All language subtitles for Love.and.Secret.E059.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,084 --> 00:00:08,917 As you all know, 2 00:00:08,917 --> 00:00:12,484 a company's purpose is to yield profit. 3 00:00:12,484 --> 00:00:16,118 And after such a huge loss is incurred, 4 00:00:16,118 --> 00:00:18,750 there must be repercussions that follow. 5 00:00:19,984 --> 00:00:21,884 Board members, what are your thoughts? 6 00:00:22,684 --> 00:00:24,984 This company isn't a charity organization. 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,283 If someone causes a big loss to the company, 8 00:00:27,283 --> 00:00:29,817 that person must take responsibility. 9 00:00:29,817 --> 00:00:30,851 I agree. 10 00:00:30,851 --> 00:00:33,851 If one causes financial loss to the company, 11 00:00:33,851 --> 00:00:36,484 there can be no exceptions to the rule. 12 00:00:37,750 --> 00:00:40,417 According to the Disciplinary Committee laws, 13 00:00:40,417 --> 00:00:43,550 Director Cheon should be suspended for 2 years 14 00:00:43,550 --> 00:00:46,118 for the damage he incurred. 15 00:00:47,784 --> 00:00:49,617 While it's a shame, 16 00:00:49,617 --> 00:00:52,184 you must give up 17 00:00:52,184 --> 00:00:54,484 your title as the director by today. 18 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 How can you say that? 19 00:00:58,750 --> 00:01:00,550 You're suspending him? 20 00:01:00,550 --> 00:01:02,584 That's extreme, is it not? 21 00:01:02,584 --> 00:01:03,884 President Cheon. 22 00:01:03,884 --> 00:01:06,084 According to the rules of the committee… 23 00:01:06,084 --> 00:01:10,517 Director Cheon's gains for this company 24 00:01:10,517 --> 00:01:13,051 far outweigh this one loss! 25 00:01:13,051 --> 00:01:14,617 Before we make this decision, 26 00:01:14,617 --> 00:01:16,317 we should discuss his previous successes 27 00:01:16,317 --> 00:01:18,184 to make a fair assessment! 28 00:01:18,884 --> 00:01:20,717 President Cheon. 29 00:01:20,717 --> 00:01:21,984 You'll have to keep 30 00:01:21,984 --> 00:01:23,517 personal feelings out of the workplace. 31 00:01:25,650 --> 00:01:28,118 I understand how you feel, sir. 32 00:01:28,118 --> 00:01:29,184 But… 33 00:01:30,118 --> 00:01:31,151 Well… 34 00:01:32,151 --> 00:01:35,350 I think you've forgotten something. 35 00:01:35,350 --> 00:01:37,484 I have authority over our personnel as well. 36 00:01:38,383 --> 00:01:42,383 You can't suspend him without my consent. 37 00:01:43,450 --> 00:01:45,684 That must have slipped my mind. 38 00:01:45,684 --> 00:01:48,250 Since our opinions differ so much, 39 00:01:48,250 --> 00:01:52,017 let's have the board vote and decide. 40 00:02:20,984 --> 00:02:22,884 That bastard! 41 00:02:23,650 --> 00:02:25,084 How dare he… 42 00:02:25,084 --> 00:02:27,118 How dare he! 43 00:02:27,784 --> 00:02:29,350 I'm sorry. 44 00:02:29,350 --> 00:02:31,684 This is a result of my incompetence. 45 00:02:31,684 --> 00:02:33,784 Well, that's just great. 46 00:02:33,784 --> 00:02:35,917 That bastard's bought off the board members 47 00:02:35,917 --> 00:02:37,750 and made his mind up to attack! 48 00:02:37,750 --> 00:02:39,550 What can we do now? 49 00:02:41,784 --> 00:02:43,717 Since we have no way to beat him now, 50 00:02:43,717 --> 00:02:45,717 step outside for now. 51 00:02:45,717 --> 00:02:47,184 I'll do whatever it takes 52 00:02:47,184 --> 00:02:49,051 to get you back to your position. 53 00:02:49,051 --> 00:02:50,684 I can't. 54 00:02:50,684 --> 00:02:52,884 I can't just let him the run company like this. 55 00:02:52,884 --> 00:02:54,283 I have to set things right! 56 00:02:54,283 --> 00:02:57,417 Phillip has me by the throat. 57 00:02:57,417 --> 00:03:00,517 If you act rashly, you'll be the one who gets hurt. 58 00:03:00,517 --> 00:03:01,617 Don't do anything. 59 00:03:01,617 --> 00:03:04,317 Just trust me and give me one chance. 60 00:03:04,317 --> 00:03:08,218 I'll set everything back to the way it was. 61 00:03:27,584 --> 00:03:30,250 How could this happen? 62 00:03:30,250 --> 00:03:34,951 In life, unexpected things happen. 63 00:03:34,951 --> 00:03:36,383 Lighten up a little. 64 00:03:36,383 --> 00:03:37,917 It's not like I'm getting executed. 65 00:03:38,851 --> 00:03:40,584 Would you like to go out for drinks? 