All language subtitles for Love.and.Secret.E065.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,417 --> 00:00:10,450 Yes, this is Phillip. 2 00:00:12,484 --> 00:00:13,617 Attorney Seo. 3 00:00:16,317 --> 00:00:18,250 Are you in Seoul now? 4 00:00:18,250 --> 00:00:19,584 When did you get back? 5 00:00:21,984 --> 00:00:24,317 Let's meet and talk first. 6 00:00:24,317 --> 00:00:25,951 The company and President Cheon 7 00:00:25,951 --> 00:00:27,317 haven't caught on, have they? 8 00:00:29,084 --> 00:00:31,717 Okay, please continue being careful. 9 00:00:34,118 --> 00:00:36,151 Chaplin hotel at 6? 10 00:00:36,151 --> 00:00:39,317 Okay. I'll see you at the cafe there. 11 00:00:49,917 --> 00:00:53,084 I think this was all Phillip's scheme. 12 00:00:54,717 --> 00:00:57,718 I found Seo's whereabouts through a friend 13 00:00:57,817 --> 00:00:59,784 and I was trying to get him to talk. 14 00:00:59,784 --> 00:01:01,450 I need to know where things went wrong 15 00:01:01,252 --> 00:01:02,653 so that I can run this company! 16 00:01:34,118 --> 00:01:35,119 What's up? 17 00:01:38,118 --> 00:01:39,584 Are you serious? 18 00:01:39,584 --> 00:01:41,951 Phillip made plans to meet Attorney Seo? 19 00:01:41,951 --> 00:01:43,250 Yes. 20 00:01:43,250 --> 00:01:46,684 I think he did manipulated the contract. 21 00:01:49,851 --> 00:01:51,517 This must've put you in an awkward position. 22 00:01:51,517 --> 00:01:53,184 Thanks for telling me. 23 00:01:53,184 --> 00:01:55,190 Not at all. Get there in time to spot them. 24 00:01:55,784 --> 00:01:59,793 And call me. I want to know what happens. 25 00:02:00,684 --> 00:02:03,317 Okay. 26 00:02:05,617 --> 00:02:07,383 Thanks. 27 00:02:27,184 --> 00:02:28,417 Would you like to order? 28 00:02:28,417 --> 00:02:30,283 May I have a cup of coffee? 29 00:02:37,684 --> 00:02:38,689 What? 30 00:02:39,184 --> 00:02:40,817 Are you waiting for someone? 31 00:02:48,118 --> 00:02:49,317 That's too bad… 32 00:02:49,317 --> 00:02:51,317 Attorney Seo won't be making it today. 33 00:02:52,151 --> 00:02:53,684 Then, did you… 34 00:02:53,684 --> 00:02:56,684 Yes, I fooled you. 35 00:02:57,383 --> 00:02:59,450 I didn't even get in touch with Attorney Seo. 36 00:02:59,252 --> 00:03:00,853 You conniving little… 37 00:03:01,051 --> 00:03:03,218 You're one to talk. 38 00:03:03,218 --> 00:03:05,317 Not only are you spying on me, 39 00:03:05,317 --> 00:03:07,319 but now, you're making Areum do it, too? 40 00:03:08,584 --> 00:03:11,590 I feel sorry for her. You're not worth it. 41 00:03:16,383 --> 00:03:18,151 You… 42 00:03:18,151 --> 00:03:21,084 Let's see how long you can stay cocky. 43 00:03:25,218 --> 00:03:27,617 I'm the one saving you. 44 00:03:27,617 --> 00:03:29,784 Are you saying I started this? 45 00:03:29,784 --> 00:03:31,917 I came to rescue Winners. 46 00:03:31,917 --> 00:03:32,951 If that's not what you wanted, 47 00:03:32,951 --> 00:03:35,250 you shouldn't have taken my money. 48 00:03:35,250 --> 00:03:37,817 You took my help. Stop acting like a loser. 49 00:03:38,951 --> 00:03:40,250 A loser? 50 00:03:41,051 --> 00:03:43,550 This game's not over yet. 51 00:03:44,283 --> 00:03:47,184 I'm going to make you kneel before me. 52 00:03:48,917 --> 00:03:51,283 I'm looking forward to it. 53 00:03:51,283 --> 00:03:53,750 I won't lose to you again. 54 00:04:14,253 --> 00:04:16,262 Your call is being forwarded to… 55 00:04:20,617 --> 00:04:22,151 What happened? 56 00:04:22,151 --> 00:04:24,218 I have to cut some fabric, anyways. 57 00:04:24,218 --> 00:04:26,650 Can Tiffany and I come over for a bit? 58 00:04:36,684 --> 00:04:38,692 Today's not a good day. Next time. 59 00:04:41,051 --> 00:04:42,484 Did he not see them? 60 00:05:04,317 --> 00:05:05,324 Oh, you're here already. 61 00:05:06,017 --> 00:05:06,951 Where's Attorney Ko? 62 00:05:06,951 --> 00:05:08,884 She just arrived. She's in the restroom. 63 00:05:10,051 --> 00:05:13,118 Did everything go okay? 64 00:05:13,118 --> 00:05:14,550 Of course. 65 00:05:16,218 --> 00:05:17,383 Hello. 66 00:05:22,317 --> 00:05:25,283 I was just with Director Cheon. 