All language subtitles for Love.and.Secret.E061.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,534 --> 00:00:10,201 How is Attorney Seo Taehun doing? 2 00:00:14,867 --> 00:00:19,034 You won't deny that you know him, right? 3 00:00:21,534 --> 00:00:23,967 What are you trying to get from me right now? 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,301 You already know. 5 00:00:27,733 --> 00:00:30,934 Yes, I know him quite well. 6 00:00:30,934 --> 00:00:33,167 He was in charge of the Shuwei contract 7 00:00:33,167 --> 00:00:35,169 and he was a part of the legal team, 8 00:00:35,367 --> 00:00:38,100 but he vanished right before I got here. 9 00:00:37,605 --> 00:00:40,872 I guess he got a great offer somewhere. 10 00:00:41,367 --> 00:00:43,367 I'm curious about that myself. 11 00:00:43,367 --> 00:00:46,401 Let me know if you find anything. 12 00:00:54,234 --> 00:00:55,367 What are you doing? 13 00:00:55,367 --> 00:00:58,100 Try to enjoy this while it lasts. 14 00:00:57,605 --> 00:00:59,806 I'm going to reveal everything you did, 15 00:01:00,301 --> 00:01:03,867 piece by piece, with my own two hands. 16 00:01:05,603 --> 00:01:06,610 Hey, Jinwu. 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,633 How Tiffany's cold? 18 00:01:09,633 --> 00:01:11,267 Does she still have a runny nose? 19 00:01:12,134 --> 00:01:14,633 I turned the humidifier the bedroom on. 20 00:01:14,633 --> 00:01:16,534 When the water runs out, refill it. 21 00:01:16,534 --> 00:01:17,538 Thanks. 22 00:01:20,534 --> 00:01:21,600 Bye. 23 00:01:26,201 --> 00:01:27,600 You must be uncomfortable here 24 00:01:27,600 --> 00:01:29,201 because of the lack of privacy. 25 00:01:29,201 --> 00:01:31,700 Well, now that you understand 26 00:01:31,601 --> 00:01:33,202 the project design concept 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,600 there's no reason for me to be here anymore. 28 00:01:35,600 --> 00:01:38,568 You will continue to stay by my side. 29 00:01:40,067 --> 00:01:42,000 We were brought together through destiny. 30 00:01:41,604 --> 00:01:43,571 It'd be a shame to part ways already. 31 00:01:59,834 --> 00:02:01,834 Can't you do something? I'm on the phone! 32 00:02:11,034 --> 00:02:12,600 Excuse me, where are you headed? 33 00:02:14,733 --> 00:02:16,034 Don't you know who I am? 34 00:02:16,034 --> 00:02:17,167 If you don't have an entrance card, 35 00:02:17,167 --> 00:02:20,169 you must sign into the visitor's log. 36 00:02:20,367 --> 00:02:22,334 When did you get hired here? 37 00:02:22,334 --> 00:02:23,336 Pardon? 38 00:02:23,534 --> 00:02:24,733 Why do you… 39 00:02:26,401 --> 00:02:27,633 Hello, ma'am! 40 00:02:27,633 --> 00:02:30,401 Is this how you train your staff? 41 00:02:30,401 --> 00:02:32,409 How dare he treat me this way? 42 00:02:33,201 --> 00:02:34,800 We're very sorry, ma'am. 43 00:02:34,602 --> 00:02:36,103 He only just started here. 44 00:02:36,301 --> 00:02:37,934 What's your name? 45 00:02:37,934 --> 00:02:39,201 I'm sorry. Next time… 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,167 What's your name, I said! 47 00:02:41,167 --> 00:02:42,934 Lee Jungi, ma'am. 48 00:02:42,934 --> 00:02:44,934 I'll let this slide today, 49 00:02:44,934 --> 00:02:47,501 but I will remember your name. 50 00:02:47,501 --> 00:02:50,468 Update my company profile photo 51 00:02:50,468 --> 00:02:53,468 and train the new employees properly! 52 00:02:53,468 --> 00:02:54,633 Yes, ma'am. 53 00:02:55,600 --> 00:02:56,468 Come with me. 54 00:03:01,667 --> 00:03:02,800 Seongun. 55 00:03:03,401 --> 00:03:04,867 Why would you do that 56 00:03:04,867 --> 00:03:07,000 to a hard-working employee? 57 00:03:06,604 --> 00:03:09,604 You're acting like you're the CEO. 58 00:03:09,604 --> 00:03:12,671 New employees must be trained properly. 59 00:03:13,067 --> 00:03:15,700 Why are you dressed like that? 60 00:03:17,468 --> 00:03:20,134 You should get a job in Hollywood. 61 00:03:20,134 --> 00:03:22,468 You act like you don't already know. 62 00:03:22,468 --> 00:03:24,167 Your acting skills are getting better. 63 00:03:24,167 --> 00:03:26,169 You almost fooled me. 64 00:03:26,367 --> 00:03:28,201 If you don't want to tell me, then don't. 65 00:03:28,201 --> 00:03:30,633 Whether you clean or work in the warehouse, 66 00:03:30,633 --> 00:03:33,000 I won't bother. Happy? 