00:13:16,997 --> 00:13:19,664 He was chosen for the national genius test. 238 00:13:19,664 --> 00:13:21,197 I guess he has a private tutor. 239 00:13:21,197 --> 00:13:22,199 Who are his private tutors? 240 00:13:22,397 --> 00:13:23,331 He doesn't have any. 241 00:13:23,331 --> 00:13:25,598 He just goes to the local library and 242 00:13:25,598 --> 00:13:27,497 reads stuff like the "Analects of Confucius." 243 00:13:27,497 --> 00:13:29,264 He tells me a lot of things I don't understand. 244 00:13:29,264 --> 00:13:31,863 How can that be? It's all lies. 245 00:13:31,863 --> 00:13:34,364 I'm sure he takes private lessons 246 00:13:34,364 --> 00:13:35,763 behind your back. 247 00:13:35,763 --> 00:13:40,364 He doesn't have the money for private lessons. 248 00:13:40,364 --> 00:13:42,830 His mother runs a pizza restaurant 249 00:13:42,731 --> 00:13:45,298 and his family lives in a tiny rented room. 250 00:13:45,397 --> 00:13:46,631 Really? 251 00:13:47,397 --> 00:13:50,230 Then tell Hyeokmin to come over here 252 00:13:49,735 --> 00:13:51,735 - and study with him. - Really? 253 00:13:51,735 --> 00:13:53,036 Can't I go over there? 254 00:13:53,531 --> 00:13:56,264 At his place, there's Mr. Kim and Yujin. 255 00:13:56,264 --> 00:13:57,897 They're lots of fun. 256 00:13:57,897 --> 00:14:00,431 Mr. Kim, the owner, used to be a singer. 257 00:14:02,297 --> 00:14:03,964 - Hello. - Hello. 258 00:14:03,964 --> 00:14:05,297 I'm from the bar next door. 259 00:14:05,297 --> 00:14:06,598 You know my boss, right? 260 00:14:06,598 --> 00:14:08,631 Yes, of course. He's my landlord. 261 00:14:09,431 --> 00:14:12,230 Oh, my. He does live there. 262 00:14:11,735 --> 00:14:12,902 What? 263 00:14:13,397 --> 00:14:15,698 Nothing. You should study at Hyeokmin's. 264 00:14:15,698 --> 00:14:16,964 Find out what books he is studying from, 265 00:14:16,964 --> 00:14:18,966 and learn to study exactly as he does. 266 00:14:19,164 --> 00:14:20,930 I'll take you there. Come on. 267 00:14:20,732 --> 00:14:21,966 Why would you go? 268 00:14:22,164 --> 00:14:24,531 I have cabin fever from being home all day. 269 00:14:24,531 --> 00:14:27,164 I'll make the kids snacks, too. 270 00:14:27,164 --> 00:14:28,497 Okay, then. 271 00:14:29,264 --> 00:14:30,997 Let's go, grandma. 272 00:14:31,763 --> 00:14:34,764 Seongho, find out how Hyeokmin studies, 273 00:14:34,863 --> 00:14:36,097 and tell me everything. 274 00:14:36,097 --> 00:14:39,830 Find out what study books he is using, too. 275 00:14:39,731 --> 00:14:41,265 Okay. I'll see you later. 276 00:14:41,364 --> 00:14:42,863 Let's go. 277 00:14:42,863 --> 00:14:45,797 My darling boy, let's go. 278 00:14:45,797 --> 00:14:46,804 Let's go. 279 00:14:50,097 --> 00:14:52,098 Hello. Ma'am, you're here too? 280 00:14:52,197 --> 00:14:54,631 I came to make you boys some snacks. 281 00:14:54,631 --> 00:14:57,598 This is such a cozy home. 282 00:14:57,598 --> 00:14:58,897 It's not all that great. 283 00:14:58,897 --> 00:15:01,230 Compared to your place, it's a shack. 284 00:15:00,735 --> 00:15:02,742 It's not a shack. It's cozy and nice. 285 00:15:03,732 --> 00:15:06,999 Which one's your landlord's room? 286 00:15:07,797 --> 00:15:08,803 This one. 287 00:15:09,397 --> 00:15:10,698 Oh. 288 00:15:10,698 --> 00:15:12,797 You two should go and study. 