All language subtitles for Love.and.Secret.E073.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,603 --> 00:00:18,271 Episode 73 2 00:00:20,601 --> 00:00:23,235 You want to ask me about Phillip? 3 00:00:23,334 --> 00:00:24,335 Yes. 4 00:00:26,301 --> 00:00:29,234 He appeared in my dreams a few days ago 5 00:00:29,602 --> 00:00:31,535 and that was quite unpleasant. 6 00:00:31,733 --> 00:00:34,468 What's this about? I'm curious. 7 00:00:34,967 --> 00:00:37,900 I'll get right to the point. 8 00:00:37,603 --> 00:00:39,904 I'm currently in the process of 9 00:00:40,201 --> 00:00:42,568 tracking down Phillip's paper company. 10 00:00:42,568 --> 00:00:43,834 Paper company? 11 00:00:43,834 --> 00:00:45,667 Yes, it's called Dream-En. 12 00:00:45,667 --> 00:00:48,501 When I looked over its bank statements, 13 00:00:48,501 --> 00:00:50,367 the records indicated that about a year ago 14 00:00:50,367 --> 00:00:53,100 it made a lot of transactions with you. 15 00:00:52,605 --> 00:00:54,272 With me? 16 00:00:54,767 --> 00:00:55,772 Which bank was it? 17 00:00:56,267 --> 00:00:58,034 British Bank. 18 00:00:58,603 --> 00:01:00,004 That's strange. 19 00:01:00,301 --> 00:01:02,834 I never made any transactions with that bank. 20 00:01:02,834 --> 00:01:06,301 Then you've never heard of Dream-En, either? 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,301 No, I've never heard of it before. 22 00:01:10,604 --> 00:01:12,538 A year ago… 23 00:01:13,834 --> 00:01:15,067 That was when Phillip and I 24 00:01:15,067 --> 00:01:16,074 drifted apart and got a separation. 25 00:01:21,234 --> 00:01:23,267 He's a terrible person. 26 00:01:23,267 --> 00:01:26,234 He must've laundered money with my account. 27 00:01:27,267 --> 00:01:28,800 So that's what happened. 28 00:01:32,234 --> 00:01:35,167 I know we've just met and it's rude to ask 29 00:01:35,934 --> 00:01:37,939 but Phillip may have done the same thing 30 00:01:38,434 --> 00:01:40,767 using your other accounts. 31 00:01:40,767 --> 00:01:44,000 Would you be able to check it for me? 32 00:01:43,604 --> 00:01:46,038 Of course. I'll find out and contact you. 33 00:02:00,568 --> 00:02:01,577 I met with your father in the afternoon. 34 00:02:02,468 --> 00:02:04,000 My dad? 35 00:02:03,604 --> 00:02:06,038 He called and asked to see me. 36 00:02:06,434 --> 00:02:08,000 I see… 37 00:02:07,604 --> 00:02:09,438 Your father… 38 00:02:09,834 --> 00:02:12,100 He still seems to view me in a negative light. 39 00:02:12,633 --> 00:02:15,700 I'm sure he doesn't. He's probably mad at me. 40 00:02:16,501 --> 00:02:18,767 He doesn't want us to go the States. 41 00:02:21,501 --> 00:02:23,568 Do you feel the same way? 42 00:02:23,568 --> 00:02:24,934 Do you want to stay here? 43 00:02:26,234 --> 00:02:28,867 No, I don't care either way. 44 00:02:28,867 --> 00:02:31,401 I want to start over in the States. 45 00:02:31,401 --> 00:02:32,633 You won't regret it? 46 00:02:36,234 --> 00:02:37,501 I should get going. 47 00:02:37,501 --> 00:02:39,434 I have to put Tiffany to bed. 48 00:02:46,034 --> 00:02:48,039 Tiffany, let's say goodbye to daddy. 49 00:02:50,602 --> 00:02:51,603 Bye. 50 00:02:53,134 --> 00:02:54,767 Goodbye. 51 00:02:55,667 --> 00:02:56,900 You're coming tomorrow, right? 52 00:02:58,534 --> 00:03:00,501 I want to see Tiffany so come over everyday. 53 00:03:02,401 --> 00:03:04,401 Okay. I will. 54 00:03:27,434 --> 00:03:28,767 Tiffany. 55 00:03:29,367 --> 00:03:31,434 Was it nice seeing daddy? 56 00:03:31,605 --> 00:03:33,772 He said to come over everyday, 57 00:03:34,267 --> 00:03:37,000 so let's come by often. 58 00:04:01,534 --> 00:04:02,700 Did she leave something behind? 59 00:04:05,601 --> 00:04:06,735 I'm sorry. 60 00:04:06,834 --> 00:04:08,767 I'm not whom you wanted to see, right? 61 00:04:10,602 --> 00:04:11,836 What are you doing here? 62 00:04:13,534 --> 00:04:16,367 I came to Korea on business, 63 00:04:16,367 --> 00:04:20,800 but someone told me some interesting news. 64 00:04:21,667 --> 00:04:23,000 What are you talking about? 65 00:04:22,604 --> 00:04:24,538 What's the nature of your relationship 66 00:04:26,034 --> 00:04:28,468 with Cheon Seongun? 67 00:04:28,468 --> 00:04:31,900 Did you steal from his company, too? 68 00:04:33,134 --> 00:04:34,867 How do you know him? 69 00:04:35,501 --> 00:04:36,733 So I'm right. 