Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,684 --> 00:00:45,383
Episode 74
2
00:00:48,084 --> 00:00:49,090
You're up already?
3
00:00:51,218 --> 00:00:53,417
I woke up to feed Tiffany her milk.
4
00:00:53,417 --> 00:00:55,250
You should go get some more sleep.
5
00:00:55,250 --> 00:00:57,084
You're going to make bean sprout soup?
6
00:00:57,084 --> 00:00:59,151
Yeah. I'll make it the way you taught me.
7
00:00:59,151 --> 00:01:00,917
Boiled with salted shrimp.
8
00:01:00,917 --> 00:01:04,218
You'll be a great housewife soon enough.
9
00:01:21,253 --> 00:01:23,520
Mom, you're probably still a bit groggy.
10
00:01:23,817 --> 00:01:25,151
I'll do that.
11
00:01:30,253 --> 00:01:32,253
- Mom.
- Yeah?
12
00:01:33,051 --> 00:01:35,450
Should I not go to the States?
13
00:01:36,617 --> 00:01:38,619
You're going to the States?
14
00:01:38,817 --> 00:01:40,822
You said you'd live here with Tiffany.
15
00:01:41,317 --> 00:01:43,318
You're right.
16
00:01:44,084 --> 00:01:47,090
I wasn't sure if I should stay with you.
17
00:01:49,984 --> 00:01:53,118
Isn't it tough having me around?
18
00:01:53,784 --> 00:01:55,650
Why would that be tough?
19
00:01:56,253 --> 00:01:57,587
You don't hate me?
20
00:01:59,118 --> 00:02:01,283
Why would I hate you?
21
00:02:01,283 --> 00:02:03,051
I don't hate you.
22
00:02:04,084 --> 00:02:06,089
I did lots of things to upset you.
23
00:02:07,484 --> 00:02:09,383
That's nonsense.
24
00:02:09,383 --> 00:02:11,684
You grew up to be such a good daughter.
25
00:02:11,684 --> 00:02:13,350
I'm grateful.
26
00:02:16,084 --> 00:02:17,084
Mom.
27
00:02:17,851 --> 00:02:19,617
Don't forget about me.
28
00:02:20,951 --> 00:02:23,383
I'm your daughter, Areum.
29
00:02:23,383 --> 00:02:24,392
You can't ever forget that.
30
00:02:26,684 --> 00:02:28,693
I'd never forget you.
31
00:02:29,584 --> 00:02:31,317
I'm not a fool.
32
00:02:33,184 --> 00:02:34,188
Mom, go rest in your room.
33
00:02:34,584 --> 00:02:36,283
I'll call you when it's all done.
34
00:02:38,684 --> 00:02:40,118
Honey.
35
00:02:40,118 --> 00:02:43,984
Areum says she's making breakfast.
36
00:02:43,984 --> 00:02:44,917
Okay.
37
00:02:44,917 --> 00:02:47,650
You should go get some rest.
38
00:02:47,254 --> 00:02:49,121
Boil the soup with the lid closed.
39
00:02:49,517 --> 00:02:51,521
Otherwise, it starts to smell foul.
40
00:02:51,917 --> 00:02:52,922
Okay, get some rest.
41
00:03:02,851 --> 00:03:04,853
You're taking mom to the hospital today?
42
00:03:05,051 --> 00:03:06,084
Yeah.
43
00:03:06,817 --> 00:03:08,184
I'll come with you.
44
00:03:20,283 --> 00:03:21,650
It's been a while since
45
00:03:21,254 --> 00:03:22,655
we had a family outing.
46
00:03:23,051 --> 00:03:23,917
Yeah.
47
00:03:23,917 --> 00:03:26,784
Honey, are we going someplace nice?
48
00:03:28,017 --> 00:03:29,017
Yeah.
49
00:03:31,017 --> 00:03:33,350
- Are you excited?
- Of course.
50
00:03:35,017 --> 00:03:36,118
It's cold outside.
51
00:03:36,118 --> 00:03:38,884
Why'd you dress so lightly?
52
00:03:49,283 --> 00:03:51,584
Let's begin with the "Very Good" exercise.
53
00:03:51,584 --> 00:03:53,250
Put your thumbs up.
54
00:03:53,250 --> 00:03:54,254
Now, begin.
55
00:03:54,254 --> 00:03:55,921
Very good, very good.
56
00:04:00,784 --> 00:04:02,517
Very good, very good.
57
00:04:06,784 --> 00:04:07,791
Very good, very good.
58
00:04:12,317 --> 00:04:14,324
Great job, everyone.
59
00:04:15,017 --> 00:04:17,884
Give each other a round of applause.
60
00:04:21,684 --> 00:04:25,118
Now, we'll do the "Train Game."
61
00:04:25,118 --> 00:04:26,317
Grab the shoulders of the
62
00:04:26,317 --> 00:04:27,319
person in front of you.
63
00:04:28,118 --> 00:04:30,151
Now, get in a single file line.
64
00:04:30,151 --> 00:04:32,817
Where should we go today?
65
00:04:32,817 --> 00:04:34,118
To Jeju-do!
66
00:04:34,118 --> 00:04:36,017
No, I'm going to my house.
67
00:04:36,017 --> 00:04:38,184
America! I want to go see my daughter!
68
00:04:38,184 --> 00:04:39,350
Oh, really?
69
00:04:39,251 --> 00:04:41,418
Today, let's go to Ms. Oh's daughter.
70
00:04:41,517 --> 00:04:43,518
Let's go to America!
71
00:04:46,817 --> 00:04:49,350
- To America!
- Let's go.