289 00:15:12,797 --> 00:15:13,964 I'll make you something yummy. 290 00:15:13,964 --> 00:15:14,730 Okay. 291 00:15:14,730 --> 00:15:16,331 Seongho, come on. 292 00:15:30,863 --> 00:15:32,331 Haebang. 293 00:15:32,331 --> 00:15:34,997 What are you doing at my house? 294 00:15:34,997 --> 00:15:37,698 You live here? I had no idea. 295 00:15:37,698 --> 00:15:39,997 I'm just here with my grandson. 296 00:15:39,997 --> 00:15:41,331 He's friends with Hyeokmin. 297 00:15:41,331 --> 00:15:43,364 Oh, I see. 298 00:15:43,364 --> 00:15:44,497 You should go now. 299 00:15:44,497 --> 00:15:47,531 I have to make the kids something. 300 00:15:47,531 --> 00:15:49,364 Okay. 301 00:15:49,364 --> 00:15:52,631 Wow, you brought a lot of food over. 302 00:15:52,631 --> 00:15:55,030 I brought it to give to Hyeokmin's family. 303 00:15:54,733 --> 00:15:56,301 I didn't bring them over for you, 304 00:15:56,598 --> 00:15:58,130 so don't get the wrong idea. 305 00:15:57,734 --> 00:15:59,568 Okay, I totally understand. 306 00:15:59,964 --> 00:16:01,930 I won't take a single bite. 307 00:16:01,732 --> 00:16:04,099 I mean, if the Gwons have some left over, 308 00:16:04,297 --> 00:16:07,331 then feel free to help yourself. 309 00:16:07,331 --> 00:16:12,297 I upset you quite bit last time, didn't I? 310 00:16:12,297 --> 00:16:14,763 You didn't upset me. 311 00:16:14,763 --> 00:16:17,397 I just wanted us to be friends. 312 00:16:17,397 --> 00:16:19,664 I wouldn't have done you any harm. 313 00:16:19,664 --> 00:16:22,331 I know that. 314 00:16:22,331 --> 00:16:25,698 It must be fate that brought us together again. 315 00:16:25,698 --> 00:16:28,964 Come over whenever you have the time. 316 00:16:29,531 --> 00:16:32,863 I'm not sure if I have that kind of time. 317 00:16:38,331 --> 00:16:39,797 Hey, Yujin. 318 00:16:40,730 --> 00:16:42,164 Yeah, okay. Yeah. 319 00:16:43,164 --> 00:16:44,797 Okay. I got it. 320 00:16:49,431 --> 00:16:51,997 What was that about? You look so grim. 321 00:16:51,997 --> 00:16:56,001 I've had such a headache lately. 322 00:17:04,797 --> 00:17:07,164 That's great news. Why would you sigh? 323 00:17:08,364 --> 00:17:09,197 You think so? 324 00:17:09,197 --> 00:17:11,564 Yes! You have a daughter now. 325 00:17:11,564 --> 00:17:13,863 What could be better than that? 326 00:17:13,863 --> 00:17:17,230 But the man my daughter is seeing 327 00:17:16,735 --> 00:17:18,742 is 20 years older than she is. 328 00:17:19,732 --> 00:17:22,233 That's a shallow thing for a young man to say. 329 00:17:22,431 --> 00:17:24,664 Lots of couples have big age gaps these days. 330 00:17:24,664 --> 00:17:27,331 So long as they love each other, it's fine. 331 00:17:28,064 --> 00:17:31,097 For example, my daughter, 332 00:17:31,097 --> 00:17:33,264 she married a man who's 20 years her senior, 333 00:17:33,264 --> 00:17:35,997 had a child with him, and she's living happily. 334 00:17:35,997 --> 00:17:38,331 That child is Seongho, Hyeokmin's friend. 335 00:17:38,331 --> 00:17:40,030 Oh, really? 