66 00:03:40,584 --> 00:03:42,517 I'll buy today. 67 00:03:42,517 --> 00:03:44,550 No thanks. Why would I drink with you? 68 00:03:44,550 --> 00:03:45,917 That's no fun. 69 00:03:45,917 --> 00:03:48,250 And please continue to updating me on 70 00:03:48,250 --> 00:03:49,350 potential partner companies. 71 00:03:49,350 --> 00:03:50,750 And if you find out Seo's whereabouts, 72 00:03:50,750 --> 00:03:52,184 let me know right away. 73 00:03:52,184 --> 00:03:53,617 That… 74 00:03:53,617 --> 00:03:55,650 Yes, sir. 75 00:03:55,650 --> 00:03:56,684 May I help you with that? 76 00:03:57,951 --> 00:04:00,118 Get out of here, will you? 77 00:04:00,118 --> 00:04:01,417 Don't add to this mess. 78 00:04:15,917 --> 00:04:17,884 He's been suspended? 79 00:04:18,951 --> 00:04:22,484 Phillip really knows how to get things done. 80 00:04:22,484 --> 00:04:25,584 Okay, Mr. Park. I'll call you again soon. 81 00:04:30,550 --> 00:04:31,951 Oh, Seongun. 82 00:04:31,951 --> 00:04:34,584 I'm sure that shook him right up. 83 00:04:47,817 --> 00:04:49,383 Before we make this decision, 84 00:04:49,383 --> 00:04:51,051 we should discuss his previous successes 85 00:04:51,051 --> 00:04:53,184 to make a fair assessment! 86 00:04:53,184 --> 00:04:54,984 President Cheon. 87 00:04:54,984 --> 00:04:56,517 You'll have to keep personal feelings 88 00:04:56,517 --> 00:04:57,584 out of the workplace. 89 00:04:59,550 --> 00:05:02,617 That bastard! 90 00:05:02,617 --> 00:05:04,417 What do I do? 91 00:05:30,617 --> 00:05:32,951 Good morning, President Choi. 92 00:05:41,817 --> 00:05:43,450 What do you think you're doing? 93 00:05:44,118 --> 00:05:46,851 What? You're going to fire me again? 94 00:05:48,017 --> 00:05:49,250 Unfortunately, 95 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 I'm not working at Winners. 96 00:05:51,118 --> 00:05:53,450 I'm a part-timer for an affiliate company. 97 00:05:55,517 --> 00:05:56,450 Excuse me. 98 00:06:27,151 --> 00:06:29,851 Go to Seongun's office. 99 00:06:29,851 --> 00:06:30,717 Why? 100 00:06:30,717 --> 00:06:32,750 There's a gift there waiting for you. 101 00:07:00,617 --> 00:07:02,517 What happened? 102 00:07:02,517 --> 00:07:03,584 Well… 103 00:07:34,250 --> 00:07:35,584 Man! 104 00:07:43,717 --> 00:07:44,817 Geez… 105 00:07:48,550 --> 00:07:49,917 What? 106 00:07:49,917 --> 00:07:52,717 Director Cheon's working in the warehouse? 107 00:07:52,717 --> 00:07:55,717 Quite a few employees saw him 108 00:07:55,717 --> 00:07:57,617 when they came in this morning. 109 00:08:00,151 --> 00:08:01,884 Okay. You may go now. 110 00:08:06,084 --> 00:08:08,151 Cheon Seongun. 111 00:08:08,151 --> 00:08:10,383 What are you trying to do? 112 00:08:13,118 --> 00:08:16,017 Did you see that kick from the centerline? 113 00:08:16,017 --> 00:08:16,984 I saw it, too. 114 00:08:16,984 --> 00:08:18,017 - It was amazing. - There you are. 115 00:08:18,017 --> 00:08:20,017 - I've been looking for you. - Hello, director. 116 00:08:20,017 --> 00:08:22,851 Don't do that! I'm not the director anymore. 117 00:08:22,851 --> 00:08:24,283 We're on the same level now, 118 00:08:24,283 --> 00:08:25,851 so just treat me like anyone else here. 119 00:08:25,851 --> 00:08:27,118 We couldn't… 120 00:08:27,118 --> 00:08:29,218 I'm not the director anymore 121 00:08:29,218 --> 00:08:31,317 so don't address me with my title. 122 00:08:31,317 --> 00:08:33,151 Just call me Cheon. 123 00:08:33,151 --> 00:08:34,184 Hey, Cheon! 124 00:08:34,184 --> 00:08:36,151 That'd be better, don't you think? 125 00:08:37,884 --> 00:08:41,017 Physical labor makes you hungry, doesn't it? 126 00:08:41,017 --> 00:08:42,218 Where do you typically eat lunch? 127 00:08:42,218 --> 00:08:44,784 Since it's my first day, lunch is on me! 128 00:08:44,784 --> 00:08:47,717 I have a lunch appointment today. I'm sorry. 129 00:08:47,717 --> 00:08:48,717 Yes. 130 00:08:48,717 --> 00:08:51,984 We have appointments, so perhaps next time. 131 00:08:51,984 --> 00:08:52,984 Let's go. 132 00:08:54,917 --> 00:08:56,617 Have a good lunch. 133 00:09:02,584 --> 00:09:03,650 Hey. 134 00:09:10,984 --> 00:09:12,417 What are you doing here? 135 00:09:14,951 --> 00:09:16,051 Hungry? 136 00:09:16,817 --> 00:09:18,684 Great timing! 137 00:09:20,517 --> 00:09:22,084 Where shall we eat? 138 00:09:24,118 --> 00:09:27,218 This looks delicious! 