67 00:03:33,602 --> 00:03:34,611 You said you'd visit my mom's charnel house. 68 00:03:35,601 --> 00:03:36,835 Why haven't you called me? 69 00:03:36,934 --> 00:03:37,939 Did you suddenly change your mind? 70 00:03:38,434 --> 00:03:41,633 Not at all. I was going to call you. 71 00:03:41,633 --> 00:03:43,967 I made a promise, so I should keep it. 72 00:03:43,967 --> 00:03:45,401 I'll pick a date. 73 00:03:46,667 --> 00:03:49,234 I'm sure my mom will be pleased to see you. 74 00:03:49,234 --> 00:03:50,900 I'll wait for your call. 75 00:03:59,401 --> 00:04:01,867 What do you mean he's been suspended? 76 00:04:01,867 --> 00:04:04,401 What did Seongun ever do wrong? 77 00:04:04,401 --> 00:04:06,267 Phillip nailed him with disciplinary action 78 00:04:06,267 --> 00:04:08,274 for the canceled partnership. 79 00:04:09,602 --> 00:04:13,636 I can't believe Phillip would do that to Seongun. 80 00:04:13,834 --> 00:04:16,568 Seongun couldn't just walk away. 81 00:04:16,568 --> 00:04:18,733 He went to work at the warehouse on his own. 82 00:04:18,733 --> 00:04:22,067 So that's why you've been so upset lately. 83 00:04:24,201 --> 00:04:26,202 Even if he incurred a big loss to the company, 84 00:04:26,301 --> 00:04:27,302 Seongun was the director. 85 00:04:27,401 --> 00:04:29,409 Sending him to the warehouse is too much. 86 00:04:30,201 --> 00:04:33,234 Phillip should've just given him a demotion. 87 00:04:33,234 --> 00:04:34,468 Seongun grew up like a prince, 88 00:04:34,468 --> 00:04:36,834 so it'll be tough for him to do manual labor. 89 00:04:38,401 --> 00:04:40,468 Look on the bright side. 90 00:04:40,468 --> 00:04:43,867 Hardship in youth leads to success later on. 91 00:04:43,867 --> 00:04:45,834 The hardships he endures now 92 00:04:45,834 --> 00:04:47,767 will prove to be beneficial later on. 93 00:04:49,367 --> 00:04:50,373 You should go. 94 00:04:50,967 --> 00:04:51,968 Okay. 95 00:04:52,067 --> 00:04:54,733 You should eat this before it gets cold. 96 00:04:54,733 --> 00:04:57,733 It's sumac chicken, abalone and octopus. 97 00:04:57,733 --> 00:05:01,367 There's no better winter time health foods. 98 00:05:01,367 --> 00:05:02,934 It seems like… 99 00:05:02,934 --> 00:05:05,940 You're way too worried about my health lately. 100 00:05:06,534 --> 00:05:08,568 How can you say that? 101 00:05:08,568 --> 00:05:09,667 When work gets tough, 102 00:05:09,667 --> 00:05:11,800 you need to stay healthy. 103 00:05:12,834 --> 00:05:15,867 Okay. I'll have some later. 104 00:05:15,867 --> 00:05:18,468 Don't overwork yourself. I'll get going then. 105 00:06:02,267 --> 00:06:04,934 I hope vacation comes to an end soon. 106 00:06:04,934 --> 00:06:08,067 Academy homework is driving me insane. 107 00:06:08,067 --> 00:06:10,534 Hyeokmin says he envies me, 108 00:06:10,534 --> 00:06:12,867 but I envy him. 109 00:06:12,867 --> 00:06:15,100 My mom acts like an evil stepmom. 110 00:06:14,605 --> 00:06:17,706 I wish my mom wasn't my mom. 111 00:06:18,201 --> 00:06:21,203 I wish Hyeokmin's mom was my mom. 112 00:06:27,605 --> 00:06:29,806 It's okay to hate me. 113 00:06:31,167 --> 00:06:34,568 As long as you succeed, I don't care. 114 00:06:46,601 --> 00:06:47,935 Seongun. 115 00:06:52,534 --> 00:06:54,267 Shouldn't you say hello to your father? 116 00:07:20,034 --> 00:07:22,201 What is it? 117 00:07:22,201 --> 00:07:25,100 This is our quarterly review for US exports. 118 00:07:30,401 --> 00:07:32,534 About Seongun… 119 00:07:32,534 --> 00:07:34,538 Do you know what he's been up to lately? 120 00:07:37,602 --> 00:07:41,605 I doubt that moving boxes is his only goal. 121 00:07:43,134 --> 00:07:45,201 What's he planning? 122 00:07:45,201 --> 00:07:46,800 I'm not sure. 123 00:07:46,602 --> 00:07:47,636 What? 124 00:07:49,034 --> 00:07:51,034 He told you not to tell me? 125 00:07:52,267 --> 00:07:54,733 Fine. I don't even want to know. 126 00:07:57,334 --> 00:07:59,967 How are things with him and Areum? 127 00:07:59,967 --> 00:08:01,501 Is it really over between them? 128 00:08:01,501 --> 00:08:03,633 Yes, it seems that way. 129 00:08:03,633 --> 00:08:07,468 It would've been good if he ended it sooner! 