All language subtitles for Love.and.Secret.E072.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,951 --> 00:00:07,517 Episode 72 2 00:00:08,354 --> 00:00:09,421 Dad… 3 00:00:12,184 --> 00:00:14,417 What's wrong with mom? 4 00:00:16,318 --> 00:00:19,550 Mom's acting weird. 5 00:00:19,352 --> 00:00:21,354 She suddenly… 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,121 Brought me my uniform and 7 00:00:23,517 --> 00:00:25,684 told me to go to school. 8 00:00:25,684 --> 00:00:28,017 To take my mock exams… 9 00:00:28,017 --> 00:00:30,022 Dad, what's wrong with mom? 10 00:00:31,218 --> 00:00:33,117 Quiet. 11 00:00:33,117 --> 00:00:36,218 Your mom's a bit ill. 12 00:00:37,351 --> 00:00:38,685 What do you mean? 13 00:00:38,784 --> 00:00:41,218 How so? 14 00:00:41,218 --> 00:00:43,017 Is it… 15 00:00:43,017 --> 00:00:44,018 Dementia? 16 00:00:49,284 --> 00:00:52,951 Jinwu, what are you saying? 17 00:00:52,951 --> 00:00:54,617 What do you mean I have dementia? 18 00:01:00,354 --> 00:01:02,755 Will you leave us? 19 00:01:03,151 --> 00:01:04,151 Dad. 20 00:01:14,984 --> 00:01:17,717 Honey, what's wrong with Jinwu? 21 00:01:17,717 --> 00:01:19,684 Why did he look at me like that? 22 00:01:22,017 --> 00:01:24,017 It's nothing. 23 00:01:24,017 --> 00:01:25,383 Nothing at all. 24 00:01:26,284 --> 00:01:28,717 I think Jinwu hates me 25 00:01:29,351 --> 00:01:32,185 because I nagged him to study. 26 00:01:32,284 --> 00:01:33,550 I shouldn't have done that. 27 00:01:34,355 --> 00:01:36,362 He's a kind, intelligent boy. 28 00:01:37,352 --> 00:01:39,386 I shouldn't have nagged. 29 00:01:43,151 --> 00:01:46,318 What will I do about our poor Jinwu? 30 00:01:46,318 --> 00:01:49,650 He can't sleep. He's studying all day and night. 31 00:01:52,284 --> 00:01:54,750 You took Jinwu's guitar from him! 32 00:01:54,354 --> 00:01:55,888 You made him give up being a singer. 33 00:01:56,284 --> 00:01:58,650 That's why he's mad, right? 34 00:01:59,617 --> 00:02:01,884 Yes. 35 00:02:01,884 --> 00:02:03,887 That's what happened. 36 00:02:04,184 --> 00:02:08,383 You remember that time, don't you? 37 00:02:08,383 --> 00:02:12,383 When Jinwu was in high school… 38 00:02:21,117 --> 00:02:22,124 Let's take some medicine first. 39 00:02:29,084 --> 00:02:30,117 Here. 40 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 I'm not taking them. 41 00:02:37,917 --> 00:02:39,318 I… 42 00:02:39,318 --> 00:02:40,517 You're trying to kill me, aren't you? 43 00:02:40,517 --> 00:02:41,519 I'm not taking them! 44 00:02:41,717 --> 00:02:43,251 No way! I won't take them! 45 00:02:43,251 --> 00:02:44,318 Honey. 46 00:02:45,017 --> 00:02:46,984 I'm scared! 47 00:02:49,318 --> 00:02:50,550 No! 48 00:03:20,352 --> 00:03:23,386 I'm sure you were quite shocked. 49 00:03:25,351 --> 00:03:27,818 How long has she been this way? 50 00:03:27,917 --> 00:03:28,925 I mean… 51 00:03:29,717 --> 00:03:31,726 What stage is she in? 52 00:03:32,617 --> 00:03:35,483 It's still the beginning, right? 53 00:03:35,483 --> 00:03:37,817 I've never seen mom act like that. 54 00:03:38,483 --> 00:03:40,917 When did you find out? 55 00:03:40,917 --> 00:03:41,925 What'd the doctor say? 56 00:03:44,884 --> 00:03:48,517 He said it's pretty far advanced. 57 00:03:49,117 --> 00:03:52,850 I only found out less than a month ago. 58 00:03:57,684 --> 00:04:02,687 But your mom's doing her very best 59 00:04:02,984 --> 00:04:05,850 and I'll do all I can to help, so… 60 00:04:08,951 --> 00:04:09,954 Mom… 61 00:04:11,917 --> 00:04:13,251 Mom… 62 00:04:15,951 --> 00:04:18,184 How could mom have… 63 00:04:18,184 --> 00:04:19,193 Why would mom get… 64 00:04:20,084 --> 00:04:22,517 She's the kindest person, so why? 65 00:04:22,517 --> 00:04:26,383 Poor mom! What will we do? 66 00:04:26,383 --> 00:04:28,350 What will we do, dad? 67 00:04:30,251 --> 00:04:32,450 Your mom will beat this. 68 00:04:33,354 --> 00:04:35,855 You can't fall apart already. 69 00:04:37,517 --> 00:04:39,218 Stay beside me 70 00:04:40,151 --> 00:04:42,184 so we can help your mother get treatment. 