72
00:04:49,251 --> 00:04:51,952
Chug chug chug chug
73
00:04:56,051 --> 00:04:57,784
Faster now.
74
00:04:57,784 --> 00:05:00,788
Chug chug chug chug
75
00:05:13,184 --> 00:05:15,750
This is the proposal for the summer season.
76
00:05:16,684 --> 00:05:18,550
Once we partner up with Hiden,
77
00:05:18,253 --> 00:05:19,261
we'll add 2 extra lines for women's apparel
78
00:05:20,251 --> 00:05:21,485
and we have plans for fashion shows
79
00:05:21,584 --> 00:05:23,617
in both Shanghai and Seoul.
80
00:05:24,884 --> 00:05:26,851
I heard Phillip is still in Korea.
81
00:05:26,851 --> 00:05:28,617
Yes, fortunately.
82
00:05:28,617 --> 00:05:30,624
That way, we can get him while he's still here.
83
00:05:32,484 --> 00:05:36,383
With a guy of that caliber,
84
00:05:36,383 --> 00:05:39,118
we might run into him for business sometime.
85
00:05:39,118 --> 00:05:40,617
Don't provoke him too much.
86
00:05:41,251 --> 00:05:43,253
He still needs to pay for what he did to you.
87
00:05:43,253 --> 00:05:44,720
I'll take care of it.
88
00:06:06,218 --> 00:06:07,283
Hey.
89
00:06:08,617 --> 00:06:10,619
Seeing as how you asked to see me,
90
00:06:10,817 --> 00:06:12,684
it must be true that you know something.
91
00:06:13,484 --> 00:06:15,350
What is Seongun trying to do?
92
00:06:15,251 --> 00:06:17,052
So you do get scared.
93
00:06:18,484 --> 00:06:21,317
I have no time to quarrel with you.
94
00:06:21,317 --> 00:06:22,851
If you've got nothing to say, I'm leaving.
95
00:06:23,684 --> 00:06:24,692
I want to ask you something.
96
00:06:30,383 --> 00:06:32,250
After you met me,
97
00:06:33,917 --> 00:06:36,924
was there ever a time
98
00:06:37,617 --> 00:06:39,617
when you truly loved me?
99
00:06:41,184 --> 00:06:44,717
Was I only a way for you to make money
100
00:06:44,717 --> 00:06:46,951
from start to finish?
101
00:06:48,151 --> 00:06:50,650
All the times we shared,
102
00:06:50,254 --> 00:06:52,262
the times when I thought we were happy…
103
00:06:55,617 --> 00:07:01,383
Was all of that just a facade?
104
00:07:01,383 --> 00:07:03,184
What's the point of asking that now?
105
00:07:04,317 --> 00:07:06,283
If I say I was genuine,
106
00:07:06,283 --> 00:07:07,884
would that change anything?
107
00:07:11,283 --> 00:07:15,484
Do you really have something on me?
108
00:07:19,251 --> 00:07:21,618
You're treating me as if
109
00:07:21,717 --> 00:07:23,650
I'm nothing till the very end.
110
00:07:25,251 --> 00:07:27,253
You've given me my answer.
111
00:07:28,784 --> 00:07:30,792
How is the past even relevant?
112
00:07:31,584 --> 00:07:33,587
If I ever truly felt something,
113
00:07:33,884 --> 00:07:35,917
would that console you somehow?
114
00:07:38,084 --> 00:07:41,417
It looks like you're done here. I'm leaving.
115
00:08:10,417 --> 00:08:11,450
Hello?
116
00:08:13,684 --> 00:08:15,689
Yes, I'll see you there.
117
00:08:30,417 --> 00:08:31,650
How do you do?
118
00:08:41,884 --> 00:08:44,283
Thanks to you,
119
00:08:44,283 --> 00:08:46,951
I discovered something unexpected.
120
00:08:47,884 --> 00:08:49,886
You found something?
121
00:08:50,084 --> 00:08:51,085
Yes.
122
00:08:51,255 --> 00:08:56,189
As predicted, Phillip used me.
123
00:08:57,254 --> 00:08:58,887
Apart from Dream-En,
124
00:08:59,283 --> 00:09:01,884
he used other paper companies
125
00:09:01,884 --> 00:09:03,917
and my account to launder money.
126
00:09:07,917 --> 00:09:09,118
This…
127
00:09:11,184 --> 00:09:12,450
This contains the information.
128
00:09:18,184 --> 00:09:19,188
I knew it.
129
00:09:20,517 --> 00:09:23,184
You're quite amazing.
130
00:09:23,184 --> 00:09:26,550
Most people wouldn't be able to catch Phillip.
131
00:09:26,253 --> 00:09:28,587
I haven't caught him yet.
132
00:09:28,884 --> 00:09:29,750
What?
133
00:09:29,255 --> 00:09:32,255
Phillip wouldn't go down so easy.
134
00:09:32,255 --> 00:09:33,255
He may have caught on.
135
00:09:33,255 --> 00:09:35,522
He may have destroyed the paper company
136
00:09:36,017 --> 00:09:39,017
or erased all evidence of the accounts.
137
00:09:39,017 --> 00:09:41,750
Then he'd get off for lack of evidence.
138
00:09:42,383 --> 00:09:43,717
Is that so?
139
00:09:44,255 --> 00:09:47,122
I suppose that's how he avoided indictment
140
00:09:47,617 --> 00:09:49,618
while committing crimes for so long.
141
00:09:50,383 --> 00:09:52,584
He's done this for so long,
142
00:09:52,584 --> 00:09:55,017
he was bound to get caught, no?
143
00:09:55,784 --> 00:09:57,792
It seems that you have a plan.
