All language subtitles for Love.and.Secret.E056.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,717 --> 00:00:07,650 Episode 56 2 00:00:21,884 --> 00:00:23,984 That was fun. 3 00:00:23,984 --> 00:00:25,617 It was quite the presentation. 4 00:00:32,017 --> 00:00:33,084 What are you doing? 5 00:00:36,450 --> 00:00:39,417 I'm sorry. 6 00:00:41,118 --> 00:00:43,951 As you said, I didn't even love you 7 00:00:43,951 --> 00:00:46,218 but because of my parents and Tiffany, 8 00:00:46,218 --> 00:00:48,383 I tried to marry you anyways. 9 00:00:49,584 --> 00:00:51,884 I shouldn't have done that. 10 00:00:51,884 --> 00:00:54,750 I shouldn't have even considered marriage. 11 00:00:54,750 --> 00:00:57,250 I was wrong. I'm sorry. 12 00:00:58,218 --> 00:01:00,817 But you know the truth. 13 00:01:00,817 --> 00:01:02,884 We aren't meant for each other. 14 00:01:02,884 --> 00:01:05,017 We can't go back to the past. 15 00:01:07,051 --> 00:01:10,017 You can hate and torture me. 16 00:01:10,017 --> 00:01:12,951 But don't do this. 17 00:01:12,951 --> 00:01:14,884 The company… 18 00:01:14,884 --> 00:01:16,984 Seongun has nothing to do with this. 19 00:01:16,984 --> 00:01:18,784 If you want, I'll quit. 20 00:01:18,784 --> 00:01:21,951 So please, stop this. 21 00:01:24,283 --> 00:01:26,184 You… 22 00:01:26,184 --> 00:01:28,017 You still don't get me. 23 00:01:29,784 --> 00:01:32,750 Do you really think I'd stop here? 24 00:01:32,750 --> 00:01:35,184 After what I've lost because of you, 25 00:01:35,184 --> 00:01:36,550 you want me to stop? 26 00:01:36,550 --> 00:01:39,450 No way. I'm only getting started. 27 00:01:43,484 --> 00:01:44,550 Get up. 28 00:01:46,051 --> 00:01:48,283 You're kneeling for Seongun? 29 00:01:49,118 --> 00:01:51,250 You're the one who needs to stop. 30 00:01:51,250 --> 00:01:53,750 How long will you keep hurting my pride? 31 00:01:56,084 --> 00:02:00,250 Keep your eyes open to watch Seongun fall. 32 00:03:18,617 --> 00:03:21,118 Letter of Resignation 33 00:03:22,350 --> 00:03:26,650 Keep your eyes open to watch Seongun fall. 34 00:03:33,484 --> 00:03:37,450 I won't let you have your way. 35 00:03:45,817 --> 00:03:47,917 Seongun has nothing to do with this. 36 00:03:47,917 --> 00:03:49,750 If you want, I'll quit. 37 00:03:49,750 --> 00:03:52,584 So please, stop this. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,650 Ms. Lee, it's Phillip. 39 00:04:06,650 --> 00:04:08,984 Would you like to join me and Yuni for lunch? 40 00:04:09,350 --> 00:04:12,584 I think President Cheon is onto us. 41 00:04:12,584 --> 00:04:16,317 I think he knows I'm talking to you. 42 00:04:16,984 --> 00:04:18,317 He does? 43 00:04:20,017 --> 00:04:21,417 Things are getting dangerous. 44 00:04:21,417 --> 00:04:23,784 We must quickly consider our next move. 45 00:04:23,784 --> 00:04:27,084 We'll first turn him into a paper tiger. 46 00:04:27,084 --> 00:04:28,317 How? 47 00:04:28,317 --> 00:04:31,283 It'd be best to render him powerless. 48 00:04:31,283 --> 00:04:33,550 Perhaps make him look corrupt. 49 00:04:33,550 --> 00:04:34,750 Corrupt? 50 00:04:37,051 --> 00:04:38,350 Yuni. 51 00:04:38,350 --> 00:04:39,617 You're acquainted with 52 00:04:39,617 --> 00:04:41,383 Team Leader Park of accounting, right? 53 00:04:41,383 --> 00:04:43,617 Yes, but… 54 00:04:44,550 --> 00:04:46,617 Meet with Park and 55 00:04:46,617 --> 00:04:49,650 see if he can give us anything to help us. 56 00:04:49,650 --> 00:04:51,517 Offer him money or anything else. 57 00:04:51,517 --> 00:04:54,118 Make him a deal he can't refuse. 58 00:04:55,684 --> 00:04:57,617 What? Are you scared? 59 00:04:59,383 --> 00:05:01,817 No, I'll meet with him. 60 00:05:03,784 --> 00:05:07,750 There's someone I'm more concerned about. 61 00:05:08,817 --> 00:05:10,250 Director Cheon. 62 00:05:11,283 --> 00:05:13,617 If he stands by President Cheon, 63 00:05:13,617 --> 00:05:15,517 he'll only get in the way. 64 00:05:15,517 --> 00:05:18,283 You're right. He's quite sharp. 65 00:05:18,851 --> 00:05:22,817 Then, let's get rid of him first. 66 00:05:22,817 --> 00:05:24,250 What do you plan to do? 67 00:05:24,951 --> 00:05:27,717 We'll have to find an excuse to fire him. 68 00:05:27,717 --> 00:05:29,750 That'll make things easier. 69 00:05:44,784 --> 00:05:46,184 Did you ask to see me? 70 00:05:46,917 --> 00:05:49,717 It seems you worked hard for the presentation. 71 00:05:49,717 --> 00:05:51,717 It's too bad it fell below expectations. 72 00:05:51,717 --> 00:05:54,151 I'll make changes and present it again. 