71 00:04:43,318 --> 00:04:47,251 She'll get better, right? 72 00:04:47,251 --> 00:04:48,483 Right, dad? 73 00:04:48,483 --> 00:04:52,984 Act like you don't know yet in front of her. 74 00:04:54,353 --> 00:04:58,787 It'd break her heart if she knew that you knew. 75 00:04:59,084 --> 00:05:01,093 Don't tell Areum either. 76 00:05:01,984 --> 00:05:03,617 But she has to know. 77 00:05:03,617 --> 00:05:05,625 Areum's finally settling down 78 00:05:06,417 --> 00:05:08,350 and she's getting a fresh start. 79 00:05:08,350 --> 00:05:10,318 This would make her conflicted. 80 00:05:11,218 --> 00:05:14,617 I'll tell her when the time comes. 81 00:05:18,017 --> 00:05:19,022 I'm home. 82 00:05:21,051 --> 00:05:22,051 Alright. 83 00:05:27,352 --> 00:05:28,719 There. 84 00:05:29,483 --> 00:05:30,650 Hey, dad. 85 00:05:31,517 --> 00:05:33,550 Did Tiffany have a good bath? 86 00:05:33,352 --> 00:05:35,586 Yes, she loves the water. 87 00:05:35,784 --> 00:05:37,151 Where's mom? 88 00:05:37,151 --> 00:05:39,684 She didn't get good sleep last night. 89 00:05:39,684 --> 00:05:41,689 - She's still sleeping. - Oh. 90 00:05:42,184 --> 00:05:43,190 Really? Then, will you watch Tiffany? 91 00:05:43,784 --> 00:05:44,788 I'll make breakfast quickly. 92 00:05:45,184 --> 00:05:46,051 Okay. 93 00:06:06,584 --> 00:06:08,350 I'll help you. 94 00:06:09,117 --> 00:06:13,051 I learned a lot through that ordeal. 95 00:06:14,318 --> 00:06:15,318 I realized I need to 96 00:06:15,318 --> 00:06:17,884 make changes from the inside out. 97 00:06:17,884 --> 00:06:18,951 Starting with me, the CEO, 98 00:06:18,951 --> 00:06:21,684 and our family, we have to make a change. 99 00:06:21,684 --> 00:06:23,650 That's the way to help the company, no? 100 00:06:23,353 --> 00:06:25,954 Yes. You're totally right. 101 00:06:26,251 --> 00:06:27,917 I'll need your help. 102 00:06:27,917 --> 00:06:28,984 Of course. 103 00:06:28,984 --> 00:06:30,987 I'll do anything I can to help. 104 00:06:31,284 --> 00:06:33,617 Just say the word, sir. 105 00:06:33,617 --> 00:06:35,850 Since we're going through this, 106 00:06:35,355 --> 00:06:37,122 we won't be going on any trips abroad 107 00:06:37,617 --> 00:06:39,284 and don't spend so much shopping 108 00:06:39,284 --> 00:06:40,292 at department stores and galleries. 109 00:06:41,084 --> 00:06:43,218 Forget about Seongho's boarding school 110 00:06:43,218 --> 00:06:45,517 and cancel all his extra lessons. 111 00:06:45,517 --> 00:06:47,750 But his lessons are… 112 00:06:49,354 --> 00:06:51,388 Yes, sir. 113 00:06:52,584 --> 00:06:54,588 I suspended all your credit cards, too. 114 00:06:56,184 --> 00:06:59,417 I gave mother a card for housekeeping, so 115 00:06:59,417 --> 00:07:02,419 help her out and learn some homemaking skills 116 00:07:02,617 --> 00:07:04,618 and take good care of Seongho. 117 00:07:04,717 --> 00:07:06,784 Yes, sir. 118 00:07:13,184 --> 00:07:15,318 What did she do wrong? 119 00:07:15,318 --> 00:07:16,483 She got her credit cards taken away, 120 00:07:16,483 --> 00:07:19,051 and she can't do anytning now. 121 00:07:24,084 --> 00:07:26,117 You haven't left for work yet? 122 00:07:26,117 --> 00:07:28,350 No, I'm heading out now. 123 00:07:30,284 --> 00:07:31,817 Good morning, Seongun. 124 00:07:31,817 --> 00:07:36,318 What are you doing here so early? 125 00:07:36,318 --> 00:07:39,017 I'll be taking father to work for a while. 126 00:07:39,017 --> 00:07:41,884 I know it's a hassle for you, 127 00:07:41,884 --> 00:07:43,750 but your father must really love this. 128 00:07:43,354 --> 00:07:44,721 Right, sir? 129 00:07:46,051 --> 00:07:48,117 Mother, I'm off. 130 00:07:48,117 --> 00:07:49,284 Bye. 131 00:08:00,351 --> 00:08:01,355 Father. 132 00:08:04,017 --> 00:08:07,051 Why don't you wait in the car for a bit? 133 00:08:19,517 --> 00:08:20,784 What is it, Seongun? 134 00:08:20,784 --> 00:08:23,817 Don't think I've forgiven you for everything. 135 00:08:23,817 --> 00:08:27,350 I won't forget that you betrayed my father. 136 00:08:27,884 --> 00:08:31,550 What can I do to earn your forgiveness? 