130 00:08:07,468 --> 00:08:09,034 When I opposed him before, 131 00:08:09,034 --> 00:08:10,633 he wouldn't listen! 132 00:08:12,733 --> 00:08:13,742 Alright, you may go. 133 00:08:14,633 --> 00:08:15,800 Yes, sir. 134 00:08:22,367 --> 00:08:24,934 This is Cheon Dohyeong. 135 00:08:24,934 --> 00:08:26,667 May I ask what this is about? 136 00:08:26,667 --> 00:08:28,434 I have something to discuss. 137 00:08:28,434 --> 00:08:30,401 Would you like to have lunch with me? 138 00:08:42,468 --> 00:08:45,134 You must be worried about Seongun lately. 139 00:08:46,733 --> 00:08:48,742 When I decided to suspend him, 140 00:08:49,633 --> 00:08:52,201 I felt awful about doing so. 141 00:08:52,201 --> 00:08:55,234 However, as I'm sure you know, 142 00:08:55,234 --> 00:08:58,301 if you let emotions cloud your judgment, 143 00:08:58,301 --> 00:09:01,000 it will definitely cause harm. 144 00:09:01,603 --> 00:09:04,004 I was forced to make that decision. 145 00:09:04,301 --> 00:09:07,367 Yes, I understand. 146 00:09:07,367 --> 00:09:10,800 Still, I wanted to help you and Seongun, 147 00:09:10,602 --> 00:09:12,610 so I did some thinking 148 00:09:13,600 --> 00:09:16,605 and I'd like to give him another chance. 149 00:09:16,605 --> 00:09:18,006 Another chance? 150 00:09:18,501 --> 00:09:21,733 He was the one to win the K-project deal. 151 00:09:21,733 --> 00:09:25,234 And I'm able to enter the China's market 152 00:09:25,234 --> 00:09:29,367 because he opened the door to opportunity. 153 00:09:30,568 --> 00:09:32,834 About the Guangzhou factory 154 00:09:32,834 --> 00:09:35,767 we discussed at our last board meeting… 155 00:09:35,767 --> 00:09:37,334 I'd like to send Director Cheon 156 00:09:37,334 --> 00:09:39,334 to manage the factory there. 157 00:09:39,334 --> 00:09:40,667 What do you think? 158 00:09:40,667 --> 00:09:41,672 To Guangzhou? 159 00:09:42,167 --> 00:09:43,301 Yes. 160 00:09:43,301 --> 00:09:45,834 We can retract the suspension with that. 161 00:09:46,603 --> 00:09:50,171 Isn't that better than having him work 162 00:09:50,468 --> 00:09:51,934 at the warehouse? 163 00:09:54,434 --> 00:09:56,367 If you approve, 164 00:09:56,367 --> 00:09:58,371 I'll persuade the board of directors. 165 00:10:01,301 --> 00:10:02,867 Okay. 166 00:10:02,867 --> 00:10:05,867 I'll talk to Seongun about it first. 167 00:10:06,605 --> 00:10:10,073 It'll be a great opportunity for him as well. 168 00:10:27,600 --> 00:10:29,367 Heave-ho. 169 00:10:33,767 --> 00:10:35,301 Geez. 170 00:10:39,267 --> 00:10:40,733 Man… 171 00:10:44,034 --> 00:10:44,900 Yes, father? 172 00:10:44,603 --> 00:10:46,837 Come to my office right away. 173 00:10:47,134 --> 00:10:48,134 Okay. 174 00:10:56,633 --> 00:10:59,034 - I'm here. - Sit down. 175 00:11:05,600 --> 00:11:07,201 Why did you want to see me? 176 00:11:09,834 --> 00:11:12,501 You know about the Guangzhou factory, right? 177 00:11:12,501 --> 00:11:13,800 Yes, and? 178 00:11:13,602 --> 00:11:16,869 It'll start production next month. 179 00:11:17,067 --> 00:11:19,534 Go there and manage the factory. 180 00:11:20,601 --> 00:11:22,435 Father. 181 00:11:22,534 --> 00:11:25,167 How can you suddenly ask me to go to China? 182 00:11:25,167 --> 00:11:27,169 Phillip and I already made this decision. 183 00:11:27,367 --> 00:11:28,733 Go without complaint. 184 00:11:31,604 --> 00:11:34,005 It was his suggestion, wasn't it? 185 00:11:34,401 --> 00:11:35,409 All the more reason for me to refuse. 186 00:11:36,201 --> 00:11:37,800 I'm not going! 187 00:11:37,602 --> 00:11:39,169 Then what? 188 00:11:39,367 --> 00:11:41,800 How long will you work at the warehouse for? 189 00:11:41,602 --> 00:11:42,969 You said you'd get the company back 190 00:11:43,167 --> 00:11:45,234 and this is all you have to show me? 191 00:11:45,234 --> 00:11:47,667 As I said, just trust me! 192 00:11:47,667 --> 00:11:49,668 I'll turn things back to the way they were! 193 00:11:49,767 --> 00:11:52,234 You listen to Phillip, but not me? 194 00:11:52,234 --> 00:11:53,767 Quiet! 195 00:11:53,767 --> 00:11:57,201 I didn't approve of your actions from the start. 196 00:11:57,201 --> 00:11:59,334 You lost the company over a girl 197 00:11:59,334 --> 00:12:00,341 and you brought me shame. 