73 00:05:54,151 --> 00:05:55,383 Okay. 74 00:05:55,383 --> 00:05:58,417 Brief me each morning about the business. 75 00:05:58,417 --> 00:06:00,750 In order to understand the company, 76 00:06:00,750 --> 00:06:02,851 I believe that would be best. 77 00:06:04,084 --> 00:06:05,184 Okay. 78 00:06:07,317 --> 00:06:08,884 And… 79 00:06:08,884 --> 00:06:12,184 I heard Areum led the K-project. 80 00:06:12,184 --> 00:06:15,051 I think she'll have to assist me for a while. 81 00:06:15,051 --> 00:06:16,517 Tell her to start coming to work in my office. 82 00:06:16,517 --> 00:06:18,717 And set up a desk for her here. 83 00:06:19,684 --> 00:06:23,484 I have to know how the project was conducted 84 00:06:23,484 --> 00:06:26,417 in order to figure out our next step. 85 00:06:26,417 --> 00:06:28,383 I guess I'm not enough for you. 86 00:06:29,550 --> 00:06:33,084 No, I need the both of you. 87 00:06:33,084 --> 00:06:34,250 You may go now. 88 00:06:50,617 --> 00:06:51,417 Hello? 89 00:06:51,417 --> 00:06:54,218 Where are you? Can we meet? 90 00:07:05,218 --> 00:07:06,784 Look at me. 91 00:07:06,784 --> 00:07:10,550 Are you feeling shy because we're out like this? 92 00:07:18,084 --> 00:07:19,250 Actually… 93 00:07:25,650 --> 00:07:27,250 Starting tomorrow… 94 00:07:29,584 --> 00:07:32,584 You'll have to work in Phillip's office. 95 00:07:34,317 --> 00:07:35,350 What? 96 00:07:37,550 --> 00:07:39,350 He has to understand the K-project. 97 00:07:40,350 --> 00:07:43,650 Oh, right. Okay. 98 00:07:44,817 --> 00:07:46,484 If it's too difficult, 99 00:07:48,317 --> 00:07:51,250 you can resign if you want to. 100 00:07:52,283 --> 00:07:53,784 I'm okay. 101 00:07:53,784 --> 00:07:56,350 Even if I planned to quit, 102 00:07:56,350 --> 00:07:59,051 I'd first make Phillip quit the company 103 00:07:59,051 --> 00:08:00,650 before I did. 104 00:08:01,317 --> 00:08:03,851 If I'm the reason why the company is… 105 00:08:03,851 --> 00:08:06,817 If I'm the reason why he's here… 106 00:08:06,817 --> 00:08:09,784 I can't run away so irresponsibly. 107 00:08:09,784 --> 00:08:11,250 Oh, man. 108 00:08:13,017 --> 00:08:16,917 I was almost touched. 109 00:08:18,484 --> 00:08:20,218 So tell me. 110 00:08:20,218 --> 00:08:22,617 How did that man come to work with us? 111 00:08:22,617 --> 00:08:24,517 Why did he pick this company? 112 00:08:24,517 --> 00:08:27,750 How did an investor become the co-CEO? 113 00:08:31,817 --> 00:08:34,350 Shuwei, our former partner, 114 00:08:34,350 --> 00:08:36,383 suddenly cancelled their contract with us. 115 00:08:36,383 --> 00:08:39,118 On top of that, our contract was sabotaged. 116 00:08:39,118 --> 00:08:40,417 What do you mean? 117 00:08:41,151 --> 00:08:44,884 I think Phillip set this all up. 118 00:08:46,417 --> 00:08:47,617 Unbelievable. 119 00:08:49,151 --> 00:08:52,250 The lawyer on the case suddenly vanished. 120 00:08:52,250 --> 00:08:54,484 Attorney Seo Taehun of the legal team. 121 00:08:54,484 --> 00:08:57,017 Then we'll either have to find the contract 122 00:08:57,017 --> 00:08:59,784 or find that lawyer, Seo Taehun. 123 00:09:01,151 --> 00:09:02,717 In any case, I'm sorry. 124 00:09:03,717 --> 00:09:05,917 A designer shouldn't have to work with him. 125 00:09:06,884 --> 00:09:08,584 That's okay. 126 00:09:08,584 --> 00:09:10,917 We'll get our chance soon enough. 127 00:09:12,784 --> 00:09:14,884 I'll do whatever it takes to help you. 128 00:09:14,884 --> 00:09:18,383 I'm not sure exactly how I'd be able to help, 129 00:09:18,383 --> 00:09:21,350 but I'll do whatever you ask. So… 130 00:09:23,951 --> 00:09:25,283 Stay strong. 131 00:09:28,017 --> 00:09:29,650 I'm more than strong. 132 00:09:45,383 --> 00:09:47,084 Kihyeon, another hamburger pizza over here! 133 00:09:47,084 --> 00:09:49,383 Okay! That's the tenth order in waiting! 134 00:09:51,017 --> 00:09:54,017 Hyeokmin, your idea was a huge hit. 135 00:09:54,017 --> 00:09:55,417 It's amazing. 136 00:09:55,417 --> 00:09:56,851 Thank you. 137 00:09:56,851 --> 00:10:01,218 We're busy, but my back is still killing me. 138 00:10:01,218 --> 00:10:02,984 I thought people with money 139 00:10:02,984 --> 00:10:06,118 had it easy, but I was wrong. 140 00:10:06,118 --> 00:10:09,017 So we're going to be rich? 141 00:10:09,017 --> 00:10:10,684 If your dad didn't do what he did, 142 00:10:10,684 --> 00:10:12,250 we would've been rich ages ago. 143 00:10:12,250 --> 00:10:14,917 Don't bring up the past. 144 00:10:14,917 --> 00:10:16,650 You're so precocious. 