137 00:08:31,352 --> 00:08:32,353 If there's anything I can do 138 00:08:32,353 --> 00:08:35,620 to make you forgive me, I'll do it. 139 00:08:35,917 --> 00:08:37,584 The only thing you can do is… 140 00:08:38,352 --> 00:08:40,386 Confess about that night. 141 00:08:40,584 --> 00:08:43,151 What you did the night my mother died… 142 00:08:43,151 --> 00:08:45,159 Confess the whole truth about that night. 143 00:08:59,084 --> 00:09:00,450 Tell me. 144 00:09:00,351 --> 00:09:02,284 What happened with Dohyeong? 145 00:09:02,383 --> 00:09:04,951 Don't lie. Tell me the whole truth. 146 00:09:06,184 --> 00:09:07,817 Tell me! 147 00:09:07,817 --> 00:09:08,819 What did you do wrong? 148 00:09:09,017 --> 00:09:11,284 Why can't you even look him in the eyes? 149 00:09:11,284 --> 00:09:12,290 You're acting like you're a criminal. 150 00:09:13,684 --> 00:09:15,550 We got into an argument over 151 00:09:15,352 --> 00:09:16,886 sending Seongho to boarding school. 152 00:09:17,084 --> 00:09:19,084 I told you to stop doing that. 153 00:09:19,084 --> 00:09:22,151 You nagged him so much over nothing. 154 00:09:22,151 --> 00:09:23,160 For Dohyeong, 155 00:09:24,051 --> 00:09:26,650 Seongho's the apple of his eye. 156 00:09:26,353 --> 00:09:28,687 He won't let you send Seongho to the States. 157 00:09:28,984 --> 00:09:30,650 He'd sooner kick you out than do that. 158 00:09:30,353 --> 00:09:31,362 He could never do that. 159 00:09:32,352 --> 00:09:33,353 Alright. 160 00:09:33,353 --> 00:09:36,086 When I say something, just listen. 161 00:09:36,383 --> 00:09:39,151 Everything I say is golden. 162 00:09:39,151 --> 00:09:40,159 I get it. Now, stop. 163 00:09:40,951 --> 00:09:44,284 And while Dohyeong's still young, 164 00:09:44,284 --> 00:09:46,650 make Seongho a younger sibling. 165 00:09:46,353 --> 00:09:48,854 Then you won't have to nag Seongho to death 166 00:09:49,151 --> 00:09:52,117 and Dohyeong won't get any ideas. 167 00:09:52,117 --> 00:09:55,550 Give him another child, okay? 168 00:09:55,352 --> 00:09:57,086 You're the only one on my side. 169 00:09:57,284 --> 00:09:58,650 What? 170 00:09:58,353 --> 00:10:00,320 Live a long, long life 171 00:10:00,617 --> 00:10:02,550 so I can always listen to your nagging. 172 00:10:04,184 --> 00:10:07,350 Brat. Before, she'd glare at me, 173 00:10:07,350 --> 00:10:11,884 attack me, and throw tantrums… 174 00:10:11,884 --> 00:10:15,318 But seeing her so down breaks my heart. 175 00:10:15,318 --> 00:10:18,517 Dementia Prevention and Treatment Methods 176 00:10:28,784 --> 00:10:30,318 There you are. 177 00:10:32,251 --> 00:10:33,084 Hey. 178 00:10:38,352 --> 00:10:40,719 What's up? Why didn't you answer my call? 179 00:10:42,318 --> 00:10:43,850 I didn't know you called. 180 00:10:44,353 --> 00:10:46,360 Poor thing. You're studying on a weekend. 181 00:10:47,350 --> 00:10:49,051 You haven't had lunch yet, right? 182 00:10:49,051 --> 00:10:52,284 I brought some sandwiches. 183 00:10:52,284 --> 00:10:53,650 I'm not that hungry. 184 00:10:54,617 --> 00:10:56,251 At least try it. 185 00:10:56,251 --> 00:10:58,650 I made these using organic tomatoes 186 00:10:58,353 --> 00:11:00,820 and organic lettuce, too. 187 00:11:02,984 --> 00:11:03,986 Organic? 188 00:11:07,051 --> 00:11:11,051 My mom loves organic, domestic food. 189 00:11:13,184 --> 00:11:14,450 Your mom? 190 00:11:16,017 --> 00:11:18,550 I should get going. 191 00:11:18,352 --> 00:11:19,419 Sorry. 192 00:11:25,884 --> 00:11:28,850 Is something really going on with his mom? 193 00:11:40,383 --> 00:11:42,350 Oh, tangerines! 194 00:11:42,350 --> 00:11:43,917 You're not hungry? 195 00:11:43,917 --> 00:11:45,951 Want to have some ramen? 196 00:11:45,951 --> 00:11:47,684 You rotten bastard! 197 00:11:47,684 --> 00:11:49,251 Hey, you jerk! 198 00:11:50,117 --> 00:11:52,184 What's gotten into you? 199 00:11:52,184 --> 00:11:53,185 What's gotten into me? 200 00:11:53,284 --> 00:11:55,450 Did you know Yujin was my daughter or not? 201 00:11:55,951 --> 00:11:57,684 How did you find out? 202 00:11:57,684 --> 00:11:58,684 Did Yujin tell you? 203 00:11:58,684 --> 00:12:00,350 Yes, she did, you jerk! 204 00:12:00,350 --> 00:12:02,051 Have you no conscience? 