198 00:12:01,034 --> 00:12:02,042 You got here thanks to me. 199 00:12:02,834 --> 00:12:04,867 The least you could do is earn your keep! 200 00:12:04,867 --> 00:12:06,867 You can't even do that! 201 00:12:06,867 --> 00:12:08,568 How dare you talk back to me? 202 00:12:08,568 --> 00:12:09,867 Get out! 203 00:12:09,867 --> 00:12:11,868 I can't stand the sight of you anymore. 204 00:12:11,967 --> 00:12:13,501 Fine. 205 00:12:13,501 --> 00:12:15,508 I was fortunate enough to be born as your son. 206 00:12:16,201 --> 00:12:18,767 I'm sorry I wasn't able to earn my keep. 207 00:12:18,767 --> 00:12:20,401 Even though all you ever gave me 208 00:12:20,401 --> 00:12:23,334 was the title of "the CEO's son." 209 00:12:24,201 --> 00:12:25,234 What? 210 00:12:25,234 --> 00:12:29,201 You think that's all you needed to do? 211 00:12:29,201 --> 00:12:30,733 What? 212 00:12:30,733 --> 00:12:35,100 From 1st grade to 12th, did you ever ask me 213 00:12:34,605 --> 00:12:38,739 who my teachers or close friends were 214 00:12:39,234 --> 00:12:41,700 even just once? 215 00:12:43,234 --> 00:12:46,633 Were you ever even curious? 216 00:12:47,468 --> 00:12:49,633 If I got into trouble, you just paid it off. 217 00:12:49,633 --> 00:12:52,234 You never asked me why I argued, 218 00:12:52,234 --> 00:12:54,267 or who I even argued with! 219 00:12:55,434 --> 00:12:58,800 Are you blaming me right now? 220 00:12:58,602 --> 00:13:01,270 Are you saying I raised you poorly? 221 00:13:01,468 --> 00:13:04,469 You and mom were the only family I had! 222 00:13:04,568 --> 00:13:07,367 Did you ever spend a birthday with us? 223 00:13:07,367 --> 00:13:12,370 Did you ever stop by just to chat with us? 224 00:13:13,367 --> 00:13:16,600 You treated me and mom like pets 225 00:13:16,600 --> 00:13:19,234 or decorations for the house. 226 00:13:19,234 --> 00:13:21,301 To you, we were… 227 00:13:21,301 --> 00:13:23,867 We were nothing more than ornaments! 228 00:13:23,867 --> 00:13:25,501 Be quiet! 229 00:13:26,568 --> 00:13:28,667 If I behaved like any other dad, 230 00:13:28,667 --> 00:13:30,568 you think I'd be where I am today? 231 00:13:31,301 --> 00:13:34,967 How dare you judge my life? 232 00:13:34,967 --> 00:13:37,034 What do you know about life? 233 00:13:37,934 --> 00:13:38,939 Mom… 234 00:13:41,601 --> 00:13:43,634 She got sick because of you. 235 00:13:43,733 --> 00:13:46,367 She got that disease because of you! 236 00:13:46,367 --> 00:13:48,373 But you didn't change. 237 00:13:48,967 --> 00:13:50,970 You treated her like a burden. 238 00:13:51,267 --> 00:13:53,934 You never even stopped by to see her face! 239 00:13:53,934 --> 00:13:56,067 Back then, the company was… 240 00:14:01,601 --> 00:14:02,768 Fine. 241 00:14:04,733 --> 00:14:06,167 That's the kind of father I am. 242 00:14:07,767 --> 00:14:13,468 So let's cut ties starting today. 243 00:14:14,234 --> 00:14:18,234 I don't need a kid like you as my son. 244 00:14:18,934 --> 00:14:21,700 You're not my son anymore, 245 00:14:21,601 --> 00:14:24,935 so don't ever try to come see me again! 246 00:14:28,667 --> 00:14:29,669 Get out. 247 00:14:30,605 --> 00:14:32,138 I said get out! 248 00:15:23,600 --> 00:15:24,967 Where are you going? 249 00:15:29,034 --> 00:15:30,468 Why are you just leaving? 250 00:15:31,167 --> 00:15:33,169 I called to talk to you about the design 251 00:15:33,367 --> 00:15:34,934 but you didn't pick up. 252 00:15:37,967 --> 00:15:38,974 So you did. 253 00:15:39,667 --> 00:15:42,401 I was too busy working. Sorry. 254 00:15:42,401 --> 00:15:43,633 What about the design? 255 00:15:44,602 --> 00:15:47,270 Is something wrong? 256 00:15:50,367 --> 00:15:51,633 Like what? 257 00:15:52,633 --> 00:15:54,134 Nothing's wrong. 258 00:15:55,604 --> 00:15:58,005 Can't you tell me? 259 00:16:03,234 --> 00:16:04,237 Then… 260 00:16:06,401 --> 00:16:08,633 Can I take you somewhere? 261 00:16:20,367 --> 00:16:21,372 This is my mom. 262 00:16:23,967 --> 00:16:25,976 You look a lot like her. 263 00:16:28,401 --> 00:16:29,667 You think? 264 00:16:31,834 --> 00:16:33,841 I didn't have the courage to come here alone. 