All language subtitles for Love.and.Secret.E055.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,834 --> 00:00:06,334 Yes, Director. 2 00:00:06,334 --> 00:00:08,434 Where are you right now? 3 00:00:08,434 --> 00:00:10,267 May I see you for a moment? 4 00:00:11,067 --> 00:00:13,368 I'll head to you right now. 5 00:00:14,167 --> 00:00:15,468 Why do you want to see him? 6 00:00:20,101 --> 00:00:22,767 If it's about work, you can report to me. 7 00:00:38,067 --> 00:00:39,533 It might be too much for your first day. 8 00:00:39,533 --> 00:00:41,034 Let's take it easy. 9 00:00:41,034 --> 00:00:42,134 Even after you're briefed, 10 00:00:42,134 --> 00:00:43,533 you might not fully understand. 11 00:00:44,934 --> 00:00:46,900 That's for me to decide. 12 00:00:49,134 --> 00:00:51,334 I was actually about to call for you. 13 00:00:51,334 --> 00:00:52,934 Come to my office. 14 00:01:18,334 --> 00:01:19,967 Episode 55 15 00:01:21,468 --> 00:01:22,500 What is this about? 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,533 I think there's some sort of misunderstanding. 17 00:01:24,533 --> 00:01:26,267 Don't be so stiff. 18 00:01:27,101 --> 00:01:30,267 It's strictly business between us. 19 00:01:30,267 --> 00:01:32,334 I have to make a living, too. 20 00:01:32,334 --> 00:01:34,800 I took a big hit from this, after 21 00:01:34,800 --> 00:01:38,234 losing the suit and the investment. 22 00:01:38,234 --> 00:01:41,101 If this isn't about work, I'll excuse myself. 23 00:01:41,101 --> 00:01:42,934 Then let's discuss our private affairs. 24 00:01:43,533 --> 00:01:46,368 What are you going to do about Tiffany? 25 00:01:47,167 --> 00:01:48,468 What do you mean? 26 00:01:48,468 --> 00:01:51,767 Shouldn't we sort out her custody rights? 27 00:01:51,767 --> 00:01:54,401 Up until now, I waited with some hope. 28 00:01:54,401 --> 00:01:56,633 But seeing how you are with Seongun, 29 00:01:56,633 --> 00:01:58,500 I don't think I need to do that anymore. 30 00:01:59,167 --> 00:02:01,533 If you really care about Tiffany, 31 00:02:01,533 --> 00:02:03,633 leave Seongun out of this. 32 00:02:05,567 --> 00:02:06,934 Excuse me. 33 00:02:07,800 --> 00:02:09,434 I miss Tiffany. 34 00:02:10,800 --> 00:02:12,533 Bring her by my place sometime. 35 00:02:52,034 --> 00:02:53,500 Hey, Jiwu. 36 00:02:53,500 --> 00:02:54,633 You didn't come back, 37 00:02:54,633 --> 00:02:57,600 so we came out to get some lunch. 38 00:02:57,600 --> 00:02:58,468 Really? 39 00:02:58,468 --> 00:03:00,834 You know that grilled fish place near work? 40 00:03:00,834 --> 00:03:01,900 Meet us there. 41 00:03:01,900 --> 00:03:04,500 Okay. 42 00:03:06,734 --> 00:03:07,934 Areum. 43 00:03:08,900 --> 00:03:10,633 Yes? 44 00:03:10,633 --> 00:03:11,834 Actually… 45 00:03:11,834 --> 00:03:14,600 President Cheon invited you to lunch. 46 00:03:15,234 --> 00:03:17,368 - He did? - Yes. 47 00:03:17,368 --> 00:03:20,034 I'll escort you there. Let's go. 48 00:03:38,401 --> 00:03:41,134 You're here. Sit down. 49 00:03:41,633 --> 00:03:42,700 Yes, sir. 50 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 I asked President Cheon to invite you to lunch. 51 00:03:56,667 --> 00:03:58,201 Welcome, Director Cheon. 52 00:04:02,134 --> 00:04:03,567 Come have a seat. 53 00:04:12,034 --> 00:04:13,700 I should have invited you and Director Cheon 54 00:04:13,700 --> 00:04:16,034 to have a meal like this long ago. 55 00:04:16,034 --> 00:04:18,000 I'm sorry it took me so long to do so. 56 00:04:18,000 --> 00:04:21,334 Not at all. I should be the one treating you. 57 00:04:21,334 --> 00:04:24,401 You'll be helping me quite a bit from now on. 58 00:04:24,401 --> 00:04:26,067 We'll be helping each other. 