Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,084 --> 00:00:08,917
As you all know,
2
00:00:08,917 --> 00:00:12,484
a company's purpose is to yield profit.
3
00:00:12,484 --> 00:00:16,118
And after such a huge loss is incurred,
4
00:00:16,118 --> 00:00:18,750
there must be repercussions that follow.
5
00:00:19,984 --> 00:00:21,884
Board members, what are your thoughts?
6
00:00:22,684 --> 00:00:24,984
This company isn't a charity organization.
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,283
If someone causes a big loss to the company,
8
00:00:27,283 --> 00:00:29,817
that person must take responsibility.
9
00:00:29,817 --> 00:00:30,851
I agree.
10
00:00:30,851 --> 00:00:33,851
If one causes financial loss to the company,
11
00:00:33,851 --> 00:00:36,484
there can be no exceptions to the rule.
12
00:00:37,750 --> 00:00:40,417
According to the Disciplinary Committee laws,
13
00:00:40,417 --> 00:00:43,550
Director Cheon should be suspended for 2 years
14
00:00:43,550 --> 00:00:46,118
for the damage he incurred.
15
00:00:47,784 --> 00:00:49,617
While it's a shame,
16
00:00:49,617 --> 00:00:52,184
you must give up
17
00:00:52,184 --> 00:00:54,484
your title as the director by today.
18
00:00:56,250 --> 00:00:58,750
How can you say that?
19
00:00:58,750 --> 00:01:00,550
You're suspending him?
20
00:01:00,550 --> 00:01:02,584
That's extreme, is it not?
21
00:01:02,584 --> 00:01:03,884
President Cheon.
22
00:01:03,884 --> 00:01:06,084
According to the rules of the committee…
23
00:01:06,084 --> 00:01:10,517
Director Cheon's gains for this company
24
00:01:10,517 --> 00:01:13,051
far outweigh this one loss!
25
00:01:13,051 --> 00:01:14,617
Before we make this decision,
26
00:01:14,617 --> 00:01:16,317
we should discuss his previous successes
27
00:01:16,317 --> 00:01:18,184
to make a fair assessment!
28
00:01:18,884 --> 00:01:20,717
President Cheon.
29
00:01:20,717 --> 00:01:21,984
You'll have to keep
30
00:01:21,984 --> 00:01:23,517
personal feelings out of the workplace.
31
00:01:25,650 --> 00:01:28,118
I understand how you feel, sir.
32
00:01:28,118 --> 00:01:29,184
But…
33
00:01:30,118 --> 00:01:31,151
Well…
34
00:01:32,151 --> 00:01:35,350
I think you've forgotten something.
35
00:01:35,350 --> 00:01:37,484
I have authority over our personnel as well.
36
00:01:38,383 --> 00:01:42,383
You can't suspend him without my consent.
37
00:01:43,450 --> 00:01:45,684
That must have slipped my mind.
38
00:01:45,684 --> 00:01:48,250
Since our opinions differ so much,
39
00:01:48,250 --> 00:01:52,017
let's have the board vote and decide.
40
00:02:20,984 --> 00:02:22,884
That bastard!
41
00:02:23,650 --> 00:02:25,084
How dare he…
42
00:02:25,084 --> 00:02:27,118
How dare he!
43
00:02:27,784 --> 00:02:29,350
I'm sorry.
44
00:02:29,350 --> 00:02:31,684
This is a result of my incompetence.
45
00:02:31,684 --> 00:02:33,784
Well, that's just great.
46
00:02:33,784 --> 00:02:35,917
That bastard's bought off the board members
47
00:02:35,917 --> 00:02:37,750
and made his mind up to attack!
48
00:02:37,750 --> 00:02:39,550
What can we do now?
49
00:02:41,784 --> 00:02:43,717
Since we have no way to beat him now,
50
00:02:43,717 --> 00:02:45,717
step outside for now.
51
00:02:45,717 --> 00:02:47,184
I'll do whatever it takes
52
00:02:47,184 --> 00:02:49,051
to get you back to your position.
53
00:02:49,051 --> 00:02:50,684
I can't.
54
00:02:50,684 --> 00:02:52,884
I can't just let him the run company like this.
55
00:02:52,884 --> 00:02:54,283
I have to set things right!
56
00:02:54,283 --> 00:02:57,417
Phillip has me by the throat.
57
00:02:57,417 --> 00:03:00,517
If you act rashly, you'll be the one who gets hurt.
58
00:03:00,517 --> 00:03:01,617
Don't do anything.
59
00:03:01,617 --> 00:03:04,317
Just trust me and give me one chance.
60
00:03:04,317 --> 00:03:08,218
I'll set everything back to the way it was.
61
00:03:27,584 --> 00:03:30,250
How could this happen?
62
00:03:30,250 --> 00:03:34,951
In life, unexpected things happen.
63
00:03:34,951 --> 00:03:36,383
Lighten up a little.
64
00:03:36,383 --> 00:03:37,917
It's not like I'm getting executed.
65
00:03:38,851 --> 00:03:40,584
Would you like to go out for drinks?
66
00:03:40,584 --> 00:03:42,517
I'll buy today.
67
00:03:42,517 --> 00:03:44,550
No thanks. Why would I drink with you?
68
00:03:44,550 --> 00:03:45,917
That's no fun.
69
00:03:45,917 --> 00:03:48,250
And please continue to updating me on
70
00:03:48,250 --> 00:03:49,350
potential partner companies.