70 00:04:37,604 --> 00:04:40,005 He seems to be a very capable man. 71 00:04:41,367 --> 00:04:43,334 You're so impeccably thorough. 72 00:04:43,334 --> 00:04:44,800 I wonder how he caught you. 73 00:04:44,602 --> 00:04:46,969 Caught me? What are you talking about? 74 00:04:47,167 --> 00:04:49,169 I can't tell you that. 75 00:04:50,167 --> 00:04:52,700 Have Cheon Seongun tell you himself. 76 00:04:53,468 --> 00:04:55,134 I just came 77 00:04:55,134 --> 00:04:57,867 to tell you to make you writhe in agony. 78 00:04:57,867 --> 00:04:58,834 What? 79 00:04:59,267 --> 00:05:00,275 That's the face. 80 00:05:02,534 --> 00:05:04,539 I came to see you make that face. 81 00:05:05,034 --> 00:05:07,201 After the trouble you caused me, 82 00:05:07,201 --> 00:05:09,667 I felt like you were living far too happily. 83 00:05:09,667 --> 00:05:11,234 If that's all you have to say, get out. 84 00:05:12,967 --> 00:05:14,034 Oh… 85 00:05:15,134 --> 00:05:18,201 I guess you didn't lose Areum, after all. 86 00:05:18,934 --> 00:05:20,700 I saw her in the lobby. 87 00:05:20,601 --> 00:05:24,469 Did you use the baby to make her stay? 88 00:05:24,568 --> 00:05:26,167 Quiet. You don't know anything. 89 00:05:26,167 --> 00:05:28,134 If it wasn't the baby… 90 00:05:29,334 --> 00:05:33,167 After all that you put her through, 91 00:05:33,167 --> 00:05:35,000 did she say she couldn't live without you? 92 00:05:36,067 --> 00:05:37,134 Get out. 93 00:05:38,134 --> 00:05:39,667 But who knows? 94 00:05:40,601 --> 00:05:44,935 You're quite the charmer, so… 95 00:06:01,604 --> 00:06:03,611 Give it to me. I'll do it. 96 00:06:05,367 --> 00:06:06,800 I want to do it. 97 00:06:07,603 --> 00:06:09,604 Why do you want fruit at this hour? 98 00:06:09,604 --> 00:06:11,072 I just want it. 99 00:06:12,934 --> 00:06:17,267 Do you know where Areum went? 100 00:06:18,267 --> 00:06:22,501 She went to Phillip's to let him see Tiffany. 101 00:06:22,501 --> 00:06:24,667 Right. 102 00:06:24,667 --> 00:06:27,100 I knew that. I didn't forget. 103 00:06:32,201 --> 00:06:34,633 When Areum goes to the States, 104 00:06:34,633 --> 00:06:36,501 we'll get Jinwu his own place 105 00:06:36,501 --> 00:06:38,367 and you and I 106 00:06:38,367 --> 00:06:42,401 can move to someplace where the air's nice. 107 00:06:42,401 --> 00:06:44,700 Jinwu knows everything now anyway. 108 00:06:45,501 --> 00:06:47,934 Exactly. So let's talk to Jinwu, 109 00:06:47,934 --> 00:06:51,100 send me to a nursing home like we discussed, 110 00:06:50,605 --> 00:06:54,272 and you and Jinwu can come visit. 111 00:06:54,767 --> 00:06:56,468 Don't be like that. 112 00:06:56,468 --> 00:06:58,867 Jinwu would never send you off like that. 113 00:07:01,301 --> 00:07:04,100 If I could remain as lucid as I am now, 114 00:07:03,605 --> 00:07:05,806 I could try to stick it out. 115 00:07:06,301 --> 00:07:09,767 But nowadays, I just get so sleepy 116 00:07:09,767 --> 00:07:13,800 and when I wake up, I can't remember a thing. 117 00:07:13,602 --> 00:07:16,036 At this rate, I might stir up a disaster. 118 00:07:16,234 --> 00:07:17,241 I'm so scared. 119 00:07:17,934 --> 00:07:20,867 We should tell Areum, too. 120 00:07:20,867 --> 00:07:23,234 We can't hide it forever. 121 00:07:25,234 --> 00:07:27,867 She's going to the States next month. 122 00:07:27,867 --> 00:07:31,934 I wanted to send her off this way. 123 00:07:33,633 --> 00:07:36,700 But if she left without knowing, 124 00:07:36,601 --> 00:07:40,268 I'm afraid that would hurt her even more. 125 00:07:40,367 --> 00:07:43,201 I'd love to do things your way, 126 00:07:43,201 --> 00:07:46,468 but I really don't think this is right. 127 00:07:49,667 --> 00:07:51,671 How did I become such a burden to the family? 128 00:07:52,067 --> 00:07:54,069 Don't say that. 129 00:07:54,267 --> 00:07:57,568 Why would you say that? 130 00:07:57,568 --> 00:08:00,900 Family doesn't just mean living under one roof. 131 00:08:00,603 --> 00:08:02,436 What is family? 132 00:08:02,733 --> 00:08:03,834 When times are tough, 133 00:08:03,834 --> 00:08:06,568 we have to stick together. That's family. 134 00:08:10,568 --> 00:08:11,834 I'm home. 135 00:08:12,468 --> 00:08:15,334 Come here, Tiffany. 