139 00:09:27,218 --> 00:09:28,750 You should've bought kimbap. 140 00:09:28,750 --> 00:09:31,118 Koreans prefer rice to bread. 141 00:09:33,283 --> 00:09:36,684 What happened? Why are you here? 142 00:09:36,684 --> 00:09:38,017 Well… 143 00:09:38,017 --> 00:09:40,450 I wasn't getting enough exercise lately, so 144 00:09:40,450 --> 00:09:41,784 instead of working out at the gym. 145 00:09:41,784 --> 00:09:44,650 Women love men who get muscular naturally 146 00:09:44,650 --> 00:09:46,784 doing this kind of work. 147 00:09:51,118 --> 00:09:52,151 What's this? 148 00:09:52,151 --> 00:09:54,584 Are you pitying me because I got fired? 149 00:09:55,584 --> 00:09:56,817 I don't pity you. 150 00:09:57,383 --> 00:09:58,750 Oh, yeah. 151 00:09:58,750 --> 00:10:00,984 You used to work here. 152 00:10:00,984 --> 00:10:02,417 Tell me how to stack the boxes. 153 00:10:02,417 --> 00:10:03,851 They keep falling over. 154 00:10:03,851 --> 00:10:06,151 If you push the boxes to one side of the wall 155 00:10:06,151 --> 00:10:07,951 then they won't fall over. 156 00:10:07,951 --> 00:10:10,784 So that's how you do it. 157 00:10:12,650 --> 00:10:14,684 Since you worked here before, 158 00:10:14,684 --> 00:10:16,550 you must be a master. 159 00:10:16,550 --> 00:10:19,151 Any tips for a newbie? 160 00:10:19,151 --> 00:10:22,184 When you're tagging or labeling, 161 00:10:22,184 --> 00:10:24,550 try to be as far from the entrance as you can. 162 00:10:24,550 --> 00:10:26,617 The wind makes it cold near the entrance. 163 00:10:26,617 --> 00:10:28,051 Really? 164 00:10:28,051 --> 00:10:29,383 Then I better get a spot 165 00:10:29,383 --> 00:10:31,118 before someone else takes it. 166 00:10:32,283 --> 00:10:33,917 Do you do the taping, too? 167 00:10:33,917 --> 00:10:36,051 Yeah, after I stack the boxes, 168 00:10:36,051 --> 00:10:37,283 I'm supposed to tape them up. 169 00:10:37,283 --> 00:10:39,283 Is there a trick for that, too? 170 00:10:40,017 --> 00:10:44,218 When you're taping, be sure to wear gloves. 171 00:10:44,218 --> 00:10:46,118 Otherwise, the tips of your fingers 172 00:10:46,118 --> 00:10:47,617 begin to crack and that really hurts. 173 00:10:47,617 --> 00:10:50,017 It's like having eczema. 174 00:10:50,017 --> 00:10:52,184 Have you ever done taping before? 175 00:10:52,717 --> 00:10:53,750 No. 176 00:10:59,584 --> 00:11:01,383 When you're taping… 177 00:11:01,383 --> 00:11:03,951 It's harder to rip and attach a long piece. 178 00:11:03,951 --> 00:11:06,517 Just tape one end of the box like this, 179 00:11:06,517 --> 00:11:10,151 pull it across the top and cut it. It's easy. 180 00:11:10,151 --> 00:11:12,017 - Do you want to try it? - Yeah. 181 00:11:12,017 --> 00:11:13,517 Hold it there… 182 00:11:14,717 --> 00:11:17,684 Like this and like that. 183 00:11:17,684 --> 00:11:19,584 Wow! I was made for this job. 184 00:11:19,584 --> 00:11:20,817 Pretty good, right? 185 00:11:20,817 --> 00:11:22,517 Yes. Great job. 186 00:11:23,550 --> 00:11:25,617 I'm just really good at everything. 187 00:11:25,617 --> 00:11:27,484 Why am I so good at everything? 188 00:11:29,584 --> 00:11:30,717 A master. 189 00:11:33,218 --> 00:11:34,350 This is delicious. 190 00:11:36,250 --> 00:11:37,851 You have some too. 191 00:11:37,851 --> 00:11:39,684 Can I have some milk? 192 00:11:39,684 --> 00:11:40,517 Here. 193 00:11:58,684 --> 00:12:00,184 Hey, Areum! 194 00:12:01,784 --> 00:12:04,051 Jiwu, long time no see. 195 00:12:04,051 --> 00:12:05,051 Yeah. 196 00:12:05,051 --> 00:12:07,984 We both work here, but I never get to see you. 197 00:12:08,417 --> 00:12:12,650 How does it feel to work with Phillip? 198 00:12:12,650 --> 00:12:14,784 It's awkward, isn't it? 199 00:12:14,784 --> 00:12:16,350 It's not too bad just yet. 200 00:12:17,951 --> 00:12:20,650 He came to Winners for you, right? 201 00:12:20,650 --> 00:12:23,317 That's why he's making you work at his office. 202 00:12:23,317 --> 00:12:26,650 I don't think he is over you. 203 00:12:26,650 --> 00:12:28,317 I doubt that. 204 00:12:28,317 --> 00:12:30,250 I think I'm right. 205 00:12:30,250 --> 00:12:33,584 I saw your dad the other day. 206 00:12:33,584 --> 00:12:35,450 - My dad? - Yeah. 207 00:12:35,450 --> 00:12:36,151 Where? 