144
00:09:59,118 --> 00:10:01,984
I have to stay one step ahead of him.
145
00:10:04,851 --> 00:10:08,017
And if you succeed,
146
00:10:08,017 --> 00:10:10,022
what will happen to Phillip?
147
00:10:11,417 --> 00:10:12,650
I'm not sure.
148
00:10:12,254 --> 00:10:14,987
We'll know more once he's taken in,
149
00:10:15,383 --> 00:10:16,392
but he probably won't be able
150
00:10:17,283 --> 00:10:19,184
to return to this line of business.
151
00:10:22,255 --> 00:10:24,260
I'll be rooting for you.
152
00:10:25,250 --> 00:10:28,584
He's taken a few things from me and
153
00:10:28,584 --> 00:10:32,283
I'm hoping to get them back through this.
154
00:10:32,283 --> 00:10:33,884
One thing's for sure.
155
00:10:33,884 --> 00:10:37,317
Phillip is going to lose a lot of things.
156
00:10:41,051 --> 00:10:43,550
Thank you very much for your help.
157
00:10:44,151 --> 00:10:47,584
Don't thank me. This has been fun.
158
00:10:47,584 --> 00:10:49,218
Oh.
159
00:10:49,218 --> 00:10:51,984
When you put him on the stand,
160
00:10:51,984 --> 00:10:54,118
if you need a witness, call me.
161
00:10:54,118 --> 00:10:55,717
I'll do all I can to help with that.
162
00:10:56,417 --> 00:10:58,184
Okay. Thank you.
163
00:11:03,917 --> 00:11:07,151
I think our accounts are being investigated.
164
00:11:08,250 --> 00:11:10,484
Don't you get it?
165
00:11:10,484 --> 00:11:12,484
The transactions with Dream-En
166
00:11:12,484 --> 00:11:14,151
are about to get revealed.
167
00:11:16,084 --> 00:11:18,091
You said the bank manager in Singapore
168
00:11:18,784 --> 00:11:20,750
is handling the account separately?
169
00:11:20,255 --> 00:11:23,456
We need to hide that money elsewhere
170
00:11:23,951 --> 00:11:25,953
and close the account right away.
171
00:11:26,151 --> 00:11:28,159
Get the bank manager to contact me.
172
00:11:31,218 --> 00:11:32,417
You asked to see me?
173
00:11:33,118 --> 00:11:34,784
I have to get back to the States soon,
174
00:11:34,784 --> 00:11:36,283
so get things ready right away.
175
00:11:36,283 --> 00:11:37,951
Come back after you settle everything here.
176
00:11:37,951 --> 00:11:38,917
Yes, sir.
177
00:11:41,584 --> 00:11:44,250
I have to hide the money I took.
178
00:11:47,151 --> 00:11:48,250
Foods that are good for dementia patients
179
00:12:05,255 --> 00:12:07,022
When I take the medicine, my mind goes blank
180
00:12:07,517 --> 00:12:09,283
and I keep feeling sleepy.
181
00:12:09,283 --> 00:12:11,617
I think your dad is trying to kill me.
182
00:12:11,617 --> 00:12:14,784
Stop him. I don't want to take that medicine.
183
00:12:14,784 --> 00:12:16,383
Mom.
184
00:12:18,684 --> 00:12:21,517
Oh, my. Who is this baby?
185
00:12:22,917 --> 00:12:24,084
Mom.
186
00:12:24,084 --> 00:12:25,750
Wow, she's so pretty.
187
00:12:30,417 --> 00:12:32,421
America! I want to go see my daughter.
188
00:12:53,484 --> 00:12:55,283
It's me.
189
00:12:55,283 --> 00:12:57,550
Can we meet for a bit?
190
00:12:57,253 --> 00:12:58,921
I have something to tell you.
191
00:13:08,617 --> 00:13:09,984
We're from the prosecutor's office.
192
00:13:09,984 --> 00:13:10,989
Mr. Cheon Dohyeong,
193
00:13:11,484 --> 00:13:13,250
you're under arrest for embezzlement
194
00:13:13,250 --> 00:13:14,383
and for using slush funds.
195
00:13:14,383 --> 00:13:14,984
Let's go.
196
00:13:14,984 --> 00:13:16,617
- No!
- Wait.
197
00:13:17,151 --> 00:13:18,550
Get on your knees and beg.
198
00:13:18,253 --> 00:13:19,120
What?
199
00:13:20,118 --> 00:13:21,584
Go live someplace
200
00:13:21,584 --> 00:13:23,051
where Areum will never find you.
201
00:13:23,051 --> 00:13:25,984
Then, I'll give you the original accounting files.
202
00:13:25,984 --> 00:13:27,750
I think she made a deal with Phillip
203
00:13:27,255 --> 00:13:28,263
to recieve the accounting files.
204
00:13:32,051 --> 00:13:35,317
You rotten bastard. I'll make you suffer.
205
00:13:37,817 --> 00:13:39,118
Director Cheon.
206
00:13:39,118 --> 00:13:41,784
Did you get the evidence?
207
00:13:41,784 --> 00:13:42,650
Yes.
208
00:13:43,283 --> 00:13:45,984
You can go to the prosecutor's office now then.
209
00:13:45,984 --> 00:13:48,283
No. It's too soon for that.
210
00:13:50,684 --> 00:13:53,686
I need to watch as he grasps for straws
211
00:13:53,884 --> 00:13:55,450
while he drowns.
212
00:14:02,417 --> 00:14:04,051
What did you want to talk about?
213
00:14:05,184 --> 00:14:08,450
Something came up at home.
