Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,934 --> 00:00:15,940
You can't tell me this is genuine, can you?
2
00:00:18,167 --> 00:00:20,170
You can't even lie about it.
3
00:00:20,467 --> 00:00:21,472
You can't go that far?
4
00:00:23,967 --> 00:00:25,034
Fine.
5
00:00:25,704 --> 00:00:27,272
Just stay by my side like this.
6
00:00:28,568 --> 00:00:32,034
I'll show you the true price of sacrificing
7
00:00:32,034 --> 00:00:33,040
yourself for Seongun.
8
00:01:32,701 --> 00:01:34,135
Episode 71
9
00:01:53,703 --> 00:01:54,937
I don't want any more.
10
00:01:55,234 --> 00:01:57,242
You didn't even have dinner last night.
11
00:01:58,034 --> 00:01:59,267
You'll faint if you don't eat.
12
00:01:59,267 --> 00:02:01,634
Grandma, when is mom coming back?
13
00:02:01,634 --> 00:02:02,641
She'll be here. Don't worry.
14
00:02:03,334 --> 00:02:05,335
Your mom wouldn't leave you behind.
15
00:02:05,434 --> 00:02:06,668
Come on. Eat up.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,668
Eat a bit more. Come on.
17
00:02:08,668 --> 00:02:10,733
Good morning, mother.
18
00:02:10,733 --> 00:02:14,367
Not really. I got no sleep last night.
19
00:02:14,367 --> 00:02:17,000
How can you sleep when your wife's missing?
20
00:02:17,601 --> 00:02:19,700
Dad, where's mom?
21
00:02:19,700 --> 00:02:21,702
Tell her to come home.
22
00:02:21,702 --> 00:02:24,136
Seongun's looking for her right now,
23
00:02:24,334 --> 00:02:26,336
so don't worry.
24
00:02:26,534 --> 00:02:27,733
Go to your room for a minute.
25
00:02:27,733 --> 00:02:30,568
I'm not eating until mom comes home.
26
00:02:35,733 --> 00:02:37,467
I didn't think you were like this,
27
00:02:37,467 --> 00:02:39,100
but you're so cruel.
28
00:02:38,704 --> 00:02:41,838
What could Sua possibly have done wrong?
29
00:02:42,234 --> 00:02:45,467
How did you upset that poor girl enough
30
00:02:45,467 --> 00:02:48,475
for her to go like that without a word?
31
00:02:50,701 --> 00:02:51,835
While we're on the subject,
32
00:02:51,934 --> 00:02:54,267
you know how good Sua was to you.
33
00:02:54,267 --> 00:02:56,700
She woke up early to make you veggie juice,
34
00:02:56,700 --> 00:02:58,401
and treated you with utmost respect.
35
00:02:58,401 --> 00:03:01,410
Her only fault was bowing down before you.
36
00:03:02,301 --> 00:03:04,733
I'm sorry I made you worry like this.
37
00:03:04,733 --> 00:03:07,534
I don't know if she's dead or alive!
38
00:03:07,534 --> 00:03:11,534
If I knew, it wouldn't hurt so badly.
39
00:03:12,267 --> 00:03:15,601
If she decides to hurt herself or something…
40
00:03:15,601 --> 00:03:17,467
What will I do?
41
00:03:17,467 --> 00:03:21,334
Luckily, there's no news of accidents,
42
00:03:21,334 --> 00:03:23,067
so don't worry too much.
43
00:03:23,067 --> 00:03:25,800
I'm sure she's just getting some fresh air.
44
00:03:25,701 --> 00:03:26,703
Oh, my.
45
00:03:26,703 --> 00:03:30,304
I should just go to a nursing home and die.
46
00:03:30,601 --> 00:03:34,134
All this wealth means nothing
47
00:03:34,134 --> 00:03:35,601
when I must endure such hardship!
48
00:03:35,601 --> 00:03:39,267
This is killing me! I don't know what to do…
49
00:03:42,967 --> 00:03:44,733
Father, I found her!
50
00:03:44,733 --> 00:03:46,800
Where? How?
51
00:03:46,701 --> 00:03:48,135
We found who the taxi driver was
52
00:03:48,234 --> 00:03:49,238
from her recent credit card transactions.
53
00:03:49,634 --> 00:03:51,833
She got off around some motels in Suwon.
54
00:03:57,467 --> 00:03:58,474
Oh, my head.
55
00:04:21,334 --> 00:04:22,467
President Cheon.
56
00:04:23,067 --> 00:04:25,076
What are you doing here?
57
00:04:25,967 --> 00:04:27,601
Just look at you!
58
00:04:27,601 --> 00:04:29,767
How did you know I was here?
59
00:04:29,767 --> 00:04:33,000
Why did you come here?
60
00:04:32,703 --> 00:04:34,570
If I hadn't come,
61
00:04:34,867 --> 00:04:37,800
would you have lived in hiding forever?
62
00:04:38,334 --> 00:04:41,833
I have no right to be with you again.
63
00:04:41,833 --> 00:04:44,100
I was too cowardly to end my own life.
64
00:04:43,704 --> 00:04:46,571
I'm sorry that I'm still alive.
65
00:04:46,967 --> 00:04:48,601
You have nothing to be sorry for.
66
00:04:50,733 --> 00:04:53,134
I know you didn't do it.
67
00:04:53,134 --> 00:04:54,142
It's all a misunderstanding.
68
00:04:54,934 --> 00:04:57,367
Seongun and I both know that.
69
00:04:59,134 --> 00:05:00,267
Sir…
70
00:05:00,267 --> 00:05:03,934
You're the wife of Winners' CEO.
71
00:05:03,934 --> 00:05:05,668
What are you doing at a place like this?
72
00:05:07,867 --> 00:05:08,934
Let's go.
73
00:05:13,501 --> 00:05:14,510
I'm sorry.