67 00:05:26,917 --> 00:05:28,750 With Seongun? 68 00:05:28,255 --> 00:05:30,222 I gave him quite a surprise. 69 00:05:30,717 --> 00:05:32,550 He was looking for Attorney Seo 70 00:05:32,253 --> 00:05:34,654 so I made him come to his senses. 71 00:05:34,951 --> 00:05:37,484 What does he want with Seo? 72 00:05:37,484 --> 00:05:39,218 Even if he found Attorney Seo, 73 00:05:39,218 --> 00:05:40,584 Seo wouldn't confess. 74 00:05:40,584 --> 00:05:42,250 In addition, we made sure 75 00:05:42,250 --> 00:05:44,254 to make legal loopholes for him to escape. 76 00:05:44,254 --> 00:05:46,261 He's grasping at straws. 77 00:05:47,251 --> 00:05:49,418 On top of that, he's teamed up with Areum 78 00:05:49,517 --> 00:05:51,184 and the two are having a ball. 79 00:05:52,251 --> 00:05:54,085 They're so keen for each other. 80 00:05:55,383 --> 00:05:57,784 They're getting on my nerves. 81 00:05:57,784 --> 00:05:59,283 We better get moving quickly. 82 00:05:59,984 --> 00:06:02,517 I deposited the "embezzled" export funds. 83 00:06:02,517 --> 00:06:04,784 I just need to take care of the incentive refund. 84 00:06:04,784 --> 00:06:07,218 I have the cash ready in my car. 85 00:06:08,017 --> 00:06:10,584 Let's move that to my car today. 86 00:06:10,584 --> 00:06:13,650 I've thought of a great location for it. 87 00:06:13,254 --> 00:06:16,987 But will President Cheon let you? 88 00:06:17,383 --> 00:06:18,517 To protect the company image, 89 00:06:18,517 --> 00:06:20,784 he won't ask prosecutors to investigate, 90 00:06:20,784 --> 00:06:23,717 but he'll know it was an inside job. 91 00:06:23,717 --> 00:06:26,725 Don't worry. I'll keep him quiet. 92 00:06:30,383 --> 00:06:33,250 All that's left is for you to become CEO. 93 00:06:33,250 --> 00:06:34,383 Thanks to you. 94 00:06:48,784 --> 00:06:50,791 What are you doing? 95 00:06:54,251 --> 00:06:56,518 He said his face felt rough 96 00:06:56,617 --> 00:06:58,383 so I'm putting on a face mask for him. 97 00:06:58,383 --> 00:07:00,084 Would you like me to do one for you, too? 98 00:07:00,084 --> 00:07:00,951 That's okay. 99 00:07:00,951 --> 00:07:03,383 A leopard can't change its spots. 100 00:07:03,383 --> 00:07:04,951 You're acting suspicious! 101 00:07:04,951 --> 00:07:05,951 Ever since you started working, 102 00:07:05,951 --> 00:07:07,884 you've been awfully concerned with skin care! 103 00:07:11,784 --> 00:07:14,817 He's doing it help him earn more money. 104 00:07:15,255 --> 00:07:17,356 How's it supposed to help you make money? 105 00:07:17,851 --> 00:07:21,383 Are you having an affair with a customer? 106 00:07:21,383 --> 00:07:24,151 Mother, don't worry about that. 107 00:07:24,151 --> 00:07:26,917 Only people with money and power can cheat. 108 00:07:26,917 --> 00:07:29,650 You said that yourself. 109 00:07:29,254 --> 00:07:30,722 In that respect, 110 00:07:31,118 --> 00:07:33,383 even leaving him in the Amazon full of women, 111 00:07:33,383 --> 00:07:35,151 he still couldn't cheat. 112 00:07:35,254 --> 00:07:36,822 What did you… 113 00:07:37,917 --> 00:07:39,750 Is that what you think of me? 114 00:07:39,255 --> 00:07:41,623 I'd have no chance with the Amazons? 115 00:07:42,118 --> 00:07:45,184 Am I that ugly to you? 116 00:07:45,184 --> 00:07:50,750 I think you and I look the same. 117 00:07:50,255 --> 00:07:53,623 I was just trying to stick up for you. 118 00:07:55,251 --> 00:07:58,585 I guess you didn't want to hear that, huh? 119 00:07:58,684 --> 00:08:02,717 Wake up and smell the pizza. 120 00:08:02,717 --> 00:08:03,984 Just eat some pizza. 121 00:08:03,984 --> 00:08:04,989 You eat some, too. 122 00:08:07,184 --> 00:08:09,250 Leave me in the Amazons full of women? 123 00:08:09,250 --> 00:08:12,252 Why would Panseok call me at this hour? 124 00:08:14,283 --> 00:08:16,284 Hi, Panseok. 125 00:08:16,383 --> 00:08:18,884 What? Myeonghwa? 126 00:08:18,884 --> 00:08:21,051 I don't know. 127 00:08:21,051 --> 00:08:22,984 Did something happen? 128 00:08:24,218 --> 00:08:28,218 We're fine, of course. 129 00:08:28,218 --> 00:08:30,984 Okay. Goodbye. 