Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,834 --> 00:00:06,334
Yes, Director.
2
00:00:06,334 --> 00:00:08,434
Where are you right now?
3
00:00:08,434 --> 00:00:10,267
May I see you for a moment?
4
00:00:11,067 --> 00:00:13,368
I'll head to you right now.
5
00:00:14,167 --> 00:00:15,468
Why do you want to see him?
6
00:00:20,101 --> 00:00:22,767
If it's about work, you can report to me.
7
00:00:38,067 --> 00:00:39,533
It might be too much for your first day.
8
00:00:39,533 --> 00:00:41,034
Let's take it easy.
9
00:00:41,034 --> 00:00:42,134
Even after you're briefed,
10
00:00:42,134 --> 00:00:43,533
you might not fully understand.
11
00:00:44,934 --> 00:00:46,900
That's for me to decide.
12
00:00:49,134 --> 00:00:51,334
I was actually about to call for you.
13
00:00:51,334 --> 00:00:52,934
Come to my office.
14
00:01:18,334 --> 00:01:19,967
Episode 55
15
00:01:21,468 --> 00:01:22,500
What is this about?
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,533
I think there's some sort of misunderstanding.
17
00:01:24,533 --> 00:01:26,267
Don't be so stiff.
18
00:01:27,101 --> 00:01:30,267
It's strictly business between us.
19
00:01:30,267 --> 00:01:32,334
I have to make a living, too.
20
00:01:32,334 --> 00:01:34,800
I took a big hit from this, after
21
00:01:34,800 --> 00:01:38,234
losing the suit and the investment.
22
00:01:38,234 --> 00:01:41,101
If this isn't about work, I'll excuse myself.
23
00:01:41,101 --> 00:01:42,934
Then let's discuss our private affairs.
24
00:01:43,533 --> 00:01:46,368
What are you going to do about Tiffany?
25
00:01:47,167 --> 00:01:48,468
What do you mean?
26
00:01:48,468 --> 00:01:51,767
Shouldn't we sort out her custody rights?
27
00:01:51,767 --> 00:01:54,401
Up until now, I waited with some hope.
28
00:01:54,401 --> 00:01:56,633
But seeing how you are with Seongun,
29
00:01:56,633 --> 00:01:58,500
I don't think I need to do that anymore.
30
00:01:59,167 --> 00:02:01,533
If you really care about Tiffany,
31
00:02:01,533 --> 00:02:03,633
leave Seongun out of this.
32
00:02:05,567 --> 00:02:06,934
Excuse me.
33
00:02:07,800 --> 00:02:09,434
I miss Tiffany.
34
00:02:10,800 --> 00:02:12,533
Bring her by my place sometime.
35
00:02:52,034 --> 00:02:53,500
Hey, Jiwu.
36
00:02:53,500 --> 00:02:54,633
You didn't come back,
37
00:02:54,633 --> 00:02:57,600
so we came out to get some lunch.
38
00:02:57,600 --> 00:02:58,468
Really?
39
00:02:58,468 --> 00:03:00,834
You know that grilled fish place near work?
40
00:03:00,834 --> 00:03:01,900
Meet us there.
41
00:03:01,900 --> 00:03:04,500
Okay.
42
00:03:06,734 --> 00:03:07,934
Areum.
43
00:03:08,900 --> 00:03:10,633
Yes?
44
00:03:10,633 --> 00:03:11,834
Actually…
45
00:03:11,834 --> 00:03:14,600
President Cheon invited you to lunch.
46
00:03:15,234 --> 00:03:17,368
- He did?
- Yes.
47
00:03:17,368 --> 00:03:20,034
I'll escort you there. Let's go.
48
00:03:38,401 --> 00:03:41,134
You're here. Sit down.
49
00:03:41,633 --> 00:03:42,700
Yes, sir.
50
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
I asked President Cheon to invite you to lunch.
51
00:03:56,667 --> 00:03:58,201
Welcome, Director Cheon.
52
00:04:02,134 --> 00:04:03,567
Come have a seat.
53
00:04:12,034 --> 00:04:13,700
I should have invited you and Director Cheon
54
00:04:13,700 --> 00:04:16,034
to have a meal like this long ago.
55
00:04:16,034 --> 00:04:18,000
I'm sorry it took me so long to do so.
56
00:04:18,000 --> 00:04:21,334
Not at all. I should be the one treating you.
57
00:04:21,334 --> 00:04:24,401
You'll be helping me quite a bit from now on.
58
00:04:24,401 --> 00:04:26,067
We'll be helping each other.
59
00:04:26,067 --> 00:04:28,334
I'm a part of Winners now.
60
00:04:28,334 --> 00:04:30,600
I look forward to working with you and
61
00:04:30,600 --> 00:04:32,201
I hope you'll trust me.
62
00:04:33,434 --> 00:04:37,000
I'm confident we'll get into the Chinese market.
63
00:04:37,000 --> 00:04:40,468
When I set a goal, I never let it go.
64
00:04:44,234 --> 00:04:47,633
By the way, how did you feel about Areum
65
00:04:47,633 --> 00:04:49,101
revealing her single motherhood?
66
00:04:50,468 --> 00:04:54,834
Well, I was a bit surprised at first,
67
00:04:54,834 --> 00:04:57,834
but that's my employee's private life.
68
00:04:57,834 --> 00:05:00,101
I think, as a company, we should avoid
69
00:05:00,101 --> 00:05:02,034
prejudices and unequal treatment.
70
00:05:02,034 --> 00:05:04,667
We gave her our full support.
71
00:05:04,667 --> 00:05:05,967
I see.
72
00:05:05,967 --> 00:05:08,734
Winners certainly is a progressive company.
73
00:05:08,734 --> 00:05:12,000
For me, it weighed heavily on my heart.
74
00:05:13,967 --> 00:05:17,633
It was my fault Areum had to do that.
