All language subtitles for Love.and.Secret.E071.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,934 --> 00:00:15,940 You can't tell me this is genuine, can you? 2 00:00:18,167 --> 00:00:20,170 You can't even lie about it. 3 00:00:20,467 --> 00:00:21,472 You can't go that far? 4 00:00:23,967 --> 00:00:25,034 Fine. 5 00:00:25,704 --> 00:00:27,272 Just stay by my side like this. 6 00:00:28,568 --> 00:00:32,034 I'll show you the true price of sacrificing 7 00:00:32,034 --> 00:00:33,040 yourself for Seongun. 8 00:01:32,701 --> 00:01:34,135 Episode 71 9 00:01:53,703 --> 00:01:54,937 I don't want any more. 10 00:01:55,234 --> 00:01:57,242 You didn't even have dinner last night. 11 00:01:58,034 --> 00:01:59,267 You'll faint if you don't eat. 12 00:01:59,267 --> 00:02:01,634 Grandma, when is mom coming back? 13 00:02:01,634 --> 00:02:02,641 She'll be here. Don't worry. 14 00:02:03,334 --> 00:02:05,335 Your mom wouldn't leave you behind. 15 00:02:05,434 --> 00:02:06,668 Come on. Eat up. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,668 Eat a bit more. Come on. 17 00:02:08,668 --> 00:02:10,733 Good morning, mother. 18 00:02:10,733 --> 00:02:14,367 Not really. I got no sleep last night. 19 00:02:14,367 --> 00:02:17,000 How can you sleep when your wife's missing? 20 00:02:17,601 --> 00:02:19,700 Dad, where's mom? 21 00:02:19,700 --> 00:02:21,702 Tell her to come home. 22 00:02:21,702 --> 00:02:24,136 Seongun's looking for her right now, 23 00:02:24,334 --> 00:02:26,336 so don't worry. 24 00:02:26,534 --> 00:02:27,733 Go to your room for a minute. 25 00:02:27,733 --> 00:02:30,568 I'm not eating until mom comes home. 26 00:02:35,733 --> 00:02:37,467 I didn't think you were like this, 27 00:02:37,467 --> 00:02:39,100 but you're so cruel. 28 00:02:38,704 --> 00:02:41,838 What could Sua possibly have done wrong? 29 00:02:42,234 --> 00:02:45,467 How did you upset that poor girl enough 30 00:02:45,467 --> 00:02:48,475 for her to go like that without a word? 31 00:02:50,701 --> 00:02:51,835 While we're on the subject, 32 00:02:51,934 --> 00:02:54,267 you know how good Sua was to you. 33 00:02:54,267 --> 00:02:56,700 She woke up early to make you veggie juice, 34 00:02:56,700 --> 00:02:58,401 and treated you with utmost respect. 35 00:02:58,401 --> 00:03:01,410 Her only fault was bowing down before you. 36 00:03:02,301 --> 00:03:04,733 I'm sorry I made you worry like this. 37 00:03:04,733 --> 00:03:07,534 I don't know if she's dead or alive! 38 00:03:07,534 --> 00:03:11,534 If I knew, it wouldn't hurt so badly. 39 00:03:12,267 --> 00:03:15,601 If she decides to hurt herself or something… 40 00:03:15,601 --> 00:03:17,467 What will I do? 41 00:03:17,467 --> 00:03:21,334 Luckily, there's no news of accidents, 42 00:03:21,334 --> 00:03:23,067 so don't worry too much. 43 00:03:23,067 --> 00:03:25,800 I'm sure she's just getting some fresh air. 44 00:03:25,701 --> 00:03:26,703 Oh, my. 45 00:03:26,703 --> 00:03:30,304 I should just go to a nursing home and die. 46 00:03:30,601 --> 00:03:34,134 All this wealth means nothing 47 00:03:34,134 --> 00:03:35,601 when I must endure such hardship! 48 00:03:35,601 --> 00:03:39,267 This is killing me! I don't know what to do… 49 00:03:42,967 --> 00:03:44,733 Father, I found her! 50 00:03:44,733 --> 00:03:46,800 Where? How? 51 00:03:46,701 --> 00:03:48,135 We found who the taxi driver was 52 00:03:48,234 --> 00:03:49,238 from her recent credit card transactions. 53 00:03:49,634 --> 00:03:51,833 She got off around some motels in Suwon. 54 00:03:57,467 --> 00:03:58,474 Oh, my head. 55 00:04:21,334 --> 00:04:22,467 President Cheon. 56 00:04:23,067 --> 00:04:25,076 What are you doing here? 57 00:04:25,967 --> 00:04:27,601 Just look at you! 58 00:04:27,601 --> 00:04:29,767 How did you know I was here? 59 00:04:29,767 --> 00:04:33,000 Why did you come here? 60 00:04:32,703 --> 00:04:34,570 If I hadn't come, 61 00:04:34,867 --> 00:04:37,800 would you have lived in hiding forever? 62 00:04:38,334 --> 00:04:41,833 I have no right to be with you again. 63 00:04:41,833 --> 00:04:44,100 I was too cowardly to end my own life. 64 00:04:43,704 --> 00:04:46,571 I'm sorry that I'm still alive. 65 00:04:46,967 --> 00:04:48,601 You have nothing to be sorry for. 66 00:04:50,733 --> 00:04:53,134 I know you didn't do it. 67 00:04:53,134 --> 00:04:54,142 It's all a misunderstanding. 68 00:04:54,934 --> 00:04:57,367 Seongun and I both know that. 69 00:04:59,134 --> 00:05:00,267 Sir… 70 00:05:00,267 --> 00:05:03,934 You're the wife of Winners' CEO. 71 00:05:03,934 --> 00:05:05,668 What are you doing at a place like this? 72 00:05:07,867 --> 00:05:08,934 Let's go. 73 00:05:13,501 --> 00:05:14,510 I'm sorry. 