214
00:14:08,252 --> 00:14:09,386
Like?
215
00:14:09,584 --> 00:14:13,118
My mom isn't well.
216
00:14:13,118 --> 00:14:14,317
Your mother?
217
00:14:14,317 --> 00:14:15,317
Yes.
218
00:14:16,151 --> 00:14:18,717
Is it Alzheimer's?
219
00:14:20,984 --> 00:14:22,650
Am I right?
220
00:14:22,254 --> 00:14:23,421
I thought so.
221
00:14:24,383 --> 00:14:25,951
You knew?
222
00:14:25,951 --> 00:14:29,550
I asked you several times if she was okay.
223
00:14:30,250 --> 00:14:33,151
You didn't say much, so I thought I was wrong.
224
00:14:33,151 --> 00:14:35,317
She'd say really random things sometimes.
225
00:14:36,184 --> 00:14:37,550
Really?
226
00:14:38,250 --> 00:14:41,617
I guess I was the only one who didn't know.
227
00:14:43,817 --> 00:14:45,684
So I was wondering…
228
00:14:45,684 --> 00:14:49,051
Can we postpone going to the States?
229
00:14:51,051 --> 00:14:52,684
I don't think that's possible.
230
00:14:54,151 --> 00:14:56,218
I've been away from my office for too long
231
00:14:56,218 --> 00:14:59,317
and an issue came up at work,
232
00:14:59,317 --> 00:15:01,184
so we'll have to go sooner than we expected.
233
00:15:01,184 --> 00:15:03,817
You want to go right away?
234
00:15:04,984 --> 00:15:07,450
How can I leave while my mom is sick?
235
00:15:07,252 --> 00:15:09,586
I understand how you feel, but
236
00:15:09,784 --> 00:15:11,788
your life and your parents' lives are separate.
237
00:15:13,884 --> 00:15:17,317
My dad is terminally ill with cancer,
238
00:15:17,317 --> 00:15:20,151
but I can't sit idly at his bedside, can I?
239
00:15:20,255 --> 00:15:22,422
And as you know,
240
00:15:22,917 --> 00:15:26,350
there's no cure for your mother's illness.
241
00:15:26,251 --> 00:15:28,485
You won't be able to help her at all.
242
00:15:28,584 --> 00:15:31,817
How can you say that?
243
00:15:31,817 --> 00:15:34,151
I didn't expect you to console me,
244
00:15:34,917 --> 00:15:36,584
but how can you say that?
245
00:15:36,584 --> 00:15:39,218
I'm only trying to be realistic here.
246
00:15:39,218 --> 00:15:42,484
You're not thinking rationally right now.
247
00:15:43,984 --> 00:15:47,383
It's not about me being able to help her,
248
00:15:47,383 --> 00:15:50,417
I just want to stay by her side.
249
00:15:52,254 --> 00:15:53,262
Okay.
250
00:15:54,252 --> 00:15:55,886
Let's try to come up with something.
251
00:15:59,151 --> 00:16:02,184
Also, in order to get your visa,
252
00:16:02,184 --> 00:16:04,750
I need proof of a bank account.
253
00:16:04,255 --> 00:16:06,022
Give me your bank account number.
254
00:16:06,517 --> 00:16:07,851
What?
255
00:16:07,851 --> 00:16:10,517
I'll take care of the bank balance.
256
00:16:13,250 --> 00:16:15,517
I'm not saying we should go right away,
257
00:16:15,517 --> 00:16:18,383
but we will need your visa ready.
258
00:16:18,383 --> 00:16:20,884
I just want to submit all the forms at once.
259
00:16:22,017 --> 00:16:24,750
Okay, then.
260
00:16:24,255 --> 00:16:26,022
I'll tell you when I get home.
261
00:16:43,017 --> 00:16:45,383
Are you talking about your director?
262
00:16:45,383 --> 00:16:47,884
Whoever. I'll find a great guy.
263
00:16:47,884 --> 00:16:52,051
If you like him, just be with him.
264
00:16:52,051 --> 00:16:53,052
Mom.
265
00:16:53,151 --> 00:16:55,817
Even if I say otherwise later on,
266
00:16:55,817 --> 00:16:57,784
just do what pleases you.
267
00:16:57,784 --> 00:16:59,250
My mind keeps going back and forth,
268
00:16:59,250 --> 00:17:00,218
so don't mind me.
269
00:17:01,684 --> 00:17:02,750
Meeting a good guy
270
00:17:02,255 --> 00:17:03,262
and live happily with Tiffany.
271
00:17:04,252 --> 00:17:05,986
That is all you have to do.
272
00:17:06,184 --> 00:17:07,350
I'll help you.
273
00:17:15,253 --> 00:17:16,620
Oh, you're home.
274
00:17:29,417 --> 00:17:31,184
As you heard from my assistant,
275
00:17:31,184 --> 00:17:34,617
there's a small problem with my account and
276
00:17:34,617 --> 00:17:36,620
I wanted to ask you a favor.
277
00:17:36,917 --> 00:17:37,383
Of course,
278
00:17:37,383 --> 00:17:39,650
you'll be compensated for your troubles.
279
00:17:41,817 --> 00:17:43,151
I'll email you the details.
280
00:17:43,151 --> 00:17:46,884
And would it be possible to meet in person,
281
00:17:46,884 --> 00:17:46,893
in Korea?
282
00:17:49,684 --> 00:17:52,383
Okay. Thank you. I'll see you then.
283
00:17:55,254 --> 00:17:56,455
Here.
284
00:17:56,851 --> 00:17:58,853
I received Areum's account from her.