205 00:12:02,051 --> 00:12:03,053 How could you? 206 00:12:03,251 --> 00:12:04,884 You know how much older you are? 207 00:12:06,352 --> 00:12:08,053 Seongcheol! 208 00:12:08,251 --> 00:12:10,251 You said age was just a number 209 00:12:10,251 --> 00:12:11,517 and I should just date her. 210 00:12:11,517 --> 00:12:12,984 That was before 211 00:12:12,984 --> 00:12:14,450 I found out she was my daughter. 212 00:12:14,351 --> 00:12:15,360 Break up with her right now! 213 00:12:16,350 --> 00:12:17,353 Oh, Seongcheol… 214 00:12:21,352 --> 00:12:23,753 Stop it. Why are you doing this to him? 215 00:12:23,951 --> 00:12:25,284 Yujin! 216 00:12:25,284 --> 00:12:27,284 Break up with this jerk right away! 217 00:12:27,284 --> 00:12:28,517 Got it? 218 00:12:28,517 --> 00:12:29,584 Father… 219 00:12:29,584 --> 00:12:31,417 You're way too young for him. 220 00:12:31,417 --> 00:12:35,284 How could you date this old geezer? 221 00:12:35,284 --> 00:12:37,017 Old geezer? 222 00:12:37,017 --> 00:12:38,884 That was uncalled for. 223 00:12:38,884 --> 00:12:40,350 Shut up. 224 00:12:40,350 --> 00:12:42,383 No negotiations. Break up right now! 225 00:12:42,383 --> 00:12:43,383 Got it? 226 00:12:43,383 --> 00:12:45,717 No! We're not breaking up. 227 00:12:45,717 --> 00:12:46,650 What? 228 00:12:46,353 --> 00:12:48,086 He didn't do anything wrong. 229 00:12:48,383 --> 00:12:49,517 I seduced him. 230 00:12:49,517 --> 00:12:51,951 I liked him first and I asked him out. 231 00:12:51,951 --> 00:12:52,954 What? 232 00:12:53,251 --> 00:12:56,350 I do have a conscience. 233 00:12:56,350 --> 00:12:57,917 I know it's not right for Yujin 234 00:12:57,917 --> 00:12:59,919 to be with a guy like me. 235 00:13:00,117 --> 00:13:02,318 If it wasn't for what happened that night… 236 00:13:03,151 --> 00:13:05,417 What happened? What? 237 00:13:06,483 --> 00:13:09,483 Nothing. Nothing happened. 238 00:13:10,352 --> 00:13:11,355 Stop right there! 239 00:13:21,117 --> 00:13:22,984 Man… 240 00:13:22,984 --> 00:13:26,318 Why does Yujin have to be so sweet… 241 00:13:26,318 --> 00:13:29,184 But Seongcheol is right. 242 00:13:29,184 --> 00:13:31,750 Who would let their daughter date me? 243 00:13:32,354 --> 00:13:35,354 Cheolgu, you're here. 244 00:13:36,784 --> 00:13:38,850 What do you want? 245 00:13:38,355 --> 00:13:40,756 I have a product that you can't miss out on, 246 00:13:41,251 --> 00:13:43,218 so I wanted to tell you about it. 247 00:13:43,218 --> 00:13:46,617 I'm in no mood for a sales pitch right now. 248 00:13:46,617 --> 00:13:48,151 Just get out. 249 00:13:48,151 --> 00:13:50,584 Just listen, will you? 250 00:13:50,584 --> 00:13:53,750 I was watching the news the other day 251 00:13:53,354 --> 00:13:56,354 and I learned that the kind of water you drink 252 00:13:56,354 --> 00:13:59,354 determines your longevity and health. 253 00:13:59,354 --> 00:14:00,688 Water is that important, 254 00:14:01,084 --> 00:14:04,117 so we can't just drink any old water. 255 00:14:05,251 --> 00:14:07,717 The product I'd like to introduce you to 256 00:14:07,717 --> 00:14:09,724 is an absolute necessity for the modern man. 257 00:14:10,417 --> 00:14:11,420 It's a water purifier. 258 00:14:11,717 --> 00:14:13,850 This water purifier not only dispenses 259 00:14:13,355 --> 00:14:15,389 purified water and cold water, 260 00:14:15,884 --> 00:14:17,650 but also carbonated water! 261 00:14:17,353 --> 00:14:19,353 It's a state-of-the-art purifier that dispenses 262 00:14:19,353 --> 00:14:21,921 unlimited amounts of carbonated, sparkling… 263 00:14:22,218 --> 00:14:24,817 Man! I said I'm not buying it! 264 00:14:27,884 --> 00:14:31,017 Then don't. You don't have to get mad. 265 00:14:31,017 --> 00:14:33,184 I'm about to explode, 266 00:14:33,184 --> 00:14:34,190 so go ask someone else! 267 00:14:34,784 --> 00:14:35,951 Geez! 268 00:14:39,884 --> 00:14:41,917 State-of-the-art, sparkling… 269 00:14:43,353 --> 00:14:44,287 Water purifier… 270 00:14:52,584 --> 00:14:54,717 I have to sell a water purifier 271 00:14:54,717 --> 00:14:57,383 so that I can at least call Jahye. 