71
00:03:49,350 --> 00:03:50,750
And if you find out Seo's whereabouts,
72
00:03:50,750 --> 00:03:52,184
let me know right away.
73
00:03:52,184 --> 00:03:53,617
That…
74
00:03:53,617 --> 00:03:55,650
Yes, sir.
75
00:03:55,650 --> 00:03:56,684
May I help you with that?
76
00:03:57,951 --> 00:04:00,118
Get out of here, will you?
77
00:04:00,118 --> 00:04:01,417
Don't add to this mess.
78
00:04:15,917 --> 00:04:17,884
He's been suspended?
79
00:04:18,951 --> 00:04:22,484
Phillip really knows how to get things done.
80
00:04:22,484 --> 00:04:25,584
Okay, Mr. Park. I'll call you again soon.
81
00:04:30,550 --> 00:04:31,951
Oh, Seongun.
82
00:04:31,951 --> 00:04:34,584
I'm sure that shook him right up.
83
00:04:47,817 --> 00:04:49,383
Before we make this decision,
84
00:04:49,383 --> 00:04:51,051
we should discuss his previous successes
85
00:04:51,051 --> 00:04:53,184
to make a fair assessment!
86
00:04:53,184 --> 00:04:54,984
President Cheon.
87
00:04:54,984 --> 00:04:56,517
You'll have to keep personal feelings
88
00:04:56,517 --> 00:04:57,584
out of the workplace.
89
00:04:59,550 --> 00:05:02,617
That bastard!
90
00:05:02,617 --> 00:05:04,417
What do I do?
91
00:05:30,617 --> 00:05:32,951
Good morning, President Choi.
92
00:05:41,817 --> 00:05:43,450
What do you think you're doing?
93
00:05:44,118 --> 00:05:46,851
What? You're going to fire me again?
94
00:05:48,017 --> 00:05:49,250
Unfortunately,
95
00:05:49,250 --> 00:05:51,118
I'm not working at Winners.
96
00:05:51,118 --> 00:05:53,450
I'm a part-timer for an affiliate company.
97
00:05:55,517 --> 00:05:56,450
Excuse me.
98
00:06:27,151 --> 00:06:29,851
Go to Seongun's office.
99
00:06:29,851 --> 00:06:30,717
Why?
100
00:06:30,717 --> 00:06:32,750
There's a gift there waiting for you.
101
00:07:00,617 --> 00:07:02,517
What happened?
102
00:07:02,517 --> 00:07:03,584
Well…
103
00:07:34,250 --> 00:07:35,584
Man!
104
00:07:43,717 --> 00:07:44,817
Geez…
105
00:07:48,550 --> 00:07:49,917
What?
106
00:07:49,917 --> 00:07:52,717
Director Cheon's working in the warehouse?
107
00:07:52,717 --> 00:07:55,717
Quite a few employees saw him
108
00:07:55,717 --> 00:07:57,617
when they came in this morning.
109
00:08:00,151 --> 00:08:01,884
Okay. You may go now.
110
00:08:06,084 --> 00:08:08,151
Cheon Seongun.
111
00:08:08,151 --> 00:08:10,383
What are you trying to do?
112
00:08:13,118 --> 00:08:16,017
Did you see that kick from the centerline?
113
00:08:16,017 --> 00:08:16,984
I saw it, too.
114
00:08:16,984 --> 00:08:18,017
- It was amazing.
- There you are.
115
00:08:18,017 --> 00:08:20,017
- I've been looking for you.
- Hello, director.
116
00:08:20,017 --> 00:08:22,851
Don't do that! I'm not the director anymore.
117
00:08:22,851 --> 00:08:24,283
We're on the same level now,
118
00:08:24,283 --> 00:08:25,851
so just treat me like anyone else here.
119
00:08:25,851 --> 00:08:27,118
We couldn't…
120
00:08:27,118 --> 00:08:29,218
I'm not the director anymore
121
00:08:29,218 --> 00:08:31,317
so don't address me with my title.
122
00:08:31,317 --> 00:08:33,151
Just call me Cheon.
123
00:08:33,151 --> 00:08:34,184
Hey, Cheon!
124
00:08:34,184 --> 00:08:36,151
That'd be better, don't you think?
125
00:08:37,884 --> 00:08:41,017
Physical labor makes you hungry, doesn't it?
126
00:08:41,017 --> 00:08:42,218
Where do you typically eat lunch?
127
00:08:42,218 --> 00:08:44,784
Since it's my first day, lunch is on me!
128
00:08:44,784 --> 00:08:47,717
I have a lunch appointment today. I'm sorry.
129
00:08:47,717 --> 00:08:48,717
Yes.
130
00:08:48,717 --> 00:08:51,984
We have appointments, so perhaps next time.
131
00:08:51,984 --> 00:08:52,984
Let's go.
132
00:08:54,917 --> 00:08:56,617
Have a good lunch.
133
00:09:02,584 --> 00:09:03,650
Hey.
134
00:09:10,984 --> 00:09:12,417
What are you doing here?
135
00:09:14,951 --> 00:09:16,051
Hungry?
136
00:09:16,817 --> 00:09:18,684
Great timing!
137
00:09:20,517 --> 00:09:22,084
Where shall we eat?
138
00:09:24,118 --> 00:09:27,218
This looks delicious!
139
00:09:27,218 --> 00:09:28,750
You should've bought kimbap.
140
00:09:28,750 --> 00:09:31,118
Koreans prefer rice to bread.