136 00:08:15,334 --> 00:08:17,401 - Oh, darling. - There you go. 137 00:08:18,434 --> 00:08:20,867 You should've gone out with dad today. 138 00:08:20,867 --> 00:08:22,869 He was disappointed that you didn't come. 139 00:08:23,767 --> 00:08:25,234 He who? 140 00:08:26,334 --> 00:08:27,600 Phillip. 141 00:08:30,967 --> 00:08:32,401 Oh. 142 00:08:32,401 --> 00:08:34,067 Go wash up. 143 00:08:34,605 --> 00:08:35,611 We'll put Tiffany to bed. 144 00:08:36,601 --> 00:08:37,835 Let's go inside. 145 00:08:47,367 --> 00:08:49,234 If you don't have an appetite, call me. 146 00:08:49,234 --> 00:08:51,067 I'll pack a lunch and bring it to you. 147 00:08:51,067 --> 00:08:52,334 Okay. 148 00:08:52,334 --> 00:08:53,633 Oh, yeah. 149 00:08:53,633 --> 00:08:56,401 I nearly forgot to tell you. 150 00:08:56,401 --> 00:08:57,568 Tell me what? 151 00:08:57,568 --> 00:09:00,201 I'll be attending "Sharing Happiness", 152 00:09:00,201 --> 00:09:01,867 the charity bazaar. 153 00:09:01,867 --> 00:09:03,871 The proceeds go to help the underprivileged. 154 00:09:04,267 --> 00:09:07,201 It'll help revive the company image. 155 00:09:07,201 --> 00:09:10,568 It will. That's a great idea, sir. 156 00:09:10,568 --> 00:09:13,633 As CEO, I should lead by example, 157 00:09:13,633 --> 00:09:15,401 and I'd like you to help, too. 158 00:09:15,401 --> 00:09:16,600 Of course. 159 00:09:16,600 --> 00:09:19,301 Shall I attend the event as a volunteer? 160 00:09:19,301 --> 00:09:22,302 No, you don't have to do all that. 161 00:09:22,401 --> 00:09:24,410 I'd just like you to donate your designer 162 00:09:25,301 --> 00:09:29,633 clothes, purses and shoes at this event. 163 00:09:29,633 --> 00:09:30,468 Why? 164 00:09:30,468 --> 00:09:32,733 You don't want to? 165 00:09:32,733 --> 00:09:34,600 Of course I want to. 166 00:09:34,600 --> 00:09:37,234 You know I have no interest 167 00:09:37,234 --> 00:09:39,240 in clothes and purses. 168 00:09:39,834 --> 00:09:40,867 If I can be of help, 169 00:09:40,867 --> 00:09:42,733 I could do that and so much more. 170 00:09:42,733 --> 00:09:44,367 That's the spirit. 171 00:09:44,367 --> 00:09:46,301 I'm glad you feel that way. Thank you. 172 00:09:46,301 --> 00:09:49,000 I'll send Jang later to pick them up. 173 00:09:48,604 --> 00:09:50,938 Okay. Have a good day. 174 00:10:25,601 --> 00:10:27,568 What are you doing? 175 00:10:27,667 --> 00:10:28,671 Pretend you didn't see this. 176 00:10:29,767 --> 00:10:31,733 Aren't these your purses and clothes? 177 00:10:31,733 --> 00:10:33,067 Why are you hiding them in my room? 178 00:10:33,067 --> 00:10:34,074 President Cheon said 179 00:10:34,767 --> 00:10:36,468 he's donating all of these at a bazaar. 180 00:10:36,468 --> 00:10:38,700 It's so obvious. He wants to 181 00:10:38,601 --> 00:10:40,868 make me a prisoner in my own home. 182 00:10:40,967 --> 00:10:42,401 If you'd acted right, 183 00:10:42,401 --> 00:10:43,334 this wouldn't have happened. 184 00:10:43,334 --> 00:10:44,733 Get them out of here. 185 00:10:44,733 --> 00:10:46,667 Let me just leave them here. 186 00:10:46,667 --> 00:10:48,669 President Cheon won't go through your room. 187 00:10:48,867 --> 00:10:49,867 Oh, my… 188 00:10:49,867 --> 00:10:52,600 You want me to be your accomplice? 189 00:10:52,600 --> 00:10:54,733 I'm already a freeloader at his house. 190 00:10:54,733 --> 00:10:56,967 On top of that, you want me to betray him? 191 00:10:56,967 --> 00:10:58,934 I have too much human decency to do that. 192 00:10:58,934 --> 00:11:01,301 Get out. Take these with you. 193 00:11:01,301 --> 00:11:03,303 - Mom! - Get these out of here. 194 00:11:05,334 --> 00:11:07,100 I should report you to Dohyeong. 195 00:11:07,600 --> 00:11:09,568 Fine! 196 00:11:13,301 --> 00:11:16,303 Get them all out of here this instant. 197 00:11:16,501 --> 00:11:17,834 Get them out of here. 198 00:11:18,602 --> 00:11:20,469 Look at this mess you made. 199 00:11:22,234 --> 00:11:24,267 Serves her right. 200 00:11:24,267 --> 00:11:26,268 I asked her if I could borrow her clothes 201 00:11:26,367 --> 00:11:27,372 and she threw a hissy fit. 202 00:11:27,867 --> 00:11:29,501 You can dress like a bum, too! 203 00:11:29,501 --> 00:11:31,501 Maybe then you'll know how I feel. 204 00:11:31,501 --> 00:11:32,501 Oh, I feel great. 