145 00:10:16,650 --> 00:10:19,250 How's the pizza? I'm pretty good, right? 146 00:10:19,250 --> 00:10:21,283 Just remember one thing. 147 00:10:21,283 --> 00:10:23,250 This pizza was my idea. 148 00:10:23,250 --> 00:10:25,417 The patent's going to be in my name. 149 00:10:25,417 --> 00:10:28,717 Who did you get your smarts from? 150 00:10:28,717 --> 00:10:31,250 Another hamburger pizza here please! 151 00:10:31,250 --> 00:10:32,584 Okay! Coming! 152 00:10:32,584 --> 00:10:35,550 I have no time to rest! Eat up. 153 00:10:35,550 --> 00:10:37,017 An order of hamburger pizza. 154 00:10:38,717 --> 00:10:39,984 Hyeokmin said that 155 00:10:39,984 --> 00:10:42,851 if I try hard enough, I could do anything. 156 00:10:42,851 --> 00:10:45,851 It seems like all I do is get rejected! 157 00:10:45,851 --> 00:10:48,717 If Seonhwa finds out, she'll be so mad. 158 00:10:49,851 --> 00:10:51,484 Why do I have to be hungry now? 159 00:10:54,250 --> 00:10:55,984 Where's this smell coming from? 160 00:11:01,051 --> 00:11:02,684 I'm saved! 161 00:11:08,484 --> 00:11:10,517 Are you the manager? 162 00:11:10,517 --> 00:11:12,051 Yes, can I help you? 163 00:11:12,051 --> 00:11:14,350 I saw the sign on your window. 164 00:11:15,017 --> 00:11:16,550 Have you done this kind of work before? 165 00:11:16,550 --> 00:11:18,017 Of course. 166 00:11:18,017 --> 00:11:20,350 True meat lovers know how to grill, too. 167 00:11:20,350 --> 00:11:21,517 I know the right temperature, 168 00:11:21,517 --> 00:11:24,517 the right method and right timing for grilling. 169 00:11:24,517 --> 00:11:27,084 I could write a thesis paper on it. 170 00:11:27,084 --> 00:11:29,118 Rare, medium, well-done… 171 00:11:29,118 --> 00:11:32,218 I can grill to match any preference or taste! 172 00:11:32,218 --> 00:11:36,084 And I make the most amazing soju bombs. 173 00:11:36,084 --> 00:11:37,884 As a complimentary service, 174 00:11:37,884 --> 00:11:39,851 if I make your customers soju bombs, 175 00:11:39,851 --> 00:11:42,684 your business will soar! 176 00:11:44,118 --> 00:11:46,717 Okay, you can start tomorrow. 177 00:11:47,484 --> 00:11:48,984 You mean it? 178 00:11:48,984 --> 00:11:51,750 Thank you so much! 179 00:11:51,750 --> 00:11:52,784 Thank you! 180 00:11:52,784 --> 00:11:55,684 I'll grill and mix my very best! 181 00:11:55,684 --> 00:11:57,084 Mix what? 182 00:11:57,084 --> 00:11:58,584 Well, for soju bombs you have to… 183 00:11:58,584 --> 00:12:01,250 Shake it, slap it and pop it! 184 00:12:15,317 --> 00:12:18,584 I'll leave while Yujin's not here. 185 00:12:24,151 --> 00:12:27,550 Huh? Where are my shoes? 186 00:12:27,550 --> 00:12:29,450 - Looking for these? - Yikes! 187 00:12:30,184 --> 00:12:31,250 Where are you going? 188 00:12:31,250 --> 00:12:33,650 You were home? 189 00:12:33,650 --> 00:12:36,184 I was in my room polishing your shoes. 190 00:12:36,184 --> 00:12:38,917 Why would you polish my shoes! 191 00:12:40,017 --> 00:12:41,817 What's with the luggage? 192 00:12:41,817 --> 00:12:43,084 What? 193 00:12:43,084 --> 00:12:44,951 Oh… 194 00:12:44,951 --> 00:12:48,350 My tenants are moving out of my house, 195 00:12:48,350 --> 00:12:50,584 so now I can move back there. 196 00:12:50,584 --> 00:12:52,817 Are you leaving because of me? 197 00:12:52,817 --> 00:12:55,350 No way! 198 00:12:55,350 --> 00:12:58,250 Why stay here when my own house is available? 199 00:12:58,250 --> 00:13:01,584 You told me to stop leeching off Seongcheol. 200 00:13:01,584 --> 00:13:04,218 You have your own house, do you? 201 00:13:04,218 --> 00:13:05,951 Fine. I'll come with you. 202 00:13:05,951 --> 00:13:08,784 Hey, you can't come with me. 203 00:13:09,283 --> 00:13:11,118 I know what you're up to! 204 00:13:11,118 --> 00:13:12,517 You don't want to be responsible for me, 205 00:13:12,517 --> 00:13:13,184 so you're running away! 206 00:13:13,184 --> 00:13:14,450 Quiet! 207 00:13:14,450 --> 00:13:16,417 What responsibility? 208 00:13:17,250 --> 00:13:18,884 If you run away, 209 00:13:18,884 --> 00:13:20,884 I'll reunite with my father 210 00:13:20,884 --> 00:13:23,151 and tell him about you at the same time! 211 00:13:23,151 --> 00:13:25,917 This is driving me insane! 212 00:13:25,917 --> 00:13:28,017 My shoes! 213 00:13:28,017 --> 00:13:30,750 - I'll take these. - Hey! 214 00:13:32,784 --> 00:13:36,317 Nothing ever works out for me. 215 00:13:38,750 --> 00:13:40,317 Hello. 216 00:13:40,317 --> 00:13:42,951 This is Oh Myeonghwa. 