272 00:14:57,383 --> 00:14:59,750 I doubt she'll come back to the restaurant. 273 00:14:59,354 --> 00:15:01,621 What excuse can I use to call her? 274 00:15:03,284 --> 00:15:05,288 Father, aren't you hungry? 275 00:15:05,684 --> 00:15:09,650 I'm so hungry, I'm nearly skin and bones. 276 00:15:09,353 --> 00:15:12,086 Fine, let's eat. 277 00:15:12,383 --> 00:15:14,517 - I'll go make us something. - Okay. 278 00:15:16,483 --> 00:15:17,850 What will I do? 279 00:15:19,218 --> 00:15:21,750 What is this? A water purifier? 280 00:15:22,284 --> 00:15:24,293 Mother told him not to buy one. 281 00:15:25,184 --> 00:15:28,517 Why is he obsessed with this? 282 00:15:28,517 --> 00:15:30,051 If he gets into trouble again, 283 00:15:30,051 --> 00:15:33,218 mother will definitely kill him. 284 00:15:37,684 --> 00:15:39,650 Sir, I have the suit you'll be wearing 285 00:15:39,353 --> 00:15:41,220 to the meeting tonight ready. 286 00:15:41,517 --> 00:15:42,750 What time is the meeting? 287 00:15:42,354 --> 00:15:44,888 You should get going soon. 288 00:15:45,284 --> 00:15:46,517 Okay, I got it. 289 00:15:46,517 --> 00:15:47,517 Okay. 290 00:16:13,318 --> 00:16:14,284 What is this? 291 00:16:14,284 --> 00:16:15,292 You saw Anna's barrette and said it was pretty. 292 00:16:40,483 --> 00:16:41,550 Hello? 293 00:16:43,151 --> 00:16:45,017 Yes, I'm almost ready. 294 00:16:45,017 --> 00:16:46,483 I'll be right out. 295 00:16:55,251 --> 00:16:57,284 President Gwon Juhyeok's Publication Party 296 00:16:59,184 --> 00:17:00,850 Don't look so down. 297 00:17:00,355 --> 00:17:02,422 Why are you acting like I dragged you here? 298 00:17:02,917 --> 00:17:05,084 I'm nervous. I've never been to a place like this. 299 00:17:07,584 --> 00:17:08,588 Go inside first. 300 00:17:12,284 --> 00:17:13,517 It's been quite a while. 301 00:17:24,717 --> 00:17:26,750 - Here. - Thank… 302 00:17:54,817 --> 00:17:56,051 Nice to see you. 303 00:17:58,354 --> 00:18:00,888 I was hoping I'd run into you here. 304 00:18:02,084 --> 00:18:04,483 I'll see you later then. 305 00:18:11,184 --> 00:18:13,450 President Gwon Juhyeok's Publication Party 306 00:18:15,617 --> 00:18:17,284 Good evening, President Choi. 307 00:18:17,284 --> 00:18:18,151 Congratulations. 308 00:18:18,151 --> 00:18:20,218 Oh, it's embarrassing. 309 00:18:20,717 --> 00:18:22,550 I'm acting out senselessly in my old age. 310 00:18:22,352 --> 00:18:23,986 You're so modest. 311 00:18:24,184 --> 00:18:26,318 It's a book written with expertise 312 00:18:26,318 --> 00:18:28,417 that brings math and economics together. 313 00:18:28,417 --> 00:18:30,151 Thanks for saying that. 314 00:18:30,151 --> 00:18:33,717 You know President Choi of H&T, right? 315 00:18:33,717 --> 00:18:35,483 Of course. 316 00:18:35,483 --> 00:18:37,517 I heard you're involved in 317 00:18:37,517 --> 00:18:39,784 many projects here in Korea. 318 00:18:39,784 --> 00:18:42,617 I've heard about you, too. Nice to meet you. 319 00:18:53,352 --> 00:18:55,386 This is my life partner 320 00:18:55,584 --> 00:18:57,517 and we'll be getting married next month. 321 00:18:57,517 --> 00:18:58,519 Say hello. 322 00:18:59,951 --> 00:19:01,952 Hello, my name is Han Areum. 323 00:19:02,051 --> 00:19:03,483 Nice to meet you. 324 00:19:03,483 --> 00:19:05,517 You two look great together. 325 00:19:05,517 --> 00:19:09,284 Yes, you seem like the perfect couple. 326 00:19:09,284 --> 00:19:12,051 Do you think so? That's nice to hear. 327 00:19:12,051 --> 00:19:13,184 Thank you. 328 00:19:20,351 --> 00:19:21,718 Director Cheon. 329 00:19:23,017 --> 00:19:24,483 Fancy meeting you here. 330 00:19:24,483 --> 00:19:25,884 How do you do? 331 00:19:25,884 --> 00:19:27,617 It's nice to see you here. 332 00:19:27,617 --> 00:19:29,550 Likewise. 