205 00:11:50,600 --> 00:11:51,633 Let's go. 206 00:12:05,867 --> 00:12:08,234 These are files for you to sign from HR. 207 00:12:09,468 --> 00:12:12,201 Did Lee Suji call? 208 00:12:12,201 --> 00:12:13,667 No, not yet. 209 00:12:13,667 --> 00:12:15,733 Have you gathered any clues yet? 210 00:12:16,234 --> 00:12:18,067 Ms. Lee said she'd look into 211 00:12:18,067 --> 00:12:19,800 Phillip's bank statements, 212 00:12:19,602 --> 00:12:21,605 so it's only a matter of time until we get proof. 213 00:12:21,605 --> 00:12:22,872 For that level of corruption, 214 00:12:23,367 --> 00:12:25,534 he won't be able to avoid judicial settlement. 215 00:12:25,534 --> 00:12:28,301 If he committed a crime, he should be punished. 216 00:12:29,667 --> 00:12:30,668 Good luck. 217 00:12:57,604 --> 00:12:59,871 I'm leaving Korea with Phillip. 218 00:13:02,067 --> 00:13:05,034 I'll never be involved with Seongun again. 219 00:13:20,367 --> 00:13:22,234 It's me, Seongun. 220 00:13:22,234 --> 00:13:24,240 If you have time, let's meet for a bit. 221 00:13:34,934 --> 00:13:37,600 I'm leaving Seoul tomorrow. 222 00:13:39,601 --> 00:13:40,668 Where will you go? 223 00:13:41,367 --> 00:13:43,834 I want to live in Jeju-do for a year. 224 00:13:45,468 --> 00:13:47,134 For a whole year? 225 00:13:47,134 --> 00:13:49,301 Are you going to work there, too? 226 00:13:49,301 --> 00:13:50,367 No. 227 00:13:50,367 --> 00:13:53,401 I'm just going to enjoy myself. 228 00:13:53,401 --> 00:13:55,367 I've worked too hard up until now. 229 00:13:57,134 --> 00:14:00,137 I felt like I'd regret it if I left without saying this. 230 00:14:00,434 --> 00:14:03,067 There's something you must know. 231 00:14:05,034 --> 00:14:06,067 What is it? 232 00:14:07,134 --> 00:14:08,136 About Areum… 233 00:14:09,334 --> 00:14:11,800 Are you really letting her go to Phillip? 234 00:14:14,468 --> 00:14:16,301 It's over now. 235 00:14:18,334 --> 00:14:19,335 You're lying. 236 00:14:22,867 --> 00:14:24,434 By the look on your face, 237 00:14:24,434 --> 00:14:26,667 I can tell that you still like her. 238 00:14:26,667 --> 00:14:28,733 Let's not talk about that. 239 00:14:28,733 --> 00:14:30,600 If you're done, I better get going. 240 00:14:30,600 --> 00:14:31,604 Have a safe trip down. 241 00:14:32,568 --> 00:14:33,900 About that USB… 242 00:14:36,934 --> 00:14:38,401 Areum gave it to me. 243 00:14:40,201 --> 00:14:42,667 I lied. 244 00:14:42,667 --> 00:14:43,568 What? 245 00:14:44,301 --> 00:14:48,900 Areum asked me to give it to you in her stead. 246 00:14:48,603 --> 00:14:50,970 She told me not to tell you she got it. 247 00:14:51,267 --> 00:14:54,276 She said she'd leave with Phillip for your sake. 248 00:14:55,167 --> 00:14:56,175 Sounds like she made him a deal 249 00:14:56,967 --> 00:14:58,969 in return for those accounting files, right? 250 00:14:59,603 --> 00:15:01,770 I told her your life was turned upside-down 251 00:15:02,067 --> 00:15:03,434 because of her. 252 00:15:05,501 --> 00:15:08,234 She asked me to keep it a secret. 253 00:15:08,234 --> 00:15:10,301 I don't mind betraying Areum, 254 00:15:10,301 --> 00:15:12,700 but I'm telling you because I can't betray you. 255 00:15:14,367 --> 00:15:16,334 Don't let her get away a second time. 256 00:15:39,401 --> 00:15:41,409 Try to enjoy this while it lasts. 257 00:15:42,201 --> 00:15:44,203 I'm going to reveal everything you did, 258 00:15:44,401 --> 00:15:47,767 piece by piece, with my own two hands. 259 00:15:47,767 --> 00:15:50,034 He seems like a very capable man. 260 00:15:50,605 --> 00:15:52,605 You're so impeccably thorough. 261 00:15:52,605 --> 00:15:53,973 I wonder how he caught you. 262 00:15:59,367 --> 00:16:02,034 What does he have on me? 263 00:16:16,267 --> 00:16:17,273 Did you want to see me? 264 00:16:17,867 --> 00:16:21,134 You deposited Cheon's embezzlement money 265 00:16:21,134 --> 00:16:22,501 through Dream-En, right? 266 00:16:22,501 --> 00:16:23,568 Yes, that's right. 267 00:16:23,568 --> 00:16:26,034 With the Singaporean branch of British Bank. 268 00:16:26,934 --> 00:16:29,201 - Okay. You may go. - Yes, sir. 269 00:16:32,633 --> 00:16:34,967 Does he know Dream-En is a paper company? 