59 00:04:26,067 --> 00:04:28,334 I'm a part of Winners now. 60 00:04:28,334 --> 00:04:30,600 I look forward to working with you and 61 00:04:30,600 --> 00:04:32,201 I hope you'll trust me. 62 00:04:33,434 --> 00:04:37,000 I'm confident we'll get into the Chinese market. 63 00:04:37,000 --> 00:04:40,468 When I set a goal, I never let it go. 64 00:04:44,234 --> 00:04:47,633 By the way, how did you feel about Areum 65 00:04:47,633 --> 00:04:49,101 revealing her single motherhood? 66 00:04:50,468 --> 00:04:54,834 Well, I was a bit surprised at first, 67 00:04:54,834 --> 00:04:57,834 but that's my employee's private life. 68 00:04:57,834 --> 00:05:00,101 I think, as a company, we should avoid 69 00:05:00,101 --> 00:05:02,034 prejudices and unequal treatment. 70 00:05:02,034 --> 00:05:04,667 We gave her our full support. 71 00:05:04,667 --> 00:05:05,967 I see. 72 00:05:05,967 --> 00:05:08,734 Winners certainly is a progressive company. 73 00:05:08,734 --> 00:05:12,000 For me, it weighed heavily on my heart. 74 00:05:13,967 --> 00:05:17,633 It was my fault Areum had to do that. 75 00:05:20,101 --> 00:05:21,667 What do you mean? 76 00:05:23,067 --> 00:05:24,867 Actually… 77 00:05:24,867 --> 00:05:28,000 The child is actually mine. 78 00:05:28,000 --> 00:05:30,434 That's why we planned to get married. 79 00:05:30,434 --> 00:05:34,401 But as you know, it didn't work out. 80 00:05:34,401 --> 00:05:37,067 Please don't talk about private matters. 81 00:05:37,067 --> 00:05:40,000 You didn't invite them to talk about us. 82 00:05:40,667 --> 00:05:44,301 Was I being too personal? 83 00:05:44,301 --> 00:05:45,967 I wanted to us to become closer 84 00:05:45,967 --> 00:05:48,633 and that's why I told you. 85 00:05:48,633 --> 00:05:50,600 Since we're working together now, 86 00:05:50,600 --> 00:05:53,134 I thought it'd be more rude to conceal it. 87 00:05:53,134 --> 00:05:55,567 Oh, yes. 88 00:05:55,567 --> 00:05:57,434 I'm glad you told us. 89 00:05:57,434 --> 00:06:01,434 I like how you're not overly formal 90 00:06:01,434 --> 00:06:02,900 and you're so open. 91 00:06:03,567 --> 00:06:05,101 I'm relieved that you understand. 92 00:06:05,867 --> 00:06:09,633 I'll try not to let it affect the business, 93 00:06:09,633 --> 00:06:11,034 so don't worry. 94 00:06:11,034 --> 00:06:13,368 I hope you will do the same, Areum. 95 00:06:15,767 --> 00:06:18,334 And I hear you're working on 96 00:06:18,334 --> 00:06:20,034 the project with Director Cheon? 97 00:06:21,234 --> 00:06:23,267 Please attend Director Cheon's 98 00:06:23,267 --> 00:06:25,934 presentation tomorrow, Areum. 99 00:06:25,934 --> 00:06:28,368 It'll be a big help to a designer, too. 100 00:06:29,900 --> 00:06:33,468 It'd be great if you got to learn something. 101 00:06:35,700 --> 00:06:36,800 Okay. 102 00:06:51,034 --> 00:06:52,267 Absurd. 103 00:06:57,034 --> 00:06:58,334 Arrogant. 104 00:07:03,834 --> 00:07:05,567 There are 2 r's! 105 00:07:05,567 --> 00:07:08,334 A-R-R-O-G-A-N-T! 106 00:07:09,867 --> 00:07:11,267 Geez! 107 00:07:17,800 --> 00:07:19,201 Yes, President Cheon? 108 00:07:19,201 --> 00:07:21,434 You're coming home early tonight, right? 109 00:07:21,434 --> 00:07:22,700 Seongho said he wants to 110 00:07:22,700 --> 00:07:25,368 play go with you tonight. 