75
00:05:20,101 --> 00:05:21,667
What do you mean?
76
00:05:23,067 --> 00:05:24,867
Actually…
77
00:05:24,867 --> 00:05:28,000
The child is actually mine.
78
00:05:28,000 --> 00:05:30,434
That's why we planned to get married.
79
00:05:30,434 --> 00:05:34,401
But as you know, it didn't work out.
80
00:05:34,401 --> 00:05:37,067
Please don't talk about private matters.
81
00:05:37,067 --> 00:05:40,000
You didn't invite them to talk about us.
82
00:05:40,667 --> 00:05:44,301
Was I being too personal?
83
00:05:44,301 --> 00:05:45,967
I wanted to us to become closer
84
00:05:45,967 --> 00:05:48,633
and that's why I told you.
85
00:05:48,633 --> 00:05:50,600
Since we're working together now,
86
00:05:50,600 --> 00:05:53,134
I thought it'd be more rude to conceal it.
87
00:05:53,134 --> 00:05:55,567
Oh, yes.
88
00:05:55,567 --> 00:05:57,434
I'm glad you told us.
89
00:05:57,434 --> 00:06:01,434
I like how you're not overly formal
90
00:06:01,434 --> 00:06:02,900
and you're so open.
91
00:06:03,567 --> 00:06:05,101
I'm relieved that you understand.
92
00:06:05,867 --> 00:06:09,633
I'll try not to let it affect the business,
93
00:06:09,633 --> 00:06:11,034
so don't worry.
94
00:06:11,034 --> 00:06:13,368
I hope you will do the same, Areum.
95
00:06:15,767 --> 00:06:18,334
And I hear you're working on
96
00:06:18,334 --> 00:06:20,034
the project with Director Cheon?
97
00:06:21,234 --> 00:06:23,267
Please attend Director Cheon's
98
00:06:23,267 --> 00:06:25,934
presentation tomorrow, Areum.
99
00:06:25,934 --> 00:06:28,368
It'll be a big help to a designer, too.
100
00:06:29,900 --> 00:06:33,468
It'd be great if you got to learn something.
101
00:06:35,700 --> 00:06:36,800
Okay.
102
00:06:51,034 --> 00:06:52,267
Absurd.
103
00:06:57,034 --> 00:06:58,334
Arrogant.
104
00:07:03,834 --> 00:07:05,567
There are 2 r's!
105
00:07:05,567 --> 00:07:08,334
A-R-R-O-G-A-N-T!
106
00:07:09,867 --> 00:07:11,267
Geez!
107
00:07:17,800 --> 00:07:19,201
Yes, President Cheon?
108
00:07:19,201 --> 00:07:21,434
You're coming home early tonight, right?
109
00:07:21,434 --> 00:07:22,700
Seongho said he wants to
110
00:07:22,700 --> 00:07:25,368
play go with you tonight.
111
00:07:28,067 --> 00:07:30,468
Oh, really?
112
00:07:31,167 --> 00:07:34,000
You seem to go out for drinks often lately.
113
00:07:34,000 --> 00:07:35,101
For the sake of your health,
114
00:07:35,101 --> 00:07:36,468
don't drink too much.
115
00:07:36,468 --> 00:07:37,533
Okay.
116
00:07:41,767 --> 00:07:43,934
Write the ones you spelled wrong 20 times,
117
00:07:43,934 --> 00:07:46,000
then let me check your math homework.
118
00:07:46,000 --> 00:07:46,900
Okay.
119
00:07:50,533 --> 00:07:51,900
Geez.
120
00:07:57,767 --> 00:08:02,600
How do you and Phillip know each other?
121
00:08:02,600 --> 00:08:07,633
I was introduced by an acquaintance of ours.
122
00:08:07,633 --> 00:08:09,700
Oh.
123
00:08:09,700 --> 00:08:12,834
That acquaintance sure has great connections.
124
00:08:12,834 --> 00:08:16,034
I'd like to meet that acquaintance sometime.
125
00:08:19,267 --> 00:08:23,101
He couldn't be onto him…
126
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Han Jinwu, where in the world are you?
127
00:08:33,000 --> 00:08:35,401
This is the last book cafe.
128
00:08:39,734 --> 00:08:40,867
Found him!
129
00:08:45,334 --> 00:08:47,533
Oh my. I dropped my book.
130
00:08:49,234 --> 00:08:51,767
Jiwu.
131
00:08:51,767 --> 00:08:53,700
Oh, my. Jinwu.
132
00:08:53,700 --> 00:08:56,500
This is where you said you'd be studying?
133
00:08:56,500 --> 00:08:57,700
I had no idea.
134
00:08:57,700 --> 00:09:00,334
I see. What brings you here?
135
00:09:00,334 --> 00:09:02,134
I'm here to study, too.
136
00:09:02,134 --> 00:09:04,700
I'm studying design lately.
137
00:09:05,267 --> 00:09:07,734
Isn't this really far from your place?
138
00:09:07,734 --> 00:09:09,334
How'd you end up all the way here?
139
00:09:10,167 --> 00:09:12,734
Milk tea!
140
00:09:12,734 --> 00:09:15,134
I hear they have great milk tea here.
141
00:09:15,134 --> 00:09:19,101
That's why I came all this way.
142
00:09:19,101 --> 00:09:20,167
When you like something,
143
00:09:20,167 --> 00:09:22,267
you seem to focus on it very intensely.
144
00:09:22,267 --> 00:09:24,533
Before, you were eating barbecue like that.
145
00:09:24,533 --> 00:09:26,368
You're right. If I like something,
146
00:09:26,368 --> 00:09:27,800
I don't focus on anything else.
147
00:09:27,800 --> 00:09:32,000
I'm like that with food and people, too.
148
00:09:33,134 --> 00:09:34,067
I see.