130 00:08:30,984 --> 00:08:32,051 Okay. 131 00:08:32,684 --> 00:08:34,817 Is something wrong with Myeonghwa? 132 00:08:34,817 --> 00:08:37,184 No, Panseok called of the blue to ask 133 00:08:37,184 --> 00:08:39,189 if I noticed anything strange about her. 134 00:08:39,684 --> 00:08:41,951 Then he asked me to look out for her. 135 00:08:41,951 --> 00:08:43,517 What was that about? 136 00:08:43,517 --> 00:08:45,250 Have they drifted apart or something? 137 00:08:45,250 --> 00:08:47,383 Or is Myeonghwa sick? 138 00:08:47,383 --> 00:08:50,184 Why don't we take this opportunity 139 00:08:50,184 --> 00:08:52,189 to go visit Aunt Myeonghwa? 140 00:08:52,684 --> 00:08:55,689 I've had dreams about Tiffany the last 3 nights. 141 00:08:56,184 --> 00:08:59,250 I miss her so much, it's driving me mad. 142 00:08:59,250 --> 00:09:00,584 Okay, we live close enough. 143 00:09:00,584 --> 00:09:02,584 We've been too distant with them. 144 00:09:02,584 --> 00:09:03,586 When I get paid this month, 145 00:09:03,784 --> 00:09:06,118 let's stop by with some beef tenderloin. 146 00:09:06,118 --> 00:09:08,250 We can't wait that long. 147 00:09:08,250 --> 00:09:10,151 Let's go this coming weekend. 148 00:09:10,151 --> 00:09:11,317 Okay. 149 00:09:11,317 --> 00:09:13,317 Then instead of tenderloin, 150 00:09:13,317 --> 00:09:15,318 let's bring a few pizza pies. 151 00:09:25,851 --> 00:09:29,218 Can we go to Europe another time, 152 00:09:30,017 --> 00:09:33,184 and go to the States this time? 153 00:09:33,184 --> 00:09:34,550 To see Areum. 154 00:09:37,250 --> 00:09:39,084 Did you take the day off? 155 00:09:39,084 --> 00:09:42,118 Want to go to Jangchundan Park? 156 00:09:42,118 --> 00:09:43,450 Well, seeing as we're already out… 157 00:09:45,684 --> 00:09:46,688 She couldn't be… 158 00:09:49,317 --> 00:09:50,750 There's no way. 159 00:09:53,617 --> 00:09:55,350 It can't be. 160 00:10:08,517 --> 00:10:10,519 I was saving these for a special occasion 161 00:10:10,717 --> 00:10:12,750 and now they've become useless. 162 00:10:14,084 --> 00:10:16,317 If I wore these around the nursing home, 163 00:10:16,317 --> 00:10:17,784 I'd probably get insulted. 164 00:10:21,184 --> 00:10:23,650 What are you up to? Are you going anywhere? 165 00:10:23,254 --> 00:10:26,088 No, I'm just organizing my clothes. 166 00:10:26,484 --> 00:10:27,917 Mom. 167 00:10:27,917 --> 00:10:30,350 I'll look after Tiffany from now on. 168 00:10:30,917 --> 00:10:33,750 I'll quit working and raise her. 169 00:10:33,255 --> 00:10:35,522 I'm working on something so I can't for now, 170 00:10:36,017 --> 00:10:39,118 but when it's done, I'll quit. 171 00:10:39,118 --> 00:10:41,717 I'll find work I can do from home. 172 00:10:41,717 --> 00:10:43,719 And when I find real work, I'll move out. 173 00:10:43,917 --> 00:10:47,118 Why? So you can live alone all your life? 174 00:10:47,118 --> 00:10:49,951 No, I'll meet a nice man, 175 00:10:49,951 --> 00:10:52,383 fall in love, and get married. 176 00:10:53,251 --> 00:10:56,585 Someone who will love Tiffany. 177 00:10:56,684 --> 00:10:58,817 I'll meet someone who's kind 178 00:10:58,817 --> 00:11:00,350 and live happily ever after. 179 00:11:00,251 --> 00:11:02,119 So don't worry, mom. 180 00:11:02,218 --> 00:11:05,084 Are you referring to your director? 181 00:11:05,084 --> 00:11:09,051 Whoever. I'll meet someone nice someday. 182 00:11:10,255 --> 00:11:14,189 If you like him, you can date him. 183 00:11:15,617 --> 00:11:17,084 Mom. 184 00:11:17,084 --> 00:11:19,091 Even if I say otherwise later on, 185 00:11:19,784 --> 00:11:21,717 just do what pleases you. 186 00:11:21,717 --> 00:11:23,724 I keep going back and forth. Don't mind me. 187 00:11:27,317 --> 00:11:30,484 Put Tiffany to bed and get some sleep. 188 00:11:52,218 --> 00:11:54,584 Sir, here's your veggie juice. 189 00:11:54,584 --> 00:11:56,917 I'm not drinking that at night. 190 00:11:56,917 --> 00:11:59,051 You skipped it this morning. 