74 00:05:15,401 --> 00:05:17,367 I did it because I was scared. 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,237 I wasn't sure when you'd cast me aside 76 00:05:20,534 --> 00:05:23,067 and pretend not to know Seongho. 77 00:05:23,067 --> 00:05:24,075 I was anxious and scared. 78 00:05:26,301 --> 00:05:30,267 Please forgive me. I was wrong… 79 00:05:32,167 --> 00:05:34,034 I deserve to die. 80 00:05:34,034 --> 00:05:36,035 Just kill me! 81 00:05:38,434 --> 00:05:41,800 Seongun, bring her out. 82 00:05:47,467 --> 00:05:49,473 Seongun, I'm sorry. 83 00:05:50,067 --> 00:05:52,070 I'm so sorry! 84 00:05:52,367 --> 00:05:54,534 I must've had a temporary lapse in judgment. 85 00:05:54,534 --> 00:05:57,467 I must've been crazy. I didn't mean to do it! 86 00:05:58,134 --> 00:05:59,967 We're a family. 87 00:05:59,967 --> 00:06:04,501 You know how much Seongho likes you. 88 00:06:04,501 --> 00:06:06,733 I'm his mother. 89 00:06:06,733 --> 00:06:08,467 Family? 90 00:06:08,467 --> 00:06:10,601 My brother's mother? 91 00:06:10,601 --> 00:06:12,367 Yet you stabbed my father in the back? 92 00:06:12,867 --> 00:06:16,100 I wasn't going to turn my back on him forever. 93 00:06:17,334 --> 00:06:20,301 If he just took care of Seongho… 94 00:06:20,301 --> 00:06:23,234 If he just gave Seongho an affiliate company… 95 00:06:24,301 --> 00:06:26,000 I mean… 96 00:06:25,703 --> 00:06:28,703 I messed up. I really messed up! 97 00:06:30,733 --> 00:06:33,668 Seongun, just this once… 98 00:06:33,668 --> 00:06:36,134 Please, forgive me this once. 99 00:06:36,134 --> 00:06:38,200 I messed up. 100 00:06:39,704 --> 00:06:41,905 I didn't do it because I hated you. 101 00:06:42,705 --> 00:06:44,906 But you… 102 00:06:45,401 --> 00:06:48,634 You pushed me away so coldly. 103 00:06:48,634 --> 00:06:50,637 You treated me like a murderer. 104 00:06:50,934 --> 00:06:53,967 You wouldn't believe the truth. 105 00:06:53,967 --> 00:06:55,968 Your mother's death… 106 00:06:56,067 --> 00:06:58,034 You have it all wrong. 107 00:06:58,034 --> 00:07:01,034 It's not what you think! 108 00:07:01,034 --> 00:07:04,067 I mean it. Please believe me. 109 00:07:04,067 --> 00:07:07,034 Please get up. Father is waiting. 110 00:07:22,367 --> 00:07:24,733 - Mom! - Sua! 111 00:07:25,234 --> 00:07:26,100 My baby! 112 00:07:25,704 --> 00:07:29,437 It's been only a day but you look so gaunt! 113 00:07:29,833 --> 00:07:31,601 Mom, where did you go? 114 00:07:31,601 --> 00:07:34,234 I thought I'd die of a heart attack. 115 00:07:37,767 --> 00:07:39,934 We have to get to work now. 116 00:07:39,934 --> 00:07:42,167 Will you make sure she eats something? 117 00:07:42,167 --> 00:07:43,634 Take good care of her. 118 00:07:43,634 --> 00:07:46,634 Don't worry about her, and go. 119 00:07:46,634 --> 00:07:47,867 Goodbye. 120 00:07:49,733 --> 00:07:50,767 Let's go. 121 00:08:07,267 --> 00:08:10,272 Does anyone else know about this? 122 00:08:10,767 --> 00:08:11,770 What? 123 00:08:12,067 --> 00:08:13,934 About what Sua did. 124 00:08:15,434 --> 00:08:16,601 No. 125 00:08:17,867 --> 00:08:19,534 Then keep it under wraps. 126 00:08:20,702 --> 00:08:23,236 Do it for your brother's sake. 127 00:08:25,634 --> 00:08:27,067 But father… 128 00:08:27,067 --> 00:08:28,401 She went to this extreme 129 00:08:28,401 --> 00:08:29,410 when we have Seongho between us. 130 00:08:30,301 --> 00:08:32,200 It means she must've been 131 00:08:31,705 --> 00:08:33,939 extremely desperate and dejected. 132 00:08:36,334 --> 00:08:38,200 If I were to kick her out now, 133 00:08:37,705 --> 00:08:40,639 who would I grow old with? 134 00:08:41,134 --> 00:08:42,301 I… 135 00:08:43,301 --> 00:08:45,134 I love Sua. 136 00:09:02,367 --> 00:09:04,372 I didn't do that because I hated you. 137 00:09:05,301 --> 00:09:07,467 But you… 138 00:09:07,467 --> 00:09:10,733 You pushed me away so coldly. 139 00:09:10,733 --> 00:09:13,100 You treated me like a murderer. 140 00:09:12,704 --> 00:09:14,838 You wouldn't believe the truth. 141 00:09:15,967 --> 00:09:17,968 Your mother's death… 142 00:09:18,067 --> 00:09:20,034 You have it all wrong. 143 00:09:20,034 --> 00:09:23,067 It's not what you think! 144 00:09:23,067 --> 00:09:25,401 I mean it. Please believe me. 145 00:09:42,267 --> 00:09:43,200 Dad. 146 00:09:42,705 --> 00:09:45,139 Will you be working from home now? 147 00:09:45,634 --> 00:09:46,967 Yeah. 148 00:09:46,967 --> 00:09:47,969 If you stay home, 149 00:09:48,167 --> 00:09:50,134 wouldn't it make mom more tired? 