285
00:17:59,255 --> 00:18:01,222
Deposit as much money from Dream-En
286
00:18:01,717 --> 00:18:04,084
as possible into this account.
287
00:18:04,084 --> 00:18:05,017
Yes, sir.
288
00:18:08,383 --> 00:18:12,350
Seongun, you'll never be able to beat me.
289
00:18:18,151 --> 00:18:19,984
Did Seongcheol go out?
290
00:18:19,984 --> 00:18:19,991
Yes.
291
00:18:20,684 --> 00:18:23,383
He went to the store to get ramen.
292
00:18:26,118 --> 00:18:27,417
I'm sorry.
293
00:18:27,417 --> 00:18:30,650
My dad said a lot of hurtful things, didn't he?
294
00:18:30,254 --> 00:18:32,088
Not at all.
295
00:18:32,484 --> 00:18:35,488
I understand where he's coming from.
296
00:18:35,884 --> 00:18:38,884
I have no choice but to treat you better.
297
00:18:39,617 --> 00:18:41,851
And for now, I think it'd be best
298
00:18:41,851 --> 00:18:44,383
if we don't tell him about the pregnancy.
299
00:18:44,383 --> 00:18:46,784
Don't tell him, okay?
300
00:18:46,784 --> 00:18:46,793
Okay.
301
00:18:47,684 --> 00:18:50,684
Oh, I want to take you somewhere.
302
00:18:50,684 --> 00:18:52,350
Put your coat on and come out.
303
00:18:52,251 --> 00:18:53,318
Where are we going?
304
00:18:53,417 --> 00:18:56,420
You'll see. Go put your coat on
305
00:18:56,717 --> 00:18:58,650
so we can go before Seongcheol gets back.
306
00:18:58,254 --> 00:19:00,121
Okay, just a second.
307
00:19:00,517 --> 00:19:01,484
Hurry.
308
00:19:08,383 --> 00:19:11,084
Where are we going?
309
00:19:11,084 --> 00:19:13,089
Let's get something yummy to eat.
310
00:19:13,584 --> 00:19:15,584
Here it is. We're here.
311
00:19:16,517 --> 00:19:17,484
Yuyu OB/GYN
312
00:19:20,218 --> 00:19:22,417
You were taking me to an OB/GYN?
313
00:19:22,417 --> 00:19:23,984
Yeah.
314
00:19:23,984 --> 00:19:24,951
I read that
315
00:19:24,951 --> 00:19:27,184
prenatal care in the early stages of pregnancy
316
00:19:27,184 --> 00:19:29,417
is important for giving birth to a healthy baby.
317
00:19:29,417 --> 00:19:31,484
Since you're not making an effort, I have to.
318
00:19:31,484 --> 00:19:32,488
Don't you think?
319
00:19:33,417 --> 00:19:34,423
Let's go inside.
320
00:19:37,084 --> 00:19:38,750
Cheolgu.
321
00:19:38,255 --> 00:19:40,589
I'm really not feeling well today.
322
00:19:41,084 --> 00:19:42,092
Can we go another day?
323
00:19:42,884 --> 00:19:43,891
You're not feeling well?
324
00:19:44,584 --> 00:19:45,585
No.
325
00:19:46,251 --> 00:19:47,952
Suddenly, my stomach hurts really badly.
326
00:19:48,051 --> 00:19:49,650
Oh, my stomach.
327
00:19:49,254 --> 00:19:51,555
Why does it suddenly hurt so much?
328
00:19:51,951 --> 00:19:54,383
You were fine a minute ago.
329
00:19:54,383 --> 00:19:55,450
I don't know.
330
00:19:55,252 --> 00:19:57,653
My lower belly is in knots and it hurts.
331
00:19:57,851 --> 00:20:00,917
Maybe something's wrong with the baby.
332
00:20:00,917 --> 00:20:03,921
We should go see the doctor right away.
333
00:20:04,317 --> 00:20:05,321
Careful.
334
00:20:05,717 --> 00:20:06,717
Man…
335
00:20:12,218 --> 00:20:15,017
What's taking them so long?
336
00:20:16,151 --> 00:20:17,617
Kim Yujin.
337
00:20:18,218 --> 00:20:19,917
Please come to the exam room.
338
00:20:19,917 --> 00:20:21,924
It's your turn. Let's go.
339
00:20:26,784 --> 00:20:27,785
Hang on.
340
00:20:29,517 --> 00:20:30,951
Where are you going?
341
00:20:30,951 --> 00:20:32,951
Yujin! Kim Yujin!
342
00:20:34,383 --> 00:20:35,617
Oh, man.
343
00:20:38,254 --> 00:20:39,621
Oh, no.
344
00:20:40,017 --> 00:20:43,250
He'll kill me if he finds out I'm not pregnant.
345
00:20:43,250 --> 00:20:44,254
What will I do?
346
00:21:07,251 --> 00:21:09,318
What happened to you?
347
00:21:10,884 --> 00:21:13,450
Where did you go?
348
00:21:13,252 --> 00:21:14,261
My stomach started hurting,
349
00:21:15,251 --> 00:21:16,518
so I went to the bathroom.
350
00:21:16,617 --> 00:21:18,584
You should've told me before you left.
351
00:21:18,584 --> 00:21:21,851
You can't just disappear on me like that.
352
00:21:21,851 --> 00:21:23,650
Anyway, let's go get that exam.
353
00:21:23,254 --> 00:21:25,755
Your turn already passed.
354
00:21:26,151 --> 00:21:28,550
They called me into exam room 3,
355
00:21:28,253 --> 00:21:30,854
so I already got an exam.
356
00:21:31,151 --> 00:21:32,383
What?