191 00:11:59,051 --> 00:12:01,417 Remember what Dr. Kim said last time? 192 00:12:01,417 --> 00:12:03,218 To lower your cholesterol, 193 00:12:03,218 --> 00:12:05,218 you can't afford to skip it for a single day. 194 00:12:17,383 --> 00:12:18,550 I'm going to bed first. 195 00:12:18,253 --> 00:12:19,754 Okay. Goodnight. 196 00:12:33,253 --> 00:12:36,253 Get some deep sleep tonight. 197 00:12:46,817 --> 00:12:47,884 President Cheon? 198 00:13:02,151 --> 00:13:04,084 Remember Nurse Min? 199 00:13:04,084 --> 00:13:07,383 I wonder how she's doing these days. 200 00:13:07,383 --> 00:13:09,383 Have you heard from her at all? 201 00:13:11,717 --> 00:13:13,283 How dare you? 202 00:13:14,051 --> 00:13:15,917 It's over for you now. 203 00:13:24,317 --> 00:13:27,784 Surveillance in progress 204 00:15:14,051 --> 00:15:16,184 Soup, salt, rice 205 00:15:29,251 --> 00:15:32,752 If I just stay alert, I won't forget. 206 00:15:34,253 --> 00:15:35,654 Mom, I'm hungry. 207 00:15:35,951 --> 00:15:38,484 Okay, sit down. You too, honey. 208 00:15:48,817 --> 00:15:50,951 Tiffany's awake, too! 209 00:15:50,951 --> 00:15:52,684 Good morning, princess. 210 00:15:56,250 --> 00:15:57,884 I'll serve the rice. 211 00:16:02,717 --> 00:16:04,724 Huh? The rice isn't done. 212 00:16:09,084 --> 00:16:11,650 What? It's not cooked at all. 213 00:16:11,254 --> 00:16:12,987 You didn't press the power button? 214 00:16:15,051 --> 00:16:17,250 I was going to, but I forgot. 215 00:16:17,250 --> 00:16:19,717 You're really forgetful these days. 216 00:16:19,717 --> 00:16:21,718 Do you have dementia already? 217 00:16:21,817 --> 00:16:23,823 Come on, don't say that. 218 00:16:24,417 --> 00:16:26,283 Mom, I forget all the time, too. 219 00:16:26,283 --> 00:16:27,317 Don't worry about it. 220 00:16:27,317 --> 00:16:30,650 But it happens so often, I'm worried. 221 00:16:30,254 --> 00:16:32,722 You kids should get going. 222 00:16:33,118 --> 00:16:35,684 Pick something up to eat along the way. 223 00:16:35,684 --> 00:16:36,717 Okay, then. 224 00:16:36,717 --> 00:16:38,550 - Let's go, Jinwu. - Okay. 225 00:17:06,984 --> 00:17:09,984 Go get yourself some ox bone soup. 226 00:17:09,984 --> 00:17:12,989 Or wait. The rice will be done soon enough. 227 00:17:17,617 --> 00:17:19,620 Why didn't you tell me? 228 00:17:21,151 --> 00:17:23,158 Was divorce your idea of a solution? 229 00:17:24,684 --> 00:17:25,951 What are you talking about? 230 00:17:28,118 --> 00:17:29,617 When did you find out? 231 00:17:31,084 --> 00:17:32,917 Did you go to the hospital? 232 00:17:35,684 --> 00:17:39,689 What did they say? 233 00:17:40,184 --> 00:17:42,317 What did the doctor say? 234 00:17:51,151 --> 00:17:54,750 Tell me! What did the doctor say? 235 00:17:58,684 --> 00:18:00,051 He said it's dementia. 236 00:18:06,717 --> 00:18:07,725 You went alone? 237 00:18:10,317 --> 00:18:13,650 You went to the doctor on your own? 238 00:18:14,717 --> 00:18:18,383 You went and heard that by yourself? 239 00:18:23,051 --> 00:18:25,550 Why would you go there alone? 240 00:18:27,484 --> 00:18:29,951 Why would you hear that all alone… 241 00:18:31,684 --> 00:18:34,688 Did our 30 years together mean nothing? 242 00:18:35,084 --> 00:18:37,017 You and I… 243 00:18:38,017 --> 00:18:40,584 We've been together for 30 years. 244 00:18:41,283 --> 00:18:43,350 Do I mean nothing to you? 245 00:18:43,251 --> 00:18:48,318 How could you treat me so miserably? 246 00:18:49,317 --> 00:18:50,383 How? 247 00:18:51,417 --> 00:18:54,218 Are we just strangers who happen 248 00:18:54,218 --> 00:18:56,884 to live under the same roof? Is that it? 249 00:19:01,517 --> 00:19:02,784 If you knew, then what? 250 00:19:04,517 --> 00:19:05,525 You're not a doctor. 251 00:19:06,317 --> 00:19:08,324 Even the doctor said he couldn't fix it. 252 00:19:09,817 --> 00:19:12,650 Dementia is incurable. I'm going to die like this. 253 00:19:12,254 --> 00:19:14,254 That's nonsense! 254 00:19:15,255 --> 00:19:18,255 You're talking nonsense, so stop it. 255 00:19:18,255 --> 00:19:20,656 There are no incurable diseases! 256 00:19:21,151 --> 00:19:23,817 That doctor just doesn't know… 257 00:19:24,417 --> 00:19:27,151 Where did you hear that nonsense? 