149
00:09:34,567 --> 00:09:37,401
Mind if I sit here?
150
00:09:37,401 --> 00:09:38,567
Go ahead.
151
00:09:42,468 --> 00:09:43,734
Oh, yeah.
152
00:09:43,734 --> 00:09:45,301
Since we both came here to study,
153
00:09:45,301 --> 00:09:46,967
let's not bother each other.
154
00:09:48,867 --> 00:09:49,767
Okay.
155
00:09:55,067 --> 00:09:56,700
Oh, by the way…
156
00:09:56,700 --> 00:09:58,134
Yeah? What?
157
00:09:58,134 --> 00:10:00,368
You know that director of yours?
158
00:10:00,368 --> 00:10:03,067
Is something going on with him and Areum?
159
00:10:03,067 --> 00:10:05,468
Did they have a thing?
160
00:10:05,468 --> 00:10:07,067
How did you know about that?
161
00:10:07,067 --> 00:10:08,767
Did Areum tell you?
162
00:10:09,434 --> 00:10:10,633
So it's true?
163
00:10:12,800 --> 00:10:14,334
Well…
164
00:10:14,934 --> 00:10:17,867
Tell me. Do they really like each other?
165
00:10:18,800 --> 00:10:21,600
They do but…
166
00:10:21,600 --> 00:10:24,134
Areum's trying hard not to like him.
167
00:10:24,134 --> 00:10:25,900
Now's not the right time for her
168
00:10:25,900 --> 00:10:27,967
to be dating or be in love, you know?
169
00:10:29,867 --> 00:10:32,101
He likes her even though she has a kid?
170
00:10:32,368 --> 00:10:33,767
Yeah.
171
00:10:33,767 --> 00:10:36,500
He knows that but he's sticking with her.
172
00:10:36,500 --> 00:10:41,667
When I see that, I figure he really likes her.
173
00:10:44,500 --> 00:10:46,434
What's this?
174
00:10:46,434 --> 00:10:48,900
I don't have a single decent pair of underwear.
175
00:10:49,600 --> 00:10:50,834
You're just visiting a friend's house.
176
00:10:50,834 --> 00:10:52,067
Why're you worried about your undies?
177
00:10:52,067 --> 00:10:54,067
I'll be sleeping over.
178
00:10:54,067 --> 00:10:55,700
How can I not worry?
179
00:10:55,700 --> 00:10:56,934
You're spending the night there?
180
00:10:56,934 --> 00:10:59,834
Yes, I got permission from mom.
181
00:10:59,834 --> 00:11:02,368
And Seongho's grandmother said I could, too.
182
00:11:02,368 --> 00:11:05,834
Will you be okay without me and your mom?
183
00:11:05,834 --> 00:11:07,368
You won't cry at night?
184
00:11:07,368 --> 00:11:09,967
Father, if I was born in the old days,
185
00:11:09,967 --> 00:11:12,401
I'd be married by now.
186
00:11:12,401 --> 00:11:14,567
I'm off, father.
187
00:11:14,567 --> 00:11:17,468
You're going to spend the night
188
00:11:17,468 --> 00:11:20,533
but your bag looks like you're emigrating.
189
00:11:20,533 --> 00:11:22,967
I have to be prepared for anything.
190
00:11:22,967 --> 00:11:24,500
What's that supposed to mean?
191
00:11:26,533 --> 00:11:28,401
Hyeokmin!
192
00:11:28,401 --> 00:11:30,067
What?
193
00:11:30,067 --> 00:11:32,267
Have a bite of ramen before you go.
194
00:11:32,267 --> 00:11:35,734
When I get there, they'll have the best food.
195
00:11:35,734 --> 00:11:37,334
I can't eat ramen now!
196
00:11:37,334 --> 00:11:39,167
Enjoy it all, father.
197
00:11:39,167 --> 00:11:41,201
I'll see you later.
198
00:11:45,401 --> 00:11:47,633
I know they say kids grow up fast,
199
00:11:47,633 --> 00:11:50,633
but he seems too happy to leave the house.
200
00:11:52,134 --> 00:11:53,900
What's all this?
201
00:11:54,934 --> 00:11:56,967
It's so huge.
202
00:11:59,667 --> 00:12:02,533
Pick your jaw up from the floor, man.
203
00:12:05,167 --> 00:12:07,867
Sweetie, you're here. Welcome.
204
00:12:07,867 --> 00:12:09,368
Hello, ma'am.
205
00:12:09,368 --> 00:12:10,800
Sit down, sweetie.
206
00:12:10,800 --> 00:12:13,633
I'm making something yummy for you boys.
207
00:12:13,633 --> 00:12:15,633
- Wait, okay?
- Okay.
208
00:12:16,734 --> 00:12:18,633
Wow.
209
00:12:18,633 --> 00:12:21,267
What are you looking at? Is it that amazing?
210
00:12:21,867 --> 00:12:23,767
No, not at all.
211
00:12:23,767 --> 00:12:28,468
It just reminds me of my old place in Busan.
212
00:12:28,468 --> 00:12:31,401
This one's smaller than that house, though.
213
00:12:31,401 --> 00:12:35,000
Really? What do you want to do tonight?
214
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
Play video games?
215
00:12:35,900 --> 00:12:39,468
If there are only 4 people in your family,
216
00:12:39,468 --> 00:12:41,500
shouldn't you rent the other rooms out?
217
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
Rent them out? What do you mean?
218
00:12:43,500 --> 00:12:47,034
Like when people pay money to live up…
219
00:12:47,034 --> 00:12:48,167
Here.
220
00:12:48,700 --> 00:12:50,533
What's this?
221
00:12:50,533 --> 00:12:53,633
It's fried chicken. You love fried chicken.