141
00:09:33,283 --> 00:09:36,684
What happened? Why are you here?
142
00:09:36,684 --> 00:09:38,017
Well…
143
00:09:38,017 --> 00:09:40,450
I wasn't getting enough exercise lately, so
144
00:09:40,450 --> 00:09:41,784
instead of working out at the gym.
145
00:09:41,784 --> 00:09:44,650
Women love men who get muscular naturally
146
00:09:44,650 --> 00:09:46,784
doing this kind of work.
147
00:09:51,118 --> 00:09:52,151
What's this?
148
00:09:52,151 --> 00:09:54,584
Are you pitying me because I got fired?
149
00:09:55,584 --> 00:09:56,817
I don't pity you.
150
00:09:57,383 --> 00:09:58,750
Oh, yeah.
151
00:09:58,750 --> 00:10:00,984
You used to work here.
152
00:10:00,984 --> 00:10:02,417
Tell me how to stack the boxes.
153
00:10:02,417 --> 00:10:03,851
They keep falling over.
154
00:10:03,851 --> 00:10:06,151
If you push the boxes to one side of the wall
155
00:10:06,151 --> 00:10:07,951
then they won't fall over.
156
00:10:07,951 --> 00:10:10,784
So that's how you do it.
157
00:10:12,650 --> 00:10:14,684
Since you worked here before,
158
00:10:14,684 --> 00:10:16,550
you must be a master.
159
00:10:16,550 --> 00:10:19,151
Any tips for a newbie?
160
00:10:19,151 --> 00:10:22,184
When you're tagging or labeling,
161
00:10:22,184 --> 00:10:24,550
try to be as far from the entrance as you can.
162
00:10:24,550 --> 00:10:26,617
The wind makes it cold near the entrance.
163
00:10:26,617 --> 00:10:28,051
Really?
164
00:10:28,051 --> 00:10:29,383
Then I better get a spot
165
00:10:29,383 --> 00:10:31,118
before someone else takes it.
166
00:10:32,283 --> 00:10:33,917
Do you do the taping, too?
167
00:10:33,917 --> 00:10:36,051
Yeah, after I stack the boxes,
168
00:10:36,051 --> 00:10:37,283
I'm supposed to tape them up.
169
00:10:37,283 --> 00:10:39,283
Is there a trick for that, too?
170
00:10:40,017 --> 00:10:44,218
When you're taping, be sure to wear gloves.
171
00:10:44,218 --> 00:10:46,118
Otherwise, the tips of your fingers
172
00:10:46,118 --> 00:10:47,617
begin to crack and that really hurts.
173
00:10:47,617 --> 00:10:50,017
It's like having eczema.
174
00:10:50,017 --> 00:10:52,184
Have you ever done taping before?
175
00:10:52,717 --> 00:10:53,750
No.
176
00:10:59,584 --> 00:11:01,383
When you're taping…
177
00:11:01,383 --> 00:11:03,951
It's harder to rip and attach a long piece.
178
00:11:03,951 --> 00:11:06,517
Just tape one end of the box like this,
179
00:11:06,517 --> 00:11:10,151
pull it across the top and cut it. It's easy.
180
00:11:10,151 --> 00:11:12,017
- Do you want to try it?
- Yeah.
181
00:11:12,017 --> 00:11:13,517
Hold it there…
182
00:11:14,717 --> 00:11:17,684
Like this and like that.
183
00:11:17,684 --> 00:11:19,584
Wow! I was made for this job.
184
00:11:19,584 --> 00:11:20,817
Pretty good, right?
185
00:11:20,817 --> 00:11:22,517
Yes. Great job.
186
00:11:23,550 --> 00:11:25,617
I'm just really good at everything.
187
00:11:25,617 --> 00:11:27,484
Why am I so good at everything?
188
00:11:29,584 --> 00:11:30,717
A master.
189
00:11:33,218 --> 00:11:34,350
This is delicious.
190
00:11:36,250 --> 00:11:37,851
You have some too.
191
00:11:37,851 --> 00:11:39,684
Can I have some milk?
192
00:11:39,684 --> 00:11:40,517
Here.
193
00:11:58,684 --> 00:12:00,184
Hey, Areum!
194
00:12:01,784 --> 00:12:04,051
Jiwu, long time no see.
195
00:12:04,051 --> 00:12:05,051
Yeah.
196
00:12:05,051 --> 00:12:07,984
We both work here, but I never get to see you.
197
00:12:08,417 --> 00:12:12,650
How does it feel to work with Phillip?
198
00:12:12,650 --> 00:12:14,784
It's awkward, isn't it?
199
00:12:14,784 --> 00:12:16,350
It's not too bad just yet.
200
00:12:17,951 --> 00:12:20,650
He came to Winners for you, right?
201
00:12:20,650 --> 00:12:23,317
That's why he's making you work at his office.
202
00:12:23,317 --> 00:12:26,650
I don't think he is over you.
203
00:12:26,650 --> 00:12:28,317
I doubt that.
204
00:12:28,317 --> 00:12:30,250
I think I'm right.
205
00:12:30,250 --> 00:12:33,584
I saw your dad the other day.
206
00:12:33,584 --> 00:12:35,450
- My dad?
- Yeah.
207
00:12:35,450 --> 00:12:36,151
Where?
208
00:12:36,151 --> 00:12:37,283
At a bar, drinking with Jinwu.
209
00:12:37,283 --> 00:12:38,283
Jinwu?