258 00:19:29,017 --> 00:19:31,984 You said it yourself. 259 00:19:31,984 --> 00:19:34,817 There's no cure for dementia. 260 00:19:34,817 --> 00:19:35,824 If I don't want to be a burden to the family, 261 00:19:36,517 --> 00:19:38,484 you said I should leave. 262 00:19:42,517 --> 00:19:43,984 Myeonghwa! 263 00:19:47,717 --> 00:19:48,851 Honey… 264 00:19:50,283 --> 00:19:52,118 Please, pretend you never found out. 265 00:19:53,383 --> 00:19:55,684 Please. I'm… 266 00:19:56,717 --> 00:19:58,484 I'm going to check into a nursing home. 267 00:19:58,484 --> 00:20:00,491 Let me go before the kids find out. 268 00:20:01,184 --> 00:20:05,817 I don't want to be a burden to you and the kids. 269 00:20:05,817 --> 00:20:08,825 I don't want to be unable to remember 270 00:20:09,617 --> 00:20:12,184 Jinwu and Areum's faces, 271 00:20:13,383 --> 00:20:17,417 I don't want them seeing me in a diaper. 272 00:20:17,417 --> 00:20:18,884 I really don't! 273 00:20:18,884 --> 00:20:21,884 I don't want any of you to see that! 274 00:20:21,884 --> 00:20:22,890 Please let me go. 275 00:20:26,283 --> 00:20:29,851 Don't be a fool! 276 00:20:29,851 --> 00:20:31,584 That'll never happen. 277 00:20:33,717 --> 00:20:34,851 The place… 278 00:20:37,784 --> 00:20:40,787 It's only $1,300 a month. 279 00:20:41,084 --> 00:20:44,088 If we get a divorce, I'll get a subsidy 280 00:20:44,484 --> 00:20:46,417 for not having a husband. 281 00:20:46,417 --> 00:20:47,784 So honey… 282 00:20:49,051 --> 00:20:50,650 Let's do that. 283 00:20:52,118 --> 00:20:53,684 I'll go there and wait. 284 00:20:53,684 --> 00:20:56,650 Once I forget nearly everything, 285 00:20:56,254 --> 00:21:02,188 bring the kids to me from time to time. 286 00:21:02,584 --> 00:21:03,585 Please? 287 00:21:20,184 --> 00:21:21,193 Don't give up already. 288 00:21:23,817 --> 00:21:24,825 That'll never happen. 289 00:21:27,251 --> 00:21:29,085 That won't happen… 290 00:21:57,517 --> 00:22:00,283 Are you still sleeping, sir? 291 00:22:00,283 --> 00:22:01,984 It's past the time for you to wake up. 292 00:22:04,917 --> 00:22:05,926 Last night, 293 00:22:06,817 --> 00:22:09,984 I slept like I was intoxicated or something. 294 00:22:10,984 --> 00:22:12,917 My head hurts. 295 00:22:12,917 --> 00:22:15,118 I didn't even drink. I wonder what's wrong. 296 00:22:16,917 --> 00:22:19,084 You must be lacking energy. 297 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 Should I get you some herbal supplements? 298 00:22:21,084 --> 00:22:23,917 It's probably just my age. I'm fine. 299 00:22:29,184 --> 00:22:30,417 Sir! 300 00:22:35,251 --> 00:22:36,952 About Seongcheol… 301 00:22:37,051 --> 00:22:40,118 I think he figured out you're his daughter. 302 00:22:40,118 --> 00:22:41,750 Really? How? 303 00:22:41,255 --> 00:22:43,122 He has a birthmark 304 00:22:43,617 --> 00:22:46,584 on the bottom of his foot just like you do. 305 00:22:46,584 --> 00:22:49,817 When he saw it, I think he figured it out. 306 00:22:49,817 --> 00:22:51,218 So what did you tell him? 307 00:22:51,218 --> 00:22:52,383 You told him I was his daughter? 308 00:22:52,383 --> 00:22:54,084 I can't tell him that! 309 00:22:54,084 --> 00:22:55,383 You and I had that night 310 00:22:55,383 --> 00:22:57,951 and if he found out, he wouldn't stand for it. 311 00:22:57,951 --> 00:23:01,250 He'd kill me first then he'd come after you. 312 00:23:02,151 --> 00:23:06,350 Let's keep that quiet for now. Got it? 313 00:23:09,250 --> 00:23:12,151 Put this on. I knit it myself. 314 00:23:13,252 --> 00:23:17,753 You knit this for me? You shouldn't have. 315 00:23:17,951 --> 00:23:19,951 Try it on to see if it fits. 316 00:23:19,951 --> 00:23:23,017 A woman's never given me a sweater before. 317 00:23:23,017 --> 00:23:31,450 Shall I try it on? It fits perfectly. 318 00:23:31,252 --> 00:23:33,386 You're pretty good at guessing sizes. 319 00:23:33,584 --> 00:23:35,588 The color is perfect on you, too. 320 00:23:37,254 --> 00:23:38,588 Are you folding laundry? 