357
00:21:32,383 --> 00:21:34,884
Look. I even got an ultrasound photo.
358
00:21:38,951 --> 00:21:41,952
This is our baby?
359
00:21:44,250 --> 00:21:48,051
We can see its eyes, nose and mouth?
360
00:21:48,051 --> 00:21:50,059
And why are its limbs so long?
361
00:21:50,851 --> 00:21:53,853
Only 6 weeks in and it's already this big?
362
00:21:55,151 --> 00:21:57,984
I don't know, maybe it's super healthy?
363
00:21:57,984 --> 00:21:59,118
You think?
364
00:22:03,250 --> 00:22:06,017
Ma'am. What are you doing?
365
00:22:07,184 --> 00:22:08,350
Miss.
366
00:22:08,251 --> 00:22:10,418
Why'd you take my ultrasound picture?
367
00:22:10,517 --> 00:22:12,350
Well, that's…
368
00:22:12,251 --> 00:22:14,718
You're one crazy girl.
369
00:22:19,951 --> 00:22:23,484
Tell me the truth.
370
00:22:23,484 --> 00:22:24,488
Are you really pregnant?
371
00:22:26,884 --> 00:22:29,017
No, I'm not.
372
00:22:29,017 --> 00:22:31,151
What? You!
373
00:22:31,151 --> 00:22:32,550
But if I didn't do that,
374
00:22:32,253 --> 00:22:34,220
I was afraid that you'd leave me.
375
00:22:34,517 --> 00:22:38,084
Still, how could you conjure up a lie like that?
376
00:22:38,084 --> 00:22:40,517
Are you insane?
377
00:22:40,517 --> 00:22:42,584
I'm sorry that I lied.
378
00:22:42,584 --> 00:22:44,151
Since I'm not pregnant,
379
00:22:44,151 --> 00:22:46,684
you can do whatever you want.
380
00:22:46,684 --> 00:22:48,851
I won't ask you to stay.
381
00:22:48,851 --> 00:22:50,283
You…
382
00:22:50,283 --> 00:22:53,250
I'll get going.
383
00:22:56,984 --> 00:23:00,417
Has she gone insane?
384
00:23:00,417 --> 00:23:02,584
Oh, this is maddening!
385
00:23:19,317 --> 00:23:22,484
Hello, what a pleasant surprise.
386
00:23:22,484 --> 00:23:25,917
Before the semester starts, the PTA
387
00:23:25,917 --> 00:23:29,084
should take the teachers out to eat, no?
388
00:23:29,255 --> 00:23:32,263
I'm sorry. I completely forgot.
389
00:23:33,253 --> 00:23:36,120
My husband's going overseas for work
390
00:23:36,417 --> 00:23:38,550
and I have to accompany him.
391
00:23:39,584 --> 00:23:40,717
Yes.
392
00:23:40,717 --> 00:23:43,750
I'm afraid I can't attend this time.
393
00:23:43,255 --> 00:23:45,589
I'll make sure to be there next time.
394
00:23:46,084 --> 00:23:47,951
Goodbye.
395
00:23:50,250 --> 00:23:51,884
I can't go anywhere
396
00:23:51,884 --> 00:23:53,218
without my clothes and purses.
397
00:23:53,218 --> 00:23:55,450
I'm practically under house arrest now.
398
00:23:57,917 --> 00:23:59,051
Where are you going?
399
00:23:59,051 --> 00:24:01,650
To the sauna with Seongho.
400
00:24:01,254 --> 00:24:03,755
Hold on. I'll go get changed.
401
00:24:04,151 --> 00:24:06,084
You're coming with us?
402
00:24:06,084 --> 00:24:07,090
I can't go to the hotel sauna,
403
00:24:07,684 --> 00:24:09,687
so I guess I'll have to go to the local one.
404
00:24:09,984 --> 00:24:12,951
What? You said it's too crowded there and
405
00:24:12,951 --> 00:24:14,484
that you're afraid you'll contract an illness.
406
00:24:14,484 --> 00:24:16,283
Don't start with me, mom!
407
00:24:16,283 --> 00:24:17,784
Okay, then. Let's go.
408
00:24:17,784 --> 00:24:21,417
I'll buy you boiled eggs and a sweet rice drink.
409
00:24:21,417 --> 00:24:24,450
You should sweat it all out
410
00:24:24,252 --> 00:24:26,653
to get rid of all that rage within you.
411
00:24:32,784 --> 00:24:36,786
Your prissy mother must've been super bored.
412
00:24:36,984 --> 00:24:37,851
If she comes,
413
00:24:37,851 --> 00:24:39,517
I can't have rice cake skewers or ramen.
414
00:24:39,517 --> 00:24:42,518
Relax. I control the money now.
415
00:24:42,617 --> 00:24:44,619
Your mother's reign is over.
416
00:24:44,817 --> 00:24:45,851
Really?
417
00:24:45,851 --> 00:24:47,984
Hurry up or we'll leave without you.
418
00:24:47,984 --> 00:24:49,991
I'll count down from 10. 10, 9,
419
00:24:50,684 --> 00:24:52,218
8, 7…
420
00:24:53,884 --> 00:24:56,383
I think this smells. Did they disinfect it?
421
00:24:56,383 --> 00:24:59,317
Stop fussing, you little brat.
422
00:24:59,317 --> 00:25:01,151
Why'd you even come?
423
00:25:01,151 --> 00:25:02,884
You should've stayed at home.
424
00:25:02,884 --> 00:25:04,951
This feels nasty.
425
00:25:04,951 --> 00:25:07,450
Let's go the salt sauna room.