74
00:05:15,401 --> 00:05:17,367
I did it because I was scared.
75
00:05:18,234 --> 00:05:20,237
I wasn't sure when you'd cast me aside
76
00:05:20,534 --> 00:05:23,067
and pretend not to know Seongho.
77
00:05:23,067 --> 00:05:24,075
I was anxious and scared.
78
00:05:26,301 --> 00:05:30,267
Please forgive me. I was wrong…
79
00:05:32,167 --> 00:05:34,034
I deserve to die.
80
00:05:34,034 --> 00:05:36,035
Just kill me!
81
00:05:38,434 --> 00:05:41,800
Seongun, bring her out.
82
00:05:47,467 --> 00:05:49,473
Seongun, I'm sorry.
83
00:05:50,067 --> 00:05:52,070
I'm so sorry!
84
00:05:52,367 --> 00:05:54,534
I must've had a temporary lapse in judgment.
85
00:05:54,534 --> 00:05:57,467
I must've been crazy. I didn't mean to do it!
86
00:05:58,134 --> 00:05:59,967
We're a family.
87
00:05:59,967 --> 00:06:04,501
You know how much Seongho likes you.
88
00:06:04,501 --> 00:06:06,733
I'm his mother.
89
00:06:06,733 --> 00:06:08,467
Family?
90
00:06:08,467 --> 00:06:10,601
My brother's mother?
91
00:06:10,601 --> 00:06:12,367
Yet you stabbed my father in the back?
92
00:06:12,867 --> 00:06:16,100
I wasn't going to turn my back on him forever.
93
00:06:17,334 --> 00:06:20,301
If he just took care of Seongho…
94
00:06:20,301 --> 00:06:23,234
If he just gave Seongho an affiliate company…
95
00:06:24,301 --> 00:06:26,000
I mean…
96
00:06:25,703 --> 00:06:28,703
I messed up. I really messed up!
97
00:06:30,733 --> 00:06:33,668
Seongun, just this once…
98
00:06:33,668 --> 00:06:36,134
Please, forgive me this once.
99
00:06:36,134 --> 00:06:38,200
I messed up.
100
00:06:39,704 --> 00:06:41,905
I didn't do it because I hated you.
101
00:06:42,705 --> 00:06:44,906
But you…
102
00:06:45,401 --> 00:06:48,634
You pushed me away so coldly.
103
00:06:48,634 --> 00:06:50,637
You treated me like a murderer.
104
00:06:50,934 --> 00:06:53,967
You wouldn't believe the truth.
105
00:06:53,967 --> 00:06:55,968
Your mother's death…
106
00:06:56,067 --> 00:06:58,034
You have it all wrong.
107
00:06:58,034 --> 00:07:01,034
It's not what you think!
108
00:07:01,034 --> 00:07:04,067
I mean it. Please believe me.
109
00:07:04,067 --> 00:07:07,034
Please get up. Father is waiting.
110
00:07:22,367 --> 00:07:24,733
- Mom!
- Sua!
111
00:07:25,234 --> 00:07:26,100
My baby!
112
00:07:25,704 --> 00:07:29,437
It's been only a day but you look so gaunt!
113
00:07:29,833 --> 00:07:31,601
Mom, where did you go?
114
00:07:31,601 --> 00:07:34,234
I thought I'd die of a heart attack.
115
00:07:37,767 --> 00:07:39,934
We have to get to work now.
116
00:07:39,934 --> 00:07:42,167
Will you make sure she eats something?
117
00:07:42,167 --> 00:07:43,634
Take good care of her.
118
00:07:43,634 --> 00:07:46,634
Don't worry about her, and go.
119
00:07:46,634 --> 00:07:47,867
Goodbye.
120
00:07:49,733 --> 00:07:50,767
Let's go.
121
00:08:07,267 --> 00:08:10,272
Does anyone else know about this?
122
00:08:10,767 --> 00:08:11,770
What?
123
00:08:12,067 --> 00:08:13,934
About what Sua did.
124
00:08:15,434 --> 00:08:16,601
No.
125
00:08:17,867 --> 00:08:19,534
Then keep it under wraps.
126
00:08:20,702 --> 00:08:23,236
Do it for your brother's sake.
127
00:08:25,634 --> 00:08:27,067
But father…
128
00:08:27,067 --> 00:08:28,401
She went to this extreme
129
00:08:28,401 --> 00:08:29,410
when we have Seongho between us.
130
00:08:30,301 --> 00:08:32,200
It means she must've been
131
00:08:31,705 --> 00:08:33,939
extremely desperate and dejected.
132
00:08:36,334 --> 00:08:38,200
If I were to kick her out now,
133
00:08:37,705 --> 00:08:40,639
who would I grow old with?
134
00:08:41,134 --> 00:08:42,301
I…
135
00:08:43,301 --> 00:08:45,134
I love Sua.
136
00:09:02,367 --> 00:09:04,372
I didn't do that because I hated you.
137
00:09:05,301 --> 00:09:07,467
But you…
138
00:09:07,467 --> 00:09:10,733
You pushed me away so coldly.
139
00:09:10,733 --> 00:09:13,100
You treated me like a murderer.
140
00:09:12,704 --> 00:09:14,838
You wouldn't believe the truth.
141
00:09:15,967 --> 00:09:17,968
Your mother's death…
142
00:09:18,067 --> 00:09:20,034
You have it all wrong.
143
00:09:20,034 --> 00:09:23,067
It's not what you think!
144
00:09:23,067 --> 00:09:25,401
I mean it. Please believe me.
145
00:09:42,267 --> 00:09:43,200
Dad.
146
00:09:42,705 --> 00:09:45,139
Will you be working from home now?
147
00:09:45,634 --> 00:09:46,967
Yeah.
148
00:09:46,967 --> 00:09:47,969
If you stay home,
149
00:09:48,167 --> 00:09:50,134
wouldn't it make mom more tired?