111 00:07:28,067 --> 00:07:30,468 Oh, really? 112 00:07:31,167 --> 00:07:34,000 You seem to go out for drinks often lately. 113 00:07:34,000 --> 00:07:35,101 For the sake of your health, 114 00:07:35,101 --> 00:07:36,468 don't drink too much. 115 00:07:36,468 --> 00:07:37,533 Okay. 116 00:07:41,767 --> 00:07:43,934 Write the ones you spelled wrong 20 times, 117 00:07:43,934 --> 00:07:46,000 then let me check your math homework. 118 00:07:46,000 --> 00:07:46,900 Okay. 119 00:07:50,533 --> 00:07:51,900 Geez. 120 00:07:57,767 --> 00:08:02,600 How do you and Phillip know each other? 121 00:08:02,600 --> 00:08:07,633 I was introduced by an acquaintance of ours. 122 00:08:07,633 --> 00:08:09,700 Oh. 123 00:08:09,700 --> 00:08:12,834 That acquaintance sure has great connections. 124 00:08:12,834 --> 00:08:16,034 I'd like to meet that acquaintance sometime. 125 00:08:19,267 --> 00:08:23,101 He couldn't be onto him… 126 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Han Jinwu, where in the world are you? 127 00:08:33,000 --> 00:08:35,401 This is the last book cafe. 128 00:08:39,734 --> 00:08:40,867 Found him! 129 00:08:45,334 --> 00:08:47,533 Oh my. I dropped my book. 130 00:08:49,234 --> 00:08:51,767 Jiwu. 131 00:08:51,767 --> 00:08:53,700 Oh, my. Jinwu. 132 00:08:53,700 --> 00:08:56,500 This is where you said you'd be studying? 133 00:08:56,500 --> 00:08:57,700 I had no idea. 134 00:08:57,700 --> 00:09:00,334 I see. What brings you here? 135 00:09:00,334 --> 00:09:02,134 I'm here to study, too. 136 00:09:02,134 --> 00:09:04,700 I'm studying design lately. 137 00:09:05,267 --> 00:09:07,734 Isn't this really far from your place? 138 00:09:07,734 --> 00:09:09,334 How'd you end up all the way here? 139 00:09:10,167 --> 00:09:12,734 Milk tea! 140 00:09:12,734 --> 00:09:15,134 I hear they have great milk tea here. 141 00:09:15,134 --> 00:09:19,101 That's why I came all this way. 142 00:09:19,101 --> 00:09:20,167 When you like something, 143 00:09:20,167 --> 00:09:22,267 you seem to focus on it very intensely. 144 00:09:22,267 --> 00:09:24,533 Before, you were eating barbecue like that. 145 00:09:24,533 --> 00:09:26,368 You're right. If I like something, 146 00:09:26,368 --> 00:09:27,800 I don't focus on anything else. 147 00:09:27,800 --> 00:09:32,000 I'm like that with food and people, too. 148 00:09:33,134 --> 00:09:34,067 I see. 149 00:09:34,567 --> 00:09:37,401 Mind if I sit here? 150 00:09:37,401 --> 00:09:38,567 Go ahead. 151 00:09:42,468 --> 00:09:43,734 Oh, yeah. 152 00:09:43,734 --> 00:09:45,301 Since we both came here to study, 153 00:09:45,301 --> 00:09:46,967 let's not bother each other. 154 00:09:48,867 --> 00:09:49,767 Okay. 155 00:09:55,067 --> 00:09:56,700 Oh, by the way… 156 00:09:56,700 --> 00:09:58,134 Yeah? What? 157 00:09:58,134 --> 00:10:00,368 You know that director of yours? 158 00:10:00,368 --> 00:10:03,067 Is something going on with him and Areum? 159 00:10:03,067 --> 00:10:05,468 Did they have a thing? 160 00:10:05,468 --> 00:10:07,067 How did you know about that? 161 00:10:07,067 --> 00:10:08,767 Did Areum tell you? 162 00:10:09,434 --> 00:10:10,633 So it's true? 163 00:10:12,800 --> 00:10:14,334 Well… 164 00:10:14,934 --> 00:10:17,867 Tell me. Do they really like each other? 