217 00:13:42,951 --> 00:13:44,684 Well, I'm calling because… 218 00:13:44,684 --> 00:13:45,984 Remember how you offered me 219 00:13:45,984 --> 00:13:48,817 a job as a cooking teacher before? 220 00:13:48,817 --> 00:13:51,584 I was wonder if that offer was still available. 221 00:13:53,484 --> 00:13:55,951 Oh, really? Yes. 222 00:13:55,951 --> 00:13:59,550 Of course I can start tomorrow! 223 00:13:59,550 --> 00:14:01,617 What's the pay like? 224 00:14:03,051 --> 00:14:05,851 I usually don't like to ask such things, but… 225 00:14:08,017 --> 00:14:09,584 $300? 226 00:14:10,218 --> 00:14:14,684 I'm not doing this for money at all. 227 00:14:14,684 --> 00:14:18,717 I'm doing it as a hobby, you know, right? 228 00:14:19,383 --> 00:14:20,851 Okay, bye. 229 00:14:20,851 --> 00:14:23,118 I'll keep that in mind. Thank you. 230 00:14:23,118 --> 00:14:24,250 Bye. 231 00:14:24,250 --> 00:14:25,851 You're home early. 232 00:14:27,283 --> 00:14:30,017 If you're not doing anything, at least read. 233 00:14:30,017 --> 00:14:32,984 Are you just on the phone all day? 234 00:14:32,984 --> 00:14:35,051 No, not at all. 235 00:14:35,051 --> 00:14:37,650 I had a good reason to be on the phone. 236 00:14:42,951 --> 00:14:46,884 He is out to get me these days. 237 00:14:55,283 --> 00:14:57,283 Mom. 238 00:14:57,283 --> 00:14:59,851 It must've been tough to watch over Tiffany. 239 00:14:59,851 --> 00:15:02,417 Go see a movie with dad this weekend. 240 00:15:02,417 --> 00:15:04,283 I'll get the tickets. 241 00:15:04,283 --> 00:15:07,250 No thanks. 242 00:15:07,250 --> 00:15:09,283 If we go, we'll have to pay for transportation 243 00:15:09,283 --> 00:15:12,317 and if we drink tea, it'll be too expensive. 244 00:15:14,051 --> 00:15:16,450 Leave the dishes in the sink. 245 00:15:21,118 --> 00:15:22,650 Unbelievable. 246 00:15:24,184 --> 00:15:26,383 Yesterday, 247 00:15:26,383 --> 00:15:30,151 I visited a home for single moms for work 248 00:15:30,151 --> 00:15:31,517 and thought of you. 249 00:15:32,218 --> 00:15:35,350 Were some of them unmarried like me? 250 00:15:35,350 --> 00:15:37,084 Most were divorcees, 251 00:15:37,084 --> 00:15:38,584 but some never married. 252 00:15:38,584 --> 00:15:40,450 A lot of kids were Tiffany's age. 253 00:15:41,650 --> 00:15:44,784 Some were from overseas, without family. 254 00:15:44,784 --> 00:15:46,717 Compared to them, 255 00:15:46,717 --> 00:15:50,650 you and Tiffany are very fortunate. 256 00:15:52,184 --> 00:15:53,817 In this world, 257 00:15:53,817 --> 00:15:56,884 no one is born happy or sad. 258 00:15:56,884 --> 00:16:00,650 Happiness is a decision you make. 259 00:16:01,650 --> 00:16:02,584 Okay. 260 00:16:02,584 --> 00:16:05,684 Don't dwell on the past 261 00:16:05,684 --> 00:16:10,017 and use adversity as an opportunity to grow. 262 00:16:10,017 --> 00:16:15,017 Then you won't feel pain or sadness. 263 00:16:15,017 --> 00:16:16,317 Okay, dad. 264 00:16:17,084 --> 00:16:18,517 I'll remember that. 265 00:16:18,517 --> 00:16:19,717 Let's finish eating. 266 00:16:25,484 --> 00:16:29,051 Peek-a-boo. 267 00:16:29,051 --> 00:16:31,784 Peek-a-boo. 268 00:16:45,250 --> 00:16:47,417 Here already? Good morning. 269 00:16:47,417 --> 00:16:49,984 What am I supposed to be doing here? 270 00:16:49,984 --> 00:16:52,750 As you know, I'm a designer. 271 00:16:53,517 --> 00:16:55,084 A designer… 272 00:16:55,084 --> 00:16:56,617 That's true. 273 00:16:56,617 --> 00:16:58,884 But as long you're at Winners, 274 00:16:58,884 --> 00:17:01,184 I doubt you'll be designing much. 275 00:17:01,184 --> 00:17:02,317 What do you mean? 276 00:17:02,317 --> 00:17:04,484 I heard something awful happened. 277 00:17:04,484 --> 00:17:06,051 Ms. Ko gave me the news. 278 00:17:07,017 --> 00:17:10,450 Maybe I shouldn't have brought it up. 279 00:17:10,450 --> 00:17:11,851 Don't get upset at Ms. Ko. 280 00:17:11,851 --> 00:17:14,283 As I was learning about the company, 281 00:17:14,283 --> 00:17:15,417 it just sort of came up. 282 00:17:15,417 --> 00:17:17,617 Well, you should get your facts straight. 283 00:17:17,617 --> 00:17:20,884 Are you being unjustly accused? 284 00:17:21,617 --> 00:17:24,450 Fine. I'll believe you. 285 00:17:24,450 --> 00:17:27,684 I know you better than anyone. 286 00:17:29,417 --> 00:17:32,584 I have a meeting with Seongun in 10 minutes. 287 00:17:32,584 --> 00:17:33,684 Get ready. 