265 00:16:35,601 --> 00:16:40,168 I was too sorry and embarrassed to face her. 266 00:16:40,267 --> 00:16:43,201 After she passed away, 267 00:16:43,201 --> 00:16:46,067 the first promise I made to her was… 268 00:16:47,602 --> 00:16:49,270 To hate… 269 00:16:51,568 --> 00:16:54,367 And to resent my father. 270 00:16:54,367 --> 00:16:57,434 I thought that would honor her memory. 271 00:16:57,434 --> 00:17:01,401 Ever since I was a kid, I was always curious. 272 00:17:01,401 --> 00:17:06,600 Why did my dad even live with us? 273 00:17:07,967 --> 00:17:09,976 At home, he always looked mad. 274 00:17:10,867 --> 00:17:14,401 He never looked at us or spoke to us. 275 00:17:14,401 --> 00:17:16,967 He just slept there and left. 276 00:17:17,602 --> 00:17:21,203 He acted like we were a burden. 277 00:17:21,401 --> 00:17:23,633 Why did he live with us? 278 00:17:24,733 --> 00:17:28,034 Because of that, I became a huge mama's boy. 279 00:17:29,301 --> 00:17:31,367 I thought I had to fill 280 00:17:31,367 --> 00:17:34,633 the void my father left behind. 281 00:17:34,633 --> 00:17:36,434 My mom was my entire world. 282 00:17:37,267 --> 00:17:41,201 After school, I never went out to play. 283 00:17:41,201 --> 00:17:43,434 When I imagined her being all alone, 284 00:17:43,434 --> 00:17:45,367 I just came straight home. 285 00:17:45,367 --> 00:17:47,372 I wanted to see my mom laugh, 286 00:17:47,867 --> 00:17:52,568 so I'd imitate all the comedians I saw on TV. 287 00:17:55,733 --> 00:17:57,000 And so… 288 00:18:02,667 --> 00:18:05,501 When my mom suddenly passed away, 289 00:18:06,767 --> 00:18:09,234 I couldn't take it anymore. 290 00:18:09,234 --> 00:18:10,243 It was okay to do that to me but… 291 00:18:12,534 --> 00:18:14,534 Not to my mom. 292 00:18:14,534 --> 00:18:16,800 My father made her lonely. 293 00:18:17,767 --> 00:18:20,733 He brought her hardship. 294 00:18:20,733 --> 00:18:22,468 He only ever broke her heart. 295 00:18:23,867 --> 00:18:26,468 Now that he's with that other woman, 296 00:18:26,468 --> 00:18:30,000 he's become a totally different person. 297 00:18:32,201 --> 00:18:34,134 That makes me even angrier. 298 00:18:36,605 --> 00:18:38,706 I feel like that woman 299 00:18:40,934 --> 00:18:43,501 has stolen what was rightfully my mom's. 300 00:18:45,633 --> 00:18:48,633 I decided to hate them and resent them 301 00:18:48,633 --> 00:18:53,401 for all that my mom deserved and never got. 302 00:18:55,367 --> 00:19:00,234 I thought I truly hated and resented my dad… 303 00:19:01,600 --> 00:19:03,234 But that wasn't true. 304 00:19:03,604 --> 00:19:04,971 I… 305 00:19:07,167 --> 00:19:10,175 I wanted my father's approval. 306 00:19:12,534 --> 00:19:15,767 I wanted him to love me. 307 00:19:15,767 --> 00:19:17,767 I wanted him to know I was his son. 308 00:19:21,134 --> 00:19:23,267 Then… 309 00:19:23,267 --> 00:19:25,900 As my father grew older, he grew softer. 310 00:19:27,334 --> 00:19:29,900 I thought he'd see me as his son. 311 00:19:32,234 --> 00:19:35,967 I had high hopes and I wanted to do well. 312 00:19:40,134 --> 00:19:42,201 But I guess I just can't… 313 00:19:43,633 --> 00:19:48,568 No matter what I do, I can't get him to like me. 314 00:19:50,201 --> 00:19:51,967 That's ridiculous. 315 00:19:56,601 --> 00:20:01,035 Fathers can't like or dislike their children. 316 00:20:01,134 --> 00:20:02,401 They're flesh and blood. 317 00:20:04,134 --> 00:20:07,143 I'm a mother, so I know these things. 318 00:20:11,534 --> 00:20:13,633 No matter what happens, 319 00:20:14,401 --> 00:20:18,767 stay strong, right at Tiffany's side. 320 00:20:18,767 --> 00:20:23,468 Because when your mom is by your side, 321 00:20:24,367 --> 00:20:26,600 that alone is enough. 322 00:20:30,134 --> 00:20:33,135 I miss my mom. 323 00:20:40,633 --> 00:20:42,633 You're a grown man now. 324 00:20:43,568 --> 00:20:47,434 Now, you have to be by her side 325 00:20:47,434 --> 00:20:49,501 as well as your dad's. 326 00:21:24,767 --> 00:21:28,234 Today, Tiffany started crawling. 327 00:21:28,234 --> 00:21:30,237 She couldn't even hold her head up before. 328 00:21:30,534 --> 00:21:31,543 When did she grow so quickly? 329 00:21:33,434 --> 00:21:35,443 Over time, she'll do greater things. 