150 00:09:50,134 --> 00:09:53,167 No. I wouldn't be as bored. It'd be nice. 151 00:09:53,634 --> 00:09:56,301 You two seem to go out often 152 00:09:56,301 --> 00:09:58,304 and you seem much happier together. 153 00:09:58,601 --> 00:10:00,267 Did something happen? 154 00:10:01,267 --> 00:10:03,601 Of course. 155 00:10:03,601 --> 00:10:06,034 I mistreated your mom in so many ways, 156 00:10:06,034 --> 00:10:07,800 and now she's holding it against me. 157 00:10:08,568 --> 00:10:10,434 Jinwu, why aren't you eating? 158 00:10:10,434 --> 00:10:13,267 I ate a late breakfast. 159 00:10:13,267 --> 00:10:14,234 Areum. 160 00:10:14,234 --> 00:10:16,238 How is Tiffany's custody battle going? 161 00:10:17,701 --> 00:10:19,710 Do you still contact Phillip? 162 00:10:22,434 --> 00:10:25,700 Mom, dad. 163 00:10:27,467 --> 00:10:31,034 I'm back together with him. 164 00:10:32,833 --> 00:10:34,067 What? 165 00:10:34,705 --> 00:10:36,711 Who? Phillip? 166 00:10:37,701 --> 00:10:40,968 Yes, we've come to that decision. 167 00:10:41,067 --> 00:10:42,700 And next month, we'll be going to 168 00:10:42,700 --> 00:10:45,034 the States with Tiffany. 169 00:10:46,401 --> 00:10:48,403 Areum, are you out of your mind? 170 00:10:48,601 --> 00:10:50,867 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 171 00:10:50,867 --> 00:10:52,900 We decided rather suddenly. 172 00:10:52,702 --> 00:10:56,669 Who cares? What a wonderful surprise! 173 00:10:56,867 --> 00:10:59,601 How did you come to decide that? 174 00:10:59,601 --> 00:11:02,833 You didn't listen when I begged you. 175 00:11:02,833 --> 00:11:05,167 So that's why you quit your job. 176 00:11:05,167 --> 00:11:07,401 After you thought about it, 177 00:11:07,401 --> 00:11:09,800 you realized no one's as good as Phillip, right? 178 00:11:09,701 --> 00:11:10,668 Yes. 179 00:11:11,601 --> 00:11:13,733 Good thinking. 180 00:11:13,733 --> 00:11:16,401 Thank you, Areum. 181 00:11:16,401 --> 00:11:18,467 Now, I have nothing to worry about. 182 00:11:18,705 --> 00:11:22,039 Oh, my! That's great! Good job. 183 00:11:22,534 --> 00:11:25,539 Yes, mom. Don't worry about me anymore. 184 00:11:26,034 --> 00:11:30,733 Are you sure you really thought this through? 185 00:11:30,733 --> 00:11:31,700 Yes. 186 00:11:31,700 --> 00:11:33,967 He really loves Tiffany a lot 187 00:11:33,967 --> 00:11:35,501 and still has feelings for me. 188 00:11:35,501 --> 00:11:37,900 He wants to work things out, too. 189 00:11:37,702 --> 00:11:41,336 Also, I've forgiven him. 190 00:11:41,534 --> 00:11:42,867 I think for Tiffany's sake, 191 00:11:42,867 --> 00:11:45,000 it's only right for me to accept him. 192 00:11:44,703 --> 00:11:46,870 Yeah, he's not good at expressing it, 193 00:11:47,167 --> 00:11:50,034 but he really cares for Tiffany. 194 00:11:50,034 --> 00:11:54,100 No married couple stays together for love. 195 00:11:53,704 --> 00:11:55,638 They all want to split up, 196 00:11:56,034 --> 00:11:58,038 but they stay together for this kids. 197 00:11:58,434 --> 00:12:01,000 Along the way, you get fond of each other. 198 00:12:02,401 --> 00:12:04,568 I just don't get you, Areum. 199 00:12:10,134 --> 00:12:14,134 I'll bring him by so we can talk about it together. 200 00:12:15,367 --> 00:12:16,401 Okay. 201 00:12:24,267 --> 00:12:26,267 Honey, can you believe this is happening? 202 00:12:26,267 --> 00:12:29,274 My heart is beating so hard. 203 00:12:29,967 --> 00:12:31,967 I can't tell if I'm dreaming or not. 204 00:12:32,668 --> 00:12:35,367 The thought of Areum and Tiffany 205 00:12:35,367 --> 00:12:36,833 worried me to death. 206 00:12:36,833 --> 00:12:39,301 This is such a relief! 207 00:12:41,867 --> 00:12:42,869 Indeed. 208 00:12:46,034 --> 00:12:48,034 Come sit down. 209 00:12:48,034 --> 00:12:50,037 You're saying your mother 210 00:12:50,334 --> 00:12:53,301 left you behind and tried to leave home? 211 00:12:54,301 --> 00:12:55,800 Since your mother 212 00:12:55,701 --> 00:12:58,402 has a nice car, a nice house and great food, 213 00:12:58,501 --> 00:13:00,510 I thought she'd have no worries. 214 00:13:01,401 --> 00:13:03,434 I guess it's true that you never know 215 00:13:03,434 --> 00:13:06,900 which clouds will bring rain. 216 00:13:06,702 --> 00:13:08,403 What's that supposed to mean? 217 00:13:08,601 --> 00:13:10,767 On the outside, things may appear fine, 218 00:13:10,767 --> 00:13:12,800 but no one knows what troubles lie within. 219 00:13:12,701 --> 00:13:13,935 Whatever. 220 00:13:14,034 --> 00:13:16,267 I want to console my mom. 221 00:13:16,267 --> 00:13:17,272 Any ideas? 