210
00:12:39,250 --> 00:12:41,650
Are you hanging out with him these days?
211
00:12:43,784 --> 00:12:45,750
We just ran into each other a few times.
212
00:12:45,750 --> 00:12:49,450
Anna asked me to make copies. I better go.
213
00:12:49,450 --> 00:12:51,151
I'll call you later.
214
00:12:58,984 --> 00:13:02,184
I went to see Seongun at the warehouse,
215
00:13:02,184 --> 00:13:04,984
but Areum was already there.
216
00:13:05,884 --> 00:13:08,984
I guess she has seen reality for herself.
217
00:13:08,984 --> 00:13:11,717
She looked so lovingly at him.
218
00:13:12,984 --> 00:13:15,218
That might be true for now,
219
00:13:15,218 --> 00:13:17,650
but how long will her sympathy last?
220
00:13:17,650 --> 00:13:19,383
Seongun's hit rock bottom.
221
00:13:19,383 --> 00:13:21,317
I'm sure her sympathy has limits.
222
00:13:21,984 --> 00:13:24,450
By the way, Seongun asked me
223
00:13:24,450 --> 00:13:27,017
about Attorney Seo yesterday.
224
00:13:27,017 --> 00:13:27,984
Attorney Seo?
225
00:13:27,984 --> 00:13:30,684
Yes, because of the contract,
226
00:13:30,684 --> 00:13:33,184
I think Seongun suspects Attorney Seo.
227
00:13:34,017 --> 00:13:35,650
Don't worry.
228
00:13:35,650 --> 00:13:37,951
He'll never figure out where Seo is.
229
00:13:37,951 --> 00:13:40,450
And even if he does, it won't matter.
230
00:13:40,450 --> 00:13:43,118
I paid Seo generously
231
00:13:43,118 --> 00:13:45,484
and if he confesses, he'll serve time.
232
00:13:45,484 --> 00:13:48,250
I'm sure he's not that committed to Winners.
233
00:13:49,383 --> 00:13:50,450
Okay.
234
00:13:50,450 --> 00:13:52,283
Now that we've taken Seongun down,
235
00:13:52,283 --> 00:13:54,450
President Cheon is next.
236
00:13:54,450 --> 00:13:55,151
How will you
237
00:13:55,151 --> 00:13:56,650
persuade the accounting team leader?
238
00:13:56,650 --> 00:13:58,817
His son was indicted
239
00:13:58,817 --> 00:14:01,383
for a hit-and-run accident.
240
00:14:01,383 --> 00:14:03,017
I looked into it and found that
241
00:14:03,017 --> 00:14:05,517
I know the judge who's handling the case.
242
00:14:05,517 --> 00:14:08,017
I'll use that to make a deal.
243
00:14:09,184 --> 00:14:10,717
Let's make it quick.
244
00:14:10,717 --> 00:14:11,584
Okay.
245
00:14:12,317 --> 00:14:13,317
I'll get going then.
246
00:14:13,317 --> 00:14:14,450
Let's talk again soon.
247
00:14:19,383 --> 00:14:21,151
Did you like your gift?
248
00:14:21,151 --> 00:14:22,617
You're keeping me from designing,
249
00:14:22,617 --> 00:14:24,417
you sent the director to the warehouse,
250
00:14:24,417 --> 00:14:26,283
and wasted money to be an investor here
251
00:14:26,283 --> 00:14:28,151
just so you could tyrannize the company?
252
00:14:28,151 --> 00:14:30,450
This is your definition of doing business?
253
00:14:32,283 --> 00:14:33,118
What?
254
00:14:33,118 --> 00:14:34,951
What did Seongun ever do wrong?
255
00:14:34,951 --> 00:14:36,517
Nothing happened between us
256
00:14:36,517 --> 00:14:38,817
and even if it did, that's all in the past now!
257
00:14:38,817 --> 00:14:40,250
Why would you do something so terrible?
258
00:14:40,250 --> 00:14:42,350
Are you that mad?
259
00:14:42,350 --> 00:14:44,617
Is seeing Seongun hit rock bottom like that
260
00:14:44,617 --> 00:14:45,917
making your heart ache?
261
00:14:47,617 --> 00:14:50,017
Don't bring him up ever again!
262
00:15:08,617 --> 00:15:09,684
What are you doing?
263
00:15:09,684 --> 00:15:11,017
What's wrong?
264
00:15:11,017 --> 00:15:13,617
Are you scared of being trapped, too?
265
00:15:25,684 --> 00:15:28,017
Geez! Areum, that little…
266
00:15:36,151 --> 00:15:39,250
Team Leader Park, this is Ko Yuni.
267
00:15:39,250 --> 00:15:42,250
I'd like to meet with you.
268
00:15:42,250 --> 00:15:43,784
Actually…
269
00:15:43,784 --> 00:15:46,817
Your son's still facing indictment, right?
270
00:15:46,817 --> 00:15:49,517
I wanted to talk to you about that.
271
00:15:56,383 --> 00:15:57,417
Mom.
272
00:16:00,984 --> 00:16:01,984
Honey.
273
00:16:02,750 --> 00:16:04,383
What?
274
00:16:05,517 --> 00:16:07,350
What are you thinking about?
275
00:16:07,350 --> 00:16:09,017
You stopped eating.
276
00:16:10,084 --> 00:16:11,184
What?
277
00:16:12,951 --> 00:16:15,051
It's nothing.
278
00:16:15,051 --> 00:16:17,517
The soup's not salty today, right?