288 00:17:45,750 --> 00:17:48,118 You're working at this office now? 289 00:17:50,450 --> 00:17:53,817 Phillip must still like you a lot. 290 00:17:54,684 --> 00:17:56,151 What business does a designer 291 00:17:56,151 --> 00:17:57,617 have with an investor? 292 00:17:57,617 --> 00:17:59,317 Phillip's not here at the moment, 293 00:17:59,317 --> 00:18:01,051 so if you need him, come back later. 294 00:18:01,051 --> 00:18:03,650 How'd it feel to see Seongun go through that? 295 00:18:05,283 --> 00:18:07,084 Please don't ask me personal questions. 296 00:18:08,550 --> 00:18:10,684 You reap what you sow. 297 00:18:10,684 --> 00:18:14,417 I bet you didn't know this is what you'd sown. 298 00:18:14,417 --> 00:18:17,484 You were flirting with this guy and that guy 299 00:18:17,484 --> 00:18:20,118 and then you made Seongun look like a fool. 300 00:18:20,118 --> 00:18:22,951 Yet, you dare to walk around like it's nothing? 301 00:18:23,951 --> 00:18:27,118 If I were you, I'd have quit a long time ago. 302 00:18:27,118 --> 00:18:30,984 I'm sorry, but I can't quit. 303 00:18:30,984 --> 00:18:31,917 What? 304 00:18:31,917 --> 00:18:34,784 I'm still indebted to this company. 305 00:18:34,784 --> 00:18:37,317 I intend to settle everything before I leave. 306 00:18:52,317 --> 00:18:53,917 Director Cheon? 307 00:18:54,717 --> 00:18:55,717 Director? 308 00:18:55,717 --> 00:18:57,218 I'm glad you're here. 309 00:18:57,218 --> 00:18:58,350 Anything I can do? 310 00:18:58,350 --> 00:19:00,350 You know the company Shuwei 311 00:19:00,350 --> 00:19:02,484 did that partnership deal with, Cloud? 312 00:19:02,484 --> 00:19:06,118 Can you find out how they got in touch? 313 00:19:06,118 --> 00:19:07,450 I'll look into it. 314 00:19:07,450 --> 00:19:09,250 I may not get direct information, but 315 00:19:09,250 --> 00:19:11,417 I think I can find out from their secretaries. 316 00:19:11,417 --> 00:19:12,484 - Really? - Yes. 317 00:19:12,484 --> 00:19:13,717 There's an association of secretaries 318 00:19:13,717 --> 00:19:16,118 and most companies are within that network. 319 00:19:16,118 --> 00:19:18,317 - Please try to help me out. - Sure. 320 00:19:18,317 --> 00:19:21,283 And do you have the list of companies 321 00:19:21,283 --> 00:19:22,784 contacted for the partnership from before? 322 00:19:22,784 --> 00:19:25,017 Yes, I do but… 323 00:19:25,017 --> 00:19:27,250 At this point, the only solution 324 00:19:27,250 --> 00:19:30,684 is to find a new partnership. 325 00:19:30,684 --> 00:19:32,383 Give me a list with the ones who rejected us 326 00:19:32,383 --> 00:19:35,051 and companies that we considered too small. 327 00:19:35,051 --> 00:19:36,084 Yes, sir. 328 00:19:36,084 --> 00:19:38,917 Phillip says he wants you to give him 329 00:19:38,917 --> 00:19:40,617 a briefing right now. 330 00:19:51,350 --> 00:19:53,317 I'm here to give you a briefing. 331 00:19:53,317 --> 00:19:55,184 Okay. Have a seat. 332 00:19:56,017 --> 00:19:58,051 Areum, come sit with us. 333 00:19:58,051 --> 00:19:59,717 You can take notes for me. 334 00:20:08,383 --> 00:20:10,517 Did you research the Chinese stores 335 00:20:10,517 --> 00:20:12,283 like I asked? 336 00:20:12,283 --> 00:20:14,484 Yes. First off, I researched 337 00:20:14,484 --> 00:20:17,884 Chinese stores with good distribution networks. 338 00:20:17,884 --> 00:20:19,184 It sets a good precedence, 339 00:20:19,184 --> 00:20:21,317 so it'll be a benchmark for Winners as well. 340 00:20:21,317 --> 00:20:25,017 I told you to research the top-tier stores only. 341 00:20:25,017 --> 00:20:25,884 Top-tier stores 342 00:20:25,884 --> 00:20:27,784 have expensive launch and interior costs 343 00:20:27,784 --> 00:20:29,383 and the minimal rental costs are high. 344 00:20:29,383 --> 00:20:32,350 Didn't you say finding a good location 345 00:20:32,350 --> 00:20:34,184 upon entry into China is important? 346 00:20:34,184 --> 00:20:36,951 Even famous Chinese brands don't insist on 347 00:20:36,951 --> 00:20:38,684 top-tier stores these days. 348 00:20:38,684 --> 00:20:41,784 Even I have the common sense to know that. 349 00:20:44,417 --> 00:20:46,184 Oh, really? 350 00:20:46,184 --> 00:20:48,383 Then why don't you proceed? 351 00:20:48,383 --> 00:20:51,517 Let's hear about your "common sense." 352 00:20:54,784 --> 00:20:55,884 Very well, then. 353 00:20:55,884 --> 00:20:58,817 I'll take a look at the top-tier stores. 354 00:20:58,817 --> 00:21:01,118 When you have to repeat the same task, 355 00:21:01,118 --> 00:21:03,317 doesn't it make things hard for both of us? 356 00:21:03,317 --> 00:21:04,784 Let's try to do better. 