150
00:09:50,134 --> 00:09:53,167
No. I wouldn't be as bored. It'd be nice.
151
00:09:53,634 --> 00:09:56,301
You two seem to go out often
152
00:09:56,301 --> 00:09:58,304
and you seem much happier together.
153
00:09:58,601 --> 00:10:00,267
Did something happen?
154
00:10:01,267 --> 00:10:03,601
Of course.
155
00:10:03,601 --> 00:10:06,034
I mistreated your mom in so many ways,
156
00:10:06,034 --> 00:10:07,800
and now she's holding it against me.
157
00:10:08,568 --> 00:10:10,434
Jinwu, why aren't you eating?
158
00:10:10,434 --> 00:10:13,267
I ate a late breakfast.
159
00:10:13,267 --> 00:10:14,234
Areum.
160
00:10:14,234 --> 00:10:16,238
How is Tiffany's custody battle going?
161
00:10:17,701 --> 00:10:19,710
Do you still contact Phillip?
162
00:10:22,434 --> 00:10:25,700
Mom, dad.
163
00:10:27,467 --> 00:10:31,034
I'm back together with him.
164
00:10:32,833 --> 00:10:34,067
What?
165
00:10:34,705 --> 00:10:36,711
Who? Phillip?
166
00:10:37,701 --> 00:10:40,968
Yes, we've come to that decision.
167
00:10:41,067 --> 00:10:42,700
And next month, we'll be going to
168
00:10:42,700 --> 00:10:45,034
the States with Tiffany.
169
00:10:46,401 --> 00:10:48,403
Areum, are you out of your mind?
170
00:10:48,601 --> 00:10:50,867
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
171
00:10:50,867 --> 00:10:52,900
We decided rather suddenly.
172
00:10:52,702 --> 00:10:56,669
Who cares? What a wonderful surprise!
173
00:10:56,867 --> 00:10:59,601
How did you come to decide that?
174
00:10:59,601 --> 00:11:02,833
You didn't listen when I begged you.
175
00:11:02,833 --> 00:11:05,167
So that's why you quit your job.
176
00:11:05,167 --> 00:11:07,401
After you thought about it,
177
00:11:07,401 --> 00:11:09,800
you realized no one's as good as Phillip, right?
178
00:11:09,701 --> 00:11:10,668
Yes.
179
00:11:11,601 --> 00:11:13,733
Good thinking.
180
00:11:13,733 --> 00:11:16,401
Thank you, Areum.
181
00:11:16,401 --> 00:11:18,467
Now, I have nothing to worry about.
182
00:11:18,705 --> 00:11:22,039
Oh, my! That's great! Good job.
183
00:11:22,534 --> 00:11:25,539
Yes, mom. Don't worry about me anymore.
184
00:11:26,034 --> 00:11:30,733
Are you sure you really thought this through?
185
00:11:30,733 --> 00:11:31,700
Yes.
186
00:11:31,700 --> 00:11:33,967
He really loves Tiffany a lot
187
00:11:33,967 --> 00:11:35,501
and still has feelings for me.
188
00:11:35,501 --> 00:11:37,900
He wants to work things out, too.
189
00:11:37,702 --> 00:11:41,336
Also, I've forgiven him.
190
00:11:41,534 --> 00:11:42,867
I think for Tiffany's sake,
191
00:11:42,867 --> 00:11:45,000
it's only right for me to accept him.
192
00:11:44,703 --> 00:11:46,870
Yeah, he's not good at expressing it,
193
00:11:47,167 --> 00:11:50,034
but he really cares for Tiffany.
194
00:11:50,034 --> 00:11:54,100
No married couple stays together for love.
195
00:11:53,704 --> 00:11:55,638
They all want to split up,
196
00:11:56,034 --> 00:11:58,038
but they stay together for this kids.
197
00:11:58,434 --> 00:12:01,000
Along the way, you get fond of each other.
198
00:12:02,401 --> 00:12:04,568
I just don't get you, Areum.
199
00:12:10,134 --> 00:12:14,134
I'll bring him by so we can talk about it together.
200
00:12:15,367 --> 00:12:16,401
Okay.
201
00:12:24,267 --> 00:12:26,267
Honey, can you believe this is happening?
202
00:12:26,267 --> 00:12:29,274
My heart is beating so hard.
203
00:12:29,967 --> 00:12:31,967
I can't tell if I'm dreaming or not.
204
00:12:32,668 --> 00:12:35,367
The thought of Areum and Tiffany
205
00:12:35,367 --> 00:12:36,833
worried me to death.
206
00:12:36,833 --> 00:12:39,301
This is such a relief!
207
00:12:41,867 --> 00:12:42,869
Indeed.
208
00:12:46,034 --> 00:12:48,034
Come sit down.
209
00:12:48,034 --> 00:12:50,037
You're saying your mother
210
00:12:50,334 --> 00:12:53,301
left you behind and tried to leave home?
211
00:12:54,301 --> 00:12:55,800
Since your mother
212
00:12:55,701 --> 00:12:58,402
has a nice car, a nice house and great food,
213
00:12:58,501 --> 00:13:00,510
I thought she'd have no worries.
214
00:13:01,401 --> 00:13:03,434
I guess it's true that you never know
215
00:13:03,434 --> 00:13:06,900
which clouds will bring rain.
216
00:13:06,702 --> 00:13:08,403
What's that supposed to mean?
217
00:13:08,601 --> 00:13:10,767
On the outside, things may appear fine,
218
00:13:10,767 --> 00:13:12,800
but no one knows what troubles lie within.
219
00:13:12,701 --> 00:13:13,935
Whatever.
220
00:13:14,034 --> 00:13:16,267
I want to console my mom.
221
00:13:16,267 --> 00:13:17,272
Any ideas?