279
00:16:17,517 --> 00:16:18,650
Jinwu, does it taste okay?
280
00:16:18,650 --> 00:16:21,051
Yeah, it's fine today.
281
00:16:21,051 --> 00:16:22,051
Okay.
282
00:16:26,218 --> 00:16:27,851
Father.
283
00:16:27,851 --> 00:16:30,450
Do you know the singer, Kim Seongcheol?
284
00:16:30,450 --> 00:16:33,151
Of course. He's dad's friend.
285
00:16:33,151 --> 00:16:34,617
Dad's friend?
286
00:16:34,617 --> 00:16:35,951
Really?
287
00:16:35,951 --> 00:16:38,984
How do you know him?
288
00:16:38,984 --> 00:16:40,283
Oh, it's just…
289
00:16:40,283 --> 00:16:42,151
I heard his song on the radio
290
00:16:42,151 --> 00:16:44,151
and I remembered you mentioning him.
291
00:16:44,151 --> 00:16:47,250
I still see him every now and again.
292
00:16:47,250 --> 00:16:51,417
I was planning to invite him over sometime.
293
00:16:51,417 --> 00:16:54,717
Let's all have dinner with him soon.
294
00:16:54,717 --> 00:16:56,717
Okay, then.
295
00:16:58,317 --> 00:17:00,283
Areum.
296
00:17:00,283 --> 00:17:03,984
Is everything going okay?
297
00:17:03,984 --> 00:17:05,584
I mean with the custody.
298
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
I met with a lawyer and she said
299
00:17:08,750 --> 00:17:10,917
I have the advantage over custody.
300
00:17:10,917 --> 00:17:14,184
The person raising the child probably does.
301
00:17:14,184 --> 00:17:18,417
Did Phillip say anything?
302
00:17:19,383 --> 00:17:22,917
He did say he'd take her from me.
303
00:17:22,917 --> 00:17:25,450
He has no right to be a father.
304
00:17:25,450 --> 00:17:27,784
He wasn't serious. He didn't mean it.
305
00:17:27,784 --> 00:17:29,750
He was just upset at me.
306
00:17:30,383 --> 00:17:33,717
What will you do if he wins custody?
307
00:17:33,717 --> 00:17:36,283
Would you be able to live without Tiffany?
308
00:17:36,283 --> 00:17:38,350
That won't happen.
309
00:17:38,350 --> 00:17:40,750
If you're not going to be with Phillip,
310
00:17:40,750 --> 00:17:43,051
just send Tiffany over to him.
311
00:17:43,051 --> 00:17:45,650
Then you can meet a new man and start over.
312
00:17:47,084 --> 00:17:49,350
That's absurd!
313
00:17:49,350 --> 00:17:50,984
How can you say that?
314
00:17:50,984 --> 00:17:53,383
What? Am I wrong?
315
00:17:53,917 --> 00:17:57,517
I can't raise your child forever.
316
00:17:57,517 --> 00:18:00,317
If you can't marry Phillip or meet someone else,
317
00:18:00,317 --> 00:18:03,584
then quit your job and raise her yourself!
318
00:18:03,584 --> 00:18:06,317
I'm too tired. I can't raise her anymore.
319
00:18:12,650 --> 00:18:15,383
Why has mom been so upset lately?
320
00:18:32,017 --> 00:18:32,951
Oh, no!
321
00:18:34,484 --> 00:18:36,717
What will I do? I'm so sorry.
322
00:18:47,817 --> 00:18:49,951
How did I end up like this?
323
00:19:52,350 --> 00:19:55,484
Living here didn't do me any good.
324
00:20:08,084 --> 00:20:09,417
Why is the door…
325
00:20:14,684 --> 00:20:16,817
Where's the thief? Thief!
326
00:20:16,817 --> 00:20:18,250
Where's the thief?
327
00:20:19,517 --> 00:20:21,250
Thief!
328
00:20:21,250 --> 00:20:24,017
Thief!
329
00:20:27,051 --> 00:20:28,951
It's a thief! A thief!
330
00:20:28,951 --> 00:20:31,817
Catch that thief!
331
00:20:32,984 --> 00:20:34,784
Don't kill me! It's me!
332
00:20:34,784 --> 00:20:36,450
Get that thief!
333
00:20:36,450 --> 00:20:38,617
You scoundrel!
334
00:20:39,250 --> 00:20:42,051
Let's see your face, you thief!
335
00:20:45,118 --> 00:20:46,051
Cheolgu.
336
00:20:46,051 --> 00:20:48,350
Why are you doing this to me?
337
00:20:48,350 --> 00:20:50,218
Oh, man…
338
00:20:50,218 --> 00:20:53,784
I'm dying here. Cheolgu…
339
00:20:53,784 --> 00:20:56,283
- It was here.
- My money.
340
00:20:56,283 --> 00:20:59,784
I said it wasn't me!
341
00:20:59,784 --> 00:21:02,218
- My money's gone!
- What's going on?
342
00:21:02,884 --> 00:21:06,184
I got a strange feeling, so I woke up,
343
00:21:06,184 --> 00:21:09,484
and I realized we were robbed blind!
344
00:21:09,484 --> 00:21:11,051
There's nothing worth stealing.
345
00:21:11,051 --> 00:21:12,283
He'd have to be a petty thief.
346
00:21:12,283 --> 00:21:16,184
A petty thief? We lost $150,000!
347
00:21:16,184 --> 00:21:19,750
Why did we have that much money here?