222
00:12:53,633 --> 00:12:55,067
Not chicken soup with ginseng,
223
00:12:55,067 --> 00:12:56,301
or braised spicy chicken,
224
00:12:56,301 --> 00:12:59,067
you make homemade fried chicken?
225
00:12:59,067 --> 00:13:01,500
Yeah. We make it all the time.
226
00:13:01,500 --> 00:13:04,967
You've never had homemade fried chicken?
227
00:13:04,967 --> 00:13:06,434
It's much better than the store-bought kind.
228
00:13:06,434 --> 00:13:09,500
I went to the market, got the freshest chicken,
229
00:13:09,500 --> 00:13:11,368
and fried it up just now.
230
00:13:11,368 --> 00:13:12,533
The oil I use is so clean,
231
00:13:12,533 --> 00:13:14,834
you could wash your face with it.
232
00:13:14,834 --> 00:13:16,034
Try it.
233
00:13:16,034 --> 00:13:19,667
Here, the leg first.
234
00:13:19,667 --> 00:13:21,500
I'm going to wash my hands first.
235
00:13:22,734 --> 00:13:25,034
Eat all you want.
236
00:13:25,034 --> 00:13:26,633
I'm frying up another one as we speak.
237
00:13:26,633 --> 00:13:27,600
Okay.
238
00:13:39,867 --> 00:13:41,700
What are the results, sir?
239
00:13:43,000 --> 00:13:46,700
99.9999999!
240
00:13:47,834 --> 00:13:49,834
He's a perfect match!
241
00:13:50,368 --> 00:13:53,533
Hyeokmin was really our son!
242
00:13:53,533 --> 00:13:56,900
Then, he was switched at birth?
243
00:13:58,500 --> 00:14:01,533
I can't believe you had to live in a rented room.
244
00:14:01,533 --> 00:14:04,734
- Hyeokmin.
- Father!
245
00:14:04,734 --> 00:14:07,401
- My son!
- Father!
246
00:14:07,401 --> 00:14:09,201
Oh, my…
247
00:14:09,201 --> 00:14:12,500
He's all bloated because he couldn't eat well!
248
00:14:12,500 --> 00:14:14,767
My baby looks like a sweet potato now!
249
00:14:14,767 --> 00:14:16,500
What will we do, mom?
250
00:14:16,500 --> 00:14:18,967
- Hyeokmin!
- Father!
251
00:14:19,900 --> 00:14:21,067
My son!
252
00:14:21,067 --> 00:14:23,500
Father, father!
253
00:14:23,500 --> 00:14:24,633
Hey!
254
00:14:24,633 --> 00:14:27,000
Gwon Hyeokmin, I'm not your father.
255
00:14:27,000 --> 00:14:29,567
Why are you being so loud?
256
00:14:29,567 --> 00:14:31,533
What's the matter?
257
00:14:31,533 --> 00:14:33,134
Nothing.
258
00:14:35,700 --> 00:14:38,301
What's wrong? You're going home?
259
00:14:39,301 --> 00:14:40,334
I think that'd be best.
260
00:14:40,334 --> 00:14:41,867
You can't leave!
261
00:14:41,867 --> 00:14:44,734
It was hard to get my mom's permission!
262
00:14:44,734 --> 00:14:48,633
I think we need to spend some time apart.
263
00:14:48,633 --> 00:14:51,533
What? You're not going to hang out with me?
264
00:14:51,533 --> 00:14:53,767
Whenever I see you,
265
00:14:53,767 --> 00:14:55,834
I keep having immoral thoughts.
266
00:14:55,834 --> 00:14:58,167
I can't be unfilial to my mother.
267
00:14:58,167 --> 00:15:02,134
What do you mean immoral, unfilial thoughts?
268
00:15:04,700 --> 00:15:07,067
Ms. Lee, I will get going now.
269
00:15:07,067 --> 00:15:09,134
Oh, my. Why?
270
00:15:09,134 --> 00:15:11,334
Why would you leave? You just got here.
271
00:15:11,334 --> 00:15:13,434
- Did you two have a fight?
- No.
272
00:15:13,434 --> 00:15:16,633
I'm sorry for the inconvenience. Goodbye.
273
00:15:16,633 --> 00:15:18,700
Take care, Seongho.
274
00:15:21,234 --> 00:15:23,567
Was the chicken bad?
275
00:15:23,567 --> 00:15:25,867
No. He eats whatever's given to him usually.
276
00:15:25,867 --> 00:15:28,034
- Really?
- Maybe he's not feeling well.
277
00:15:28,034 --> 00:15:29,101
How strange.
278
00:15:33,101 --> 00:15:36,533
Let's see who wins at this game.
279
00:15:41,167 --> 00:15:44,468
Look at that. We're out of sesame oil.
280
00:15:50,700 --> 00:15:52,167
You're here, honey.
281
00:15:52,167 --> 00:15:53,600
Oh, you came home with your dad.
282
00:15:53,600 --> 00:15:55,067
We met at the elevators.
283
00:15:55,067 --> 00:15:56,067
Mom, I'm hungry.
284
00:15:56,067 --> 00:15:57,700
I'll set the table.
285
00:15:57,700 --> 00:15:59,201
Wash up and come to dinner.
286
00:16:07,301 --> 00:16:09,533
Is this all we have to eat?
287
00:16:09,533 --> 00:16:12,401
And why did you make egg drop soup?
288
00:16:13,000 --> 00:16:16,734
Enjoy it while you can. It's better than nothing.
289
00:16:16,734 --> 00:16:19,101
Why are the bean sprouts so bland?
290
00:16:19,101 --> 00:16:21,234
We ran out of sesame seed oil.
291
00:16:24,800 --> 00:16:27,201
It's fine. It's wholesome and delicious.
292
00:16:29,267 --> 00:16:32,600
Do we have some soy sauce braised beef?
293
00:16:32,600 --> 00:16:33,867
We're out.