222 00:13:19,301 --> 00:13:20,367 I got it! 223 00:13:20,367 --> 00:13:23,134 Women are suckers for presents. 224 00:13:23,134 --> 00:13:24,138 Your mother's a woman, too. 225 00:13:24,534 --> 00:13:26,467 Yes! Should I get her a gift? 226 00:13:26,467 --> 00:13:28,467 It's the Lunar New Year season, after all. 227 00:13:28,467 --> 00:13:29,475 What should I get her? 228 00:13:30,267 --> 00:13:32,234 I'm not sure. 229 00:13:32,234 --> 00:13:35,000 You have to get the right gift. 230 00:13:34,703 --> 00:13:36,204 How about cosmetics? 231 00:13:36,501 --> 00:13:39,767 She's rich. I'm sure she has plenty of that. 232 00:13:39,767 --> 00:13:40,934 You think? 233 00:13:45,267 --> 00:13:47,000 How about this one? 234 00:13:49,501 --> 00:13:52,733 Can't you be more proactive about this? 235 00:13:53,301 --> 00:13:54,900 You're the one getting the gift. 236 00:13:54,702 --> 00:13:56,535 This is a bit embarrassing… 237 00:13:56,733 --> 00:13:59,234 It's for your mom. How is it embarrassing? 238 00:13:59,234 --> 00:14:01,867 When a child gets his first paycheck, 239 00:14:01,867 --> 00:14:03,876 he's supposed to get her undergarments. 240 00:14:04,767 --> 00:14:06,301 May I help you? 241 00:14:06,703 --> 00:14:07,711 Yes, it's for his mom. 242 00:14:08,701 --> 00:14:10,168 Can you find us something 243 00:14:10,267 --> 00:14:13,268 that breathes well but is still feminine? 244 00:14:13,367 --> 00:14:16,833 Something practical but also beautiful. 245 00:14:16,833 --> 00:14:19,100 That's what we're looking for. 246 00:14:18,704 --> 00:14:21,105 What's her size? 247 00:14:21,501 --> 00:14:23,867 Seongho, do you know your mom's size? 248 00:14:23,867 --> 00:14:25,900 I'm not sure. 249 00:14:25,702 --> 00:14:26,711 She's thinner than me, right? 250 00:14:27,701 --> 00:14:29,935 Just stop it. 251 00:14:31,034 --> 00:14:32,038 Then… 252 00:14:32,434 --> 00:14:34,441 How about her? Is your mom bigger than her? 253 00:14:35,134 --> 00:14:36,138 Hey, come on now. 254 00:14:36,534 --> 00:14:37,900 Gwon Hyeokmin, you jerk. 255 00:14:37,702 --> 00:14:39,236 Just come out. 256 00:14:39,434 --> 00:14:41,800 What's so wrong about asking that? 257 00:14:42,568 --> 00:14:44,467 I think she'd be about her size… 258 00:14:44,467 --> 00:14:45,900 Oh, please. 259 00:14:46,501 --> 00:14:47,509 Oh, man. 260 00:14:50,568 --> 00:14:51,569 Here. 261 00:14:55,067 --> 00:14:58,301 How far along are you now? 262 00:14:58,301 --> 00:14:59,367 What do you mean? 263 00:14:59,367 --> 00:15:01,434 Your pregnancy. 264 00:15:01,434 --> 00:15:04,439 You're not showing at all. 265 00:15:04,934 --> 00:15:07,937 I don't know. 5 to 6 weeks, maybe? 266 00:15:08,234 --> 00:15:10,236 It'll be a while before it shows. 267 00:15:10,434 --> 00:15:12,900 I see. 268 00:15:12,702 --> 00:15:15,704 Why haven't you been to an OB/GYN? 269 00:15:15,704 --> 00:15:17,238 Other pregnant women 270 00:15:17,634 --> 00:15:19,568 are in and out of the OB/GYN all the time. 271 00:15:19,568 --> 00:15:21,267 I'll be going soon. 272 00:15:21,267 --> 00:15:23,100 When? I'll go with you. 273 00:15:22,704 --> 00:15:25,571 That's okay. I can go alone. 274 00:15:25,967 --> 00:15:28,800 Come on. I'm not that irresponsible. 275 00:15:28,701 --> 00:15:29,705 I don't want you to think 276 00:15:29,705 --> 00:15:32,073 I'm a negligent father once the baby's born. 277 00:15:32,568 --> 00:15:35,601 Make an appointment and let me know, okay? 278 00:15:35,601 --> 00:15:36,609 Okay. I will. 279 00:15:38,733 --> 00:15:40,601 When your belly begins to show, 280 00:15:40,601 --> 00:15:42,668 Seongcheol will know. 281 00:15:42,668 --> 00:15:45,867 How much longer do we need to hide this? 282 00:15:45,867 --> 00:15:49,501 When I think about it, I can't sleep at night. 283 00:15:49,501 --> 00:15:51,501 Before we tell him I'm pregnant, 284 00:15:51,501 --> 00:15:54,467 shouldn't I tell him I'm his daughter? 285 00:15:54,467 --> 00:15:57,501 We need to think carefully about the order. 286 00:15:57,501 --> 00:15:59,167 I think it'd be better 287 00:15:59,167 --> 00:16:01,401 if you told him you were pregnant first 288 00:16:01,401 --> 00:16:04,434 and then told him you're his daughter. 289 00:16:04,434 --> 00:16:05,967 The shock factor 290 00:16:05,967 --> 00:16:09,134 of you being his daughter is far greater. 291 00:16:09,134 --> 00:16:10,100 Oh. 292 00:16:09,704 --> 00:16:11,704 If he doesn't know you're his daughter, 293 00:16:11,704 --> 00:16:13,272 when he hears that you're pregnant, 294 00:16:13,668 --> 00:16:16,967 he'll congratulate you first. 