321 00:23:38,984 --> 00:23:40,383 If you folded mine, pass them to me. 322 00:23:40,383 --> 00:23:42,051 These are yours. 323 00:23:43,251 --> 00:23:45,585 This sweater… 324 00:23:45,684 --> 00:23:51,417 Oh. I got it at the market. 325 00:23:51,417 --> 00:23:53,383 That's not true. Yujin was… 326 00:23:53,383 --> 00:23:56,750 You're right. I gave it to Cheolgu. 327 00:23:57,851 --> 00:23:59,784 Are you two… 328 00:23:59,784 --> 00:24:01,793 Right again. We're dating. 329 00:24:02,684 --> 00:24:04,218 Hey! 330 00:24:04,218 --> 00:24:07,984 It's not true. We're not like that. 331 00:24:07,984 --> 00:24:10,989 You shouldn't make jokes like that. 332 00:24:11,484 --> 00:24:13,485 Are you embarrassed to be dating me? 333 00:24:13,584 --> 00:24:16,283 There's such a massive difference in age. 334 00:24:16,283 --> 00:24:17,484 Are you serious? 335 00:24:17,984 --> 00:24:20,283 It's a fine line between love and hate. 336 00:24:20,283 --> 00:24:22,984 This is a huge shock. 337 00:24:22,984 --> 00:24:25,986 People will call you a cradle robber for sure. 338 00:24:26,184 --> 00:24:29,450 It's not that… 339 00:24:29,252 --> 00:24:31,586 It's too late to deny it now. 340 00:24:31,784 --> 00:24:34,450 You don't make the prettiest couple, 341 00:24:34,252 --> 00:24:37,920 but the age difference also has benefits. 342 00:24:38,118 --> 00:24:39,417 You can take care of Yujin 343 00:24:39,417 --> 00:24:41,784 as you would your own daughter. 344 00:24:41,784 --> 00:24:44,517 Be good to each other, okay? 345 00:24:51,851 --> 00:24:54,283 Are you nuts? 346 00:24:54,283 --> 00:24:56,218 How could you tell him that? 347 00:24:56,218 --> 00:24:59,317 So stop scheming to try to escape me 348 00:24:59,317 --> 00:25:01,318 and focus on getting my dad's blessing. 349 00:25:01,417 --> 00:25:03,421 You think it'll be that easy? 350 00:25:03,817 --> 00:25:05,650 What kind of father would be okay 351 00:25:05,254 --> 00:25:06,262 with his daughter date a jobless loser? 352 00:25:07,252 --> 00:25:11,119 I need time to map out an objective plan. 353 00:25:11,317 --> 00:25:14,851 Get it together and start making money then. 354 00:25:14,851 --> 00:25:16,851 You think I'm not trying? 355 00:25:16,851 --> 00:25:20,118 How can I make money right now? 356 00:25:21,118 --> 00:25:22,317 Geez. 357 00:25:23,484 --> 00:25:25,917 Here. Listen to this CD. 358 00:25:25,917 --> 00:25:25,926 What is it? 359 00:25:26,817 --> 00:25:28,984 My dad's one and only hit song. 360 00:25:28,984 --> 00:25:31,250 I made it so he could collaborate with Jinwu. 361 00:25:31,250 --> 00:25:34,917 You think now's the time to listen to a song? 362 00:25:34,917 --> 00:25:36,924 Are you just going to keep whining? 363 00:25:37,617 --> 00:25:38,619 You have a child on the way. 364 00:25:38,817 --> 00:25:40,750 Man up and take responsibility as the father. 365 00:25:40,255 --> 00:25:42,263 This is madness! 366 00:25:59,784 --> 00:26:01,517 Here's the report you asked for. 367 00:26:04,851 --> 00:26:06,784 Don't touch anything on my desk anymore. 368 00:26:10,250 --> 00:26:11,884 And leave the office when I'm on the phone. 369 00:26:15,684 --> 00:26:17,250 Seongun didn't tell you? 370 00:26:19,218 --> 00:26:21,450 He ran into me, not Seo. 371 00:26:21,252 --> 00:26:23,853 What are you talking about? 372 00:26:24,051 --> 00:26:25,884 Did Seongun put you up to it? 373 00:26:25,884 --> 00:26:26,892 Did he ask you to report 374 00:26:27,684 --> 00:26:29,017 all my phone conversations? 375 00:26:29,017 --> 00:26:30,026 You're really dedicated to him, aren't you? 376 00:26:30,917 --> 00:26:32,918 You deceived me on purpose, 377 00:26:33,017 --> 00:26:36,084 while knowing he was after Seo? 378 00:26:36,084 --> 00:26:39,118 Why are you doing all this to him? 379 00:26:39,118 --> 00:26:40,984 I should be asking you the same thing. 380 00:26:40,984 --> 00:26:43,917 Have you tossed aside your dignity for him? 381 00:26:43,917 --> 00:26:45,051 You're so crazy about him 382 00:26:45,051 --> 00:26:47,017 that you're framing and suspecting me? 383 00:26:47,017 --> 00:26:48,383 What did you say? 384 00:26:48,383 --> 00:26:50,984 I won't let you take care of Tiffany. 