333 00:19:29,352 --> 00:19:31,355 I was going to arrange a meeting with you. 334 00:19:31,355 --> 00:19:33,189 Any good news? 335 00:19:33,684 --> 00:19:34,693 Oh, the CEO of Hiden! 336 00:19:35,584 --> 00:19:36,586 Excuse me. 337 00:19:36,784 --> 00:19:37,792 I'm sorry I was a bit late. 338 00:19:41,318 --> 00:19:43,784 Have you met President Gwon yet? 339 00:19:44,353 --> 00:19:46,186 Come. I'll introduce you. 340 00:19:51,355 --> 00:19:53,022 - Thank you for coming. - Good evening. 341 00:19:54,383 --> 00:19:57,318 This is Cheon Seongun, director at Winners. 342 00:19:57,318 --> 00:20:00,184 He's the man of the hour, the CEO of Shinwu. 343 00:20:00,184 --> 00:20:01,750 Nice to meet you and congratulations. 344 00:20:02,352 --> 00:20:04,086 It's good to see you here like this. 345 00:20:05,383 --> 00:20:06,884 Oh, you two… 346 00:20:06,884 --> 00:20:09,318 He worked with my company briefly. 347 00:20:10,483 --> 00:20:14,117 So the company you invested in was Winners? 348 00:20:14,717 --> 00:20:16,718 Well, the outcome wasn't so great. 349 00:20:19,284 --> 00:20:21,850 Why didn't you bring a date, Director Cheon? 350 00:20:21,355 --> 00:20:23,322 It's nice to come to an event like this 351 00:20:23,817 --> 00:20:25,819 with your fiancee, like President Choi did. 352 00:20:35,284 --> 00:20:36,292 I'll have to make one soon. 353 00:20:37,084 --> 00:20:39,951 I'll leave you to talk. Excuse me. 354 00:20:53,817 --> 00:20:55,650 Want something to drink? 355 00:20:56,353 --> 00:20:57,320 Sure. 356 00:21:10,951 --> 00:21:11,984 Wait… 357 00:21:46,284 --> 00:21:47,290 Sir… 358 00:21:47,884 --> 00:21:49,887 Something urgent came up and I have to go. 359 00:21:50,184 --> 00:21:52,193 Really? Let's get together soon. 360 00:21:53,084 --> 00:21:54,550 Yes, sir. Please give me a call. 361 00:21:54,352 --> 00:21:54,361 Sure thing. 362 00:22:06,355 --> 00:22:07,422 Thank you. 363 00:22:28,884 --> 00:22:29,886 Are you okay? 364 00:22:30,984 --> 00:22:31,990 Are you okay? 365 00:22:32,584 --> 00:22:33,717 Are you alright? 366 00:22:35,417 --> 00:22:36,450 Are you okay? 367 00:22:50,417 --> 00:22:51,550 Let's go. 368 00:23:12,151 --> 00:23:14,117 - I… - Don't say anything. 369 00:23:15,884 --> 00:23:17,717 Are you sure you're over Seongun? 370 00:23:19,350 --> 00:23:22,184 I saved a man from getting hurt, that's all. 371 00:23:22,184 --> 00:23:23,450 I would've done that for anyone. 372 00:23:23,351 --> 00:23:25,384 You could do that for anyone else, 373 00:23:26,617 --> 00:23:28,784 but you shouldn't have done it for him. 374 00:23:28,784 --> 00:23:30,417 At least, not in front of me. 375 00:23:32,251 --> 00:23:33,450 I'm sorry. 376 00:23:34,417 --> 00:23:36,383 Didn't you know what you were getting into? 377 00:23:37,318 --> 00:23:39,318 If you chose me, 378 00:23:39,318 --> 00:23:41,151 show me that through your actions. 379 00:23:41,151 --> 00:23:42,184 Okay. 380 00:24:12,483 --> 00:24:14,318 Such a fool… 381 00:24:15,051 --> 00:24:17,383 She shouldn't have been so obvious… 382 00:25:14,318 --> 00:25:15,483 What? 383 00:25:17,684 --> 00:25:18,685 Areum. 384 00:25:19,353 --> 00:25:20,362 Do you have to go to the States next month? 385 00:25:22,218 --> 00:25:23,417 Yeah. 386 00:25:23,417 --> 00:25:24,417 Really? 387 00:25:25,684 --> 00:25:27,450 I don't want to be here anymore. 388 00:25:27,351 --> 00:25:28,718 I want to leave soon. 389 00:25:29,684 --> 00:25:32,951 Don't you care about mom and dad? 390 00:25:32,951 --> 00:25:36,184 It's what they want, too. 391 00:25:36,184 --> 00:25:38,151 If you really go to the States, 392 00:25:39,184 --> 00:25:40,193 I might not want to see you ever again. 393 00:26:05,417 --> 00:26:06,421 Hello, sir. 394 00:26:06,817 --> 00:26:08,818 Hi. Have a seat. 395 00:26:12,684 --> 00:26:15,383 You're here alone? Where's mother? 396 00:26:16,017 --> 00:26:17,483 Oh. 397 00:26:18,117 --> 00:26:21,318 Something came up so she couldn't make it. 398 00:26:21,318 --> 00:26:24,650 We should've invited you to the house. Sorry. 399 00:26:24,353 --> 00:26:25,720 That's alright. 