330 00:21:37,267 --> 00:21:39,534 I better witness all that I can 331 00:21:39,534 --> 00:21:41,800 while my memory is still intact. 332 00:21:43,267 --> 00:21:48,568 I hope I never forget that Tiffany 333 00:21:48,568 --> 00:21:50,434 is my granddaughter. 334 00:22:00,367 --> 00:22:01,372 - You're home. - Hey. 335 00:22:07,234 --> 00:22:09,267 Honey. 336 00:22:10,067 --> 00:22:13,334 Why don't you go see a doctor? 337 00:22:13,605 --> 00:22:15,706 For what? 338 00:22:16,201 --> 00:22:20,468 You've been very cranky lately. 339 00:22:20,468 --> 00:22:23,267 I think it's hormonal. 340 00:22:23,267 --> 00:22:24,434 What? 341 00:22:24,434 --> 00:22:26,435 It could be symptoms of menopause. 342 00:22:26,534 --> 00:22:28,501 I looked into it 343 00:22:28,501 --> 00:22:30,501 and if you take hormone shots and medicine, 344 00:22:30,501 --> 00:22:32,667 your condition will improve significantly. 345 00:22:32,667 --> 00:22:35,600 Don't worry about money and just go. 346 00:22:35,600 --> 00:22:37,601 Don't pretend like you care. 347 00:22:37,601 --> 00:22:39,335 Come on, honey. 348 00:22:39,605 --> 00:22:42,639 I'm trying to help. Why are you picking a fight? 349 00:22:43,134 --> 00:22:46,401 It's not menopause! I know my own body. 350 00:22:46,401 --> 00:22:49,034 You're not a doctor. Look at yourself. 351 00:22:49,034 --> 00:22:50,700 Being this cranky isn't normal. 352 00:22:50,601 --> 00:22:51,735 So then leave me alone! 353 00:22:51,834 --> 00:22:54,501 Don't worry about me anymore! 354 00:22:57,733 --> 00:23:00,700 Why… I can't... Unbelievable. 355 00:23:06,301 --> 00:23:08,367 What's the matter with me? 356 00:23:26,600 --> 00:23:27,733 What are you doing? 357 00:23:27,733 --> 00:23:29,434 I'll eat it later. 358 00:23:30,534 --> 00:23:31,568 Okay. 359 00:23:33,767 --> 00:23:36,234 What? Do you have something to tell me? 360 00:23:36,867 --> 00:23:37,868 No. 361 00:23:40,733 --> 00:23:43,568 Do you have a girlfriend? 362 00:23:44,301 --> 00:23:45,667 No. 363 00:23:45,667 --> 00:23:46,670 Why not? 364 00:23:46,967 --> 00:23:48,976 You're the perfect guy. 365 00:23:49,867 --> 00:23:51,872 Are your standards too high? 366 00:23:52,367 --> 00:23:55,373 If you get a girlfriend, let me meet her. 367 00:23:55,967 --> 00:24:01,468 I want to see what she looks like. 368 00:24:02,600 --> 00:24:04,301 Mom. 369 00:24:04,301 --> 00:24:05,310 Sometimes, when I look at you, 370 00:24:06,201 --> 00:24:07,967 I feel like I'm suffocating. 371 00:24:08,967 --> 00:24:12,334 It's like Areum and I are all you have to live for. 372 00:24:12,334 --> 00:24:16,633 Honestly, I'm worried for my future wife. 373 00:24:16,633 --> 00:24:17,834 Even after I get married, 374 00:24:17,834 --> 00:24:19,633 you'll try to meddle with every detail 375 00:24:19,633 --> 00:24:22,434 like what I eat to what I wear. 376 00:24:22,434 --> 00:24:24,468 No way. I'd never do that. 377 00:24:24,468 --> 00:24:26,301 I think you would. 378 00:24:26,301 --> 00:24:29,100 It's nice that you're sweet and innocent, 379 00:24:28,605 --> 00:24:30,539 but when you get nervous and anxious 380 00:24:31,034 --> 00:24:33,367 about every little thing, 381 00:24:33,367 --> 00:24:36,501 it makes the people around you tired. 382 00:24:36,501 --> 00:24:38,967 When did I ever… 383 00:24:38,967 --> 00:24:44,971 It's natural for moms to worry about family. 384 00:24:45,367 --> 00:24:47,034 Once you have kids… 385 00:24:47,034 --> 00:24:49,401 I wish you were more independent. 386 00:24:49,401 --> 00:24:52,067 Focus more on yourself. 387 00:24:52,067 --> 00:24:54,075 Meet your friends or study something. 388 00:24:54,867 --> 00:24:57,870 You're still young and healthy. 389 00:24:58,167 --> 00:25:01,167 When you get older, you won't be able to. 390 00:25:04,468 --> 00:25:05,468 Okay. 391 00:25:07,367 --> 00:25:09,234 I'm just looking out for you. 392 00:25:13,633 --> 00:25:15,000 Go back to whatever you were doing. 393 00:25:55,401 --> 00:25:56,834 He's okay, right? 394 00:25:56,834 --> 00:25:57,839 He suddenly got this way today. 395 00:25:58,334 --> 00:26:01,568 He must be overworking himself these days. 396 00:26:01,568 --> 00:26:03,600 Things are quite busy at the office. 