357 00:21:05,617 --> 00:21:06,684 You're excused. 358 00:21:14,584 --> 00:21:17,184 Your pride should've made you quit by now. 359 00:21:17,184 --> 00:21:18,851 This is unexpected. 360 00:21:18,851 --> 00:21:19,951 Why is that? 361 00:21:20,684 --> 00:21:22,118 Is that what you hoped for? 362 00:21:22,784 --> 00:21:26,184 Well, you're wrong. I'm staying. 363 00:21:26,184 --> 00:21:29,218 Why? Because of Director Cheon? 364 00:21:29,218 --> 00:21:30,817 Think what you will. 365 00:21:38,450 --> 00:21:41,650 Today, we'll work with fresh kimchi 366 00:21:41,650 --> 00:21:42,884 and squid. 367 00:21:42,884 --> 00:21:45,184 We'll make kimchi squid rice soup. 368 00:21:45,184 --> 00:21:47,250 First, we'll rinse out some seasoning 369 00:21:47,250 --> 00:21:49,017 from the kimchi like this. 370 00:21:49,017 --> 00:21:52,118 That will make the soup better. 371 00:21:52,118 --> 00:21:55,550 Imagine it's your spiteful sister-in-law's head 372 00:21:55,550 --> 00:21:56,917 and shake it out. 373 00:21:57,417 --> 00:22:00,450 Your in-laws must've been hard on you. 374 00:22:00,450 --> 00:22:02,383 You're rinsing it very thoroughly. 375 00:22:02,383 --> 00:22:04,051 Really? 376 00:22:04,051 --> 00:22:05,684 I don't know about all that, 377 00:22:05,684 --> 00:22:07,417 but since the first day of my marriage, 378 00:22:07,417 --> 00:22:09,283 let's just say I never felt "in" with them. 379 00:22:09,283 --> 00:22:11,184 Oh, my. 380 00:22:12,317 --> 00:22:15,550 As long as we're on the subject, 381 00:22:15,550 --> 00:22:19,617 what kind of man must you never marry? 382 00:22:21,684 --> 00:22:22,917 A wonder bread man. 383 00:22:22,917 --> 00:22:24,417 A wonder bread man? 384 00:22:24,417 --> 00:22:26,017 It's something my son taught me. 385 00:22:26,017 --> 00:22:27,218 It's a man who's the only 386 00:22:27,218 --> 00:22:29,118 successful breadwinner of his family. 387 00:22:30,118 --> 00:22:31,550 Oh, my! 388 00:22:32,584 --> 00:22:35,151 They're usually sons from poor backgrounds 389 00:22:35,151 --> 00:22:37,517 who have to support the entire family. 390 00:22:37,517 --> 00:22:39,084 You know? 391 00:22:39,084 --> 00:22:40,350 That's got to be painful. 392 00:22:40,350 --> 00:22:44,017 Those men are usually full of filial piety. 393 00:22:44,017 --> 00:22:46,717 That's exactly how my husband is. 394 00:22:46,717 --> 00:22:49,784 You see why I never liked my in-laws? 395 00:22:50,450 --> 00:22:51,717 That's understandable. 396 00:22:53,350 --> 00:22:57,884 Now, we'll slice the squid into bite sizes. 397 00:23:00,984 --> 00:23:01,984 Here we go. 398 00:23:02,951 --> 00:23:06,350 Try it out. It'll be delicious. 399 00:23:15,884 --> 00:23:18,151 What's wrong? 400 00:23:18,151 --> 00:23:21,684 Why is the soup so sweet? 401 00:23:21,684 --> 00:23:23,218 The white granules you added 402 00:23:23,218 --> 00:23:25,617 must've been sugar, not salt. 403 00:23:25,617 --> 00:23:27,017 It's sweet. 404 00:23:28,884 --> 00:23:30,118 No… 405 00:23:33,684 --> 00:23:34,684 Oh, my. 406 00:23:34,684 --> 00:23:36,984 What will I do? I'm so sorry. 407 00:23:36,984 --> 00:23:39,084 I'm sorry. What do I do? 408 00:23:39,084 --> 00:23:40,684 Why was that… 409 00:24:15,084 --> 00:24:16,684 Mental Health Hospital 410 00:24:17,851 --> 00:24:19,650 Hello. 411 00:24:19,650 --> 00:24:21,917 Do you have an appointment? 412 00:24:21,917 --> 00:24:22,984 No. 413 00:24:22,984 --> 00:24:27,051 I was tested for dementia earlier 414 00:24:27,051 --> 00:24:28,817 and I'm here for the results. 415 00:24:28,817 --> 00:24:30,151 Just a moment. 416 00:24:32,484 --> 00:24:34,951 Your results actually came in today. 417 00:24:34,951 --> 00:24:36,884 - Follow me, please. - Okay. 418 00:24:52,283 --> 00:24:54,084 What is it, doctor? 419 00:24:55,184 --> 00:24:56,984 Are the results not good? 420 00:24:57,951 --> 00:25:00,984 You should come back with your husband. 421 00:25:02,851 --> 00:25:04,684 Why? 422 00:25:04,684 --> 00:25:07,917 Just tell me. 423 00:25:09,650 --> 00:25:14,484 Is there some kind of problem? 424 00:25:15,484 --> 00:25:18,218 It's not dementia, is it? 425 00:25:19,417 --> 00:25:22,250 Are you sure you want me to tell you directly? 426 00:25:22,817 --> 00:25:23,917 Excuse me? 427 00:25:26,017 --> 00:25:29,550 Yes, it's fine. 428 00:25:31,684 --> 00:25:33,550 According to your CT scan, 429 00:25:33,550 --> 00:25:35,984 it's pretty far advanced. 430 00:25:35,984 --> 00:25:37,617 You should tell your family 431 00:25:37,617 --> 00:25:40,250 and start treatment as soon as possible. 