426
00:25:07,252 --> 00:25:08,319
Okay, let's go.
427
00:25:08,517 --> 00:25:10,184
Want to come with us?
428
00:25:10,184 --> 00:25:12,184
People go there to sweat. Why would I go?
429
00:25:12,184 --> 00:25:14,017
The air there will be disgusting.
430
00:25:14,017 --> 00:25:16,884
Then order some sweet rice drinks here.
431
00:25:16,884 --> 00:25:17,887
- Wait…
- What?
432
00:25:18,184 --> 00:25:20,118
You have to give me the money for it.
433
00:25:24,484 --> 00:25:25,550
Here.
434
00:25:26,118 --> 00:25:27,784
- Just one more.
- That's more than enough.
435
00:25:27,784 --> 00:25:31,786
Get some eggs with the change.
436
00:25:31,984 --> 00:25:34,650
Geez! Unbelievable…
437
00:25:58,283 --> 00:26:00,250
Why aren't they coming out?
438
00:26:22,184 --> 00:26:22,193
Oh, my…
439
00:26:25,255 --> 00:26:26,356
What do I do?
440
00:26:29,383 --> 00:26:30,984
What do I do?
441
00:26:40,283 --> 00:26:41,284
What's this?
442
00:26:43,251 --> 00:26:45,253
What's this?
443
00:26:45,253 --> 00:26:46,921
You did this, didn't you?
444
00:26:47,218 --> 00:26:49,917
I didn't see your drink here and…
445
00:26:49,917 --> 00:26:51,450
I'm sorry.
446
00:26:52,383 --> 00:26:53,392
Are you blind or something?
447
00:26:54,283 --> 00:26:55,851
You should've been more careful!
448
00:26:55,851 --> 00:26:58,283
Well, why'd you put your drink there?
449
00:26:58,283 --> 00:27:00,250
It's not like you helped the situation.
450
00:27:00,250 --> 00:27:02,717
Are you saying you've done nothing wrong?
451
00:27:02,717 --> 00:27:04,084
Unbelievable.
452
00:27:04,084 --> 00:27:06,051
I never said that.
453
00:27:06,051 --> 00:27:08,450
That's why I apologized.
454
00:27:08,252 --> 00:27:10,786
Whoa. That lady peed in her pants.
455
00:27:12,717 --> 00:27:14,684
You're not acting like you're sorry.
456
00:27:14,684 --> 00:27:16,283
Don't blame me for your mistake.
457
00:27:16,283 --> 00:27:17,617
You should be begging for forgiveness!
458
00:27:17,617 --> 00:27:19,118
What do you think you're doing?
459
00:27:19,884 --> 00:27:21,151
I was trying to be nice, but…
460
00:27:21,151 --> 00:27:22,617
Have you ever met me before?
461
00:27:22,617 --> 00:27:25,084
How dare you treat me so rudely?
462
00:27:25,084 --> 00:27:26,091
This is why I never come to places like this.
463
00:27:26,784 --> 00:27:28,118
They're so beneath me.
464
00:27:28,118 --> 00:27:29,917
Do you even know who I am?
465
00:27:30,951 --> 00:27:32,250
Beneath you?
466
00:27:32,250 --> 00:27:33,784
Do I even know who you are?
467
00:27:33,784 --> 00:27:35,218
Fine. Who the heck are you?
468
00:27:35,218 --> 00:27:38,051
You look like an old geezer's woman on the side!
469
00:27:38,051 --> 00:27:40,550
What did you call me?
470
00:27:40,253 --> 00:27:42,821
You don't know me. How dare you say that?
471
00:27:43,118 --> 00:27:45,684
Fine! Who the heck are you?
472
00:27:45,684 --> 00:27:49,051
Are you the wife of some tycoon?
473
00:27:49,051 --> 00:27:51,350
Mother, what's going on?
474
00:27:51,251 --> 00:27:53,952
This woman's making me furious!
475
00:27:55,484 --> 00:27:58,485
You're Seongho's mom, are you not?
476
00:28:00,184 --> 00:28:01,283
And you are?
477
00:28:01,283 --> 00:28:04,484
Seonhwa, what are you doing here?
478
00:28:04,484 --> 00:28:06,051
Why are you with my daughter?
479
00:28:06,051 --> 00:28:08,052
Oh, Ms. Lee.
480
00:28:09,283 --> 00:28:10,884
Hello, ma'am.
481
00:28:10,884 --> 00:28:12,017
Hey…
482
00:28:12,617 --> 00:28:15,118
You're Hyeokmin's mom?
483
00:28:15,684 --> 00:28:18,250
You're Seongho's mom?
484
00:28:18,250 --> 00:28:19,253
Yeah, she's my daughter.
485
00:28:29,884 --> 00:28:31,851
Does it hurt here?
486
00:28:31,851 --> 00:28:33,884
I don't know.
487
00:28:33,884 --> 00:28:35,851
It hurts everywhere.
488
00:28:36,255 --> 00:28:38,389
You have to tell be more descriptive
489
00:28:38,884 --> 00:28:40,917
so I can get a diagnosis.
490
00:28:40,917 --> 00:28:42,918
Just give me a prescription for gastritis.
491
00:28:43,017 --> 00:28:44,250
It's just nerves.
492
00:28:44,250 --> 00:28:45,253
Geez.
493
00:28:45,253 --> 00:28:48,255
Well, maybe you should be the doctor then.
494
00:28:48,255 --> 00:28:49,689
Geez.
495
00:28:50,717 --> 00:28:55,784
It'd be better to get a full physical exam.
496
00:28:55,784 --> 00:28:57,450
I did one 2 years ago.