270 00:16:41,633 --> 00:16:44,067 Come on in. 271 00:16:46,134 --> 00:16:49,067 Ms. Lee. Have you been well? 272 00:16:49,067 --> 00:16:49,834 Yes. 273 00:16:49,834 --> 00:16:51,841 President Cheon said he already spoke to you. 274 00:16:52,534 --> 00:16:54,468 I'm here to pick up the donation items. 275 00:16:54,468 --> 00:16:56,469 - Come in. - Yes, ma'am. 276 00:17:00,134 --> 00:17:01,667 Please put this in there, too. 277 00:17:05,534 --> 00:17:07,539 Put all the clothes over here into the boxes. 278 00:17:08,034 --> 00:17:10,900 And put these purses in there as well. 279 00:17:11,605 --> 00:17:13,539 - Wait. - Yes? 280 00:17:16,167 --> 00:17:17,633 You can't take this one. 281 00:17:18,834 --> 00:17:21,267 Oh, I'm sorry. 282 00:17:21,267 --> 00:17:23,501 This one is also on the donation list. 283 00:17:23,501 --> 00:17:25,934 We'll put them to good use. 284 00:17:25,934 --> 00:17:27,067 Ms. Lee. 285 00:17:29,667 --> 00:17:31,234 These are all designer goods. 286 00:17:31,234 --> 00:17:34,000 If you scratch them up, they'll drop in price. 287 00:17:33,604 --> 00:17:37,271 So please, everyone. Do be careful. 288 00:17:37,667 --> 00:17:40,669 I think we're done here. We'll get going then. 289 00:17:42,733 --> 00:17:43,834 Let's go. 290 00:17:51,367 --> 00:17:52,600 Geez! 291 00:17:53,301 --> 00:17:55,733 Oh, my! They took all the clothes? 292 00:17:55,733 --> 00:17:58,034 Well, that was nice of you. 293 00:17:58,034 --> 00:18:00,867 Maybe you might end up in heaven after all. 294 00:18:00,867 --> 00:18:02,700 Don't add insult to injury, mom! 295 00:18:02,601 --> 00:18:05,602 Why are you getting mad? 296 00:18:05,602 --> 00:18:07,169 All of this will be in vain then. 297 00:18:07,367 --> 00:18:10,201 I need nice clothes to visit Seongho's school. 298 00:18:10,201 --> 00:18:12,034 Want to borrow something of mine? 299 00:18:12,034 --> 00:18:13,367 I can get you a few. 300 00:18:13,367 --> 00:18:16,374 I bought a custom corduroy trench coat 301 00:18:17,067 --> 00:18:18,100 that I wore during the '88 Olympics. 302 00:18:17,605 --> 00:18:19,939 - Want that? - Unbelievable… 303 00:18:23,401 --> 00:18:25,600 These look like they'd fit me. 304 00:18:25,600 --> 00:18:27,334 They'd look pretty on me. 305 00:18:28,301 --> 00:18:29,302 Unbelievable. 306 00:18:31,602 --> 00:18:34,669 Something definitely smells fishy. 307 00:18:34,867 --> 00:18:37,869 I don't think it's a business this time. 308 00:18:38,067 --> 00:18:41,100 What's dad got to do with water purifiers? 309 00:18:42,767 --> 00:18:43,771 Lee Jahye? 310 00:18:45,201 --> 00:18:46,967 I have a bad feeling about this. 311 00:18:50,534 --> 00:18:52,201 I'll call her… 312 00:18:58,867 --> 00:19:01,568 Hello? Is this Ms. Lee Jahye? 313 00:19:01,568 --> 00:19:03,234 Yes, speaking. 314 00:19:03,834 --> 00:19:05,633 But who might you be? 315 00:19:05,633 --> 00:19:09,633 I'm calling about your water purifier pamphlet. 316 00:19:09,633 --> 00:19:12,134 I wanted to ask you something. 317 00:19:12,134 --> 00:19:13,137 What is it? 318 00:19:13,434 --> 00:19:16,301 Do you know Gwon Yeongsu? 319 00:19:16,301 --> 00:19:18,100 Oh, Gwon Yeongsu? 320 00:19:17,605 --> 00:19:19,672 I do. Why do you ask? 321 00:19:20,167 --> 00:19:21,934 Did you say you know Gwon Yeongsu? 322 00:19:21,934 --> 00:19:25,367 What is your relationship with him? 323 00:19:25,367 --> 00:19:27,100 Why can't you tell me? 324 00:19:26,605 --> 00:19:28,611 What is your relationship with my father? 325 00:19:31,067 --> 00:19:32,834 What are you doing? 326 00:19:32,834 --> 00:19:34,900 What did you say to her? 327 00:19:34,603 --> 00:19:37,171 I knew my instincts were right. 328 00:19:37,468 --> 00:19:39,900 Father, I caught you. 329 00:19:39,603 --> 00:19:41,171 Caught me? 330 00:19:41,468 --> 00:19:43,234 What are you talking about? 331 00:19:43,234 --> 00:19:44,243 I knew the minute you wanted 332 00:19:45,134 --> 00:19:47,501 to bring a useless water purifer into the house. 333 00:19:48,568 --> 00:19:52,600 Father, let's talk honestly, man to man. 334 00:19:52,600 --> 00:19:55,234 How do you know Ms. Lee Jahye? 335 00:19:55,234 --> 00:19:57,767 We went to high school together. 336 00:19:57,767 --> 00:19:58,769 If that's all, 337 00:19:58,967 --> 00:20:00,800 why are you so desperate 338 00:20:00,602 --> 00:20:02,636 to sell one of these water purifiers? 339 00:20:02,834 --> 00:20:06,000 Hand to God, tell me the truth! 