432 00:25:40,250 --> 00:25:41,717 Don't be afraid. 433 00:25:41,717 --> 00:25:44,784 If you get treatment, it's not so bad. 434 00:25:45,951 --> 00:25:47,184 This can't be, doctor. 435 00:25:47,184 --> 00:25:51,617 I haven't even married my children off yet. 436 00:25:51,617 --> 00:25:53,517 My daughter's still… If I have dementia... 437 00:25:53,517 --> 00:25:56,051 What will I do? This can't be! 438 00:25:58,283 --> 00:26:02,484 You will need your family's support. 439 00:26:02,484 --> 00:26:04,717 You must tell them soon. 440 00:26:04,717 --> 00:26:06,051 Oh, no… 441 00:26:43,750 --> 00:26:47,017 Oh, my. Where are we? 442 00:26:47,017 --> 00:26:49,851 Doesn't this bus stop at Cheongun-dong? 443 00:26:51,450 --> 00:26:53,317 We passed Cheongun-dong a long time ago. 444 00:26:53,317 --> 00:26:55,350 Oh, no. Really? 445 00:26:55,350 --> 00:26:57,151 What do I do? 446 00:26:57,151 --> 00:26:59,317 I have to get off. 447 00:27:05,517 --> 00:27:07,450 Why are you home so late? 448 00:27:18,584 --> 00:27:19,717 Hello, sir. 449 00:27:19,717 --> 00:27:21,851 I'm Cheon Seongun of Winners. 450 00:27:21,851 --> 00:27:23,784 I was calling because you seemed 451 00:27:23,784 --> 00:27:26,684 to be interested in a partnership with us. 452 00:27:26,684 --> 00:27:27,750 As we've said before, 453 00:27:27,750 --> 00:27:29,383 with our design infrastructure 454 00:27:29,383 --> 00:27:31,550 and your distribution network, we could… 455 00:27:35,184 --> 00:27:37,383 Would you ever reconsider? 456 00:27:38,084 --> 00:27:42,317 Call me if you change your mind by chance. 457 00:28:01,417 --> 00:28:04,051 You're still here? 458 00:28:04,951 --> 00:28:07,017 Yeah. I'm just gathering some information. 459 00:28:08,283 --> 00:28:11,184 It's uncomfortable working with Phillip, right? 460 00:28:12,051 --> 00:28:13,851 It's alright. 461 00:28:13,851 --> 00:28:15,517 It's not like we've never met before. 462 00:28:16,617 --> 00:28:19,517 If you're saying that, I guess it's not too bad. 463 00:28:19,517 --> 00:28:21,750 You're off, right? Stay for a bit. 464 00:28:21,750 --> 00:28:22,650 Okay. 465 00:28:28,617 --> 00:28:31,851 I wanted to tell you when I was more certain, 466 00:28:31,851 --> 00:28:34,617 but I'm looking into partnerships right now. 467 00:28:35,317 --> 00:28:36,517 Really? 468 00:28:36,517 --> 00:28:38,750 If I want Phillip to stop pushing me around, 469 00:28:38,750 --> 00:28:41,317 I think I'll have to gather my own strength. 470 00:28:42,484 --> 00:28:44,951 In order to succeed as an independent brand, 471 00:28:44,951 --> 00:28:47,584 a partnership is the fastest way to do it. 472 00:28:48,383 --> 00:28:49,750 I hope it works out. 473 00:28:49,750 --> 00:28:52,684 Is there anything I can do to help? 474 00:28:52,684 --> 00:28:55,218 There is. That's why I asked you to come. 475 00:28:55,984 --> 00:28:57,184 When we decide on a company, 476 00:28:57,184 --> 00:28:58,584 we'll have to start production right away. 477 00:28:58,584 --> 00:29:00,851 If we start designing then, it might be too late. 478 00:29:00,851 --> 00:29:02,283 So I was wondering 479 00:29:02,283 --> 00:29:05,951 if you could get started on the designs now. 480 00:29:07,051 --> 00:29:09,784 Really? Can I really do that? 481 00:29:09,784 --> 00:29:11,283 Will you be able to? 482 00:29:11,283 --> 00:29:13,784 It'll be hard to design in Phillip's office. 483 00:29:13,784 --> 00:29:15,750 I don't have to work on it at the office. 484 00:29:15,750 --> 00:29:17,817 I can do it at home after work. 485 00:29:17,817 --> 00:29:20,717 Oh, what about the storage room? 486 00:29:21,417 --> 00:29:22,383 The storage room? 487 00:29:24,450 --> 00:29:26,383 Where you stripped and threatened me? 488 00:29:27,851 --> 00:29:31,017 Well… May I use that room? 489 00:29:31,017 --> 00:29:33,151 Of course. 490 00:29:34,218 --> 00:29:35,951 I feel bad for asking though. 491 00:29:35,951 --> 00:29:38,884 Don't be. I'm grateful you asked. 492 00:29:38,884 --> 00:29:41,350 I'm glad to help, but more so than that, 493 00:29:41,350 --> 00:29:44,250 I'm happy that I get to make clothes again. 494 00:29:44,250 --> 00:29:46,084 Then let's go to the storage room right now. 495 00:29:46,084 --> 00:29:47,184 I'll clean it up for you. 496 00:29:47,184 --> 00:29:48,417 I can do that on my own. 497 00:29:49,184 --> 00:29:51,184 Come on. I have to open the door for you. 498 00:29:53,283 --> 00:29:54,250 Let's go. 499 00:30:03,051 --> 00:30:06,784 Wow, this brings back memories. 