294
00:16:35,934 --> 00:16:38,234
We don't even have fish?
295
00:16:38,234 --> 00:16:40,700
You should've bought a fish to hang
296
00:16:40,700 --> 00:16:43,700
from the ceiling just to look at.
297
00:16:43,700 --> 00:16:45,334
If we have roasted fish with every meal,
298
00:16:45,334 --> 00:16:47,368
my allowance will be used up in 3 days
299
00:16:47,368 --> 00:16:50,067
and we'll all have to starve.
300
00:16:51,167 --> 00:16:54,468
Are you doing this to get back at me?
301
00:16:55,101 --> 00:16:57,500
No, this is just the reality of the situation.
302
00:16:57,500 --> 00:17:00,167
It's not like I have a magic wand.
303
00:17:00,167 --> 00:17:03,401
$50 a week isn't enough to buy meat or fish.
304
00:17:03,401 --> 00:17:05,734
You should be grateful we have this much!
305
00:17:05,734 --> 00:17:09,533
Then how much do you need?
306
00:17:09,533 --> 00:17:11,134
Forget it.
307
00:17:11,134 --> 00:17:12,700
Vegetables and small meals are healthy.
308
00:17:12,700 --> 00:17:15,067
We'll eat like this and live long lives.
309
00:17:16,567 --> 00:17:19,567
We can't afford to get sick.
310
00:17:24,067 --> 00:17:25,267
Yum.
311
00:17:25,267 --> 00:17:27,867
It's wholesome and healthy.
312
00:17:31,600 --> 00:17:33,034
Yum.
313
00:17:39,700 --> 00:17:41,667
I'm a part of Winners now.
314
00:17:41,667 --> 00:17:43,867
I look forward to working with you and
315
00:17:43,867 --> 00:17:45,468
I hope you'll trust me.
316
00:17:46,767 --> 00:17:50,334
I'm confident we'll get into the Chinese market.
317
00:17:50,334 --> 00:17:53,368
When I set a goal, I never let it go.
318
00:17:59,934 --> 00:18:01,800
Letter of Resignation
319
00:18:17,567 --> 00:18:20,633
Letter of Resignation
320
00:18:33,134 --> 00:18:34,667
Director's Office
321
00:19:03,434 --> 00:19:04,867
Are you here to spy on me?
322
00:19:08,401 --> 00:19:09,700
What's up?
323
00:19:14,067 --> 00:19:16,500
I just saw that your lights were on.
324
00:19:16,500 --> 00:19:18,633
I see you're still working.
325
00:19:19,633 --> 00:19:21,567
I'm preparing my presentation.
326
00:19:21,567 --> 00:19:25,000
In order to put the new co-CEO in his place,
327
00:19:25,000 --> 00:19:26,533
it'll take a lot of hard work.
328
00:19:26,533 --> 00:19:27,767
Sit down and stay a while.
329
00:19:27,767 --> 00:19:29,667
That's okay.
330
00:19:29,667 --> 00:19:32,633
I was just curious,
331
00:19:32,633 --> 00:19:35,034
so I stopped by to ask you something.
332
00:19:36,134 --> 00:19:38,067
How did this happen?
333
00:19:38,067 --> 00:19:40,201
Why is Phillip here?
334
00:19:40,201 --> 00:19:42,434
He's wants us to enter the Chinese market,
335
00:19:42,434 --> 00:19:44,468
so he came in as an investor.
336
00:19:44,468 --> 00:19:48,267
An investor? What does that entail?
337
00:19:48,267 --> 00:19:52,267
If he came here because of me…
338
00:19:52,734 --> 00:19:54,167
It's strictly business.
339
00:19:54,167 --> 00:19:55,834
You don't have to worry about it.
340
00:19:56,867 --> 00:20:00,667
After what happened, how can I not?
341
00:20:01,934 --> 00:20:04,834
I'm sure it was upsetting and awkward.
342
00:20:04,834 --> 00:20:06,767
Let it go.
343
00:20:06,767 --> 00:20:09,934
Just try to do what he says.
344
00:20:11,067 --> 00:20:12,934
If you don't play along, it'll only hurt you,
345
00:20:12,934 --> 00:20:14,700
and that's what he wants.
346
00:20:14,700 --> 00:20:17,567
So do what he says for now.
347
00:20:20,800 --> 00:20:24,767
We'll get back at him in the end.
348
00:20:31,267 --> 00:20:33,167
It's late. You should go home.
349
00:20:33,167 --> 00:20:35,034
I'll finish up here and go home, too.
350
00:20:36,700 --> 00:20:38,734
Okay, then.
351
00:20:39,401 --> 00:20:40,667
Good luck.
352
00:20:41,734 --> 00:20:42,834
Get home safely.
353
00:20:53,633 --> 00:20:56,267
Oh, my. What a pretty, little princess.
354
00:20:56,267 --> 00:20:59,468
You're so precious.
355
00:21:00,167 --> 00:21:02,900
Mom, I'm home.
356
00:21:02,900 --> 00:21:05,600
Did you have a fun day, Tiffany?
357
00:21:05,600 --> 00:21:06,767
Where's dad?
358
00:21:06,767 --> 00:21:09,267
He went out to get some exercise.
359
00:21:10,234 --> 00:21:12,234
Why were you out so late?
360
00:21:12,234 --> 00:21:14,500
Were you out with that guy again?
361
00:21:14,500 --> 00:21:16,533
No, mom.
362
00:21:16,533 --> 00:21:18,334
Did you, by any chance,
363
00:21:18,334 --> 00:21:20,533
tell Philip about that director guy?
364
00:21:20,533 --> 00:21:21,900
What are you talking about?
365
00:21:21,900 --> 00:21:23,734
I met with him and that's what he said.
366
00:21:23,734 --> 00:21:26,767
Because of that guy, you're rejecting Phillip.