385 00:26:50,984 --> 00:26:52,383 Don't even think about raising her. 386 00:26:52,383 --> 00:26:53,917 Why are you bringing her up right now? 387 00:26:53,917 --> 00:26:54,925 Don't be unreasonable. 388 00:26:55,717 --> 00:26:59,717 You won't give up your child or your man? 389 00:26:59,717 --> 00:27:01,720 You're being too greedy, don't you think? 390 00:27:02,017 --> 00:27:04,484 What if Seongun doesn't accept Tiffany? 391 00:27:04,484 --> 00:27:06,750 Will you weigh them both out 392 00:27:06,255 --> 00:27:07,989 and discard one of them? 393 00:27:09,218 --> 00:27:12,184 You're insane. 394 00:27:15,484 --> 00:27:16,917 You listen. 395 00:27:16,917 --> 00:27:23,118 I won't let my child call Seongun "daddy." 396 00:27:23,118 --> 00:27:24,650 I'll never let that happen. 397 00:27:29,218 --> 00:27:31,383 Forget about saving Seongun. 398 00:27:31,383 --> 00:27:32,584 It's too late. 399 00:27:34,253 --> 00:27:35,254 You should've come to me 400 00:27:35,254 --> 00:27:36,722 when I gave you a last chance. 401 00:28:14,784 --> 00:28:15,851 Are you okay? 402 00:28:38,584 --> 00:28:39,585 You should've come to me 403 00:28:39,684 --> 00:28:40,650 when I gave you a last chance. 404 00:28:42,884 --> 00:28:46,893 So this is all my fault… 405 00:29:03,251 --> 00:29:05,218 Dear Attorney Seo Taehun 406 00:29:04,784 --> 00:29:07,118 Unread 407 00:29:11,184 --> 00:29:12,283 Director Cheon! 408 00:29:14,254 --> 00:29:16,987 Sir, there's big news. 409 00:29:17,383 --> 00:29:18,517 What is it? 410 00:29:18,517 --> 00:29:20,784 We shouldn't really be celebrating, 411 00:29:20,784 --> 00:29:23,917 but Attorney Seo's mother just passed away. 412 00:29:23,917 --> 00:29:25,918 Really? How'd you find out? 413 00:29:26,017 --> 00:29:27,450 Attorney Jo of the legal team 414 00:29:27,252 --> 00:29:29,254 found out from another person. 415 00:29:29,254 --> 00:29:31,088 If you do happen to find Seo, 416 00:29:31,484 --> 00:29:33,317 please don't mention that. 417 00:29:33,317 --> 00:29:35,584 Okay. If it's his mother's funeral, 418 00:29:35,584 --> 00:29:37,417 Seo will definitely have to show up. 419 00:29:37,417 --> 00:29:39,550 As it turns out, he's an only child. 420 00:29:39,253 --> 00:29:41,086 Where is his hometown? 421 00:29:41,383 --> 00:29:42,650 I asked HR and they said 422 00:29:42,254 --> 00:29:44,188 his hometown is Damyang in Jeolla-do. 423 00:29:44,584 --> 00:29:46,584 Really? Great job. You can go now. 424 00:29:46,584 --> 00:29:46,593 Okay. 425 00:30:09,017 --> 00:30:11,650 What's this? You're delivering coffee? 426 00:30:12,484 --> 00:30:15,350 I was afraid you'd be nodding off. 427 00:30:16,283 --> 00:30:18,051 I doubt that's the reason. 428 00:30:18,051 --> 00:30:20,484 I sense an apology coming. 429 00:30:22,118 --> 00:30:23,184 I'm sorry. 430 00:30:26,184 --> 00:30:28,917 I didn't know Phillip was playing you. 431 00:30:28,917 --> 00:30:30,918 You went there because I told you about it. 432 00:30:31,017 --> 00:30:32,024 It must've been awful. 433 00:30:32,717 --> 00:30:35,719 He went and reported that to you? 434 00:30:35,917 --> 00:30:37,684 Scumbag. 435 00:30:37,684 --> 00:30:39,686 I seem to be more trouble than help. 436 00:30:39,884 --> 00:30:41,350 That's not true. 437 00:30:41,251 --> 00:30:44,585 The fact that he's wary of me 438 00:30:44,684 --> 00:30:47,350 means that he's feeling the guilt. 439 00:30:47,251 --> 00:30:49,785 I'd call that a win. You did great. 440 00:30:52,984 --> 00:30:53,986 Should… 441 00:30:56,151 --> 00:30:58,517 Should I quit working? 442 00:30:58,517 --> 00:31:00,283 Why? 443 00:31:00,283 --> 00:31:02,051 Did he say something to you? 444 00:31:02,051 --> 00:31:04,017 What did he say? 445 00:31:04,017 --> 00:31:05,218 It's not that. 446 00:31:05,951 --> 00:31:09,218 If all that's happened to you and the company 447 00:31:09,218 --> 00:31:10,617 is really my fault… 448 00:31:10,617 --> 00:31:11,784 Come on. 449 00:31:14,051 --> 00:31:16,817 You're so conceited sometimes. 