208 00:12:36,151 --> 00:12:37,283 At a bar, drinking with Jinwu. 209 00:12:37,283 --> 00:12:38,283 Jinwu? 210 00:12:39,250 --> 00:12:41,650 Are you hanging out with him these days? 211 00:12:43,784 --> 00:12:45,750 We just ran into each other a few times. 212 00:12:45,750 --> 00:12:49,450 Anna asked me to make copies. I better go. 213 00:12:49,450 --> 00:12:51,151 I'll call you later. 214 00:12:58,984 --> 00:13:02,184 I went to see Seongun at the warehouse, 215 00:13:02,184 --> 00:13:04,984 but Areum was already there. 216 00:13:05,884 --> 00:13:08,984 I guess she has seen reality for herself. 217 00:13:08,984 --> 00:13:11,717 She looked so lovingly at him. 218 00:13:12,984 --> 00:13:15,218 That might be true for now, 219 00:13:15,218 --> 00:13:17,650 but how long will her sympathy last? 220 00:13:17,650 --> 00:13:19,383 Seongun's hit rock bottom. 221 00:13:19,383 --> 00:13:21,317 I'm sure her sympathy has limits. 222 00:13:21,984 --> 00:13:24,450 By the way, Seongun asked me 223 00:13:24,450 --> 00:13:27,017 about Attorney Seo yesterday. 224 00:13:27,017 --> 00:13:27,984 Attorney Seo? 225 00:13:27,984 --> 00:13:30,684 Yes, because of the contract, 226 00:13:30,684 --> 00:13:33,184 I think Seongun suspects Attorney Seo. 227 00:13:34,017 --> 00:13:35,650 Don't worry. 228 00:13:35,650 --> 00:13:37,951 He'll never figure out where Seo is. 229 00:13:37,951 --> 00:13:40,450 And even if he does, it won't matter. 230 00:13:40,450 --> 00:13:43,118 I paid Seo generously 231 00:13:43,118 --> 00:13:45,484 and if he confesses, he'll serve time. 232 00:13:45,484 --> 00:13:48,250 I'm sure he's not that committed to Winners. 233 00:13:49,383 --> 00:13:50,450 Okay. 234 00:13:50,450 --> 00:13:52,283 Now that we've taken Seongun down, 235 00:13:52,283 --> 00:13:54,450 President Cheon is next. 236 00:13:54,450 --> 00:13:55,151 How will you 237 00:13:55,151 --> 00:13:56,650 persuade the accounting team leader? 238 00:13:56,650 --> 00:13:58,817 His son was indicted 239 00:13:58,817 --> 00:14:01,383 for a hit-and-run accident. 240 00:14:01,383 --> 00:14:03,017 I looked into it and found that 241 00:14:03,017 --> 00:14:05,517 I know the judge who's handling the case. 242 00:14:05,517 --> 00:14:08,017 I'll use that to make a deal. 243 00:14:09,184 --> 00:14:10,717 Let's make it quick. 244 00:14:10,717 --> 00:14:11,584 Okay. 245 00:14:12,317 --> 00:14:13,317 I'll get going then. 246 00:14:13,317 --> 00:14:14,450 Let's talk again soon. 247 00:14:19,383 --> 00:14:21,151 Did you like your gift? 248 00:14:21,151 --> 00:14:22,617 You're keeping me from designing, 249 00:14:22,617 --> 00:14:24,417 you sent the director to the warehouse, 250 00:14:24,417 --> 00:14:26,283 and wasted money to be an investor here 251 00:14:26,283 --> 00:14:28,151 just so you could tyrannize the company? 252 00:14:28,151 --> 00:14:30,450 This is your definition of doing business? 253 00:14:32,283 --> 00:14:33,118 What? 254 00:14:33,118 --> 00:14:34,951 What did Seongun ever do wrong? 255 00:14:34,951 --> 00:14:36,517 Nothing happened between us 256 00:14:36,517 --> 00:14:38,817 and even if it did, that's all in the past now! 257 00:14:38,817 --> 00:14:40,250 Why would you do something so terrible? 258 00:14:40,250 --> 00:14:42,350 Are you that mad? 259 00:14:42,350 --> 00:14:44,617 Is seeing Seongun hit rock bottom like that 260 00:14:44,617 --> 00:14:45,917 making your heart ache? 261 00:14:47,617 --> 00:14:50,017 Don't bring him up ever again! 262 00:15:08,617 --> 00:15:09,684 What are you doing? 263 00:15:09,684 --> 00:15:11,017 What's wrong? 264 00:15:11,017 --> 00:15:13,617 Are you scared of being trapped, too? 265 00:15:25,684 --> 00:15:28,017 Geez! Areum, that little… 266 00:15:36,151 --> 00:15:39,250 Team Leader Park, this is Ko Yuni. 267 00:15:39,250 --> 00:15:42,250 I'd like to meet with you. 268 00:15:42,250 --> 00:15:43,784 Actually… 269 00:15:43,784 --> 00:15:46,817 Your son's still facing indictment, right? 270 00:15:46,817 --> 00:15:49,517 I wanted to talk to you about that. 271 00:15:56,383 --> 00:15:57,417 Mom. 272 00:16:00,984 --> 00:16:01,984 Honey. 273 00:16:02,750 --> 00:16:04,383 What? 274 00:16:05,517 --> 00:16:07,350 What are you thinking about? 275 00:16:07,350 --> 00:16:09,017 You stopped eating. 