367
00:21:27,834 --> 00:21:29,867
Do you know how embarrassed I was
368
00:21:29,867 --> 00:21:31,934
when I heard Phillip bring him up?
369
00:21:31,934 --> 00:21:34,201
Of all things, you're not getting back together
370
00:21:34,201 --> 00:21:36,034
because of some other guy?
371
00:21:36,034 --> 00:21:38,800
People will scoff at you and call you insane.
372
00:21:38,800 --> 00:21:41,667
Mom, I told you not to see him.
373
00:21:41,667 --> 00:21:42,667
Why not?
374
00:21:42,667 --> 00:21:44,734
He's my grandchild's dad. How could I not?
375
00:21:44,734 --> 00:21:45,867
If something needs to be said,
376
00:21:45,867 --> 00:21:47,800
I'll tell him myself.
377
00:21:47,800 --> 00:21:49,934
So mom, please stop meeting him.
378
00:21:49,934 --> 00:21:53,267
I'm afraid he'll say something to upset you.
379
00:21:53,267 --> 00:21:56,900
Nothing's going on with me and the director.
380
00:21:56,900 --> 00:21:58,334
I told you several times already.
381
00:21:58,334 --> 00:22:00,334
Okay, since you said it yourself,
382
00:22:00,334 --> 00:22:01,734
let's see if it's really true.
383
00:22:01,734 --> 00:22:04,934
If I ever hear that you met with him again,
384
00:22:04,934 --> 00:22:07,900
I won't let you get away with it.
385
00:22:22,134 --> 00:22:24,201
Hello.
386
00:22:24,201 --> 00:22:28,667
Remember that lawyer you introduced me to?
387
00:22:28,667 --> 00:22:31,267
I called her but she's in training.
388
00:22:31,267 --> 00:22:34,201
She says she won't return until next month.
389
00:22:34,201 --> 00:22:35,401
So I was wondering
390
00:22:35,401 --> 00:22:38,167
if you knew any other lawyers.
391
00:22:39,067 --> 00:22:41,667
I'm in a bit of a bind.
392
00:22:41,667 --> 00:22:44,633
I need to get a consultation within the week.
393
00:22:48,633 --> 00:22:50,700
Thank you.
394
00:22:50,700 --> 00:22:53,834
I look forward to hearing from you. Okay.
395
00:22:55,700 --> 00:22:58,234
Why do you need a lawyer? For Tiffany?
396
00:22:58,234 --> 00:23:00,834
Yeah, I need to get on that.
397
00:23:01,667 --> 00:23:02,867
Areum.
398
00:23:02,867 --> 00:23:06,267
Do you like that director?
399
00:23:07,034 --> 00:23:08,334
What are you talking about?
400
00:23:08,334 --> 00:23:11,334
Be honest. I'm on your side.
401
00:23:14,267 --> 00:23:19,368
I liked him for a minute. I must've been nuts.
402
00:23:19,368 --> 00:23:22,434
I have Tiffany to think of.
403
00:23:23,167 --> 00:23:25,867
Don't worry. It won't happen again.
404
00:23:25,867 --> 00:23:27,600
Liking someone's not a crime.
405
00:23:29,401 --> 00:23:32,334
Being a single mom means you can't date?
406
00:23:32,334 --> 00:23:34,767
I don't agree with mom.
407
00:23:34,767 --> 00:23:37,434
Being with that jerk just for Tiffany's sake?
408
00:23:37,434 --> 00:23:41,167
Is that really what's best for Tiffany?
409
00:23:41,167 --> 00:23:43,533
He's the man who broke your heart twice
410
00:23:43,533 --> 00:23:45,934
and he cares about money above all else.
411
00:23:45,934 --> 00:23:48,900
If Tiffany grew up watching you suffer for him,
412
00:23:48,900 --> 00:23:50,767
after she grows up,
413
00:23:50,767 --> 00:23:53,800
do you think she'll be grateful that you stayed?
414
00:23:55,267 --> 00:23:57,700
You have always been on my side.
415
00:23:57,700 --> 00:23:59,101
And even now…
416
00:23:59,101 --> 00:24:01,134
Areum, you're only 25.
417
00:24:01,134 --> 00:24:02,700
If you go to clubs, women your age
418
00:24:02,700 --> 00:24:06,234
drink, dance and flirt with men all night long.
419
00:24:08,934 --> 00:24:12,000
I'm not saying that's what you should do.
420
00:24:12,000 --> 00:24:14,067
But life's too short to waste.
421
00:24:14,734 --> 00:24:15,934
You don't have to live like a criminal
422
00:24:15,934 --> 00:24:18,034
just because you had a kid.
423
00:24:18,034 --> 00:24:19,834
If you want to, go to clubs.
424
00:24:19,834 --> 00:24:21,934
I'll babysit Tiffany for you.
425
00:24:21,934 --> 00:24:25,834
And if you like someone, go out on dates.
426
00:24:25,834 --> 00:24:27,533
If you really care for Tiffany,
427
00:24:27,533 --> 00:24:30,368
live more confidently and bravely.
428
00:24:30,967 --> 00:24:34,201
You're moving me tears.
429
00:24:35,101 --> 00:24:36,667
Your director…
430
00:24:36,667 --> 00:24:39,900
If he knows everything and he still likes you,
431
00:24:39,900 --> 00:24:42,368
then he seems like a good guy.
432
00:24:42,368 --> 00:24:44,667
Give him a chance.
433
00:24:57,767 --> 00:24:59,067
Letter of Resignation
434
00:25:14,934 --> 00:25:16,767
During investigations,
435
00:25:16,767 --> 00:25:20,533
the woman from the video will be revealed.
436
00:25:20,533 --> 00:25:23,633
Whether the police investigate or not,
437
00:25:23,633 --> 00:25:25,500
I will definitely find out myself.