450 00:31:18,484 --> 00:31:21,817 He's not that romantic of a guy. 451 00:31:21,817 --> 00:31:23,750 No matter how amazing you are, 452 00:31:23,255 --> 00:31:25,089 he wouldn't spend all that money on you. 453 00:31:25,584 --> 00:31:27,584 He's not such a romanticist. 454 00:31:28,817 --> 00:31:30,750 Let's not go overboard now. 455 00:31:39,051 --> 00:31:42,218 And I have good news. 456 00:31:42,218 --> 00:31:43,250 What is it? 457 00:31:44,118 --> 00:31:48,184 I mean, we really shouldn't celebrate it. 458 00:31:48,184 --> 00:31:51,191 But Seo's mother passed away 459 00:31:51,884 --> 00:31:52,885 and he's the only child. 460 00:31:52,984 --> 00:31:54,851 I'm sure he'll show up at the funeral. 461 00:31:56,317 --> 00:31:58,383 Really? Where is it? 462 00:31:58,383 --> 00:31:59,951 Damyang, Jeolla-do. 463 00:31:59,951 --> 00:32:01,417 I better go before it gets too late. 464 00:32:01,417 --> 00:32:04,422 He can leave before the funeral is over. 465 00:32:04,917 --> 00:32:07,650 I hope you see him this time. 466 00:32:07,254 --> 00:32:08,221 I will. 467 00:32:08,617 --> 00:32:10,984 I'll find him and resolve this. 468 00:32:13,584 --> 00:32:15,587 - Now we have to go back to work. - Sure. 469 00:32:18,184 --> 00:32:19,218 Hold on. 470 00:32:22,255 --> 00:32:23,262 Hello, sir. 471 00:32:24,252 --> 00:32:26,986 You checked the design samples? 472 00:32:27,184 --> 00:32:29,650 You liked these samples even more? 473 00:32:29,254 --> 00:32:30,263 That's great. 474 00:32:31,253 --> 00:32:33,253 What? In Korea? 475 00:32:33,253 --> 00:32:34,587 Oh… Today? 476 00:32:34,884 --> 00:32:39,891 Okay. That's great! 477 00:32:42,383 --> 00:32:43,392 Was it the potential partner company? 478 00:32:44,283 --> 00:32:47,317 The CEO of Hiden is in Korea today. 479 00:32:47,317 --> 00:32:49,151 He really liked the design samples 480 00:32:49,151 --> 00:32:51,118 so he wants to discuss it further over dinner. 481 00:32:51,118 --> 00:32:52,383 Tonight? 482 00:32:52,383 --> 00:32:54,350 What about Damyang? 483 00:32:54,251 --> 00:32:57,618 What if you lose the chance to catch Seo? 484 00:32:57,717 --> 00:32:58,784 I can't help it. 485 00:32:58,784 --> 00:33:01,250 I have to meet the CEO first. 486 00:33:01,250 --> 00:33:03,383 Then I'll head to Damyang. 487 00:33:03,383 --> 00:33:06,184 Should I head there first, then? 488 00:33:06,184 --> 00:33:07,188 You? 489 00:33:07,584 --> 00:33:09,250 Yes. No matter what it takes, 490 00:33:09,250 --> 00:33:11,252 I'll keep him there until you arrive. 491 00:33:14,118 --> 00:33:16,650 That'll be really tough. 492 00:33:17,917 --> 00:33:24,584 I'm going to do all I can at your side. 493 00:33:24,584 --> 00:33:25,851 So… 494 00:33:28,218 --> 00:33:31,283 Don't believe that you're alone anymore. 495 00:33:59,717 --> 00:33:59,725 How'd it go? 496 00:34:00,517 --> 00:34:01,519 I couldn't keep him here. 497 00:34:01,717 --> 00:34:02,650 I told you to go back to Seoul. 498 00:34:02,254 --> 00:34:03,555 I can stay here on my own. 499 00:34:03,951 --> 00:34:06,283 Still, I should wait here. 500 00:34:06,283 --> 00:34:08,250 Starting tomorrow, I won't be going to work. 501 00:34:08,250 --> 00:34:08,917 What? 502 00:34:08,917 --> 00:34:10,350 I made a doctor's appointment 503 00:34:10,251 --> 00:34:11,618 so let's go right away. 504 00:34:11,717 --> 00:34:12,717 I'll do it before i go. 505 00:34:12,717 --> 00:34:13,951 Your hands are cold. 506 00:34:13,951 --> 00:34:14,750 Attorney Seo! 507 00:34:14,255 --> 00:34:16,689 Who introduced you to Phillip? 508 00:34:17,184 --> 00:34:17,193 Attorney Ko. 509 00:34:18,084 --> 00:34:20,088 But you really shouldn't be here right now. 510 00:34:20,484 --> 00:34:22,550 Upon checking records from the past 5 years, 511 00:34:22,253 --> 00:34:24,255 I found out that you've been receiving cash. 512 00:34:24,255 --> 00:34:25,389 I've been framed! 513 00:34:25,884 --> 00:34:27,717 We found this box at President Cheon's 514 00:34:27,717 --> 00:34:29,550 vacation home in Yangpyeong. 34892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.