348
00:21:19,750 --> 00:21:23,084
The money that Phillip gave us?
349
00:21:23,084 --> 00:21:24,283
Yes!
350
00:21:24,283 --> 00:21:26,484
The money we were going to give Tiffany.
351
00:21:26,484 --> 00:21:27,550
Wait.
352
00:21:27,550 --> 00:21:29,750
Who's Phillip and who's Tiffany?
353
00:21:29,750 --> 00:21:32,218
Are you sure it got stolen?
354
00:21:32,218 --> 00:21:33,884
Are you sure you didn't misplace it?
355
00:21:33,884 --> 00:21:36,650
Do you see this? How can you say that?
356
00:21:38,051 --> 00:21:40,118
Cheolgu, you…
357
00:21:40,118 --> 00:21:41,951
What?
358
00:21:41,951 --> 00:21:43,851
It wasn't me!
359
00:21:43,851 --> 00:21:45,051
Well, then…
360
00:21:45,051 --> 00:21:47,784
Why'd you try to leave at this hour
361
00:21:47,784 --> 00:21:50,051
without even saying goodbye?
362
00:21:50,750 --> 00:21:52,151
Well…
363
00:21:55,717 --> 00:21:57,617
It wasn't me.
364
00:21:57,617 --> 00:21:59,184
It really wasn't.
365
00:21:59,184 --> 00:22:00,917
Let's go to the police station first.
366
00:22:00,917 --> 00:22:02,851
No, let me search that bag first.
367
00:22:02,851 --> 00:22:05,317
Why are you doing this to me?
368
00:22:05,317 --> 00:22:07,118
Don't move!
369
00:22:07,118 --> 00:22:09,184
I thought you were better than that.
370
00:22:09,184 --> 00:22:10,484
We're not some strangers.
371
00:22:10,484 --> 00:22:11,884
How can you steal from us
372
00:22:11,884 --> 00:22:13,283
while we live under one roof?
373
00:22:13,283 --> 00:22:15,784
It wasn't me!
374
00:22:15,784 --> 00:22:17,984
Tell them.
375
00:22:17,984 --> 00:22:20,584
Show them the letter.
376
00:22:20,584 --> 00:22:22,784
I said goodbye to her.
377
00:22:22,784 --> 00:22:24,484
What do you mean?
378
00:22:24,484 --> 00:22:27,151
This is about money. What's with the letter?
379
00:22:27,151 --> 00:22:28,650
Is he telling the truth?
380
00:22:28,650 --> 00:22:30,884
Cheolgu wrote you a goodbye letter?
381
00:22:32,717 --> 00:22:33,550
I don't know about that.
382
00:22:35,817 --> 00:22:38,051
Hey! Yujin!
383
00:22:38,051 --> 00:22:40,184
Get him, father!
384
00:22:40,184 --> 00:22:41,717
How could you…
385
00:22:41,717 --> 00:22:43,218
It's not me!
386
00:22:43,218 --> 00:22:45,750
Lion's Mane Mushroom
Great for dementia prevention
387
00:22:45,750 --> 00:22:47,383
Today, we're at a lion's mane mushrooms farm.
388
00:22:47,383 --> 00:22:50,250
They are good for dementia prevention.
389
00:22:50,250 --> 00:22:52,017
Lion's mane mushrooms contain
390
00:22:52,017 --> 00:22:54,951
hericenone and erinacine which
391
00:22:54,951 --> 00:22:58,084
help to repair and replace nerve cells.
392
00:23:00,051 --> 00:23:02,084
I wonder how much they cost.
393
00:23:09,584 --> 00:23:12,550
Just give me $500.
394
00:23:15,218 --> 00:23:16,450
What for?
395
00:23:16,450 --> 00:23:19,118
Just give it to me. There's something I need.
396
00:23:19,118 --> 00:23:21,684
Actually, just give me back my credit cards.
397
00:23:21,684 --> 00:23:24,283
I can't live like a prisoner anymore.
398
00:23:24,283 --> 00:23:26,350
Why do you only ever talk about money?
399
00:23:26,350 --> 00:23:28,684
You're the one who started this.
400
00:23:28,684 --> 00:23:31,417
People are allowed to make mistakes in life.
401
00:23:31,417 --> 00:23:33,851
How can you treat me like a stranger for that?
402
00:23:54,151 --> 00:23:55,951
Hey, Seonhwa.
403
00:23:55,951 --> 00:23:58,750
I have something to tell you.
404
00:23:58,750 --> 00:24:00,851
It's about Tiffany's dad.
405
00:24:00,851 --> 00:24:01,884
Phillip?
406
00:24:01,884 --> 00:24:06,484
Can you give me his number?
407
00:24:06,484 --> 00:24:08,151
Why?
408
00:24:08,151 --> 00:24:10,417
I want to ask him something.
409
00:24:11,151 --> 00:24:13,617
Ask him what? What's this about?
410
00:24:14,617 --> 00:24:19,218
Phillip left some money with me,
411
00:24:19,218 --> 00:24:21,617
but I got robbed last night
412
00:24:21,617 --> 00:24:24,017
and I lost it all.
413
00:24:24,017 --> 00:24:26,317
What are you talking about?
414
00:24:26,317 --> 00:24:28,817
Why would Phillip leave money with you?
415
00:24:30,550 --> 00:24:32,484
Yeah. And?
416
00:24:33,951 --> 00:24:36,017
Alright. Hang up for now.