497
00:28:57,252 --> 00:28:59,753
At your age, you should get one annually,
498
00:28:59,951 --> 00:29:03,450
or even biannually.
499
00:29:03,252 --> 00:29:06,786
I'm a salesman, too. I'm not falling for that.
500
00:29:06,984 --> 00:29:08,151
Pack me a bunch of meds,
501
00:29:08,151 --> 00:29:09,317
so I don't have to keep coming back here.
502
00:29:09,317 --> 00:29:10,324
- Man…
- I'm not doing it.
503
00:29:13,884 --> 00:29:15,151
Is it for a month?
504
00:29:15,151 --> 00:29:16,118
Yes.
505
00:29:24,253 --> 00:29:25,420
Wait.
506
00:29:25,717 --> 00:29:28,283
Wasn't that Vice Minister Han?
507
00:29:30,017 --> 00:29:31,350
I didn't see.
508
00:29:32,283 --> 00:29:34,684
Is that his wife?
509
00:29:40,253 --> 00:29:42,262
Mom, these are black beans and nuts.
510
00:29:43,252 --> 00:29:46,486
You have to eat them daily from now on.
511
00:29:46,684 --> 00:29:48,118
I told dad about it, too,
512
00:29:48,118 --> 00:29:50,051
so even if I'm not here, make sure to eat them.
513
00:29:50,051 --> 00:29:51,184
Okay?
514
00:29:51,884 --> 00:29:53,884
This is for today.
515
00:29:53,884 --> 00:29:55,817
Try them. They're good.
516
00:29:59,253 --> 00:30:01,020
Come on, mom.
517
00:30:01,317 --> 00:30:03,684
Don't be like that. Try them.
518
00:30:03,684 --> 00:30:05,650
You have to eat them to get healthy.
519
00:30:08,253 --> 00:30:09,587
I'm not eating them.
520
00:30:09,884 --> 00:30:12,151
They're yucky and I'm full.
521
00:30:13,484 --> 00:30:14,383
Mom.
522
00:30:15,254 --> 00:30:17,021
Eat them.
523
00:30:17,417 --> 00:30:19,250
They're good for you.
524
00:30:20,218 --> 00:30:22,450
I don't want to!
525
00:30:23,317 --> 00:30:24,383
Mom!
526
00:30:26,250 --> 00:30:28,684
What's going on here?
527
00:30:28,684 --> 00:30:32,151
I don't want to eat these!
528
00:30:32,151 --> 00:30:34,159
Okay, mom. You don't have to.
529
00:30:34,951 --> 00:30:36,717
You have no right to yell at mom.
530
00:30:36,717 --> 00:30:37,784
I was just trying to…
531
00:30:37,784 --> 00:30:40,218
Mom, let's go watch TV.
532
00:30:53,255 --> 00:30:56,322
Yes, I'm calling to confirm my meeting today.
533
00:30:56,817 --> 00:30:58,784
Should I pick you up at the airport?
534
00:31:00,484 --> 00:31:03,051
You're already here?
535
00:31:03,051 --> 00:31:06,984
Okay. Tell me where and I'll see you there.
536
00:31:06,984 --> 00:31:07,951
Okay.
537
00:31:37,784 --> 00:31:38,750
What are you doing here?
538
00:31:39,784 --> 00:31:43,118
I did exactly what you taught me.
539
00:31:43,118 --> 00:31:45,383
How did you fall for your own trick?
540
00:31:50,051 --> 00:31:51,917
Then…
541
00:31:51,917 --> 00:31:53,851
You already got the bank manager on your side?
542
00:31:53,851 --> 00:31:54,917
Probably.
543
00:31:58,151 --> 00:31:59,484
And?
544
00:32:00,252 --> 00:32:01,953
What are you trying to do to me?
545
00:32:02,951 --> 00:32:05,218
You used a paper company called Dream-En
546
00:32:05,218 --> 00:32:08,184
to frame my father. Obviously, I have proof.
547
00:32:08,184 --> 00:32:10,190
Other records of all your dirty activities
548
00:32:10,784 --> 00:32:11,787
are right in here.
549
00:32:13,684 --> 00:32:16,684
I have proof of you buying off the bank manager
550
00:32:16,684 --> 00:32:17,686
to cover up all this.
551
00:32:17,884 --> 00:32:20,817
Emails, call logs between you and the manager.
552
00:32:20,817 --> 00:32:22,824
It's like a confession of what you did.
553
00:32:25,051 --> 00:32:26,450
You…
554
00:32:26,252 --> 00:32:27,753
Phillip Choi.
555
00:32:28,884 --> 00:32:29,887
This is the end for you.
556
00:32:57,118 --> 00:32:57,951
Phillip Choi.
557
00:32:57,951 --> 00:32:59,917
You're under arrest for laundering money
558
00:32:59,917 --> 00:33:01,118
and for creating slush fund accounts.
559
00:33:01,118 --> 00:33:03,084
Phillip was called into the prosecutor's office.
560
00:33:03,084 --> 00:33:05,417
You got him good, didn't you?
561
00:33:05,417 --> 00:33:07,550
I'm glad the charges on you were dropped.
562
00:33:07,253 --> 00:33:09,255
The person who framed me was Phillip Choi.
563
00:33:09,255 --> 00:33:10,456
What do you mean?
564
00:33:10,951 --> 00:33:13,484
My daughter is a designer here.
565
00:33:13,484 --> 00:33:15,517
She resigned.
566
00:33:15,517 --> 00:33:16,518
You didn't know?
567
00:33:18,084 --> 00:33:19,084
Ms. Oh!
37514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.