400 00:26:26,017 --> 00:26:28,084 You don't have to worry about that. 401 00:26:28,084 --> 00:26:30,218 I should've come over to say hello first, 402 00:26:30,218 --> 00:26:31,717 but I've been busy with work. 403 00:26:31,717 --> 00:26:33,450 That's okay. 404 00:26:33,351 --> 00:26:35,284 Phillip. 405 00:26:35,383 --> 00:26:40,051 I'm sure I've upset you in many ways, 406 00:26:40,051 --> 00:26:42,584 but let's forget about the past. 407 00:26:43,355 --> 00:26:45,888 Now that you and Areum are together again, 408 00:26:46,383 --> 00:26:49,984 my wife's thrilled and I'm happy about it, too. 409 00:26:49,984 --> 00:26:51,051 I see. 410 00:26:51,884 --> 00:26:54,483 Areum was hesitant to open up at first, 411 00:26:54,483 --> 00:26:56,650 but I always wanted to make this work. 412 00:26:59,684 --> 00:27:04,690 But about going to the States… 413 00:27:06,184 --> 00:27:07,184 Yes? 414 00:27:08,355 --> 00:27:10,489 Must you really go? 415 00:27:13,417 --> 00:27:17,584 Areum and I have already decided to go. 416 00:27:17,584 --> 00:27:20,417 I work there and it's where I'm from, 417 00:27:20,417 --> 00:27:23,218 so it'd be hard for me to move elsewhere. 418 00:27:23,218 --> 00:27:25,917 Right, I understand. 419 00:27:27,817 --> 00:27:29,450 We should eat now. 420 00:27:30,617 --> 00:27:31,625 No thanks. 421 00:27:32,417 --> 00:27:36,650 I have to get home early today. 422 00:27:36,353 --> 00:27:37,362 Let's just have tea and go. 423 00:27:39,184 --> 00:27:40,184 Okay. 424 00:27:49,017 --> 00:27:50,024 Mom. 425 00:27:50,717 --> 00:27:52,650 Sometimes, when I look at you, 426 00:27:52,353 --> 00:27:53,954 I feel like I'm suffocating. 427 00:27:55,383 --> 00:27:58,017 It's like Areum and I are all you have to live for. 428 00:27:58,354 --> 00:28:02,121 Honestly, I'm worried for my future wife. 429 00:28:02,517 --> 00:28:04,523 What? The rice is raw. 430 00:28:05,117 --> 00:28:07,850 You're really forgetful these days. 431 00:28:07,355 --> 00:28:08,122 Do you have dementia already? 432 00:28:13,284 --> 00:28:14,293 Why would I forget? 433 00:28:15,184 --> 00:28:16,190 I can't forget that. 434 00:28:18,584 --> 00:28:20,318 I won't forget. 435 00:28:20,318 --> 00:28:21,717 1, 2, 3. 436 00:28:21,717 --> 00:28:23,784 - You have to look at the camera. - Alright. 437 00:28:28,617 --> 00:28:29,951 I love you. 438 00:28:48,352 --> 00:28:49,619 Jinwu. 439 00:28:51,284 --> 00:28:52,287 Mom. 440 00:28:58,784 --> 00:29:00,017 What is it? 441 00:29:01,784 --> 00:29:03,151 What's wrong? 442 00:29:05,117 --> 00:29:06,684 Mom, I'm sorry. 443 00:29:08,218 --> 00:29:10,550 Why would you be sorry? 444 00:29:12,483 --> 00:29:14,850 I'm the one who's sorry. 445 00:29:14,355 --> 00:29:16,622 Did I say something strange to you? 446 00:29:18,352 --> 00:29:19,919 Did I act strangely? 447 00:29:22,084 --> 00:29:25,251 Why didn't you tell me? 448 00:29:25,251 --> 00:29:27,450 You should've told me sooner. 449 00:29:27,351 --> 00:29:28,355 You found out, didn't you? 450 00:29:33,584 --> 00:29:35,051 Don't cry. 451 00:29:36,218 --> 00:29:38,417 I don't want to see you cry. 452 00:29:40,184 --> 00:29:41,383 Mom. 453 00:29:42,218 --> 00:29:44,117 Don't worry. 454 00:29:44,117 --> 00:29:45,318 I'll make you better. 455 00:29:45,318 --> 00:29:47,750 I'll become a doctor, and… 456 00:29:47,354 --> 00:29:48,822 No, I'll cure you before then. 457 00:29:49,218 --> 00:29:51,650 Nothing's going to happen, got it? 458 00:29:51,353 --> 00:29:53,921 You have me, mom. Okay? 459 00:29:56,917 --> 00:29:57,984 Okay. 460 00:29:58,984 --> 00:30:00,251 My dear boy. 461 00:30:05,355 --> 00:30:07,222 My poor baby. 462 00:30:10,350 --> 00:30:11,951 - I'm sorry. - No. 463 00:30:41,084 --> 00:30:44,151 This is a big problem. 464 00:30:44,151 --> 00:30:45,884 How did our in-stock rates get so high? 465 00:30:45,884 --> 00:30:48,550 Last year, domestic sales decreased overall 466 00:30:48,352 --> 00:30:49,354 and recent events have 467 00:30:49,354 --> 00:30:51,888 caused some damage to our brand image. 468 00:30:53,017 --> 00:30:55,750 First, talk to the production department 469 00:30:55,354 --> 00:30:57,621 and adjust production accordingly. 