336 00:17:39,733 --> 00:17:43,100 At first, I was furious and I opposed it. 337 00:17:43,397 --> 00:17:47,164 But now, they're happy and it's nice to see. 338 00:17:47,164 --> 00:17:49,730 He may be old, but when it comes to his wife, 339 00:17:49,730 --> 00:17:53,531 he's so caring that it's disgusting. 340 00:17:53,531 --> 00:17:54,863 I see. 341 00:17:54,863 --> 00:17:56,598 Let them be. 342 00:17:56,598 --> 00:17:58,164 If they stay together, they're meant to be. 343 00:17:58,164 --> 00:17:59,167 If they part, then they're not meant to be. 344 00:17:59,464 --> 00:18:01,797 The age gap doesn't matter at all. 345 00:18:02,897 --> 00:18:03,899 For the record, 346 00:18:04,097 --> 00:18:06,464 I saw on TV that women have 347 00:18:06,464 --> 00:18:08,030 longer life expectancies than men. 348 00:18:07,733 --> 00:18:09,800 It seems that you are evidence of that. 349 00:18:10,097 --> 00:18:13,698 I don't take herbal supplements or anything. 350 00:18:13,698 --> 00:18:15,230 Yet, I'm still this healthy. 351 00:18:14,735 --> 00:18:16,669 That's amazing. 352 00:18:18,064 --> 00:18:20,297 That's all? 353 00:18:20,297 --> 00:18:21,164 What? 354 00:18:22,964 --> 00:18:24,097 Never mind. 355 00:18:30,364 --> 00:18:33,366 He's like a brick wall. 356 00:18:34,734 --> 00:18:36,101 Please pour me some, too. 357 00:18:36,497 --> 00:18:38,464 Okay. Sorry. 358 00:18:38,763 --> 00:18:40,897 Our meats are most delicious when you 359 00:18:40,897 --> 00:18:42,964 eat it with the seasoning and the green onions. 360 00:18:42,964 --> 00:18:43,968 Uncle Yeongsu. 361 00:18:44,364 --> 00:18:45,397 Jinwu. 362 00:18:45,397 --> 00:18:46,930 Enjoy. 363 00:18:46,732 --> 00:18:48,133 You're still working here? 364 00:18:48,331 --> 00:18:51,763 Yes, I'm a very dedicated man, you know. 365 00:18:51,763 --> 00:18:53,030 Sit down. 366 00:18:55,763 --> 00:18:56,664 Are you here alone? 367 00:18:56,664 --> 00:18:57,671 No, my friend will be here soon. 368 00:18:59,730 --> 00:19:01,397 Are your parents doing okay? 369 00:19:04,531 --> 00:19:05,830 Is something the matter? 370 00:19:05,731 --> 00:19:08,499 Is Auntie busy these days? 371 00:19:08,598 --> 00:19:10,364 Seonhwa? 372 00:19:10,364 --> 00:19:12,367 She works at the pizza restaurant all day long. 373 00:19:12,664 --> 00:19:13,930 Why do you ask? 374 00:19:13,732 --> 00:19:16,699 You should come over to our place sometime. 375 00:19:16,897 --> 00:19:19,364 I think Mom misses Auntie. 376 00:19:19,364 --> 00:19:20,897 We were actually talking about that. 377 00:19:20,897 --> 00:19:23,730 After payday, we'll bring some meat over. 378 00:19:23,730 --> 00:19:24,698 Just come by. 379 00:19:24,698 --> 00:19:26,531 We can't come empty-handed. 380 00:19:26,531 --> 00:19:28,097 Two more orders of meat, please. 381 00:19:28,097 --> 00:19:30,097 Coming. 382 00:19:30,097 --> 00:19:31,564 You should go. My friend will be here soon. 383 00:19:31,564 --> 00:19:33,997 I'll get your tab today. 384 00:19:33,997 --> 00:19:35,698 Eat as much as you like, okay? 385 00:19:47,698 --> 00:19:49,064 Jinwu. 386 00:19:49,064 --> 00:19:51,197 I was just calling you. 387 00:19:53,364 --> 00:19:54,497 What's with the guitar? 