276 00:16:10,084 --> 00:16:11,184 What? 277 00:16:12,951 --> 00:16:15,051 It's nothing. 278 00:16:15,051 --> 00:16:17,517 The soup's not salty today, right? 279 00:16:17,517 --> 00:16:18,650 Jinwu, does it taste okay? 280 00:16:18,650 --> 00:16:21,051 Yeah, it's fine today. 281 00:16:21,051 --> 00:16:22,051 Okay. 282 00:16:26,218 --> 00:16:27,851 Father. 283 00:16:27,851 --> 00:16:30,450 Do you know the singer, Kim Seongcheol? 284 00:16:30,450 --> 00:16:33,151 Of course. He's dad's friend. 285 00:16:33,151 --> 00:16:34,617 Dad's friend? 286 00:16:34,617 --> 00:16:35,951 Really? 287 00:16:35,951 --> 00:16:38,984 How do you know him? 288 00:16:38,984 --> 00:16:40,283 Oh, it's just… 289 00:16:40,283 --> 00:16:42,151 I heard his song on the radio 290 00:16:42,151 --> 00:16:44,151 and I remembered you mentioning him. 291 00:16:44,151 --> 00:16:47,250 I still see him every now and again. 292 00:16:47,250 --> 00:16:51,417 I was planning to invite him over sometime. 293 00:16:51,417 --> 00:16:54,717 Let's all have dinner with him soon. 294 00:16:54,717 --> 00:16:56,717 Okay, then. 295 00:16:58,317 --> 00:17:00,283 Areum. 296 00:17:00,283 --> 00:17:03,984 Is everything going okay? 297 00:17:03,984 --> 00:17:05,584 I mean with the custody. 298 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 I met with a lawyer and she said 299 00:17:08,750 --> 00:17:10,917 I have the advantage over custody. 300 00:17:10,917 --> 00:17:14,184 The person raising the child probably does. 301 00:17:14,184 --> 00:17:18,417 Did Phillip say anything? 302 00:17:19,383 --> 00:17:22,917 He did say he'd take her from me. 303 00:17:22,917 --> 00:17:25,450 He has no right to be a father. 304 00:17:25,450 --> 00:17:27,784 He wasn't serious. He didn't mean it. 305 00:17:27,784 --> 00:17:29,750 He was just upset at me. 306 00:17:30,383 --> 00:17:33,717 What will you do if he wins custody? 307 00:17:33,717 --> 00:17:36,283 Would you be able to live without Tiffany? 308 00:17:36,283 --> 00:17:38,350 That won't happen. 309 00:17:38,350 --> 00:17:40,750 If you're not going to be with Phillip, 310 00:17:40,750 --> 00:17:43,051 just send Tiffany over to him. 311 00:17:43,051 --> 00:17:45,650 Then you can meet a new man and start over. 312 00:17:47,084 --> 00:17:49,350 That's absurd! 313 00:17:49,350 --> 00:17:50,984 How can you say that? 314 00:17:50,984 --> 00:17:53,383 What? Am I wrong? 315 00:17:53,917 --> 00:17:57,517 I can't raise your child forever. 316 00:17:57,517 --> 00:18:00,317 If you can't marry Phillip or meet someone else, 317 00:18:00,317 --> 00:18:03,584 then quit your job and raise her yourself! 318 00:18:03,584 --> 00:18:06,317 I'm too tired. I can't raise her anymore. 319 00:18:12,650 --> 00:18:15,383 Why has mom been so upset lately? 320 00:18:32,017 --> 00:18:32,951 Oh, no! 321 00:18:34,484 --> 00:18:36,717 What will I do? I'm so sorry. 322 00:18:47,817 --> 00:18:49,951 How did I end up like this? 323 00:19:52,350 --> 00:19:55,484 Living here didn't do me any good. 324 00:20:08,084 --> 00:20:09,417 Why is the door… 325 00:20:14,684 --> 00:20:16,817 Where's the thief? Thief! 326 00:20:16,817 --> 00:20:18,250 Where's the thief? 327 00:20:19,517 --> 00:20:21,250 Thief! 328 00:20:21,250 --> 00:20:24,017 Thief! 329 00:20:27,051 --> 00:20:28,951 It's a thief! A thief! 330 00:20:28,951 --> 00:20:31,817 Catch that thief! 331 00:20:32,984 --> 00:20:34,784 Don't kill me! It's me! 332 00:20:34,784 --> 00:20:36,450 Get that thief! 333 00:20:36,450 --> 00:20:38,617 You scoundrel! 334 00:20:39,250 --> 00:20:42,051 Let's see your face, you thief! 335 00:20:45,118 --> 00:20:46,051 Cheolgu. 336 00:20:46,051 --> 00:20:48,350 Why are you doing this to me? 337 00:20:48,350 --> 00:20:50,218 Oh, man… 338 00:20:50,218 --> 00:20:53,784 I'm dying here. Cheolgu… 339 00:20:53,784 --> 00:20:56,283 - It was here. - My money. 340 00:20:56,283 --> 00:20:59,784 I said it wasn't me! 341 00:20:59,784 --> 00:21:02,218 - My money's gone! - What's going on? 342 00:21:02,884 --> 00:21:06,184 I got a strange feeling, so I woke up, 343 00:21:06,184 --> 00:21:09,484 and I realized we were robbed blind! 344 00:21:09,484 --> 00:21:11,051 There's nothing worth stealing. 345 00:21:11,051 --> 00:21:12,283 He'd have to be a petty thief. 346 00:21:12,283 --> 00:21:16,184 A petty thief? We lost $150,000! 