222
00:13:19,301 --> 00:13:20,367
I got it!
223
00:13:20,367 --> 00:13:23,134
Women are suckers for presents.
224
00:13:23,134 --> 00:13:24,138
Your mother's a woman, too.
225
00:13:24,534 --> 00:13:26,467
Yes! Should I get her a gift?
226
00:13:26,467 --> 00:13:28,467
It's the Lunar New Year season, after all.
227
00:13:28,467 --> 00:13:29,475
What should I get her?
228
00:13:30,267 --> 00:13:32,234
I'm not sure.
229
00:13:32,234 --> 00:13:35,000
You have to get the right gift.
230
00:13:34,703 --> 00:13:36,204
How about cosmetics?
231
00:13:36,501 --> 00:13:39,767
She's rich. I'm sure she has plenty of that.
232
00:13:39,767 --> 00:13:40,934
You think?
233
00:13:45,267 --> 00:13:47,000
How about this one?
234
00:13:49,501 --> 00:13:52,733
Can't you be more proactive about this?
235
00:13:53,301 --> 00:13:54,900
You're the one getting the gift.
236
00:13:54,702 --> 00:13:56,535
This is a bit embarrassing…
237
00:13:56,733 --> 00:13:59,234
It's for your mom. How is it embarrassing?
238
00:13:59,234 --> 00:14:01,867
When a child gets his first paycheck,
239
00:14:01,867 --> 00:14:03,876
he's supposed to get her undergarments.
240
00:14:04,767 --> 00:14:06,301
May I help you?
241
00:14:06,703 --> 00:14:07,711
Yes, it's for his mom.
242
00:14:08,701 --> 00:14:10,168
Can you find us something
243
00:14:10,267 --> 00:14:13,268
that breathes well but is still feminine?
244
00:14:13,367 --> 00:14:16,833
Something practical but also beautiful.
245
00:14:16,833 --> 00:14:19,100
That's what we're looking for.
246
00:14:18,704 --> 00:14:21,105
What's her size?
247
00:14:21,501 --> 00:14:23,867
Seongho, do you know your mom's size?
248
00:14:23,867 --> 00:14:25,900
I'm not sure.
249
00:14:25,702 --> 00:14:26,711
She's thinner than me, right?
250
00:14:27,701 --> 00:14:29,935
Just stop it.
251
00:14:31,034 --> 00:14:32,038
Then…
252
00:14:32,434 --> 00:14:34,441
How about her? Is your mom bigger than her?
253
00:14:35,134 --> 00:14:36,138
Hey, come on now.
254
00:14:36,534 --> 00:14:37,900
Gwon Hyeokmin, you jerk.
255
00:14:37,702 --> 00:14:39,236
Just come out.
256
00:14:39,434 --> 00:14:41,800
What's so wrong about asking that?
257
00:14:42,568 --> 00:14:44,467
I think she'd be about her size…
258
00:14:44,467 --> 00:14:45,900
Oh, please.
259
00:14:46,501 --> 00:14:47,509
Oh, man.
260
00:14:50,568 --> 00:14:51,569
Here.
261
00:14:55,067 --> 00:14:58,301
How far along are you now?
262
00:14:58,301 --> 00:14:59,367
What do you mean?
263
00:14:59,367 --> 00:15:01,434
Your pregnancy.
264
00:15:01,434 --> 00:15:04,439
You're not showing at all.
265
00:15:04,934 --> 00:15:07,937
I don't know. 5 to 6 weeks, maybe?
266
00:15:08,234 --> 00:15:10,236
It'll be a while before it shows.
267
00:15:10,434 --> 00:15:12,900
I see.
268
00:15:12,702 --> 00:15:15,704
Why haven't you been to an OB/GYN?
269
00:15:15,704 --> 00:15:17,238
Other pregnant women
270
00:15:17,634 --> 00:15:19,568
are in and out of the OB/GYN all the time.
271
00:15:19,568 --> 00:15:21,267
I'll be going soon.
272
00:15:21,267 --> 00:15:23,100
When? I'll go with you.
273
00:15:22,704 --> 00:15:25,571
That's okay. I can go alone.
274
00:15:25,967 --> 00:15:28,800
Come on. I'm not that irresponsible.
275
00:15:28,701 --> 00:15:29,705
I don't want you to think
276
00:15:29,705 --> 00:15:32,073
I'm a negligent father once the baby's born.
277
00:15:32,568 --> 00:15:35,601
Make an appointment and let me know, okay?
278
00:15:35,601 --> 00:15:36,609
Okay. I will.
279
00:15:38,733 --> 00:15:40,601
When your belly begins to show,
280
00:15:40,601 --> 00:15:42,668
Seongcheol will know.
281
00:15:42,668 --> 00:15:45,867
How much longer do we need to hide this?
282
00:15:45,867 --> 00:15:49,501
When I think about it, I can't sleep at night.
283
00:15:49,501 --> 00:15:51,501
Before we tell him I'm pregnant,
284
00:15:51,501 --> 00:15:54,467
shouldn't I tell him I'm his daughter?
285
00:15:54,467 --> 00:15:57,501
We need to think carefully about the order.
286
00:15:57,501 --> 00:15:59,167
I think it'd be better
287
00:15:59,167 --> 00:16:01,401
if you told him you were pregnant first
288
00:16:01,401 --> 00:16:04,434
and then told him you're his daughter.
289
00:16:04,434 --> 00:16:05,967
The shock factor
290
00:16:05,967 --> 00:16:09,134
of you being his daughter is far greater.
291
00:16:09,134 --> 00:16:10,100
Oh.
292
00:16:09,704 --> 00:16:11,704
If he doesn't know you're his daughter,
293
00:16:11,704 --> 00:16:13,272
when he hears that you're pregnant,
294
00:16:13,668 --> 00:16:16,967
he'll congratulate you first.