417
00:24:40,317 --> 00:24:41,450
Geez.
418
00:24:45,717 --> 00:24:48,450
Phillip, it's me.
419
00:24:48,450 --> 00:24:51,184
Can we meet for a bit?
420
00:24:55,517 --> 00:24:58,584
Goodness! That really happened?
421
00:24:58,584 --> 00:25:00,617
Is her family alright?
422
00:25:00,617 --> 00:25:02,218
Yeah, they're fine.
423
00:25:02,817 --> 00:25:04,417
That's a relief.
424
00:25:04,417 --> 00:25:05,283
Thank goodness
425
00:25:05,283 --> 00:25:07,283
it was just the money and no one was hurt.
426
00:25:07,283 --> 00:25:09,650
Go to the bank to cancel those checks.
427
00:25:09,650 --> 00:25:11,750
You can get the money back then, right?
428
00:25:11,750 --> 00:25:14,250
I'll do that. Don't worry.
429
00:25:14,250 --> 00:25:16,684
Why did you give my sister all that money?
430
00:25:16,684 --> 00:25:18,283
You should've just kept
431
00:25:18,283 --> 00:25:20,118
what my husband gave you.
432
00:25:20,118 --> 00:25:21,684
I gave that money to you.
433
00:25:21,684 --> 00:25:24,317
It didn't feel right to hold onto it.
434
00:25:24,317 --> 00:25:25,650
I didn't want to trouble you
435
00:25:25,650 --> 00:25:27,884
by returning it to you.
436
00:25:27,884 --> 00:25:30,851
What will we do if we lose that money?
437
00:25:30,851 --> 00:25:34,051
I can't pay it back right now.
438
00:25:34,051 --> 00:25:35,884
That's alright.
439
00:25:35,884 --> 00:25:37,517
Even if you can't,
440
00:25:37,517 --> 00:25:40,084
I won't miss that money one bit.
441
00:25:40,084 --> 00:25:43,450
I'll consider that money my gift to you.
442
00:25:45,550 --> 00:25:48,817
I owe you so much.
443
00:25:48,817 --> 00:25:50,517
How will I ever pay you back?
444
00:25:50,517 --> 00:25:52,118
You don't owe me a thing.
445
00:25:52,118 --> 00:25:55,317
I'm so grateful that you're raising Tiffany.
446
00:26:01,283 --> 00:26:04,617
Are things still the same with Areum?
447
00:26:05,617 --> 00:26:09,717
She has to change her mind for Tiffany's sake.
448
00:26:09,717 --> 00:26:12,884
I'm supposed to see Tiffany this weekend.
449
00:26:12,884 --> 00:26:16,017
I missed Tiffany, so I asked Areum about it.
450
00:26:16,017 --> 00:26:18,917
That's great. You should see her.
451
00:26:19,684 --> 00:26:23,350
Please bring Tiffany out to me some time.
452
00:26:24,383 --> 00:26:28,250
Areum still doesn't like me seeing Tiffany.
453
00:26:28,917 --> 00:26:31,817
You're Tiffany's dad. You have to see her.
454
00:26:32,684 --> 00:26:36,617
Don't worry. Call me at any time.
455
00:26:36,617 --> 00:26:40,484
When Areum realizes how much you care
456
00:26:40,484 --> 00:26:43,650
for that child, she'll come around.
457
00:26:45,051 --> 00:26:46,417
Thank you.
458
00:27:04,151 --> 00:27:07,283
How do you look so great
459
00:27:07,283 --> 00:27:10,283
every time I see you?
460
00:27:10,283 --> 00:27:11,283
What?
461
00:27:12,584 --> 00:27:14,218
Your eyes are so bright
462
00:27:14,218 --> 00:27:16,184
and your forehead is so prominent.
463
00:27:16,184 --> 00:27:18,450
You're so handsome.
464
00:27:19,317 --> 00:27:20,917
Oh, thank you.
465
00:27:22,118 --> 00:27:25,951
How is your health these days?
466
00:27:25,951 --> 00:27:29,084
Me? Healthy as always.
467
00:27:30,350 --> 00:27:31,350
I see.
468
00:27:43,917 --> 00:27:45,550
Hello, sir.
469
00:27:45,550 --> 00:27:47,917
I'm Cheon Seongun of Winners.
470
00:27:47,917 --> 00:27:50,817
I sent you designs recently
471
00:27:50,817 --> 00:27:52,650
but you haven't checked the e-mail yet.
472
00:27:52,650 --> 00:27:54,917
I just wanted to remind you.
473
00:27:54,917 --> 00:27:58,383
Okay, please look them over and call me.
474
00:27:58,383 --> 00:27:59,750
Thank you.
475
00:28:04,450 --> 00:28:06,584
Jang! Over here.
476
00:28:06,584 --> 00:28:07,584
Yes, sir.
477
00:28:13,084 --> 00:28:17,118
You look great in everything, sir.
478
00:28:17,784 --> 00:28:18,917
Of course.
479
00:28:18,917 --> 00:28:21,283
I've got the perfect frame for clothes.
480
00:28:21,283 --> 00:28:22,484
You're right.
481
00:28:24,250 --> 00:28:25,550
Any news on Seo?
482
00:28:25,550 --> 00:28:27,484
Did you look into law firms in LA?
483
00:28:27,484 --> 00:28:28,917
There are so many law firms there.
484
00:28:28,917 --> 00:28:31,450
I've only been able to look through half.
485
00:28:31,450 --> 00:28:33,118
Really?