347 00:21:16,184 --> 00:21:19,750 Why did we have that much money here? 348 00:21:19,750 --> 00:21:23,084 The money that Phillip gave us? 349 00:21:23,084 --> 00:21:24,283 Yes! 350 00:21:24,283 --> 00:21:26,484 The money we were going to give Tiffany. 351 00:21:26,484 --> 00:21:27,550 Wait. 352 00:21:27,550 --> 00:21:29,750 Who's Phillip and who's Tiffany? 353 00:21:29,750 --> 00:21:32,218 Are you sure it got stolen? 354 00:21:32,218 --> 00:21:33,884 Are you sure you didn't misplace it? 355 00:21:33,884 --> 00:21:36,650 Do you see this? How can you say that? 356 00:21:38,051 --> 00:21:40,118 Cheolgu, you… 357 00:21:40,118 --> 00:21:41,951 What? 358 00:21:41,951 --> 00:21:43,851 It wasn't me! 359 00:21:43,851 --> 00:21:45,051 Well, then… 360 00:21:45,051 --> 00:21:47,784 Why'd you try to leave at this hour 361 00:21:47,784 --> 00:21:50,051 without even saying goodbye? 362 00:21:50,750 --> 00:21:52,151 Well… 363 00:21:55,717 --> 00:21:57,617 It wasn't me. 364 00:21:57,617 --> 00:21:59,184 It really wasn't. 365 00:21:59,184 --> 00:22:00,917 Let's go to the police station first. 366 00:22:00,917 --> 00:22:02,851 No, let me search that bag first. 367 00:22:02,851 --> 00:22:05,317 Why are you doing this to me? 368 00:22:05,317 --> 00:22:07,118 Don't move! 369 00:22:07,118 --> 00:22:09,184 I thought you were better than that. 370 00:22:09,184 --> 00:22:10,484 We're not some strangers. 371 00:22:10,484 --> 00:22:11,884 How can you steal from us 372 00:22:11,884 --> 00:22:13,283 while we live under one roof? 373 00:22:13,283 --> 00:22:15,784 It wasn't me! 374 00:22:15,784 --> 00:22:17,984 Tell them. 375 00:22:17,984 --> 00:22:20,584 Show them the letter. 376 00:22:20,584 --> 00:22:22,784 I said goodbye to her. 377 00:22:22,784 --> 00:22:24,484 What do you mean? 378 00:22:24,484 --> 00:22:27,151 This is about money. What's with the letter? 379 00:22:27,151 --> 00:22:28,650 Is he telling the truth? 380 00:22:28,650 --> 00:22:30,884 Cheolgu wrote you a goodbye letter? 381 00:22:32,717 --> 00:22:33,550 I don't know about that. 382 00:22:35,817 --> 00:22:38,051 Hey! Yujin! 383 00:22:38,051 --> 00:22:40,184 Get him, father! 384 00:22:40,184 --> 00:22:41,717 How could you… 385 00:22:41,717 --> 00:22:43,218 It's not me! 386 00:22:43,218 --> 00:22:45,750 Lion's Mane Mushroom Great for dementia prevention 387 00:22:45,750 --> 00:22:47,383 Today, we're at a lion's mane mushrooms farm. 388 00:22:47,383 --> 00:22:50,250 They are good for dementia prevention. 389 00:22:50,250 --> 00:22:52,017 Lion's mane mushrooms contain 390 00:22:52,017 --> 00:22:54,951 hericenone and erinacine which 391 00:22:54,951 --> 00:22:58,084 help to repair and replace nerve cells. 392 00:23:00,051 --> 00:23:02,084 I wonder how much they cost. 393 00:23:09,584 --> 00:23:12,550 Just give me $500. 394 00:23:15,218 --> 00:23:16,450 What for? 395 00:23:16,450 --> 00:23:19,118 Just give it to me. There's something I need. 396 00:23:19,118 --> 00:23:21,684 Actually, just give me back my credit cards. 397 00:23:21,684 --> 00:23:24,283 I can't live like a prisoner anymore. 398 00:23:24,283 --> 00:23:26,350 Why do you only ever talk about money? 399 00:23:26,350 --> 00:23:28,684 You're the one who started this. 400 00:23:28,684 --> 00:23:31,417 People are allowed to make mistakes in life. 401 00:23:31,417 --> 00:23:33,851 How can you treat me like a stranger for that? 402 00:23:54,151 --> 00:23:55,951 Hey, Seonhwa. 403 00:23:55,951 --> 00:23:58,750 I have something to tell you. 404 00:23:58,750 --> 00:24:00,851 It's about Tiffany's dad. 405 00:24:00,851 --> 00:24:01,884 Phillip? 406 00:24:01,884 --> 00:24:06,484 Can you give me his number? 407 00:24:06,484 --> 00:24:08,151 Why? 408 00:24:08,151 --> 00:24:10,417 I want to ask him something. 409 00:24:11,151 --> 00:24:13,617 Ask him what? What's this about? 410 00:24:14,617 --> 00:24:19,218 Phillip left some money with me, 411 00:24:19,218 --> 00:24:21,617 but I got robbed last night 412 00:24:21,617 --> 00:24:24,017 and I lost it all. 413 00:24:24,017 --> 00:24:26,317 What are you talking about? 414 00:24:26,317 --> 00:24:28,817 Why would Phillip leave money with you? 415 00:24:30,550 --> 00:24:32,484 Yeah. And? 416 00:24:33,951 --> 00:24:36,017 Alright. Hang up for now. 417 00:24:40,317 --> 00:24:41,450 Geez. 418 00:24:45,717 --> 00:24:48,450 Phillip, it's me. 419 00:24:48,450 --> 00:24:51,184 Can we meet for a bit? 420 00:24:55,517 --> 00:24:58,584 Goodness! That really happened? 