165 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 They do but… 166 00:10:21,600 --> 00:10:24,134 Areum's trying hard not to like him. 167 00:10:24,134 --> 00:10:25,900 Now's not the right time for her 168 00:10:25,900 --> 00:10:27,967 to be dating or be in love, you know? 169 00:10:29,867 --> 00:10:32,101 He likes her even though she has a kid? 170 00:10:32,368 --> 00:10:33,767 Yeah. 171 00:10:33,767 --> 00:10:36,500 He knows that but he's sticking with her. 172 00:10:36,500 --> 00:10:41,667 When I see that, I figure he really likes her. 173 00:10:44,500 --> 00:10:46,434 What's this? 174 00:10:46,434 --> 00:10:48,900 I don't have a single decent pair of underwear. 175 00:10:49,600 --> 00:10:50,834 You're just visiting a friend's house. 176 00:10:50,834 --> 00:10:52,067 Why're you worried about your undies? 177 00:10:52,067 --> 00:10:54,067 I'll be sleeping over. 178 00:10:54,067 --> 00:10:55,700 How can I not worry? 179 00:10:55,700 --> 00:10:56,934 You're spending the night there? 180 00:10:56,934 --> 00:10:59,834 Yes, I got permission from mom. 181 00:10:59,834 --> 00:11:02,368 And Seongho's grandmother said I could, too. 182 00:11:02,368 --> 00:11:05,834 Will you be okay without me and your mom? 183 00:11:05,834 --> 00:11:07,368 You won't cry at night? 184 00:11:07,368 --> 00:11:09,967 Father, if I was born in the old days, 185 00:11:09,967 --> 00:11:12,401 I'd be married by now. 186 00:11:12,401 --> 00:11:14,567 I'm off, father. 187 00:11:14,567 --> 00:11:17,468 You're going to spend the night 188 00:11:17,468 --> 00:11:20,533 but your bag looks like you're emigrating. 189 00:11:20,533 --> 00:11:22,967 I have to be prepared for anything. 190 00:11:22,967 --> 00:11:24,500 What's that supposed to mean? 191 00:11:26,533 --> 00:11:28,401 Hyeokmin! 192 00:11:28,401 --> 00:11:30,067 What? 193 00:11:30,067 --> 00:11:32,267 Have a bite of ramen before you go. 194 00:11:32,267 --> 00:11:35,734 When I get there, they'll have the best food. 195 00:11:35,734 --> 00:11:37,334 I can't eat ramen now! 196 00:11:37,334 --> 00:11:39,167 Enjoy it all, father. 197 00:11:39,167 --> 00:11:41,201 I'll see you later. 198 00:11:45,401 --> 00:11:47,633 I know they say kids grow up fast, 199 00:11:47,633 --> 00:11:50,633 but he seems too happy to leave the house. 200 00:11:52,134 --> 00:11:53,900 What's all this? 201 00:11:54,934 --> 00:11:56,967 It's so huge. 202 00:11:59,667 --> 00:12:02,533 Pick your jaw up from the floor, man. 203 00:12:05,167 --> 00:12:07,867 Sweetie, you're here. Welcome. 204 00:12:07,867 --> 00:12:09,368 Hello, ma'am. 205 00:12:09,368 --> 00:12:10,800 Sit down, sweetie. 206 00:12:10,800 --> 00:12:13,633 I'm making something yummy for you boys. 207 00:12:13,633 --> 00:12:15,633 - Wait, okay? - Okay. 208 00:12:16,734 --> 00:12:18,633 Wow. 209 00:12:18,633 --> 00:12:21,267 What are you looking at? Is it that amazing? 210 00:12:21,867 --> 00:12:23,767 No, not at all. 211 00:12:23,767 --> 00:12:28,468 It just reminds me of my old place in Busan. 212 00:12:28,468 --> 00:12:31,401 This one's smaller than that house, though. 213 00:12:31,401 --> 00:12:35,000 Really? What do you want to do tonight? 214 00:12:35,000 --> 00:12:35,900 Play video games? 215 00:12:35,900 --> 00:12:39,468 If there are only 4 people in your family, 216 00:12:39,468 --> 00:12:41,500 shouldn't you rent the other rooms out? 217 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 Rent them out? What do you mean? 218 00:12:43,500 --> 00:12:47,034 Like when people pay money to live up… 219 00:12:47,034 --> 00:12:48,167 Here. 220 00:12:48,700 --> 00:12:50,533 What's this? 221 00:12:50,533 --> 00:12:53,633 It's fried chicken. You love fried chicken. 