388 00:19:54,497 --> 00:19:55,531 It's a gift. 389 00:19:57,364 --> 00:19:59,372 - For me? - No, for your mom. 390 00:20:00,164 --> 00:20:01,168 My mom? 391 00:20:01,564 --> 00:20:02,897 Yeah. 392 00:20:02,897 --> 00:20:05,964 I asked to see you to give you this. 393 00:20:05,964 --> 00:20:06,965 You told me that 394 00:20:07,064 --> 00:20:09,631 your mother loved it when you used to sing. 395 00:20:11,733 --> 00:20:13,334 I'm sure it's not just your mom. 396 00:20:13,631 --> 00:20:15,639 Any girl would love to see you sing. 397 00:20:16,431 --> 00:20:19,930 Even I was completely mesmerized. 398 00:20:19,732 --> 00:20:22,766 Go home and mesmerize your mother. 399 00:20:28,464 --> 00:20:31,465 I guess older girls are much wiser. 400 00:20:32,097 --> 00:20:35,097 Of course. Wisdom comes with age! 401 00:20:35,731 --> 00:20:37,733 I'll eat quickly today, 402 00:20:37,733 --> 00:20:39,401 so we can both go home early. 403 00:20:50,164 --> 00:20:51,730 I didn't want to believe it… 404 00:20:52,598 --> 00:20:56,964 But you deceived me again. Till the end… 405 00:20:56,964 --> 00:20:58,797 You've deceived me again, is that it? 406 00:20:58,797 --> 00:21:01,631 Whose fault is it that I got here? 407 00:21:01,631 --> 00:21:04,264 I lost everything because of that bastard. 408 00:21:04,264 --> 00:21:07,531 No, it's your fault I lost everything! 409 00:21:07,531 --> 00:21:09,564 If you weren't blinded by that bastard, 410 00:21:09,564 --> 00:21:10,863 everything would be perfect. 411 00:21:13,731 --> 00:21:14,898 Get out of my face. 412 00:21:14,997 --> 00:21:16,598 And don't ever approach Areum again. 413 00:21:35,730 --> 00:21:38,264 What's wrong? Are you okay? 414 00:21:38,264 --> 00:21:39,797 How could I be okay? 415 00:21:42,264 --> 00:21:43,763 Stop drinking. 416 00:21:46,064 --> 00:21:47,230 Do you have a cigarette? 417 00:21:46,735 --> 00:21:48,302 I quit a long time ago. 418 00:21:48,797 --> 00:21:50,798 You're even thinking about smoking again? 419 00:21:51,763 --> 00:21:53,763 Anything to ease the stress. 420 00:21:55,064 --> 00:21:57,331 I just wish I could clear my head. 421 00:21:57,331 --> 00:21:59,064 How did it all get this far? 422 00:22:01,097 --> 00:22:02,830 I don't know. 423 00:22:02,731 --> 00:22:04,734 How did I, Phillip Choi, 424 00:22:04,734 --> 00:22:05,741 end up here? 425 00:22:07,997 --> 00:22:11,997 Take Areum to the US and start over. 426 00:22:11,997 --> 00:22:14,064 You can always bounce back. 427 00:22:16,331 --> 00:22:17,863 Areum? 428 00:22:17,863 --> 00:22:18,897 What's wrong? 429 00:22:19,964 --> 00:22:23,230 It's her fault I ended up like this, 430 00:22:22,735 --> 00:22:24,669 yet she was sticking right next to Seongun. 431 00:22:25,164 --> 00:22:26,531 What? 432 00:22:26,531 --> 00:22:28,532 Things still aren't over between them? 433 00:22:29,598 --> 00:22:33,397 I deposited my last $5 million into her account 434 00:22:33,397 --> 00:22:35,830 and she went to go tell him about it. 435 00:22:39,264 --> 00:22:41,197 After I pay for the remainder of the fine 436 00:22:41,197 --> 00:22:44,763 and then the taxes, too, I'll have nothing left. 437 00:22:44,763 --> 00:22:46,598 Keep your chin up. 438 00:22:46,598 --> 00:22:48,497 I know this isn't much consolation, 439 00:22:48,497 --> 00:22:51,664 but you're lucky you're only facing fines. 