295 00:16:17,534 --> 00:16:20,668 And then, if you say that you're his daughter, 296 00:16:20,668 --> 00:16:22,467 he'll be so shocked that he'll probably forget 297 00:16:22,467 --> 00:16:24,301 that you're pregnant. 298 00:16:24,301 --> 00:16:27,733 Wow, I think you're a genius. 299 00:16:27,733 --> 00:16:31,167 That's not my point. 300 00:16:31,167 --> 00:16:34,168 They are both pretty shocking. 301 00:16:34,267 --> 00:16:36,534 Which mountains did your father go to? 302 00:16:36,534 --> 00:16:38,540 Why has he been gone for a whole week? 303 00:16:39,134 --> 00:16:40,467 I don't know either. 304 00:16:40,467 --> 00:16:42,200 Geez. 305 00:17:06,733 --> 00:17:09,601 Avoiding it won't do any good. 306 00:17:16,601 --> 00:17:18,234 Hey, Yujin. 307 00:17:18,234 --> 00:17:21,238 Yeah, I'm back in Seoul. 308 00:17:21,634 --> 00:17:24,800 Where are you now? Let's meet for a bit. 309 00:17:41,704 --> 00:17:43,905 Why'd you want to meet here 310 00:17:44,301 --> 00:17:45,367 instead of coming home? 311 00:17:45,367 --> 00:17:49,334 I had something to ask you. 312 00:17:50,568 --> 00:17:52,401 What is it? 313 00:17:52,401 --> 00:17:53,800 Is your mother's name 314 00:17:53,701 --> 00:17:57,068 Kim Kyeonghui? 315 00:17:59,367 --> 00:18:03,668 The letter I received about my daughter… 316 00:18:03,668 --> 00:18:05,200 You sent it, didn't you? 317 00:18:08,634 --> 00:18:10,200 Tell me. 318 00:18:13,700 --> 00:18:16,401 Yes. You're right. 319 00:18:17,702 --> 00:18:19,936 Then you're really… 320 00:18:25,701 --> 00:18:29,035 How could this happen? 321 00:18:29,134 --> 00:18:30,143 Why didn't you tell me sooner? 322 00:18:31,668 --> 00:18:34,301 When I first saw you at 7080, 323 00:18:34,301 --> 00:18:36,668 I was going to tell you, 324 00:18:36,668 --> 00:18:38,800 but I couldn't bring myself to do it. 325 00:18:39,934 --> 00:18:40,940 I was afraid you'd run away. 326 00:18:41,534 --> 00:18:44,200 I was afraid you'd deny me as your daughter. 327 00:18:44,867 --> 00:18:46,100 What about Kyeonghui? 328 00:18:45,704 --> 00:18:46,711 Where's your mom now? 329 00:18:48,705 --> 00:18:50,639 She passed away. 330 00:18:51,134 --> 00:18:52,135 What? 331 00:18:53,067 --> 00:18:55,000 Why would she… 332 00:18:54,703 --> 00:18:57,037 From illness, 2 years ago. 333 00:19:01,501 --> 00:19:05,434 I only heard about you just before she died. 334 00:19:05,434 --> 00:19:08,100 I thought you were dead, 335 00:19:07,704 --> 00:19:09,704 but she said you were alive 336 00:19:09,704 --> 00:19:11,704 and she told me to find you. 337 00:19:11,704 --> 00:19:14,272 Why didn't she look for me before? 338 00:19:15,467 --> 00:19:18,200 Mom found out she was pregnant 339 00:19:17,705 --> 00:19:20,073 after you had become a star. 340 00:19:21,668 --> 00:19:24,434 You were popular and famous. 341 00:19:24,434 --> 00:19:26,900 She didn't want to hold you back. 342 00:19:26,702 --> 00:19:29,336 I think that's why she raised me on her own. 343 00:19:32,702 --> 00:19:34,936 On her deathbed, 344 00:19:35,134 --> 00:19:37,267 she asked me for one last thing. 345 00:19:38,234 --> 00:19:41,767 She asked me not to hate or resent you. 346 00:19:46,934 --> 00:19:49,833 I'm sorry I didn't tell you sooner. 347 00:19:51,934 --> 00:19:55,100 Oh, kiddo… 348 00:19:54,704 --> 00:19:56,371 How could you… 349 00:19:59,434 --> 00:20:00,733 Dad… 350 00:20:02,767 --> 00:20:05,768 It must've been so tough… 351 00:20:07,967 --> 00:20:09,534 Let me take a look at you. 352 00:20:09,534 --> 00:20:12,538 It must've been so tough without me. 353 00:20:26,501 --> 00:20:28,967 President Cheon Cleared of Charges, Returns to Work 354 00:20:32,234 --> 00:20:34,568 Han Areum did something amazing. 355 00:20:36,703 --> 00:20:37,705 President Gwon of Shinwu Group 356 00:20:37,705 --> 00:20:39,672 has invited you to book publication party. 357 00:20:40,167 --> 00:20:42,134 What should I tell him? 358 00:20:42,134 --> 00:20:43,136 Will Cheon Seongun be there? 359 00:20:43,334 --> 00:20:44,900 I'm not sure, sir. 360 00:20:44,702 --> 00:20:46,703 The CEO of Hiden will be there, 361 00:20:46,703 --> 00:20:48,204 since he's close with Gwon. 362 00:20:48,501 --> 00:20:50,100 That is likely. 363 00:20:50,668 --> 00:20:51,867 Tell him I'll be there. 364 00:20:51,867 --> 00:20:53,401 Yes, sir. 365 00:21:00,705 --> 00:21:02,906 Areum, where are you? 366 00:21:21,534 --> 00:21:23,568 Why'd you bring me here? 367 00:21:23,568 --> 00:21:25,867 I wanted to buy you a dress. 