438
00:25:29,234 --> 00:25:31,900
How does she expect to do that?
439
00:25:31,900 --> 00:25:34,101
How dare she make such empty threats?
440
00:25:40,533 --> 00:25:41,867
What do you want?
441
00:25:43,000 --> 00:25:45,134
They're customs forms for the imported fabric.
442
00:25:45,134 --> 00:25:46,401
Look them over and if there are no problems,
443
00:25:46,401 --> 00:25:48,201
I'll pass it along to general affairs.
444
00:25:49,468 --> 00:25:52,000
You're so lucky.
445
00:25:52,000 --> 00:25:53,434
You escaped being asked to resign
446
00:25:53,434 --> 00:25:56,900
since Phillip came to your rescue.
447
00:25:56,900 --> 00:25:59,967
Asked to resign? What do you mean?
448
00:25:59,967 --> 00:26:01,000
You didn't know?
449
00:26:01,000 --> 00:26:03,334
President Cheon wanted you to resign.
450
00:26:04,134 --> 00:26:06,167
It's the first I've heard of it.
451
00:26:06,167 --> 00:26:07,667
And…
452
00:26:07,667 --> 00:26:11,000
I don't know why I'd deserve that.
453
00:26:11,000 --> 00:26:12,667
As you know,
454
00:26:12,667 --> 00:26:16,667
I wasn't the one who leaked the design files.
455
00:26:19,067 --> 00:26:22,067
You haven't been proven innocent yet!
456
00:26:22,067 --> 00:26:25,034
You think your insistence makes you innocent?
457
00:26:25,034 --> 00:26:26,867
This may end up being a criminal offense.
458
00:26:26,867 --> 00:26:29,600
You should be thankful that Seongun
459
00:26:29,600 --> 00:26:31,201
kept you from getting fired.
460
00:26:31,934 --> 00:26:37,067
Do you still think I'm the culprit?
461
00:26:37,834 --> 00:26:39,401
Who else would it be?
462
00:26:53,734 --> 00:26:55,201
Didn't you say that
463
00:26:55,201 --> 00:26:57,600
Yeongji Trade decided to enter China directly?
464
00:26:57,600 --> 00:26:59,900
Yes, after their 2nd partnership expired,
465
00:26:59,900 --> 00:27:01,301
they entered the market directly
466
00:27:01,301 --> 00:27:03,267
in order to make a more serious effort.
467
00:27:03,267 --> 00:27:04,334
With a local company?
468
00:27:04,334 --> 00:27:06,700
The rights are with the local company's CEO.
469
00:27:06,700 --> 00:27:09,434
With it, they're expanding distribution.
470
00:27:09,434 --> 00:27:11,734
In regards to their partnership,
471
00:27:11,734 --> 00:27:13,533
if there are any special developments,
472
00:27:13,533 --> 00:27:14,301
let me know.
473
00:27:14,301 --> 00:27:16,067
Yes, sir.
474
00:27:16,067 --> 00:27:18,533
Good luck on your presentation.
475
00:27:18,533 --> 00:27:20,201
Show him how it's done.
476
00:27:20,201 --> 00:27:23,167
I believe in you, sir.
477
00:27:23,934 --> 00:27:26,468
Of course. Why wouldn't I do well?
478
00:27:26,468 --> 00:27:29,567
I'll go get the materials.
479
00:27:34,934 --> 00:27:37,401
- You must be busy.
- Yeah.
480
00:27:39,368 --> 00:27:42,967
Phillip must be giving you a hard time.
481
00:27:44,867 --> 00:27:46,500
I'm still confused.
482
00:27:46,500 --> 00:27:48,700
Phillip's conditions were so demanding.
483
00:27:48,700 --> 00:27:51,401
I didn't think the board would agree to them.
484
00:27:51,401 --> 00:27:53,000
The company's in crisis. What can we do?
485
00:27:53,000 --> 00:27:55,401
Phillip's our only option.
486
00:27:55,401 --> 00:27:59,834
He didn't come because of Areum, did he?
487
00:28:01,101 --> 00:28:02,834
He might still have feelings for her.
488
00:28:02,834 --> 00:28:06,567
Maybe he came to win her back.
489
00:28:06,567 --> 00:28:09,767
I'm not interested in that.
490
00:28:11,301 --> 00:28:12,334
Seongun.
491
00:28:13,301 --> 00:28:17,900
You know I still care for you as a person, right?
492
00:28:17,900 --> 00:28:18,934
Keep your chin up.
493
00:28:20,067 --> 00:28:21,401
Let's go see your presentation.
494
00:28:21,401 --> 00:28:22,734
I'll be waiting.
495
00:28:31,034 --> 00:28:34,700
I think President Cheon is onto us.
496
00:28:34,700 --> 00:28:36,334
I agree.
497
00:28:36,334 --> 00:28:39,468
We must be careful for the time being.
498
00:28:39,468 --> 00:28:41,034
If President Cheon
499
00:28:41,034 --> 00:28:43,401
sets you aside to ask you questions,
500
00:28:43,401 --> 00:28:46,600
you must not say a word about me.
501
00:28:46,600 --> 00:28:50,000
I would never do such a thing.
502
00:28:50,000 --> 00:28:51,700
Don't tell him about how we
503
00:28:51,700 --> 00:28:53,967
spoke with the board of directors, either.
504
00:28:53,967 --> 00:28:56,468
If he finds out,
505
00:28:56,468 --> 00:28:59,700
all our efforts will have been in vain.
506
00:28:59,700 --> 00:29:01,101
Don't worry.
507
00:29:01,101 --> 00:29:03,567
That won't happen.
508
00:29:37,134 --> 00:29:40,267
Let's begin.
509
00:29:40,967 --> 00:29:42,201
I will now
510
00:29:42,201 --> 00:29:44,567
begin presenting the strategy and process
511
00:29:44,567 --> 00:29:46,334
of entering the Chinese market.