440 00:22:51,664 --> 00:22:53,531 You can always make more money. 441 00:22:54,364 --> 00:22:56,297 Money's not important to me anymore. 442 00:22:58,464 --> 00:23:00,331 I have nothing more to lose. 443 00:23:00,331 --> 00:23:01,364 Hey. 444 00:23:02,797 --> 00:23:05,797 I'm going to hunt those two down 445 00:23:05,797 --> 00:23:08,798 and make them suffer for what they've done. 446 00:23:09,897 --> 00:23:12,901 I'll make the feel the same pain and indignity 447 00:23:13,297 --> 00:23:15,564 that I felt… No... 448 00:23:15,564 --> 00:23:17,564 I'll pay them back many times over. 449 00:23:17,735 --> 00:23:18,769 Calm down. 450 00:23:20,897 --> 00:23:24,130 If you know of any good child custody lawyers, 451 00:23:23,734 --> 00:23:25,467 introduce them to me. 452 00:23:25,863 --> 00:23:27,264 Someone talented. 453 00:23:27,264 --> 00:23:29,598 Why? Are you suing for custody? 454 00:23:30,497 --> 00:23:31,964 I have to. 455 00:23:32,730 --> 00:23:33,997 I have to take the baby. 456 00:23:35,264 --> 00:23:37,331 You should reconsider. 457 00:23:37,331 --> 00:23:39,364 You're in the middle of a suit 458 00:23:39,364 --> 00:23:42,297 and you have no one who can watch the child. 459 00:23:42,297 --> 00:23:44,464 You're at way too much of a disadvantage. 460 00:23:44,464 --> 00:23:45,730 I'm sure there's a way. 461 00:23:45,730 --> 00:23:47,197 Misdeeds like yours 462 00:23:47,197 --> 00:23:50,164 are fatal when trying to get custody. 463 00:23:50,164 --> 00:23:52,230 The mother's already raising the child. 464 00:23:51,735 --> 00:23:53,741 On top of that, you're going into debt. 465 00:23:54,731 --> 00:23:57,465 There's no way the courts will side with you. 466 00:23:57,564 --> 00:23:59,431 Are you kidding me? 467 00:23:59,431 --> 00:24:02,230 I'm the father! Why can't I have the child! 468 00:24:01,735 --> 00:24:03,136 That's the reality. 469 00:24:03,631 --> 00:24:04,638 No matter how good your lawyer is, 470 00:24:05,331 --> 00:24:08,030 it's almost impossible for you to win. 471 00:24:08,734 --> 00:24:11,035 So then… 472 00:24:11,431 --> 00:24:12,664 Am I supposed to just sit back 473 00:24:12,664 --> 00:24:14,097 as Seongun raises my kid? 474 00:24:15,598 --> 00:24:17,531 I'll never let that happen. 475 00:24:19,097 --> 00:24:20,331 Never. 476 00:24:33,598 --> 00:24:36,997 The 3 of us should go our separate ways now. 477 00:24:37,763 --> 00:24:40,598 Everything's where it needs to be now. 478 00:24:40,598 --> 00:24:41,730 I feel at peace. 479 00:25:07,064 --> 00:25:08,631 Do you still want Areum? 480 00:25:09,731 --> 00:25:11,733 Fine. You can have her. 481 00:25:13,730 --> 00:25:14,431 What? 482 00:25:14,431 --> 00:25:15,698 Have my woman. 483 00:25:20,964 --> 00:25:22,030 You're up? 484 00:25:27,997 --> 00:25:29,830 All that you just said right now… 485 00:25:29,731 --> 00:25:32,098 I'll make you regret those words forever. 486 00:25:32,197 --> 00:25:33,205 You think it's over for me, do you? 487 00:25:33,997 --> 00:25:35,730 It's not even close. 488 00:25:35,730 --> 00:25:38,863 I'll make sure to pay you back for all this 489 00:25:38,863 --> 00:25:40,531 in the most painful way possible. 