340 00:20:05,604 --> 00:20:09,271 It's not what you think! What are you saying? 341 00:20:09,667 --> 00:20:13,034 I'm really disappointed in you, father. 342 00:20:13,034 --> 00:20:14,700 After all you've put mother though, 343 00:20:14,601 --> 00:20:17,369 you're thinking about cheating on her? 344 00:20:17,468 --> 00:20:18,267 Cheating? 345 00:20:18,267 --> 00:20:20,900 What's that I hear? 346 00:20:20,603 --> 00:20:22,271 Cheating? 347 00:20:22,568 --> 00:20:24,234 Honey, it's not true! 348 00:20:24,234 --> 00:20:27,267 Hyeokmin has it all wrong, I tell you! 349 00:20:27,267 --> 00:20:29,934 Father, it's not too late. 350 00:20:29,934 --> 00:20:30,943 Tell mother the truth, 351 00:20:31,834 --> 00:20:33,836 and beg for her forgiveness. 352 00:20:34,034 --> 00:20:36,667 What? Did you cheat on me? 353 00:20:36,667 --> 00:20:38,669 No way! 354 00:20:38,867 --> 00:20:40,700 It was with the water purifier vendor lady. 355 00:20:40,601 --> 00:20:42,035 What? 356 00:20:42,134 --> 00:20:43,568 She's a high school friend 357 00:20:43,568 --> 00:20:45,100 and she asked me to buy a water purifier. 358 00:20:44,605 --> 00:20:46,238 She told me how she ended up selling them 359 00:20:46,733 --> 00:20:48,100 and I felt so sorry for her that… 360 00:20:47,605 --> 00:20:49,605 Unbelievable! 361 00:20:49,605 --> 00:20:52,372 That's why you wanted to buy one? 362 00:20:52,867 --> 00:20:54,876 You said it was for my sake… 363 00:20:55,767 --> 00:20:58,234 But in truth, it was to help that woman? 364 00:20:58,234 --> 00:20:59,240 That's not it! 365 00:20:59,834 --> 00:21:02,301 You bastard! 366 00:21:02,301 --> 00:21:05,267 Go! Go to her! Go! 367 00:21:05,267 --> 00:21:06,401 Honey… 368 00:21:06,401 --> 00:21:09,834 When you said you'd leave the secular world, 369 00:21:09,834 --> 00:21:12,837 I should've sent you straight to the temple! 370 00:21:13,134 --> 00:21:16,143 I don't need a husband 371 00:21:17,034 --> 00:21:21,800 so please go to the temple today! 372 00:21:21,602 --> 00:21:23,936 I'm really innocent this time! 373 00:21:24,134 --> 00:21:27,667 I didn't even have coffee with her. 374 00:21:27,667 --> 00:21:29,034 Oh. 375 00:21:29,034 --> 00:21:32,767 You're sad you never even got coffee with her? 376 00:21:32,767 --> 00:21:35,773 Go drink coffee and tea with her! 377 00:21:36,367 --> 00:21:37,700 Do whatever you want! 378 00:21:37,601 --> 00:21:39,435 Do whatever you want, I say! 379 00:21:39,534 --> 00:21:41,501 Mother, you should be stopping him. 380 00:21:41,501 --> 00:21:43,700 Don't egg him on. 381 00:21:43,601 --> 00:21:45,735 Don't worry, Hyeokmin. 382 00:21:45,834 --> 00:21:47,834 Unless that woman's out of her mind, 383 00:21:47,834 --> 00:21:49,468 she'd never be with someone like your father. 384 00:21:49,468 --> 00:21:51,733 Mother, I understand you're mad, 385 00:21:51,733 --> 00:21:53,401 but please don't insult his character. 386 00:21:53,401 --> 00:21:55,633 Yeongsu, starting today, 387 00:21:55,633 --> 00:21:57,534 you're forbidden from coming near me. 388 00:21:57,534 --> 00:21:59,733 And don't ever come into this room. 389 00:21:59,733 --> 00:22:00,834 Got it? 390 00:22:01,600 --> 00:22:02,967 Hyeokmin, you… 391 00:22:02,967 --> 00:22:05,968 Go! Go look at flowers together 392 00:22:06,067 --> 00:22:08,501 or make babies together. Get out! 393 00:22:08,501 --> 00:22:09,800 Hyeokmin, I'll get you… 394 00:22:09,602 --> 00:22:12,469 I had no idea this would happen. I'm sorry. 395 00:22:17,633 --> 00:22:21,568 Areum asked me to give it to you in her stead. 396 00:22:21,568 --> 00:22:23,867 She told me not to tell it's from her. 397 00:22:23,867 --> 00:22:27,434 She said she'd leave with Phillip for your sake. 398 00:22:28,167 --> 00:22:30,034 Sounds like she made him a deal 399 00:22:30,034 --> 00:22:32,036 in return for those accounting files, right? 400 00:22:32,967 --> 00:22:35,134 I told her your life was turned upside-down 401 00:22:35,134 --> 00:22:36,136 because of her. 402 00:22:56,568 --> 00:22:57,700 It's me. 403 00:22:59,468 --> 00:23:00,600 What's this about? 404 00:23:00,600 --> 00:23:03,034 I want to meet right now. Do you have time? 405 00:23:04,034 --> 00:23:05,900 I can't do that. 406 00:23:05,603 --> 00:23:07,603 If you have something to say, just say it now. 407 00:23:07,603 --> 00:23:09,271 Come out unless you're avoiding me. 408 00:23:09,568 --> 00:23:11,534 I'll wait by the cafe by your place. 