368 00:21:25,867 --> 00:21:26,871 Wait here. 369 00:21:27,267 --> 00:21:29,668 I asked them to pick out a few for you. 370 00:21:35,034 --> 00:21:37,037 Is she the one who'll be trying them on? 371 00:21:37,334 --> 00:21:38,367 Yes. 372 00:21:39,301 --> 00:21:40,833 Pick the ones you like. 373 00:21:49,568 --> 00:21:50,867 How about this one? 374 00:21:52,701 --> 00:21:54,835 Why are you suddenly buying me a dress? 375 00:21:54,934 --> 00:21:56,733 I have no place to wear it to. 376 00:21:57,733 --> 00:22:00,100 There's a party tomorrow I was invited to. 377 00:21:59,704 --> 00:22:02,738 It's important for my business so I have to go. 378 00:22:03,134 --> 00:22:04,568 I wanted to go with you. 379 00:22:05,267 --> 00:22:07,134 I'll have to see those people quite often, 380 00:22:07,134 --> 00:22:09,134 and these occasions will happen frequently, 381 00:22:09,134 --> 00:22:11,067 so I wanted to introduce you to everyone. 382 00:22:11,702 --> 00:22:12,769 Okay. 383 00:22:13,967 --> 00:22:16,568 What? Is that an uncomfortable request? 384 00:22:17,668 --> 00:22:19,733 It's fine. I'll go with you. 385 00:22:20,700 --> 00:22:22,733 Try them on. 386 00:22:22,733 --> 00:22:26,000 It's an important event, so try to look nice. 387 00:22:26,967 --> 00:22:26,975 Okay. 388 00:22:27,767 --> 00:22:29,771 I'll take you to the fitting room. 389 00:22:40,668 --> 00:22:43,134 You have to outshine everyone. 390 00:22:43,134 --> 00:22:44,767 Seongun will be there. 391 00:22:54,733 --> 00:22:56,334 Did you tell your family? 392 00:22:56,705 --> 00:22:58,238 Yes. 393 00:22:58,733 --> 00:23:01,767 I said I'd be leaving for the States next month. 394 00:23:01,767 --> 00:23:03,301 What did your parents say? 395 00:23:04,700 --> 00:23:06,700 My mother was thrilled 396 00:23:06,700 --> 00:23:08,833 and my father didn't say much, 397 00:23:08,833 --> 00:23:11,134 so I think he's giving us permission. 398 00:23:11,134 --> 00:23:12,200 Really? 399 00:23:13,067 --> 00:23:15,434 We should hurry. 400 00:23:15,434 --> 00:23:17,401 The 14th is right around the corner. 401 00:23:20,934 --> 00:23:21,934 Okay. 402 00:23:28,568 --> 00:23:30,767 You haven't heard any news from Seongun? 403 00:23:33,234 --> 00:23:34,267 No. 404 00:23:54,467 --> 00:23:55,471 Director Cheon. 405 00:23:55,867 --> 00:23:57,833 Did you look into it? 406 00:23:57,833 --> 00:23:59,800 Jeong of the Financial Supervisory Service says 407 00:23:59,701 --> 00:24:01,302 there wasn't any proof of Phillip and Dream-En 408 00:24:01,401 --> 00:24:02,900 making any transactions. 409 00:24:02,702 --> 00:24:05,936 How did he hide things so well? 410 00:24:06,134 --> 00:24:07,138 Can I see the deposit and withdrawal records 411 00:24:07,534 --> 00:24:08,538 from Jeong? 412 00:24:08,934 --> 00:24:09,935 Here. 413 00:24:15,301 --> 00:24:16,304 Lee Suji? 414 00:24:18,367 --> 00:24:19,374 Dream-En sent large sums of money 415 00:24:20,067 --> 00:24:22,075 to Lee Suji on several occasions. 416 00:24:22,867 --> 00:24:24,100 There's got to be some kind of connection 417 00:24:23,704 --> 00:24:25,538 between Lee Suji and Phillip. 418 00:24:25,934 --> 00:24:27,000 I'm sorry to ask this of you, 419 00:24:26,703 --> 00:24:28,670 but will you find out who she is? 420 00:24:28,967 --> 00:24:29,972 Yes, sir. 421 00:24:31,134 --> 00:24:33,700 Oh. 422 00:24:33,700 --> 00:24:35,568 You got an invitation from President Gwon 423 00:24:35,568 --> 00:24:37,867 of Shinwu to attend a publication party. 424 00:24:37,867 --> 00:24:39,668 President Gwon of Shinwu? 425 00:24:39,668 --> 00:24:41,700 Shinwu works closely with Hiden, right? 426 00:24:41,700 --> 00:24:44,267 Yes, they've been partners for years. 427 00:24:44,267 --> 00:24:44,276 Then I better go. 428 00:24:45,167 --> 00:24:47,100 We've almost sealed the deal with Hiden. 429 00:24:46,704 --> 00:24:49,871 - Prepare me a suit. - Yes, sir. 430 00:24:50,267 --> 00:24:53,634 Oh, I almost forgot. 431 00:24:55,234 --> 00:24:56,700 Here. 432 00:24:59,134 --> 00:25:00,501 What's this? 433 00:25:00,501 --> 00:25:04,167 It's to protect you from the baby spirit. 434 00:25:05,702 --> 00:25:07,736 Place it under your pillow. 435 00:25:07,934 --> 00:25:08,935 When I visited my family, 436 00:25:09,034 --> 00:25:11,043 I asked my grandmother for this. 437 00:25:11,934 --> 00:25:14,767 Now, you can sleep in peace. 438 00:25:14,767 --> 00:25:15,774 Okay. 439 00:25:17,867 --> 00:25:20,434 Be gone, Satan! Be gone! 440 00:25:31,034 --> 00:25:34,043 We will now begin the exercise. 441 00:25:34,934 --> 00:25:37,938 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 442 00:25:38,704 --> 00:25:42,172 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 443 00:25:42,568 --> 00:25:44,900 Stop it. I'm not a kindergartener. 