295
00:16:17,534 --> 00:16:20,668
And then, if you say that you're his daughter,
296
00:16:20,668 --> 00:16:22,467
he'll be so shocked that he'll probably forget
297
00:16:22,467 --> 00:16:24,301
that you're pregnant.
298
00:16:24,301 --> 00:16:27,733
Wow, I think you're a genius.
299
00:16:27,733 --> 00:16:31,167
That's not my point.
300
00:16:31,167 --> 00:16:34,168
They are both pretty shocking.
301
00:16:34,267 --> 00:16:36,534
Which mountains did your father go to?
302
00:16:36,534 --> 00:16:38,540
Why has he been gone for a whole week?
303
00:16:39,134 --> 00:16:40,467
I don't know either.
304
00:16:40,467 --> 00:16:42,200
Geez.
305
00:17:06,733 --> 00:17:09,601
Avoiding it won't do any good.
306
00:17:16,601 --> 00:17:18,234
Hey, Yujin.
307
00:17:18,234 --> 00:17:21,238
Yeah, I'm back in Seoul.
308
00:17:21,634 --> 00:17:24,800
Where are you now? Let's meet for a bit.
309
00:17:41,704 --> 00:17:43,905
Why'd you want to meet here
310
00:17:44,301 --> 00:17:45,367
instead of coming home?
311
00:17:45,367 --> 00:17:49,334
I had something to ask you.
312
00:17:50,568 --> 00:17:52,401
What is it?
313
00:17:52,401 --> 00:17:53,800
Is your mother's name
314
00:17:53,701 --> 00:17:57,068
Kim Kyeonghui?
315
00:17:59,367 --> 00:18:03,668
The letter I received about my daughter…
316
00:18:03,668 --> 00:18:05,200
You sent it, didn't you?
317
00:18:08,634 --> 00:18:10,200
Tell me.
318
00:18:13,700 --> 00:18:16,401
Yes. You're right.
319
00:18:17,702 --> 00:18:19,936
Then you're really…
320
00:18:25,701 --> 00:18:29,035
How could this happen?
321
00:18:29,134 --> 00:18:30,143
Why didn't you tell me sooner?
322
00:18:31,668 --> 00:18:34,301
When I first saw you at 7080,
323
00:18:34,301 --> 00:18:36,668
I was going to tell you,
324
00:18:36,668 --> 00:18:38,800
but I couldn't bring myself to do it.
325
00:18:39,934 --> 00:18:40,940
I was afraid you'd run away.
326
00:18:41,534 --> 00:18:44,200
I was afraid you'd deny me as your daughter.
327
00:18:44,867 --> 00:18:46,100
What about Kyeonghui?
328
00:18:45,704 --> 00:18:46,711
Where's your mom now?
329
00:18:48,705 --> 00:18:50,639
She passed away.
330
00:18:51,134 --> 00:18:52,135
What?
331
00:18:53,067 --> 00:18:55,000
Why would she…
332
00:18:54,703 --> 00:18:57,037
From illness, 2 years ago.
333
00:19:01,501 --> 00:19:05,434
I only heard about you just before she died.
334
00:19:05,434 --> 00:19:08,100
I thought you were dead,
335
00:19:07,704 --> 00:19:09,704
but she said you were alive
336
00:19:09,704 --> 00:19:11,704
and she told me to find you.
337
00:19:11,704 --> 00:19:14,272
Why didn't she look for me before?
338
00:19:15,467 --> 00:19:18,200
Mom found out she was pregnant
339
00:19:17,705 --> 00:19:20,073
after you had become a star.
340
00:19:21,668 --> 00:19:24,434
You were popular and famous.
341
00:19:24,434 --> 00:19:26,900
She didn't want to hold you back.
342
00:19:26,702 --> 00:19:29,336
I think that's why she raised me on her own.
343
00:19:32,702 --> 00:19:34,936
On her deathbed,
344
00:19:35,134 --> 00:19:37,267
she asked me for one last thing.
345
00:19:38,234 --> 00:19:41,767
She asked me not to hate or resent you.
346
00:19:46,934 --> 00:19:49,833
I'm sorry I didn't tell you sooner.
347
00:19:51,934 --> 00:19:55,100
Oh, kiddo…
348
00:19:54,704 --> 00:19:56,371
How could you…
349
00:19:59,434 --> 00:20:00,733
Dad…
350
00:20:02,767 --> 00:20:05,768
It must've been so tough…
351
00:20:07,967 --> 00:20:09,534
Let me take a look at you.
352
00:20:09,534 --> 00:20:12,538
It must've been so tough without me.
353
00:20:26,501 --> 00:20:28,967
President Cheon Cleared of Charges,
Returns to Work
354
00:20:32,234 --> 00:20:34,568
Han Areum did something amazing.
355
00:20:36,703 --> 00:20:37,705
President Gwon of Shinwu Group
356
00:20:37,705 --> 00:20:39,672
has invited you to book publication party.
357
00:20:40,167 --> 00:20:42,134
What should I tell him?
358
00:20:42,134 --> 00:20:43,136
Will Cheon Seongun be there?
359
00:20:43,334 --> 00:20:44,900
I'm not sure, sir.
360
00:20:44,702 --> 00:20:46,703
The CEO of Hiden will be there,
361
00:20:46,703 --> 00:20:48,204
since he's close with Gwon.
362
00:20:48,501 --> 00:20:50,100
That is likely.
363
00:20:50,668 --> 00:20:51,867
Tell him I'll be there.
364
00:20:51,867 --> 00:20:53,401
Yes, sir.
365
00:21:00,705 --> 00:21:02,906
Areum, where are you?
366
00:21:21,534 --> 00:21:23,568
Why'd you bring me here?
367
00:21:23,568 --> 00:21:25,867
I wanted to buy you a dress.
368
00:21:25,867 --> 00:21:26,871
Wait here.