397 00:26:05,501 --> 00:26:06,967 I'm fine. 398 00:26:06,967 --> 00:26:07,971 You can go, Dr. Kim. 399 00:26:08,367 --> 00:26:10,900 Take care of your health while you work. 400 00:26:11,667 --> 00:26:13,568 Goodbye. 401 00:26:13,568 --> 00:26:15,367 Thank you for coming at this late hour. 402 00:26:23,568 --> 00:26:26,267 Is there anything you need? 403 00:26:26,267 --> 00:26:30,733 Dr. Kim wants you to get a full physical. 404 00:26:30,733 --> 00:26:32,401 I don't need that. 405 00:26:32,401 --> 00:26:34,633 If I get sick, I'll just suffer it and die. 406 00:26:34,633 --> 00:26:37,000 What's the point of living a long life? 407 00:26:57,267 --> 00:26:59,134 Did you get home safely? 408 00:26:59,134 --> 00:27:02,800 Doesn't seeing Tiffany make you happier? 409 00:27:02,602 --> 00:27:05,036 Forget about everything and go to bed. 410 00:27:08,967 --> 00:27:10,334 Man. 411 00:27:21,667 --> 00:27:23,671 She looks just like her mom when she cries. 412 00:27:24,067 --> 00:27:25,074 Exactly like her. 413 00:27:31,067 --> 00:27:32,633 How adorable. 414 00:27:36,934 --> 00:27:37,936 She's so cute. 415 00:27:46,667 --> 00:27:49,000 She looks like a perfectly cooked sweet potato. 416 00:27:48,604 --> 00:27:50,105 She's super cute. 417 00:27:51,367 --> 00:27:53,034 I think I'll sleep well now. 418 00:27:53,034 --> 00:27:54,468 Goodnight. 419 00:28:01,067 --> 00:28:04,534 I wanted my father's approval. 420 00:28:06,334 --> 00:28:09,568 I wanted him to love me. 421 00:28:09,568 --> 00:28:11,667 I wanted him to know I was his son. 422 00:28:16,600 --> 00:28:20,601 Stay strong, right at Tiffany's side. 423 00:28:20,601 --> 00:28:24,968 Because when your mom is by your side, 424 00:28:26,234 --> 00:28:28,167 that alone is enough. 425 00:28:35,401 --> 00:28:36,600 Here we go! 426 00:28:38,301 --> 00:28:42,434 I'll always stay by your side. 427 00:28:42,434 --> 00:28:43,468 You like that? 428 00:29:00,067 --> 00:29:01,468 Do you really want that child, 429 00:29:01,468 --> 00:29:04,034 or do you think Areum will 430 00:29:04,034 --> 00:29:06,067 come to you if you take her? 431 00:29:11,633 --> 00:29:14,000 I won't let him take anything else from me. 432 00:29:16,301 --> 00:29:17,800 Careful. 433 00:29:21,605 --> 00:29:22,612 Good morning. 434 00:29:23,602 --> 00:29:25,203 Good morning. 435 00:29:25,401 --> 00:29:27,167 Did you get home safely last night? 436 00:29:27,167 --> 00:29:29,167 You already texted me. Why ask? 437 00:29:29,603 --> 00:29:31,470 The photo you sent… 438 00:29:31,767 --> 00:29:32,769 She looked just like a sweet potato. 439 00:29:32,967 --> 00:29:34,334 A purple sweet potato. 440 00:29:35,401 --> 00:29:37,410 The world's prettiest sweet potato. 441 00:29:38,301 --> 00:29:39,667 What? 442 00:29:39,667 --> 00:29:42,568 When she cries, she looks just like you. 443 00:29:42,568 --> 00:29:44,501 Like I said, the prettiest sweet potato. 444 00:29:55,134 --> 00:29:56,468 Is Tiffany doing well? 445 00:29:57,301 --> 00:29:59,633 Why? Do you want to see her again? 446 00:29:59,633 --> 00:30:01,900 You left before I got a proper look at her. 447 00:30:01,603 --> 00:30:03,137 You're blaming that on me? 448 00:30:03,434 --> 00:30:04,439 Bring her by again this week. 449 00:30:05,568 --> 00:30:07,367 She's not your property. 450 00:30:07,367 --> 00:30:08,367 Bring her, don't… 451 00:30:08,367 --> 00:30:10,568 She is mine. 452 00:30:10,568 --> 00:30:12,934 As her father, I have the right to see her. 453 00:30:12,934 --> 00:30:14,733 If you're not going to cooperate, 454 00:30:14,733 --> 00:30:16,468 we'll just have to take it up with the law. 455 00:30:36,633 --> 00:30:38,834 - Enjoy. - Goodbye. 456 00:30:40,633 --> 00:30:42,067 Would you like more pickles? 457 00:30:42,067 --> 00:30:43,434 Kihyeon, more pickles please. 458 00:30:44,034 --> 00:30:44,967 Seonhwa. 459 00:30:44,967 --> 00:30:45,976 What are you doing here? 460 00:30:46,867 --> 00:30:48,434 To see you, of course. 461 00:30:48,434 --> 00:30:50,439 Tiffany is here too. 462 00:30:50,934 --> 00:30:53,167 - Come sit down. - Okay. 463 00:30:53,167 --> 00:30:55,434 Kihyeon, get that table some pickles. 464 00:30:56,334 --> 00:30:57,568 Myeonghwa. 465 00:30:57,568 --> 00:30:59,367 Do you want something to eat? 466 00:30:59,367 --> 00:31:00,534 No thanks. 