444 00:25:44,702 --> 00:25:46,269 Try it. 445 00:25:46,467 --> 00:25:49,472 This exercise prevents dementia. 446 00:25:49,967 --> 00:25:51,800 Try it. 447 00:25:51,701 --> 00:25:55,435 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 448 00:25:56,034 --> 00:25:58,039 Vertical, horizontal… 449 00:25:59,167 --> 00:26:00,733 Try it again. 450 00:26:00,733 --> 00:26:04,934 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 451 00:26:04,934 --> 00:26:06,938 Vertical… 452 00:26:07,334 --> 00:26:09,334 Vertical, horizontal… 453 00:26:11,134 --> 00:26:14,367 It's not as easy as it looks. 454 00:26:14,367 --> 00:26:16,034 I couldn't do it at first, either. 455 00:26:16,034 --> 00:26:17,800 Now, try it again. 456 00:26:17,701 --> 00:26:21,569 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 457 00:26:21,668 --> 00:26:24,034 Hold on. Vertical, horizontal. 458 00:26:24,034 --> 00:26:26,038 - Horizontal. - Horizontal. 459 00:26:26,434 --> 00:26:28,867 - Both hands. - Both hands. 460 00:26:28,867 --> 00:26:30,871 - Clasp! - Clasp! 461 00:26:31,267 --> 00:26:32,634 Again. 462 00:26:32,634 --> 00:26:36,467 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 463 00:26:39,702 --> 00:26:44,702 Vertical, horizontal, both hands, clasp. 464 00:26:44,702 --> 00:26:45,869 What are you two doing? 465 00:26:48,701 --> 00:26:49,704 You're home. 466 00:26:49,704 --> 00:26:51,638 Why are you clapping like that? 467 00:26:52,034 --> 00:26:53,301 Is this some kind of a game? 468 00:26:53,301 --> 00:26:56,467 I hear clapping is good for your health 469 00:26:56,467 --> 00:26:58,800 so I'm trying it out with your mom. 470 00:26:58,701 --> 00:26:59,535 Did you have dinner? 471 00:26:59,634 --> 00:27:01,833 It's late. Of course I did. 472 00:27:01,833 --> 00:27:04,800 Mom, you're not sick, are you? 473 00:27:04,701 --> 00:27:07,704 Well, I have aches and pains all over, 474 00:27:07,704 --> 00:27:09,138 but everyone does at my age. 475 00:27:09,534 --> 00:27:12,000 She's fine. You can go now. 476 00:27:11,703 --> 00:27:12,670 Okay. 477 00:27:18,934 --> 00:27:24,467 You should tell the kids now, don't you think? 478 00:27:24,467 --> 00:27:26,668 Even the doctor said that 479 00:27:26,668 --> 00:27:30,534 treatment is faster when the family helps. 480 00:27:32,234 --> 00:27:35,467 I'd rather die right away in a car accident. 481 00:27:36,367 --> 00:27:38,367 How did I end up with such a disease? 482 00:27:38,367 --> 00:27:40,373 Come on. There's no need to say that. 483 00:27:51,501 --> 00:27:54,267 Uncle Jinwu's here. 484 00:27:56,301 --> 00:27:57,434 Areum. 485 00:27:58,334 --> 00:28:00,733 Is something going on with mom? 486 00:28:00,733 --> 00:28:02,668 No. Why do you ask? 487 00:28:02,668 --> 00:28:04,000 Something seems off. 488 00:28:03,703 --> 00:28:05,271 For example, it was weird how 489 00:28:05,568 --> 00:28:07,867 she suddenly asked me to go on a train trip. 490 00:28:08,501 --> 00:28:12,100 I was worried that she might have depression. 491 00:28:11,704 --> 00:28:15,571 I broke mom's heart a lot after I came back. 492 00:28:15,967 --> 00:28:16,972 Could that be it? 493 00:28:17,467 --> 00:28:19,634 Even depression is pretty serious. 494 00:28:19,634 --> 00:28:23,501 Maybe we should take her to see a doctor. 495 00:28:23,501 --> 00:28:27,668 He kept asking about mom's health, too. 496 00:28:27,668 --> 00:28:29,833 Who are you talking about? 497 00:28:29,833 --> 00:28:31,234 Phillip? 498 00:28:31,234 --> 00:28:32,234 Yeah. 499 00:28:32,967 --> 00:28:33,976 What are you thinking? 500 00:28:34,867 --> 00:28:36,833 He betrayed you twice. 501 00:28:36,833 --> 00:28:38,534 Do you want to be betrayed again? 502 00:28:38,534 --> 00:28:40,767 He won't do that anymore. He's changed. 503 00:28:40,767 --> 00:28:44,134 Love can change, but people don't. 504 00:28:44,134 --> 00:28:45,900 Jinwu. 505 00:28:45,702 --> 00:28:47,710 Please just trust in my decision. 506 00:28:49,467 --> 00:28:51,733 What about the director? 507 00:28:51,733 --> 00:28:53,000 Don't bring him up. 508 00:28:52,703 --> 00:28:53,937 He's no longer relevant. 509 00:28:54,234 --> 00:28:55,900 Are you an idiot? 510 00:28:55,702 --> 00:28:57,470 Do you think you'll have that many chances 511 00:28:57,668 --> 00:28:59,301 to meet someone you truly love? 512 00:28:59,301 --> 00:29:01,034 Some people never find it. 513 00:29:01,034 --> 00:29:05,200 You love him and he loves you, right? 