490 00:25:43,531 --> 00:25:45,598 He can never take Tiffany. 491 00:26:01,164 --> 00:26:02,930 We'll rent out space at 3 department stores 492 00:26:02,732 --> 00:26:05,799 and at Seongnam outlets for 1 week each 493 00:26:05,997 --> 00:26:09,431 to sell last season's overstock at lower prices. 494 00:26:10,464 --> 00:26:11,472 We have the brand image to think of, 495 00:26:12,264 --> 00:26:15,130 so don't lower the price too much. 496 00:26:14,734 --> 00:26:17,268 Okay. How is your health these days? 497 00:26:17,664 --> 00:26:19,897 You said people don't die so easily. 498 00:26:19,897 --> 00:26:22,830 Are you afraid that I'm not a person? 499 00:26:23,734 --> 00:26:26,901 If you're joking, then I guess you must be fine. 500 00:26:27,297 --> 00:26:28,531 Hey. 501 00:26:28,531 --> 00:26:31,230 Move back home. 502 00:26:30,735 --> 00:26:31,735 What? 503 00:26:31,735 --> 00:26:33,569 If you're not getting married right away, 504 00:26:34,064 --> 00:26:37,064 why live in a tiny little place like that? 505 00:26:37,064 --> 00:26:38,930 I'm too old be living with you. 506 00:26:38,732 --> 00:26:39,740 Why would I move in now? 507 00:26:40,730 --> 00:26:42,064 If I die right now, 508 00:26:42,064 --> 00:26:45,097 Seongho and Sua may become strangers to you. 509 00:26:45,097 --> 00:26:47,763 You might even be worse than that. 510 00:26:49,164 --> 00:26:50,763 I'll think about it. 511 00:26:52,097 --> 00:26:55,100 Did you see Areum's mother recently? 512 00:26:55,397 --> 00:26:56,405 How did you know that? 513 00:26:57,197 --> 00:26:59,230 Why was she at our offices? 514 00:26:58,735 --> 00:26:59,744 Did she come to see you? 515 00:27:00,734 --> 00:27:01,935 No. 516 00:27:02,331 --> 00:27:03,464 Then? 517 00:27:04,364 --> 00:27:06,631 I saw you put her shoe on 518 00:27:06,631 --> 00:27:08,730 and lead her off somewhere. 519 00:27:10,733 --> 00:27:12,741 She was unwell, so I took her home. 520 00:27:13,731 --> 00:27:14,764 Unwell in what way? 521 00:27:16,698 --> 00:27:18,297 Did you see Areum, too? 522 00:27:20,730 --> 00:27:22,997 Remember this. 523 00:27:22,997 --> 00:27:25,464 If it's not meant to be, it's not meant to be. 524 00:27:26,531 --> 00:27:27,698 I better get going. 525 00:27:42,364 --> 00:27:43,698 This is Cheon Seongun. 526 00:27:43,698 --> 00:27:47,531 This is Areum's father. 527 00:27:47,531 --> 00:27:50,064 Hello, Mr. Han. 528 00:27:53,164 --> 00:27:56,698 I thought your wife would like them. 529 00:27:56,698 --> 00:27:57,930 Thank you. 530 00:27:59,097 --> 00:28:01,598 I know it's rude to ask you to come over, 531 00:28:01,598 --> 00:28:04,397 but as you know, I can't leave the house, 532 00:28:04,397 --> 00:28:05,631 so I invited you here. 533 00:28:05,631 --> 00:28:06,830 It's no trouble, sir. 534 00:28:06,731 --> 00:28:08,735 I've been meaning to come see you. 535 00:28:08,735 --> 00:28:10,368 Come have a seat. 536 00:28:10,863 --> 00:28:11,797 Thank you. 537 00:28:16,735 --> 00:28:23,669 I recently met with your father. 538 00:28:24,164 --> 00:28:26,164 Oh, is that so? 539 00:28:26,164 --> 00:28:29,797 I heard your father's recent incarceration 540 00:28:29,797 --> 00:28:33,800 and Phillip's recent investigation 541 00:28:34,097 --> 00:28:36,100 are related incidents. 