369
00:21:27,267 --> 00:21:29,668
I asked them to pick out a few for you.
370
00:21:35,034 --> 00:21:37,037
Is she the one who'll be trying them on?
371
00:21:37,334 --> 00:21:38,367
Yes.
372
00:21:39,301 --> 00:21:40,833
Pick the ones you like.
373
00:21:49,568 --> 00:21:50,867
How about this one?
374
00:21:52,701 --> 00:21:54,835
Why are you suddenly buying me a dress?
375
00:21:54,934 --> 00:21:56,733
I have no place to wear it to.
376
00:21:57,733 --> 00:22:00,100
There's a party tomorrow I was invited to.
377
00:21:59,704 --> 00:22:02,738
It's important for my business so I have to go.
378
00:22:03,134 --> 00:22:04,568
I wanted to go with you.
379
00:22:05,267 --> 00:22:07,134
I'll have to see those people quite often,
380
00:22:07,134 --> 00:22:09,134
and these occasions will happen frequently,
381
00:22:09,134 --> 00:22:11,067
so I wanted to introduce you to everyone.
382
00:22:11,702 --> 00:22:12,769
Okay.
383
00:22:13,967 --> 00:22:16,568
What? Is that an uncomfortable request?
384
00:22:17,668 --> 00:22:19,733
It's fine. I'll go with you.
385
00:22:20,700 --> 00:22:22,733
Try them on.
386
00:22:22,733 --> 00:22:26,000
It's an important event, so try to look nice.
387
00:22:26,967 --> 00:22:26,975
Okay.
388
00:22:27,767 --> 00:22:29,771
I'll take you to the fitting room.
389
00:22:40,668 --> 00:22:43,134
You have to outshine everyone.
390
00:22:43,134 --> 00:22:44,767
Seongun will be there.
391
00:22:54,733 --> 00:22:56,334
Did you tell your family?
392
00:22:56,705 --> 00:22:58,238
Yes.
393
00:22:58,733 --> 00:23:01,767
I said I'd be leaving for the States next month.
394
00:23:01,767 --> 00:23:03,301
What did your parents say?
395
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
My mother was thrilled
396
00:23:06,700 --> 00:23:08,833
and my father didn't say much,
397
00:23:08,833 --> 00:23:11,134
so I think he's giving us permission.
398
00:23:11,134 --> 00:23:12,200
Really?
399
00:23:13,067 --> 00:23:15,434
We should hurry.
400
00:23:15,434 --> 00:23:17,401
The 14th is right around the corner.
401
00:23:20,934 --> 00:23:21,934
Okay.
402
00:23:28,568 --> 00:23:30,767
You haven't heard any news from Seongun?
403
00:23:33,234 --> 00:23:34,267
No.
404
00:23:54,467 --> 00:23:55,471
Director Cheon.
405
00:23:55,867 --> 00:23:57,833
Did you look into it?
406
00:23:57,833 --> 00:23:59,800
Jeong of the Financial Supervisory Service says
407
00:23:59,701 --> 00:24:01,302
there wasn't any proof of Phillip and Dream-En
408
00:24:01,401 --> 00:24:02,900
making any transactions.
409
00:24:02,702 --> 00:24:05,936
How did he hide things so well?
410
00:24:06,134 --> 00:24:07,138
Can I see the deposit and withdrawal records
411
00:24:07,534 --> 00:24:08,538
from Jeong?
412
00:24:08,934 --> 00:24:09,935
Here.
413
00:24:15,301 --> 00:24:16,304
Lee Suji?
414
00:24:18,367 --> 00:24:19,374
Dream-En sent large sums of money
415
00:24:20,067 --> 00:24:22,075
to Lee Suji on several occasions.
416
00:24:22,867 --> 00:24:24,100
There's got to be some kind of connection
417
00:24:23,704 --> 00:24:25,538
between Lee Suji and Phillip.
418
00:24:25,934 --> 00:24:27,000
I'm sorry to ask this of you,
419
00:24:26,703 --> 00:24:28,670
but will you find out who she is?
420
00:24:28,967 --> 00:24:29,972
Yes, sir.
421
00:24:31,134 --> 00:24:33,700
Oh.
422
00:24:33,700 --> 00:24:35,568
You got an invitation from President Gwon
423
00:24:35,568 --> 00:24:37,867
of Shinwu to attend a publication party.
424
00:24:37,867 --> 00:24:39,668
President Gwon of Shinwu?
425
00:24:39,668 --> 00:24:41,700
Shinwu works closely with Hiden, right?
426
00:24:41,700 --> 00:24:44,267
Yes, they've been partners for years.
427
00:24:44,267 --> 00:24:44,276
Then I better go.
428
00:24:45,167 --> 00:24:47,100
We've almost sealed the deal with Hiden.
429
00:24:46,704 --> 00:24:49,871
- Prepare me a suit.
- Yes, sir.
430
00:24:50,267 --> 00:24:53,634
Oh, I almost forgot.
431
00:24:55,234 --> 00:24:56,700
Here.
432
00:24:59,134 --> 00:25:00,501
What's this?
433
00:25:00,501 --> 00:25:04,167
It's to protect you from the baby spirit.
434
00:25:05,702 --> 00:25:07,736
Place it under your pillow.
435
00:25:07,934 --> 00:25:08,935
When I visited my family,
436
00:25:09,034 --> 00:25:11,043
I asked my grandmother for this.
437
00:25:11,934 --> 00:25:14,767
Now, you can sleep in peace.
438
00:25:14,767 --> 00:25:15,774
Okay.
439
00:25:17,867 --> 00:25:20,434
Be gone, Satan! Be gone!
440
00:25:31,034 --> 00:25:34,043
We will now begin the exercise.
441
00:25:34,934 --> 00:25:37,938
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
442
00:25:38,704 --> 00:25:42,172
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
443
00:25:42,568 --> 00:25:44,900
Stop it. I'm not a kindergartener.