470 00:30:58,017 --> 00:31:00,684 Figure out what to do with the overstock. 471 00:31:00,684 --> 00:31:01,688 Okay, I'll figure out what to do 472 00:31:02,084 --> 00:31:03,750 and give you a report on it. 473 00:31:04,817 --> 00:31:07,084 Did Areum get hired at another company? 474 00:31:08,483 --> 00:31:09,617 I don't know. 475 00:31:11,517 --> 00:31:13,951 You don't want to meet someone new? 476 00:31:14,354 --> 00:31:16,688 You have to fill the void to distract yourself. 477 00:31:17,355 --> 00:31:20,122 Please give me some time. 478 00:31:22,051 --> 00:31:24,084 As soon as things at work settle, 479 00:31:24,084 --> 00:31:26,092 I'll date whoever you choose for me. 480 00:31:27,951 --> 00:31:30,917 Okay, then. 481 00:31:30,917 --> 00:31:31,884 You may go. 482 00:31:56,483 --> 00:31:57,650 Hello? 483 00:31:58,817 --> 00:31:59,825 Yes. 484 00:32:00,617 --> 00:32:02,620 Let me look at the design book. 485 00:32:05,717 --> 00:32:07,483 Oh, this trench coat? 486 00:32:07,483 --> 00:32:09,084 As soon as we decide on the color, 487 00:32:09,084 --> 00:32:11,417 I'll send the fabric. Yes. 488 00:32:18,051 --> 00:32:20,053 10 Fall/Winter season designs 489 00:32:20,251 --> 00:32:21,650 and 3 sample outfits. 490 00:32:21,353 --> 00:32:22,654 I hope they come in handy. 491 00:32:22,951 --> 00:32:24,954 - Why are you suddenly… - I'm leaving. 492 00:32:25,584 --> 00:32:26,584 Let's go. 493 00:32:34,355 --> 00:32:35,522 Director! 494 00:32:38,351 --> 00:32:41,185 You know that woman you mentioned, Lee Suji? 495 00:32:41,284 --> 00:32:42,318 Yes? 496 00:32:42,318 --> 00:32:46,284 I found out that she is Phillip's ex-wife. 497 00:32:46,284 --> 00:32:47,417 Really? 498 00:32:47,417 --> 00:32:48,684 Here. 499 00:32:48,684 --> 00:32:49,689 This is her contact information. 500 00:32:51,383 --> 00:32:52,917 She lives in Orange County, 501 00:32:52,917 --> 00:32:54,922 but she's been coming to Korea often lately. 502 00:32:56,350 --> 00:32:57,917 Okay, thanks. 503 00:32:57,917 --> 00:33:00,251 Let me know if you need anything else. 504 00:33:14,353 --> 00:33:17,420 Is this Lee Suji? 505 00:33:17,717 --> 00:33:19,784 Yes, speaking. 506 00:33:19,784 --> 00:33:21,251 And you are? 507 00:33:21,251 --> 00:33:22,550 Hello. 508 00:33:22,352 --> 00:33:25,419 I'm Director Cheon Seongun of Winners Group. 509 00:33:25,617 --> 00:33:27,622 I'd like you ask you a few questions 510 00:33:28,117 --> 00:33:30,151 about your ex-husband, Phillip Choi. 511 00:33:30,151 --> 00:33:31,160 Do you have some time to talk? 512 00:33:32,051 --> 00:33:33,350 Phillip? 513 00:33:36,584 --> 00:33:38,586 I'm in Korea right now. 514 00:33:38,784 --> 00:33:39,787 Let's talk in person. 515 00:33:40,084 --> 00:33:41,090 Okay. Sure. 516 00:33:41,684 --> 00:33:43,117 I'll see you there. 517 00:34:18,318 --> 00:34:19,483 What is the nature of your relationship 518 00:34:19,483 --> 00:34:20,984 with Cheon Seongun? 519 00:34:20,984 --> 00:34:22,350 How do you know him? 520 00:34:22,350 --> 00:34:25,051 So you didn't lose Areum, after all. 521 00:34:25,051 --> 00:34:26,084 You used the baby 522 00:34:26,084 --> 00:34:27,091 to make that woman stay, did you? 523 00:34:27,784 --> 00:34:29,318 I thought if I left like this, I'd regret it, 524 00:34:29,318 --> 00:34:30,884 so I asked to see you. 525 00:34:30,884 --> 00:34:33,051 Areum gave me that USB. 526 00:34:33,051 --> 00:34:33,850 What? 527 00:34:33,355 --> 00:34:34,362 I could've done it without letting you go. 528 00:34:35,352 --> 00:34:37,619 I could've paid him back for what he did! 529 00:34:37,817 --> 00:34:40,084 I think your dad's trying to kill me. 530 00:34:40,084 --> 00:34:41,617 Stop him. 531 00:34:41,617 --> 00:34:43,884 Oh, my. Who is this baby? 532 00:34:43,884 --> 00:34:44,750 Hi, baby. 533 00:34:44,354 --> 00:34:44,362 Mom. 534 00:34:45,352 --> 00:34:46,519 I finally found it. 535 00:34:46,717 --> 00:34:48,984 The vital key to bringing Phillip down. 34898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.