542 00:28:37,763 --> 00:28:41,698 Yes, I'm afraid that's true. 543 00:28:41,698 --> 00:28:43,230 Then… 544 00:28:44,598 --> 00:28:49,130 Is Areum related to all this as well? 545 00:28:50,735 --> 00:28:52,740 It's okay. Tell me. 546 00:28:53,730 --> 00:28:57,064 I wanted to see you, so I could ask you that. 547 00:28:57,064 --> 00:28:58,897 Is that because of Areum? 548 00:29:00,097 --> 00:29:01,164 No. 549 00:29:03,164 --> 00:29:04,598 It was because of me. 550 00:29:06,897 --> 00:29:10,863 I really loved Areum. 551 00:29:10,863 --> 00:29:13,497 That's the reason why all of this happened. 552 00:29:13,497 --> 00:29:15,598 Your daughter did nothing wrong. 553 00:29:17,264 --> 00:29:20,730 I'm sure Areum suffered a lot for that as well. 554 00:29:20,730 --> 00:29:22,897 I mean, because of me, 555 00:29:22,897 --> 00:29:25,631 she suffered in ways she shouldn't have. 556 00:29:25,631 --> 00:29:26,930 And so… 557 00:29:27,733 --> 00:29:29,401 I'd like to take responsibility for that. 558 00:29:44,197 --> 00:29:45,199 I didn't hear from you, 559 00:29:45,397 --> 00:29:47,698 so I thought everything had worked out. 560 00:29:47,698 --> 00:29:49,964 I was busy handling another concern. 561 00:29:49,964 --> 00:29:52,631 Have you discussed custody issues with 562 00:29:52,631 --> 00:29:54,497 the child's father since then? 563 00:29:54,497 --> 00:29:55,431 No. 564 00:29:55,431 --> 00:29:59,397 He keeps threatening to take her away, 565 00:29:59,397 --> 00:30:00,404 because our relationship has worsened 566 00:30:01,097 --> 00:30:02,863 since the last time we talked. 567 00:30:02,863 --> 00:30:05,130 I'm a bit concerned. 568 00:30:04,734 --> 00:30:07,135 The suit hasn't been filed yet, has it? 569 00:30:07,531 --> 00:30:08,532 No. 570 00:30:08,631 --> 00:30:09,863 Before that happens, 571 00:30:09,863 --> 00:30:12,830 is there any way I can protect my child? 572 00:30:12,731 --> 00:30:15,565 As of now, you do have the advantage, 573 00:30:15,664 --> 00:30:17,631 but after the custody battle begins, 574 00:30:17,631 --> 00:30:20,497 there's no way to predict what will happen. 575 00:30:20,497 --> 00:30:21,863 If you're deeply concerned, 576 00:30:21,863 --> 00:30:24,264 you could make him sign to give up custody. 577 00:30:24,264 --> 00:30:26,265 Sign to give up custody? 578 00:30:26,364 --> 00:30:30,097 You'd be getting a signed confirmation. 579 00:30:30,097 --> 00:30:31,064 I don't know. 580 00:30:31,064 --> 00:30:34,230 I doubt he would agree to do that. 581 00:30:33,735 --> 00:30:35,769 You said he was in no position 582 00:30:36,264 --> 00:30:38,197 to raise the child anyway. 583 00:30:38,197 --> 00:30:40,830 He doesn't have family or a wife. 584 00:30:40,731 --> 00:30:43,731 Well, you're not denying him parental rights, 585 00:30:43,731 --> 00:30:46,298 so meet him and ask about his conditions. 586 00:30:46,997 --> 00:30:49,930 And as I said before, 587 00:30:49,732 --> 00:30:53,199 promise him very clear visitation rights. 588 00:30:53,397 --> 00:30:55,763 Okay. I will. 589 00:30:58,397 --> 00:31:00,930 Right now, the child is too young, 590 00:31:00,732 --> 00:31:04,233 and the mother raised her without any issues. 