512
00:29:47,434 --> 00:29:49,834
A fashion company's success or failure
513
00:29:49,834 --> 00:29:52,234
depends on its adaptiveness to trends.
514
00:29:52,234 --> 00:29:54,301
In China, in the East, West and South,
515
00:29:54,301 --> 00:29:57,567
clothing trends vary according to climate.
516
00:29:57,567 --> 00:29:58,800
Following these climate conditions…
517
00:29:58,800 --> 00:29:59,934
Wait.
518
00:30:03,633 --> 00:30:06,967
Be concise and just get to the point.
519
00:30:06,967 --> 00:30:09,633
None of us have time to waste.
520
00:30:09,633 --> 00:30:13,067
Yes. To get to the point,
521
00:30:13,067 --> 00:30:15,434
I'm looking into a system that can analyze
522
00:30:15,434 --> 00:30:19,067
production, reception, distribution and release.
523
00:30:19,067 --> 00:30:20,900
From pre-production to launch,
524
00:30:20,900 --> 00:30:23,334
we'll need a system to oversee these elements.
525
00:30:23,334 --> 00:30:26,334
Do you think such basic processes
526
00:30:26,334 --> 00:30:29,234
can really assist decision making?
527
00:30:30,867 --> 00:30:33,500
Actual sales performance, evaluations,
528
00:30:33,500 --> 00:30:34,834
additional shipments, production,
529
00:30:34,834 --> 00:30:37,500
loss from knock-offs. Why were these left out?
530
00:30:37,500 --> 00:30:39,034
That's…
531
00:30:39,034 --> 00:30:42,034
Those matters must be settled quickly locally.
532
00:30:42,034 --> 00:30:45,401
Trying to manage them from here is remiss.
533
00:30:45,401 --> 00:30:47,667
That is the primary reason why
534
00:30:47,667 --> 00:30:50,401
big fashion companies fail in China.
535
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
As for domestic stores,
536
00:30:53,800 --> 00:30:56,167
there is enough business localization
537
00:30:56,167 --> 00:30:59,767
but product localization is still lacking.
538
00:31:08,167 --> 00:31:10,700
We'll skip that for now.
539
00:31:10,700 --> 00:31:12,900
Let's hear about your global sourcing plan.
540
00:31:13,934 --> 00:31:16,267
To strengthen our global sourcing,
541
00:31:16,267 --> 00:31:19,167
we looked into a Korean design center
542
00:31:19,167 --> 00:31:21,567
that opened in China.
543
00:31:21,567 --> 00:31:23,434
The offices, showrooms,
544
00:31:23,434 --> 00:31:26,101
and stores which comprised the design center
545
00:31:26,101 --> 00:31:27,500
had private label products,
546
00:31:27,500 --> 00:31:28,468
showroom monitoring
547
00:31:28,468 --> 00:31:30,700
research on retail response, consumer reports…
548
00:31:30,700 --> 00:31:33,867
Design centers are costly.
549
00:31:34,800 --> 00:31:35,800
Director Cheon,
550
00:31:35,800 --> 00:31:39,267
do you know how many flagship stores
551
00:31:39,267 --> 00:31:41,700
there are in Chinese shopping malls?
552
00:31:42,734 --> 00:31:45,368
Instead of spending money that way,
553
00:31:45,368 --> 00:31:47,667
we should get better spots within the malls.
554
00:31:47,667 --> 00:31:49,234
To supplement brand image…
555
00:31:49,234 --> 00:31:53,401
As long as I am an investor for Winners,
556
00:31:53,401 --> 00:31:56,267
I won't fund anything
557
00:31:56,267 --> 00:31:58,267
that does not directly raise profit.
558
00:32:10,500 --> 00:32:13,134
We'll have to end the presentation here.
559
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
I don't think
560
00:32:16,000 --> 00:32:18,834
I gave the director ample time to prepare.
561
00:32:20,134 --> 00:32:21,967
Thank you for your time.
562
00:32:21,967 --> 00:32:24,368
I'm sorry it had to end like this.
563
00:32:24,368 --> 00:32:27,867
We'll re-do the presentation
564
00:32:27,867 --> 00:32:29,401
once Director Cheon is ready.
565
00:32:30,767 --> 00:32:32,000
This meeting is adjourned.
566
00:33:38,401 --> 00:33:40,468
That was fun.
567
00:33:40,468 --> 00:33:42,034
It was quite the presentation.
568
00:33:51,134 --> 00:33:52,334
What are you doing?
569
00:34:29,201 --> 00:34:31,000
You're kneeling for Seongun?
570
00:34:31,000 --> 00:34:34,101
Keep your eyes open to watch Seongun fall.
571
00:34:34,101 --> 00:34:37,533
I won't let you have your way.
572
00:34:37,533 --> 00:34:38,567
I think President Cheon
573
00:34:38,567 --> 00:34:40,067
is onto us now.
574
00:34:40,067 --> 00:34:42,301
Let's get rid of the director first then.
575
00:34:42,301 --> 00:34:43,401
Are you afraid?
576
00:34:43,401 --> 00:34:44,334
No.
577
00:34:44,334 --> 00:34:46,301
If I want Phillip to stop pushing me around,
578
00:34:46,301 --> 00:34:48,434
I think I'll have to gather my own strength.
579
00:34:48,434 --> 00:34:49,967
Can I help you in any way?
580
00:34:50,567 --> 00:34:51,967
- Let's go!
- Let's go!
581
00:34:52,167 --> 00:34:53,401
Oh, that hurts.
582
00:34:53,867 --> 00:34:55,101
Is there a problem?
583
00:34:55,101 --> 00:34:57,667
It's not dementia, is it?
584
00:34:57,667 --> 00:34:59,734
You must get treated immediately.
40123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.