409 00:23:50,633 --> 00:23:52,100 What is this about? 410 00:23:54,602 --> 00:23:56,669 I wanted to confirm something. 411 00:23:56,867 --> 00:23:57,867 What? 412 00:23:58,602 --> 00:24:00,969 Yuni told me. 413 00:24:01,167 --> 00:24:03,176 I heard you gave her the USB. 414 00:24:07,633 --> 00:24:08,800 Why did you do that? 415 00:24:10,601 --> 00:24:12,469 When you saw how I hit rock bottom, 416 00:24:12,568 --> 00:24:14,367 did you feel pity for me? 417 00:24:14,605 --> 00:24:16,806 You didn't think I could handle it alone, 418 00:24:17,301 --> 00:24:19,568 so you helped me out of pity? 419 00:24:19,568 --> 00:24:21,000 I felt like owed you. 420 00:24:22,301 --> 00:24:24,367 I just wanted to pay you back 421 00:24:24,367 --> 00:24:27,000 so that I could cut all ties with you. 422 00:24:28,834 --> 00:24:30,967 After I met you, 423 00:24:30,967 --> 00:24:32,834 my life became more difficult. 424 00:24:33,733 --> 00:24:35,568 I didn't realize I wasn't good enough for you 425 00:24:35,568 --> 00:24:37,367 but the pain I went through for that 426 00:24:37,367 --> 00:24:38,374 was too much to bear. 427 00:24:39,067 --> 00:24:41,600 I don't want either of us 428 00:24:41,600 --> 00:24:43,534 to keep causing each other pain. 429 00:24:44,367 --> 00:24:45,934 Then what does that make me? 430 00:24:48,934 --> 00:24:51,201 Is that why you made him that promise? 431 00:24:51,867 --> 00:24:54,834 To save my company and my father, 432 00:24:54,834 --> 00:24:58,401 you chose to be with him. Is that it? 433 00:24:58,401 --> 00:25:00,834 So I… 434 00:25:00,834 --> 00:25:02,841 I sold you out that despicable man? Is that it? 435 00:25:03,534 --> 00:25:05,967 Don't think of it that way. No one asked me. 436 00:25:06,733 --> 00:25:09,501 He didn't ask me to do it. I chose to do it. 437 00:25:09,501 --> 00:25:11,034 Why did you do that? 438 00:25:13,034 --> 00:25:14,633 You should've waited. 439 00:25:14,633 --> 00:25:17,367 You should've been patient. 440 00:25:17,367 --> 00:25:19,371 I could've done it without letting you go. 441 00:25:20,667 --> 00:25:22,670 I could've paid him back for what he did! 442 00:25:26,633 --> 00:25:29,134 It's not too late. Don't do this. 443 00:25:30,934 --> 00:25:34,468 No. I've already made up my mind. 444 00:25:38,034 --> 00:25:40,468 I chose Phillip and 445 00:25:40,468 --> 00:25:42,600 I'm going to follow through without regrets. 446 00:25:49,501 --> 00:25:51,600 Are you confident you can be happy? 447 00:25:51,600 --> 00:25:52,934 That… 448 00:25:53,767 --> 00:25:56,100 That's not your concern. 449 00:25:58,834 --> 00:25:59,967 I should go. 450 00:26:20,568 --> 00:26:22,800 Honey, say ah. 451 00:26:22,602 --> 00:26:23,610 It's medicine. You have to take it. 452 00:26:24,600 --> 00:26:27,767 - I'll take it. I will! - Ah. 453 00:26:27,767 --> 00:26:29,000 Then take it. 454 00:26:33,468 --> 00:26:35,600 Open your hand. 455 00:26:35,600 --> 00:26:36,605 Open it! 456 00:26:36,605 --> 00:26:37,611 It's medicine. You have to take it. 457 00:26:38,601 --> 00:26:40,268 I won't take it! I won't! 458 00:26:40,367 --> 00:26:42,371 - Honey. - I'm not taking it! 459 00:26:42,767 --> 00:26:45,301 Stop this. You have to take your medicine. 460 00:26:45,301 --> 00:26:47,100 Mom, what's wrong? 461 00:26:46,605 --> 00:26:48,372 - Areum. - You're home… 462 00:26:48,867 --> 00:26:52,900 Your dad's trying to make me take meds. 463 00:26:52,603 --> 00:26:53,603 Mom. 464 00:26:54,534 --> 00:26:56,267 When I take it though, my mind goes blank 465 00:26:56,267 --> 00:26:57,274 and I keep feeling sleepy. 466 00:26:57,967 --> 00:27:00,334 I think your dad is trying to kill me. 467 00:27:00,334 --> 00:27:03,336 Stop him. I don't want to take that medicine. 468 00:27:03,534 --> 00:27:05,267 Mom… 469 00:27:05,267 --> 00:27:06,276 Dad, what's wrong with mom? 470 00:27:08,667 --> 00:27:11,733 Honey, let's go to the room. 471 00:27:11,733 --> 00:27:14,568 No! I'm not going to sleep! 472 00:27:14,568 --> 00:27:15,900 Honey. 473 00:27:18,733 --> 00:27:21,434 Oh, my. Who is this baby? 474 00:27:22,934 --> 00:27:24,939 Mom, why are you being like this? 475 00:27:25,434 --> 00:27:28,401 Wow, she's so pretty. 