500 00:30:06,784 --> 00:30:09,684 You were so sassy and brazen back then. 501 00:30:09,684 --> 00:30:11,584 It feels like it's been ages already. 502 00:30:15,417 --> 00:30:17,884 - Why didn't you tell me then? - What? 503 00:30:17,884 --> 00:30:20,118 That Tiffany was your daughter. 504 00:30:20,118 --> 00:30:22,917 Then I wouldn't have gotten mad and yelled. 505 00:30:24,184 --> 00:30:26,917 Yeah. I know I'm still the same, 506 00:30:26,917 --> 00:30:29,383 but back then, I was a bigger cowardly fool. 507 00:30:30,884 --> 00:30:33,151 Well, let's quit chatting 508 00:30:33,151 --> 00:30:35,884 and get something done here. 509 00:30:35,884 --> 00:30:37,984 This is a lucky room. 510 00:30:37,984 --> 00:30:40,717 The contest winner made her clothes here. 511 00:30:40,717 --> 00:30:41,650 That's right. 512 00:30:41,650 --> 00:30:44,283 Let's make something big once again! 513 00:30:46,417 --> 00:30:47,417 Just a second. 514 00:30:49,650 --> 00:30:52,084 I have to get going. 515 00:30:52,084 --> 00:30:53,784 I have something to finish up. 516 00:30:53,784 --> 00:30:55,151 Okay. Go ahead. 517 00:30:55,151 --> 00:30:57,051 I'll tidy up here before I go. 518 00:30:57,051 --> 00:30:58,984 Let's go together. I'll clean up here tomorrow. 519 00:30:58,984 --> 00:31:01,383 That's okay. I want to come here before work 520 00:31:01,383 --> 00:31:03,118 and try a new pattern. 521 00:31:04,984 --> 00:31:07,250 Okay. Let's do it! 522 00:31:09,517 --> 00:31:10,550 Let's do it! 523 00:31:16,984 --> 00:31:18,218 Are you okay? 524 00:31:18,218 --> 00:31:20,784 You dummy! That hurts! 525 00:31:23,717 --> 00:31:26,184 - Bye. - Bye. 526 00:31:26,184 --> 00:31:28,350 - Don't overdo it. - I won't. 527 00:31:55,517 --> 00:31:57,151 Let's make this work. 528 00:31:58,151 --> 00:32:00,851 We were almost enemies outside the office, 529 00:32:00,851 --> 00:32:03,184 but inside the office, we're allies, 530 00:32:03,184 --> 00:32:04,684 so we need to band together. 531 00:32:06,084 --> 00:32:07,417 Of course. 532 00:32:07,417 --> 00:32:11,517 After all, you arrived in Winners' hour of need. 533 00:32:13,084 --> 00:32:14,484 I'm glad you understand. 534 00:32:26,250 --> 00:32:27,383 Sir! 535 00:32:27,383 --> 00:32:29,450 I got the information from Cloud. 536 00:32:29,450 --> 00:32:31,084 Really? What did they say? 537 00:32:31,084 --> 00:32:33,350 When Cloud signed with Shuwei, 538 00:32:33,350 --> 00:32:34,917 they received a massive investment. 539 00:32:34,917 --> 00:32:37,184 It came straight from Phillip Choi. 540 00:32:39,817 --> 00:32:41,550 So that's what happened. 541 00:32:41,550 --> 00:32:42,884 What? 542 00:32:42,884 --> 00:32:47,450 Phillip got Shuwei to break the contract 543 00:32:47,450 --> 00:32:49,550 in return for his investment. 544 00:32:51,283 --> 00:32:53,817 Bastard. 545 00:32:55,517 --> 00:32:57,984 What a bastard. 546 00:33:06,584 --> 00:33:08,417 Mr. Park. It's me. 547 00:33:09,317 --> 00:33:12,484 I was looking over the financial statements 548 00:33:12,484 --> 00:33:16,184 and I see that Seongun incurred a great loss 549 00:33:16,184 --> 00:33:19,450 after the partnership's cancellation. 550 00:33:20,383 --> 00:33:22,650 Winners isn't a charity group. 551 00:33:22,650 --> 00:33:25,118 Isn't it only right to fire those 552 00:33:25,118 --> 00:33:27,550 who aren't a help to the company? 553 00:34:06,084 --> 00:34:07,184 He has 10% of the shares 554 00:34:07,184 --> 00:34:09,517 just for being the owner's son? 555 00:34:09,517 --> 00:34:12,017 Keep trying to hurt me. I won't flinch. 556 00:34:12,017 --> 00:34:13,218 Gladly. 557 00:34:13,218 --> 00:34:15,450 There's no cure for dementia. 558 00:34:15,450 --> 00:34:18,650 It'd be best to go to a nursing home… 559 00:34:19,118 --> 00:34:19,884 What's this? 560 00:34:19,884 --> 00:34:21,151 Why do you have this? 561 00:34:21,151 --> 00:34:22,250 These are classified. 562 00:34:22,250 --> 00:34:24,184 I hope this kind of thing never happens again. 563 00:34:26,317 --> 00:34:28,383 Are you and Ms. Lee having issues? 564 00:34:28,383 --> 00:34:30,283 I think she's plotting with Mr. Park. 565 00:34:30,283 --> 00:34:31,951 Are you sure we should be doing this? 566 00:34:31,951 --> 00:34:33,517 After what Seongun did to you, 567 00:34:33,517 --> 00:34:35,184 you could do far worse things! 568 00:34:56,151 --> 00:35:00,118 See you next time… 38563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.