444
00:25:44,702 --> 00:25:46,269
Try it.
445
00:25:46,467 --> 00:25:49,472
This exercise prevents dementia.
446
00:25:49,967 --> 00:25:51,800
Try it.
447
00:25:51,701 --> 00:25:55,435
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
448
00:25:56,034 --> 00:25:58,039
Vertical, horizontal…
449
00:25:59,167 --> 00:26:00,733
Try it again.
450
00:26:00,733 --> 00:26:04,934
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
451
00:26:04,934 --> 00:26:06,938
Vertical…
452
00:26:07,334 --> 00:26:09,334
Vertical, horizontal…
453
00:26:11,134 --> 00:26:14,367
It's not as easy as it looks.
454
00:26:14,367 --> 00:26:16,034
I couldn't do it at first, either.
455
00:26:16,034 --> 00:26:17,800
Now, try it again.
456
00:26:17,701 --> 00:26:21,569
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
457
00:26:21,668 --> 00:26:24,034
Hold on. Vertical, horizontal.
458
00:26:24,034 --> 00:26:26,038
- Horizontal.
- Horizontal.
459
00:26:26,434 --> 00:26:28,867
- Both hands.
- Both hands.
460
00:26:28,867 --> 00:26:30,871
- Clasp!
- Clasp!
461
00:26:31,267 --> 00:26:32,634
Again.
462
00:26:32,634 --> 00:26:36,467
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
463
00:26:39,702 --> 00:26:44,702
Vertical, horizontal, both hands, clasp.
464
00:26:44,702 --> 00:26:45,869
What are you two doing?
465
00:26:48,701 --> 00:26:49,704
You're home.
466
00:26:49,704 --> 00:26:51,638
Why are you clapping like that?
467
00:26:52,034 --> 00:26:53,301
Is this some kind of a game?
468
00:26:53,301 --> 00:26:56,467
I hear clapping is good for your health
469
00:26:56,467 --> 00:26:58,800
so I'm trying it out with your mom.
470
00:26:58,701 --> 00:26:59,535
Did you have dinner?
471
00:26:59,634 --> 00:27:01,833
It's late. Of course I did.
472
00:27:01,833 --> 00:27:04,800
Mom, you're not sick, are you?
473
00:27:04,701 --> 00:27:07,704
Well, I have aches and pains all over,
474
00:27:07,704 --> 00:27:09,138
but everyone does at my age.
475
00:27:09,534 --> 00:27:12,000
She's fine. You can go now.
476
00:27:11,703 --> 00:27:12,670
Okay.
477
00:27:18,934 --> 00:27:24,467
You should tell the kids now, don't you think?
478
00:27:24,467 --> 00:27:26,668
Even the doctor said that
479
00:27:26,668 --> 00:27:30,534
treatment is faster when the family helps.
480
00:27:32,234 --> 00:27:35,467
I'd rather die right away in a car accident.
481
00:27:36,367 --> 00:27:38,367
How did I end up with such a disease?
482
00:27:38,367 --> 00:27:40,373
Come on. There's no need to say that.
483
00:27:51,501 --> 00:27:54,267
Uncle Jinwu's here.
484
00:27:56,301 --> 00:27:57,434
Areum.
485
00:27:58,334 --> 00:28:00,733
Is something going on with mom?
486
00:28:00,733 --> 00:28:02,668
No. Why do you ask?
487
00:28:02,668 --> 00:28:04,000
Something seems off.
488
00:28:03,703 --> 00:28:05,271
For example, it was weird how
489
00:28:05,568 --> 00:28:07,867
she suddenly asked me to go on a train trip.
490
00:28:08,501 --> 00:28:12,100
I was worried that she might have depression.
491
00:28:11,704 --> 00:28:15,571
I broke mom's heart a lot after I came back.
492
00:28:15,967 --> 00:28:16,972
Could that be it?
493
00:28:17,467 --> 00:28:19,634
Even depression is pretty serious.
494
00:28:19,634 --> 00:28:23,501
Maybe we should take her to see a doctor.
495
00:28:23,501 --> 00:28:27,668
He kept asking about mom's health, too.
496
00:28:27,668 --> 00:28:29,833
Who are you talking about?
497
00:28:29,833 --> 00:28:31,234
Phillip?
498
00:28:31,234 --> 00:28:32,234
Yeah.
499
00:28:32,967 --> 00:28:33,976
What are you thinking?
500
00:28:34,867 --> 00:28:36,833
He betrayed you twice.
501
00:28:36,833 --> 00:28:38,534
Do you want to be betrayed again?
502
00:28:38,534 --> 00:28:40,767
He won't do that anymore. He's changed.
503
00:28:40,767 --> 00:28:44,134
Love can change, but people don't.
504
00:28:44,134 --> 00:28:45,900
Jinwu.
505
00:28:45,702 --> 00:28:47,710
Please just trust in my decision.
506
00:28:49,467 --> 00:28:51,733
What about the director?
507
00:28:51,733 --> 00:28:53,000
Don't bring him up.
508
00:28:52,703 --> 00:28:53,937
He's no longer relevant.
509
00:28:54,234 --> 00:28:55,900
Are you an idiot?
510
00:28:55,702 --> 00:28:57,470
Do you think you'll have that many chances
511
00:28:57,668 --> 00:28:59,301
to meet someone you truly love?
512
00:28:59,301 --> 00:29:01,034
Some people never find it.
513
00:29:01,034 --> 00:29:05,200
You love him and he loves you, right?
514
00:29:04,705 --> 00:29:05,713
Why toss that aside
515
00:29:06,703 --> 00:29:08,870
to be with someone you don't love?
516
00:29:09,702 --> 00:29:12,069
- You just don't know.
- Don't know what?