476 00:27:28,401 --> 00:27:30,967 Mom, why are you doing this? 477 00:27:33,733 --> 00:27:36,234 She couldn't be prettier. 478 00:27:37,605 --> 00:27:39,339 Come here, baby. 479 00:27:41,067 --> 00:27:42,068 Come here. 480 00:27:42,167 --> 00:27:43,334 Mom! 481 00:27:44,667 --> 00:27:46,671 She looks so pretty. 482 00:27:51,867 --> 00:27:54,134 What? 483 00:27:55,167 --> 00:27:57,633 What's wrong? 484 00:28:00,605 --> 00:28:04,472 How far has her condition progressed? 485 00:28:04,967 --> 00:28:07,100 She was fine up until recently. 486 00:28:07,602 --> 00:28:08,769 I know. 487 00:28:10,067 --> 00:28:14,075 It's gotten much worse the past few days. 488 00:28:15,867 --> 00:28:18,134 What did the doctor say? 489 00:28:18,134 --> 00:28:22,167 Will she get better with meds and treatment? 490 00:28:22,167 --> 00:28:23,173 What should we do? 491 00:28:25,468 --> 00:28:27,367 If it gets worse, 492 00:28:28,604 --> 00:28:30,605 she'll have to be hospitalized. 493 00:28:33,568 --> 00:28:35,100 Dad. 494 00:28:34,605 --> 00:28:37,872 You should've told me. 495 00:28:39,234 --> 00:28:43,201 I was going to tell you 496 00:28:43,201 --> 00:28:48,234 but your mother didn't want you to worry 497 00:28:48,234 --> 00:28:49,241 so she told me not to tell you. 498 00:29:04,667 --> 00:29:06,000 I'm sorry. 499 00:29:06,600 --> 00:29:08,767 You have nothing to be sorry about. 500 00:29:10,167 --> 00:29:12,175 People get sick and die. 501 00:29:13,834 --> 00:29:15,837 It's just the way things are. 502 00:29:16,733 --> 00:29:17,867 No. 503 00:29:19,167 --> 00:29:21,000 This is all my fault. 504 00:29:21,967 --> 00:29:25,501 This all happened because of me. 505 00:29:25,501 --> 00:29:29,800 Your mom will get better. 506 00:29:29,602 --> 00:29:32,203 She has Jinwu and you. 507 00:29:32,401 --> 00:29:36,767 I believe in miracles. 508 00:29:36,767 --> 00:29:38,772 Crying like this 509 00:29:39,267 --> 00:29:43,134 won't be any help to your mother. 510 00:29:43,134 --> 00:29:44,134 Yeah. 511 00:29:45,401 --> 00:29:47,167 Mom will get better. 512 00:29:47,867 --> 00:29:50,800 Mom's definitely going to get better. 513 00:30:10,767 --> 00:30:12,733 This is all your fault. 514 00:30:12,733 --> 00:30:15,034 You made mom that way! 515 00:30:15,034 --> 00:30:16,301 Jinwu. 516 00:30:17,301 --> 00:30:18,234 I'm sorry. 517 00:30:18,234 --> 00:30:20,267 You have no right to cry! 518 00:30:21,334 --> 00:30:23,334 Imagine the heartbreak you caused her! 519 00:30:23,334 --> 00:30:24,342 Imagine the stress she felt! 520 00:30:26,468 --> 00:30:29,034 I can't forgive you. 521 00:30:29,034 --> 00:30:31,600 If anything happens to mom, 522 00:30:31,600 --> 00:30:33,534 I'll hate you for the rest of my life. 523 00:31:03,767 --> 00:31:06,201 I chose Phillip and 524 00:31:06,201 --> 00:31:07,834 I'm going to follow through without regrets. 525 00:31:16,267 --> 00:31:16,275 Hello? 526 00:31:17,067 --> 00:31:18,468 This is Lee Suji. 527 00:31:18,468 --> 00:31:20,167 Oh, hello. 528 00:31:20,167 --> 00:31:22,534 I finally found it. 529 00:31:22,534 --> 00:31:25,401 The vital key to bringing Phillip down. 530 00:31:25,401 --> 00:31:26,367 What? 531 00:31:56,633 --> 00:31:58,134 Honey, where are we going? 532 00:31:58,134 --> 00:31:59,633 - Somewhere nice? - Yeah. 533 00:31:59,633 --> 00:32:00,967 I want to go to my daughter! 534 00:32:00,967 --> 00:32:04,000 Can we put off going to the States for a bit? 535 00:32:03,604 --> 00:32:04,838 I understand how you feel, but 536 00:32:05,234 --> 00:32:06,633 your life and your parents' lives are separate. 537 00:32:06,633 --> 00:32:08,234 I didn't expect you to console me, 538 00:32:08,234 --> 00:32:09,867 but how can you say that? 539 00:32:09,867 --> 00:32:10,869 You found something? 540 00:32:11,067 --> 00:32:12,401 The files are in there. 541 00:32:12,401 --> 00:32:13,600 He's done this for so long, 542 00:32:13,600 --> 00:32:15,167 he was bound to get caught, no? 543 00:32:15,167 --> 00:32:16,167 First, I need to figure out 544 00:32:16,167 --> 00:32:17,172 where to hide the money I took. 545 00:32:17,667 --> 00:32:18,900 That rotten bastard. 546 00:32:18,603 --> 00:32:20,171 I'll make you suffer. 36786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.