421 00:24:58,584 --> 00:25:00,617 Is her family alright? 422 00:25:00,617 --> 00:25:02,218 Yeah, they're fine. 423 00:25:02,817 --> 00:25:04,417 That's a relief. 424 00:25:04,417 --> 00:25:05,283 Thank goodness 425 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 it was just the money and no one was hurt. 426 00:25:07,283 --> 00:25:09,650 Go to the bank to cancel those checks. 427 00:25:09,650 --> 00:25:11,750 You can get the money back then, right? 428 00:25:11,750 --> 00:25:14,250 I'll do that. Don't worry. 429 00:25:14,250 --> 00:25:16,684 Why did you give my sister all that money? 430 00:25:16,684 --> 00:25:18,283 You should've just kept 431 00:25:18,283 --> 00:25:20,118 what my husband gave you. 432 00:25:20,118 --> 00:25:21,684 I gave that money to you. 433 00:25:21,684 --> 00:25:24,317 It didn't feel right to hold onto it. 434 00:25:24,317 --> 00:25:25,650 I didn't want to trouble you 435 00:25:25,650 --> 00:25:27,884 by returning it to you. 436 00:25:27,884 --> 00:25:30,851 What will we do if we lose that money? 437 00:25:30,851 --> 00:25:34,051 I can't pay it back right now. 438 00:25:34,051 --> 00:25:35,884 That's alright. 439 00:25:35,884 --> 00:25:37,517 Even if you can't, 440 00:25:37,517 --> 00:25:40,084 I won't miss that money one bit. 441 00:25:40,084 --> 00:25:43,450 I'll consider that money my gift to you. 442 00:25:45,550 --> 00:25:48,817 I owe you so much. 443 00:25:48,817 --> 00:25:50,517 How will I ever pay you back? 444 00:25:50,517 --> 00:25:52,118 You don't owe me a thing. 445 00:25:52,118 --> 00:25:55,317 I'm so grateful that you're raising Tiffany. 446 00:26:01,283 --> 00:26:04,617 Are things still the same with Areum? 447 00:26:05,617 --> 00:26:09,717 She has to change her mind for Tiffany's sake. 448 00:26:09,717 --> 00:26:12,884 I'm supposed to see Tiffany this weekend. 449 00:26:12,884 --> 00:26:16,017 I missed Tiffany, so I asked Areum about it. 450 00:26:16,017 --> 00:26:18,917 That's great. You should see her. 451 00:26:19,684 --> 00:26:23,350 Please bring Tiffany out to me some time. 452 00:26:24,383 --> 00:26:28,250 Areum still doesn't like me seeing Tiffany. 453 00:26:28,917 --> 00:26:31,817 You're Tiffany's dad. You have to see her. 454 00:26:32,684 --> 00:26:36,617 Don't worry. Call me at any time. 455 00:26:36,617 --> 00:26:40,484 When Areum realizes how much you care 456 00:26:40,484 --> 00:26:43,650 for that child, she'll come around. 457 00:26:45,051 --> 00:26:46,417 Thank you. 458 00:27:04,151 --> 00:27:07,283 How do you look so great 459 00:27:07,283 --> 00:27:10,283 every time I see you? 460 00:27:10,283 --> 00:27:11,283 What? 461 00:27:12,584 --> 00:27:14,218 Your eyes are so bright 462 00:27:14,218 --> 00:27:16,184 and your forehead is so prominent. 463 00:27:16,184 --> 00:27:18,450 You're so handsome. 464 00:27:19,317 --> 00:27:20,917 Oh, thank you. 465 00:27:22,118 --> 00:27:25,951 How is your health these days? 466 00:27:25,951 --> 00:27:29,084 Me? Healthy as always. 467 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 I see. 468 00:27:43,917 --> 00:27:45,550 Hello, sir. 469 00:27:45,550 --> 00:27:47,917 I'm Cheon Seongun of Winners. 470 00:27:47,917 --> 00:27:50,817 I sent you designs recently 471 00:27:50,817 --> 00:27:52,650 but you haven't checked the e-mail yet. 472 00:27:52,650 --> 00:27:54,917 I just wanted to remind you. 473 00:27:54,917 --> 00:27:58,383 Okay, please look them over and call me. 474 00:27:58,383 --> 00:27:59,750 Thank you. 475 00:28:04,450 --> 00:28:06,584 Jang! Over here. 476 00:28:06,584 --> 00:28:07,584 Yes, sir. 477 00:28:13,084 --> 00:28:17,118 You look great in everything, sir. 478 00:28:17,784 --> 00:28:18,917 Of course. 479 00:28:18,917 --> 00:28:21,283 I've got the perfect frame for clothes. 480 00:28:21,283 --> 00:28:22,484 You're right. 481 00:28:24,250 --> 00:28:25,550 Any news on Seo? 482 00:28:25,550 --> 00:28:27,484 Did you look into law firms in LA? 483 00:28:27,484 --> 00:28:28,917 There are so many law firms there. 484 00:28:28,917 --> 00:28:31,450 I've only been able to look through half. 485 00:28:31,450 --> 00:28:33,118 Really? 