517
00:29:12,267 --> 00:29:14,274
You're using Tiffany as an excuse again?
518
00:29:14,967 --> 00:29:17,334
Isn't that a cowardly excuse?
519
00:29:17,334 --> 00:29:17,343
When she grows up,
520
00:29:18,234 --> 00:29:19,967
are you going to scold her by telling her
521
00:29:19,967 --> 00:29:22,601
how you sacrificed your life for hers
522
00:29:22,601 --> 00:29:24,167
whenever she breaks your heart?
523
00:29:24,167 --> 00:29:25,534
Stop it.
524
00:29:25,534 --> 00:29:26,543
Let me manage my life!
525
00:30:00,234 --> 00:30:01,668
Happy birthday!
526
00:30:01,668 --> 00:30:02,668
Thanks.
527
00:30:02,668 --> 00:30:04,534
Director Cheon, it's me.
528
00:30:05,234 --> 00:30:07,967
Drink this with your mom. Leave now!
529
00:30:07,967 --> 00:30:08,934
Leave!
530
00:30:08,934 --> 00:30:10,601
Say the Lord's Prayer or the Prajnaparamita
531
00:30:10,601 --> 00:30:12,100
when things get tough.
532
00:30:11,704 --> 00:30:14,437
Okay. Now, go.
533
00:30:14,833 --> 00:30:17,668
- Be gone, Satan!
- Be gone, Satan!
534
00:30:17,668 --> 00:30:19,134
Are you alright?
535
00:30:19,134 --> 00:30:20,138
Oh, no!
536
00:30:21,601 --> 00:30:24,000
Our little baby spirit, are you okay?
537
00:30:23,703 --> 00:30:25,536
I was suffocating down there.
538
00:30:25,833 --> 00:30:26,700
Give me the baby spirit.
539
00:31:09,401 --> 00:31:13,134
- Still in bed?
- What's with the uniform?
540
00:31:13,700 --> 00:31:15,704
Put it on and get to school.
541
00:31:15,704 --> 00:31:17,710
School? What are you talking about?
542
00:31:18,700 --> 00:31:21,267
You're silly. Your vacation's over.
543
00:31:21,267 --> 00:31:23,601
I ironed your uniform for you.
544
00:31:23,601 --> 00:31:25,900
I starched your dress shirt, too.
545
00:31:25,702 --> 00:31:28,069
Come on. Have breakfast before you go.
546
00:31:29,467 --> 00:31:30,501
Mom.
547
00:31:31,434 --> 00:31:32,767
What's wrong?
548
00:31:33,601 --> 00:31:34,608
What do you mean?
549
00:31:35,301 --> 00:31:38,234
I graduated already.
550
00:31:39,234 --> 00:31:41,601
Don't tease me like that.
551
00:31:41,601 --> 00:31:43,733
You still have a year left.
552
00:31:43,733 --> 00:31:46,568
You have to work hard to get into med school.
553
00:31:46,568 --> 00:31:48,867
You have to do well on your mock exams.
554
00:31:48,867 --> 00:31:50,934
Your dad is really counting on you to do well.
555
00:31:50,934 --> 00:31:51,936
Get dressed and come out.
556
00:32:09,267 --> 00:32:10,267
Areum!
557
00:32:16,767 --> 00:32:17,833
Dad…
558
00:32:19,705 --> 00:32:21,939
What's wrong with mom?
559
00:32:24,367 --> 00:32:27,568
Mom's acting weird.
560
00:32:27,568 --> 00:32:29,867
She suddenly…
561
00:32:29,867 --> 00:32:31,800
Brought me my uniform and
562
00:32:31,701 --> 00:32:33,668
told me to go to school.
563
00:32:33,767 --> 00:32:36,668
To take my mock exams…
564
00:32:36,668 --> 00:32:38,534
Dad, what's wrong with mom?
565
00:32:39,267 --> 00:32:41,134
Quiet.
566
00:32:41,134 --> 00:32:44,135
Your mom's a bit ill.
567
00:32:45,601 --> 00:32:46,833
What do you mean?
568
00:32:46,833 --> 00:32:49,301
How so?
569
00:32:49,301 --> 00:32:51,034
Is it…
570
00:32:51,034 --> 00:32:52,035
Dementia?
571
00:32:57,334 --> 00:33:01,000
Jinwu, what are you saying?
572
00:33:00,703 --> 00:33:02,337
What do you mean I have dementia?
573
00:33:41,134 --> 00:33:42,967
I'm sure you were quite shocked.
574
00:33:42,967 --> 00:33:44,934
Don't tell Areum.
575
00:33:44,934 --> 00:33:46,267
But she has to know.
576
00:33:46,267 --> 00:33:48,301
Areum's finally settling down
577
00:33:48,301 --> 00:33:49,668
and she's getting a fresh start.
578
00:33:49,668 --> 00:33:51,833
This will give her something else to worry about.
579
00:33:51,833 --> 00:33:53,668
- Here you go.
- Thank…
580
00:33:53,668 --> 00:33:55,234
Are you sure you're over Seongun?
581
00:33:55,234 --> 00:33:56,301
If you chose me,
582
00:33:56,301 --> 00:33:57,800
show me that through your actions.
583
00:33:57,701 --> 00:33:58,569
I'm sorry.
584
00:33:58,668 --> 00:34:00,434
You don't want to meet someone new?
585
00:34:00,434 --> 00:34:01,800
If you set me up with someone,
586
00:34:01,701 --> 00:34:02,935
I'll meet her.
587
00:34:03,034 --> 00:34:04,034
About Lee Suji…
588
00:34:04,034 --> 00:34:06,301
She is Phillip Choi's ex-wife.
589
00:34:06,301 --> 00:34:08,967
I'd like to ask you a few things about Phillip.
590
00:34:08,967 --> 00:34:09,833
Let's talk in person.
39309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.