467 00:31:00,534 --> 00:31:02,267 I'm glad you're busy, but it must be tough. 468 00:31:02,267 --> 00:31:03,633 It's not tough at all. 469 00:31:03,633 --> 00:31:05,134 It's better to be here working 470 00:31:05,134 --> 00:31:08,135 than being at home doing nothing. 471 00:31:08,234 --> 00:31:11,201 You should get your own house soon. 472 00:31:11,201 --> 00:31:12,568 Hyeokmin's getting older. 473 00:31:12,568 --> 00:31:15,367 A house? Not even in my dreams. 474 00:31:15,605 --> 00:31:18,806 By the way, I feel so guilty towards Phillip. 475 00:31:19,301 --> 00:31:21,234 Did he get the money back? 476 00:31:21,234 --> 00:31:22,733 I don't know. 477 00:31:22,733 --> 00:31:24,534 He cancelled the check 478 00:31:24,534 --> 00:31:26,401 so I think it went fine. 479 00:31:26,401 --> 00:31:28,234 You haven't spoken to him since? 480 00:31:28,234 --> 00:31:30,237 I couldn't face him after that. 481 00:31:30,534 --> 00:31:31,540 And Areum doesn't want to be with him. 482 00:31:32,134 --> 00:31:33,767 Man. 483 00:31:33,767 --> 00:31:36,770 It's not like we can force them to be together. 484 00:31:37,067 --> 00:31:40,069 Areum must be making you worried sick. 485 00:31:40,267 --> 00:31:42,134 The anxiety could make you ill. 486 00:31:43,134 --> 00:31:46,134 Seonhwa. 487 00:31:48,401 --> 00:31:49,667 To be honest… 488 00:31:51,067 --> 00:31:52,134 I… 489 00:31:52,134 --> 00:31:53,135 Yeah? 490 00:31:56,501 --> 00:31:59,100 Can we get the rest to go? 491 00:31:58,605 --> 00:32:00,238 Okay! 492 00:32:00,733 --> 00:32:03,234 I'm really busy today. 493 00:32:03,234 --> 00:32:05,468 Let's talk next time. 494 00:32:05,468 --> 00:32:07,468 - Come back. - Okay. 495 00:32:07,468 --> 00:32:09,501 Tiffany, come again. 496 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 - Bye. - Bye. 497 00:32:11,334 --> 00:32:13,301 The rest of the hamburger pizza? 498 00:32:15,601 --> 00:32:17,735 I wonder what happened to that check? 499 00:32:22,067 --> 00:32:23,034 Let's see. 500 00:32:23,603 --> 00:32:24,737 Yes, mother? 501 00:32:25,034 --> 00:32:28,100 I was thinking about you. Have you been well? 502 00:32:29,034 --> 00:32:31,039 The check? 503 00:32:31,534 --> 00:32:33,401 Could we speak in person? 504 00:32:33,401 --> 00:32:34,733 Sure, that'd be great. 505 00:32:34,733 --> 00:32:37,667 I have Tiffany with me, too. 506 00:32:37,667 --> 00:32:39,633 Really? Great. 507 00:32:39,633 --> 00:32:41,667 I'll come pick you up. 508 00:32:46,604 --> 00:32:47,971 I have to go out. 509 00:32:48,367 --> 00:32:50,633 Organize the material and leave it on my desk. 510 00:33:06,267 --> 00:33:07,271 Mother, hello. 511 00:33:07,667 --> 00:33:08,600 Hi, Phillip. 512 00:33:08,600 --> 00:33:11,067 Tiffany, daddy's here. 513 00:33:13,301 --> 00:33:16,468 Where's Areum? 514 00:33:16,468 --> 00:33:17,201 What? 515 00:33:17,201 --> 00:33:18,468 Weren't you taking 516 00:33:18,468 --> 00:33:20,469 Areum and Tiffany on a trip? 517 00:33:22,605 --> 00:33:23,973 Tiffany, you must be so happy. 518 00:33:52,733 --> 00:33:53,733 Tiffany! 519 00:33:53,733 --> 00:33:54,468 What's wrong? 520 00:33:54,468 --> 00:33:55,633 You left her with me. 521 00:33:55,633 --> 00:33:57,334 - When did I do that? - What? 522 00:33:57,334 --> 00:33:58,167 At the office, 523 00:33:58,167 --> 00:33:59,600 did you leave after receiving my mom's call? 524 00:33:59,600 --> 00:34:01,733 Remember, I'm Tiffany's dad. 525 00:34:01,733 --> 00:34:03,867 Which side should we work on first? 526 00:34:03,867 --> 00:34:06,334 Does President Cheon have a dormant account? 527 00:34:06,334 --> 00:34:07,343 I heard you were working at the warehouse. 528 00:34:08,234 --> 00:34:08,241 Do your best. 529 00:34:08,934 --> 00:34:09,700 Yuni. 530 00:34:09,601 --> 00:34:11,668 I don't want to lose our 15-year-long friendship. 531 00:34:11,767 --> 00:34:13,534 I still think of you as a friend. 532 00:34:13,534 --> 00:34:15,568 Let's start by laying off 30% of the employees 533 00:34:15,568 --> 00:34:18,134 at the Changwon Factory by this month. 534 00:34:18,134 --> 00:34:19,468 Restructuring? 535 00:34:20,167 --> 00:34:22,834 I won't forget what you've done! 36134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.