591 00:31:04,431 --> 00:31:06,464 Unless she's unfit somehow, 592 00:31:06,464 --> 00:31:08,631 it'll be tough to proceed. 593 00:31:08,631 --> 00:31:10,130 She leaves the baby with her mother 594 00:31:09,734 --> 00:31:11,367 who suffers from dementia. 595 00:31:11,763 --> 00:31:13,930 Doesn't that make her unfit? 596 00:31:13,732 --> 00:31:14,966 On top of that, 597 00:31:15,164 --> 00:31:17,598 she still lives with her mother. 598 00:31:17,598 --> 00:31:19,531 Wouldn't that be enough to claim that 599 00:31:19,531 --> 00:31:21,464 it's an unsafe environment to raise a child? 600 00:31:21,464 --> 00:31:22,830 Living with a dementia patient 601 00:31:22,731 --> 00:31:25,165 isn't necessarily a danger to the child 602 00:31:25,264 --> 00:31:28,331 and we can't force them to live apart. 603 00:31:28,331 --> 00:31:30,397 And the mother of the child quit work 604 00:31:30,397 --> 00:31:32,364 to take care of her child, 605 00:31:32,364 --> 00:31:34,797 then the mother has a clear advantage. 606 00:31:34,797 --> 00:31:38,164 There must be at least one advantage for me. 607 00:31:39,097 --> 00:31:41,364 I'm sorry, 608 00:31:41,364 --> 00:31:43,370 but currently, we can't proceed. 609 00:31:44,731 --> 00:31:46,098 You're currently being sued 610 00:31:46,197 --> 00:31:48,830 and you're not doing well financially. 611 00:31:48,731 --> 00:31:50,298 We'll have to find a way. 612 00:31:50,397 --> 00:31:52,598 That's what you're here for. 613 00:31:52,598 --> 00:31:55,497 I'll pay you whatever it costs. 614 00:31:56,264 --> 00:31:59,730 I really shouldn't be saying this, but 615 00:31:59,730 --> 00:32:02,598 if the grandmother, the dementia patient, 616 00:32:02,598 --> 00:32:04,830 causes the child to have an accident, 617 00:32:04,731 --> 00:32:07,599 or if the baby goes missing because her, 618 00:32:07,698 --> 00:32:09,230 then that might change things. 619 00:32:18,897 --> 00:32:19,903 Fancy meeting you here. 620 00:32:31,698 --> 00:32:34,197 What are you doing at a law office? 621 00:32:34,197 --> 00:32:37,863 Did you come for the same reason I did? 622 00:33:05,264 --> 00:33:06,863 You're even visiting her house 623 00:33:06,863 --> 00:33:07,863 and playing son-in-law now? 624 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 Don't take advantage of a sick woman 625 00:33:09,531 --> 00:33:11,030 for one of your schemes. 626 00:33:10,733 --> 00:33:12,134 I've placed Winners and all its subsidiaries 627 00:33:12,431 --> 00:33:14,297 under your name. 628 00:33:14,297 --> 00:33:16,264 It's not like I can trust Sua. 629 00:33:16,264 --> 00:33:17,997 He acted like he forgave me, 630 00:33:17,997 --> 00:33:19,364 yet he deceived me again? 631 00:33:19,364 --> 00:33:21,863 Will you stay with my wife for a moment? 632 00:33:21,863 --> 00:33:22,872 Oh, Phillip! 633 00:33:23,763 --> 00:33:24,531 Mom? 634 00:33:24,531 --> 00:33:26,130 Is my mom at your offices by any chance? 635 00:33:25,734 --> 00:33:26,568 No. 636 00:33:26,964 --> 00:33:28,197 - Let's go. - Okay. 637 00:33:28,197 --> 00:33:29,863 I'm going to the restroom first. 43222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.