486 00:28:33,118 --> 00:28:35,383 I'm sorry for putting you through all this. 487 00:28:35,383 --> 00:28:37,517 Don't worry. I have your back! 488 00:28:37,517 --> 00:28:38,951 I'm not worried. 489 00:28:46,118 --> 00:28:47,884 How's Seongun doing? 490 00:28:47,884 --> 00:28:49,717 He's handling it well. 491 00:28:49,717 --> 00:28:51,851 I don't think you need to worry. 492 00:28:51,851 --> 00:28:54,350 It's cold in there, isn't it? 493 00:28:54,350 --> 00:28:56,684 Yes, it is out in the open, so… 494 00:28:57,784 --> 00:29:00,084 Send down some heaters. 495 00:29:00,084 --> 00:29:01,784 Don't tell anyone I sent them. 496 00:29:01,784 --> 00:29:03,383 Yes, sir. 497 00:29:05,250 --> 00:29:06,884 Oh. 498 00:29:06,884 --> 00:29:09,750 Get the car ready. I need to go somewhere. 499 00:29:09,750 --> 00:29:11,817 Yes, sir. 500 00:29:30,851 --> 00:29:33,417 I came empty-handed on purpose. 501 00:29:34,317 --> 00:29:36,484 I knew that 502 00:29:36,484 --> 00:29:39,517 you wouldn't accept any gifts from me. 503 00:29:42,317 --> 00:29:47,084 I'm sorry I didn't look out for Seongun better. 504 00:29:49,784 --> 00:29:52,584 You may have hated me, 505 00:29:52,584 --> 00:29:55,917 but you always loved that boy so dearly. 506 00:29:59,817 --> 00:30:03,051 Please watch over him. 507 00:30:06,784 --> 00:30:13,084 I'm not doing anything to upset you, am I? 508 00:30:33,717 --> 00:30:36,151 You're home early. 509 00:30:36,151 --> 00:30:38,617 I have a headache so I came home early. 510 00:30:38,617 --> 00:30:40,851 Oh, no. Why does that keep happening? 511 00:30:41,517 --> 00:30:42,884 Honey. 512 00:30:43,617 --> 00:30:47,184 Do you really think of Seongun as your son? 513 00:30:48,051 --> 00:30:50,151 How can you even ask that? 514 00:30:50,151 --> 00:30:52,650 Of course! Seongun's my eldest son! 515 00:30:52,650 --> 00:30:56,283 Also, his mother asked me to take him in. 516 00:30:57,951 --> 00:30:59,051 Right. 517 00:30:59,684 --> 00:31:01,617 I'll draw you a bath. 518 00:31:11,717 --> 00:31:13,317 What time will you be coming over? 519 00:31:15,051 --> 00:31:18,584 I told you to bring Tiffany to my place. 520 00:31:18,584 --> 00:31:20,051 I'll stop by in the afternoon. 521 00:31:20,051 --> 00:31:22,051 I'll call you before I head out. 522 00:31:22,051 --> 00:31:23,917 Okay, see you tomorrow. 523 00:31:46,617 --> 00:31:48,784 This is Attorney Seo Taehun. 524 00:31:50,750 --> 00:31:53,784 The lawyer on the case suddenly vanished. 525 00:31:53,784 --> 00:31:55,118 Attorney Seo Taehun of the legal team. 526 00:32:02,317 --> 00:32:04,650 Hello. This is Seo Taehun. I arrived in LA. 527 00:32:18,250 --> 00:32:19,417 Did she leave already? 528 00:33:17,184 --> 00:33:20,383 Your call is being forwarded… 529 00:33:20,383 --> 00:33:22,617 Why won't he text me back? 530 00:33:25,784 --> 00:33:27,817 Director, it's me. 531 00:33:27,817 --> 00:33:29,617 Why can't I get a hold of you? 532 00:33:29,617 --> 00:33:31,084 I have something urgent to tell you, 533 00:33:31,084 --> 00:33:33,084 so I'd like to see you. 534 00:33:33,750 --> 00:33:35,151 Please call me. 535 00:33:37,383 --> 00:33:38,717 Who are you talking to? 536 00:34:12,151 --> 00:34:14,584 Their e-mail correspondence 537 00:34:14,584 --> 00:34:15,717 doesn't prove anything, right? 538 00:34:15,717 --> 00:34:17,650 Phillip is more meticulous than that. 539 00:34:17,650 --> 00:34:19,817 Tiffany, want to go see daddy? 540 00:34:19,817 --> 00:34:20,617 Give her to me. 541 00:34:20,617 --> 00:34:22,118 - It's fine. - Just give her… 542 00:34:22,118 --> 00:34:23,517 I said it's fine! 543 00:34:23,517 --> 00:34:25,184 You didn't have to come all this way. 544 00:34:25,184 --> 00:34:26,417 Long time no see, sweet potato. 545 00:34:26,417 --> 00:34:28,417 This is the studio? 546 00:34:28,417 --> 00:34:30,350 Give me the little sweet potato. 547 00:34:30,350 --> 00:34:31,283 Start working. 548 00:34:31,283 --> 00:34:32,684 Do you really want that child, 549 00:34:32,684 --> 00:34:34,650 or do you think Areum 550 00:34:34,650 --> 00:34:36,851 will come to you if you take her? 551 00:34:36,851 --> 00:34:38,383 It could be both, 552 00:34:38,383 --> 00:34:39,884 but it could be neither. 36703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.