514 00:29:04,705 --> 00:29:05,713 Why toss that aside 515 00:29:06,703 --> 00:29:08,870 to be with someone you don't love? 516 00:29:09,702 --> 00:29:12,069 - You just don't know. - Don't know what? 517 00:29:12,267 --> 00:29:14,274 You're using Tiffany as an excuse again? 518 00:29:14,967 --> 00:29:17,334 Isn't that a cowardly excuse? 519 00:29:17,334 --> 00:29:17,343 When she grows up, 520 00:29:18,234 --> 00:29:19,967 are you going to scold her by telling her 521 00:29:19,967 --> 00:29:22,601 how you sacrificed your life for hers 522 00:29:22,601 --> 00:29:24,167 whenever she breaks your heart? 523 00:29:24,167 --> 00:29:25,534 Stop it. 524 00:29:25,534 --> 00:29:26,543 Let me manage my life! 525 00:30:00,234 --> 00:30:01,668 Happy birthday! 526 00:30:01,668 --> 00:30:02,668 Thanks. 527 00:30:02,668 --> 00:30:04,534 Director Cheon, it's me. 528 00:30:05,234 --> 00:30:07,967 Drink this with your mom. Leave now! 529 00:30:07,967 --> 00:30:08,934 Leave! 530 00:30:08,934 --> 00:30:10,601 Say the Lord's Prayer or the Prajnaparamita 531 00:30:10,601 --> 00:30:12,100 when things get tough. 532 00:30:11,704 --> 00:30:14,437 Okay. Now, go. 533 00:30:14,833 --> 00:30:17,668 - Be gone, Satan! - Be gone, Satan! 534 00:30:17,668 --> 00:30:19,134 Are you alright? 535 00:30:19,134 --> 00:30:20,138 Oh, no! 536 00:30:21,601 --> 00:30:24,000 Our little baby spirit, are you okay? 537 00:30:23,703 --> 00:30:25,536 I was suffocating down there. 538 00:30:25,833 --> 00:30:26,700 Give me the baby spirit. 539 00:31:09,401 --> 00:31:13,134 - Still in bed? - What's with the uniform? 540 00:31:13,700 --> 00:31:15,704 Put it on and get to school. 541 00:31:15,704 --> 00:31:17,710 School? What are you talking about? 542 00:31:18,700 --> 00:31:21,267 You're silly. Your vacation's over. 543 00:31:21,267 --> 00:31:23,601 I ironed your uniform for you. 544 00:31:23,601 --> 00:31:25,900 I starched your dress shirt, too. 545 00:31:25,702 --> 00:31:28,069 Come on. Have breakfast before you go. 546 00:31:29,467 --> 00:31:30,501 Mom. 547 00:31:31,434 --> 00:31:32,767 What's wrong? 548 00:31:33,601 --> 00:31:34,608 What do you mean? 549 00:31:35,301 --> 00:31:38,234 I graduated already. 550 00:31:39,234 --> 00:31:41,601 Don't tease me like that. 551 00:31:41,601 --> 00:31:43,733 You still have a year left. 552 00:31:43,733 --> 00:31:46,568 You have to work hard to get into med school. 553 00:31:46,568 --> 00:31:48,867 You have to do well on your mock exams. 554 00:31:48,867 --> 00:31:50,934 Your dad is really counting on you to do well. 555 00:31:50,934 --> 00:31:51,936 Get dressed and come out. 556 00:32:09,267 --> 00:32:10,267 Areum! 557 00:32:16,767 --> 00:32:17,833 Dad… 558 00:32:19,705 --> 00:32:21,939 What's wrong with mom? 559 00:32:24,367 --> 00:32:27,568 Mom's acting weird. 560 00:32:27,568 --> 00:32:29,867 She suddenly… 561 00:32:29,867 --> 00:32:31,800 Brought me my uniform and 562 00:32:31,701 --> 00:32:33,668 told me to go to school. 563 00:32:33,767 --> 00:32:36,668 To take my mock exams… 564 00:32:36,668 --> 00:32:38,534 Dad, what's wrong with mom? 565 00:32:39,267 --> 00:32:41,134 Quiet. 566 00:32:41,134 --> 00:32:44,135 Your mom's a bit ill. 567 00:32:45,601 --> 00:32:46,833 What do you mean? 568 00:32:46,833 --> 00:32:49,301 How so? 569 00:32:49,301 --> 00:32:51,034 Is it… 570 00:32:51,034 --> 00:32:52,035 Dementia? 571 00:32:57,334 --> 00:33:01,000 Jinwu, what are you saying? 572 00:33:00,703 --> 00:33:02,337 What do you mean I have dementia? 573 00:33:41,134 --> 00:33:42,967 I'm sure you were quite shocked. 574 00:33:42,967 --> 00:33:44,934 Don't tell Areum. 575 00:33:44,934 --> 00:33:46,267 But she has to know. 576 00:33:46,267 --> 00:33:48,301 Areum's finally settling down 577 00:33:48,301 --> 00:33:49,668 and she's getting a fresh start. 578 00:33:49,668 --> 00:33:51,833 This will give her something else to worry about. 579 00:33:51,833 --> 00:33:53,668 - Here you go. - Thank… 580 00:33:53,668 --> 00:33:55,234 Are you sure you're over Seongun? 581 00:33:55,234 --> 00:33:56,301 If you chose me, 582 00:33:56,301 --> 00:33:57,800 show me that through your actions. 583 00:33:57,701 --> 00:33:58,569 I'm sorry. 584 00:33:58,668 --> 00:34:00,434 You don't want to meet someone new? 585 00:34:00,434 --> 00:34:01,800 If you set me up with someone, 586 00:34:01,701 --> 00:34:02,935 I'll meet her. 587 00:34:03,034 --> 00:34:04,034 About Lee Suji… 588 00:34:04,034 --> 00:34:06,301 She is Phillip Choi's ex-wife. 589 00:34:06,301 --> 00:34:08,967 I'd like to ask you a few things about Phillip. 590 00:34:08,967 --> 00:34:09,833 Let's talk in person. 39309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.