486
00:28:33,118 --> 00:28:35,383
I'm sorry for putting you through all this.
487
00:28:35,383 --> 00:28:37,517
Don't worry. I have your back!
488
00:28:37,517 --> 00:28:38,951
I'm not worried.
489
00:28:46,118 --> 00:28:47,884
How's Seongun doing?
490
00:28:47,884 --> 00:28:49,717
He's handling it well.
491
00:28:49,717 --> 00:28:51,851
I don't think you need to worry.
492
00:28:51,851 --> 00:28:54,350
It's cold in there, isn't it?
493
00:28:54,350 --> 00:28:56,684
Yes, it is out in the open, so…
494
00:28:57,784 --> 00:29:00,084
Send down some heaters.
495
00:29:00,084 --> 00:29:01,784
Don't tell anyone I sent them.
496
00:29:01,784 --> 00:29:03,383
Yes, sir.
497
00:29:05,250 --> 00:29:06,884
Oh.
498
00:29:06,884 --> 00:29:09,750
Get the car ready. I need to go somewhere.
499
00:29:09,750 --> 00:29:11,817
Yes, sir.
500
00:29:30,851 --> 00:29:33,417
I came empty-handed on purpose.
501
00:29:34,317 --> 00:29:36,484
I knew that
502
00:29:36,484 --> 00:29:39,517
you wouldn't accept any gifts from me.
503
00:29:42,317 --> 00:29:47,084
I'm sorry I didn't look out for Seongun better.
504
00:29:49,784 --> 00:29:52,584
You may have hated me,
505
00:29:52,584 --> 00:29:55,917
but you always loved that boy so dearly.
506
00:29:59,817 --> 00:30:03,051
Please watch over him.
507
00:30:06,784 --> 00:30:13,084
I'm not doing anything to upset you, am I?
508
00:30:33,717 --> 00:30:36,151
You're home early.
509
00:30:36,151 --> 00:30:38,617
I have a headache so I came home early.
510
00:30:38,617 --> 00:30:40,851
Oh, no. Why does that keep happening?
511
00:30:41,517 --> 00:30:42,884
Honey.
512
00:30:43,617 --> 00:30:47,184
Do you really think of Seongun as your son?
513
00:30:48,051 --> 00:30:50,151
How can you even ask that?
514
00:30:50,151 --> 00:30:52,650
Of course! Seongun's my eldest son!
515
00:30:52,650 --> 00:30:56,283
Also, his mother asked me to take him in.
516
00:30:57,951 --> 00:30:59,051
Right.
517
00:30:59,684 --> 00:31:01,617
I'll draw you a bath.
518
00:31:11,717 --> 00:31:13,317
What time will you be coming over?
519
00:31:15,051 --> 00:31:18,584
I told you to bring Tiffany to my place.
520
00:31:18,584 --> 00:31:20,051
I'll stop by in the afternoon.
521
00:31:20,051 --> 00:31:22,051
I'll call you before I head out.
522
00:31:22,051 --> 00:31:23,917
Okay, see you tomorrow.
523
00:31:46,617 --> 00:31:48,784
This is Attorney Seo Taehun.
524
00:31:50,750 --> 00:31:53,784
The lawyer on the case suddenly vanished.
525
00:31:53,784 --> 00:31:55,118
Attorney Seo Taehun of the legal team.
526
00:32:02,317 --> 00:32:04,650
Hello. This is Seo Taehun.
I arrived in LA.
527
00:32:18,250 --> 00:32:19,417
Did she leave already?
528
00:33:17,184 --> 00:33:20,383
Your call is being forwarded…
529
00:33:20,383 --> 00:33:22,617
Why won't he text me back?
530
00:33:25,784 --> 00:33:27,817
Director, it's me.
531
00:33:27,817 --> 00:33:29,617
Why can't I get a hold of you?
532
00:33:29,617 --> 00:33:31,084
I have something urgent to tell you,
533
00:33:31,084 --> 00:33:33,084
so I'd like to see you.
534
00:33:33,750 --> 00:33:35,151
Please call me.
535
00:33:37,383 --> 00:33:38,717
Who are you talking to?
536
00:34:12,151 --> 00:34:14,584
Their e-mail correspondence
537
00:34:14,584 --> 00:34:15,717
doesn't prove anything, right?
538
00:34:15,717 --> 00:34:17,650
Phillip is more meticulous than that.
539
00:34:17,650 --> 00:34:19,817
Tiffany, want to go see daddy?
540
00:34:19,817 --> 00:34:20,617
Give her to me.
541
00:34:20,617 --> 00:34:22,118
- It's fine.
- Just give her…
542
00:34:22,118 --> 00:34:23,517
I said it's fine!
543
00:34:23,517 --> 00:34:25,184
You didn't have to come all this way.
544
00:34:25,184 --> 00:34:26,417
Long time no see, sweet potato.
545
00:34:26,417 --> 00:34:28,417
This is the studio?
546
00:34:28,417 --> 00:34:30,350
Give me the little sweet potato.
547
00:34:30,350 --> 00:34:31,283
Start working.
548
00:34:31,283 --> 00:34:32,684
Do you really want that child,
549
00:34:32,684 --> 00:34:34,650
or do you think Areum
550
00:34:34,650 --> 00:34:36,851
will come to you if you take her?
551
00:34:36,851 --> 00:34:38,383
It could be both,
552
00:34:38,383 --> 00:34:39,884
but it could be neither.
36703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.