222 00:12:53,633 --> 00:12:55,067 Not chicken soup with ginseng, 223 00:12:55,067 --> 00:12:56,301 or braised spicy chicken, 224 00:12:56,301 --> 00:12:59,067 you make homemade fried chicken? 225 00:12:59,067 --> 00:13:01,500 Yeah. We make it all the time. 226 00:13:01,500 --> 00:13:04,967 You've never had homemade fried chicken? 227 00:13:04,967 --> 00:13:06,434 It's much better than the store-bought kind. 228 00:13:06,434 --> 00:13:09,500 I went to the market, got the freshest chicken, 229 00:13:09,500 --> 00:13:11,368 and fried it up just now. 230 00:13:11,368 --> 00:13:12,533 The oil I use is so clean, 231 00:13:12,533 --> 00:13:14,834 you could wash your face with it. 232 00:13:14,834 --> 00:13:16,034 Try it. 233 00:13:16,034 --> 00:13:19,667 Here, the leg first. 234 00:13:19,667 --> 00:13:21,500 I'm going to wash my hands first. 235 00:13:22,734 --> 00:13:25,034 Eat all you want. 236 00:13:25,034 --> 00:13:26,633 I'm frying up another one as we speak. 237 00:13:26,633 --> 00:13:27,600 Okay. 238 00:13:39,867 --> 00:13:41,700 What are the results, sir? 239 00:13:43,000 --> 00:13:46,700 99.9999999! 240 00:13:47,834 --> 00:13:49,834 He's a perfect match! 241 00:13:50,368 --> 00:13:53,533 Hyeokmin was really our son! 242 00:13:53,533 --> 00:13:56,900 Then, he was switched at birth? 243 00:13:58,500 --> 00:14:01,533 I can't believe you had to live in a rented room. 244 00:14:01,533 --> 00:14:04,734 - Hyeokmin. - Father! 245 00:14:04,734 --> 00:14:07,401 - My son! - Father! 246 00:14:07,401 --> 00:14:09,201 Oh, my… 247 00:14:09,201 --> 00:14:12,500 He's all bloated because he couldn't eat well! 248 00:14:12,500 --> 00:14:14,767 My baby looks like a sweet potato now! 249 00:14:14,767 --> 00:14:16,500 What will we do, mom? 250 00:14:16,500 --> 00:14:18,967 - Hyeokmin! - Father! 251 00:14:19,900 --> 00:14:21,067 My son! 252 00:14:21,067 --> 00:14:23,500 Father, father! 253 00:14:23,500 --> 00:14:24,633 Hey! 254 00:14:24,633 --> 00:14:27,000 Gwon Hyeokmin, I'm not your father. 255 00:14:27,000 --> 00:14:29,567 Why are you being so loud? 256 00:14:29,567 --> 00:14:31,533 What's the matter? 257 00:14:31,533 --> 00:14:33,134 Nothing. 258 00:14:35,700 --> 00:14:38,301 What's wrong? You're going home? 259 00:14:39,301 --> 00:14:40,334 I think that'd be best. 260 00:14:40,334 --> 00:14:41,867 You can't leave! 261 00:14:41,867 --> 00:14:44,734 It was hard to get my mom's permission! 262 00:14:44,734 --> 00:14:48,633 I think we need to spend some time apart. 263 00:14:48,633 --> 00:14:51,533 What? You're not going to hang out with me? 264 00:14:51,533 --> 00:14:53,767 Whenever I see you, 265 00:14:53,767 --> 00:14:55,834 I keep having immoral thoughts. 266 00:14:55,834 --> 00:14:58,167 I can't be unfilial to my mother. 267 00:14:58,167 --> 00:15:02,134 What do you mean immoral, unfilial thoughts? 268 00:15:04,700 --> 00:15:07,067 Ms. Lee, I will get going now. 269 00:15:07,067 --> 00:15:09,134 Oh, my. Why? 270 00:15:09,134 --> 00:15:11,334 Why would you leave? You just got here. 271 00:15:11,334 --> 00:15:13,434 - Did you two have a fight? - No. 272 00:15:13,434 --> 00:15:16,633 I'm sorry for the inconvenience. Goodbye. 273 00:15:16,633 --> 00:15:18,700 Take care, Seongho. 274 00:15:21,234 --> 00:15:23,567 Was the chicken bad? 275 00:15:23,567 --> 00:15:25,867 No. He eats whatever's given to him usually. 276 00:15:25,867 --> 00:15:28,034 - Really? - Maybe he's not feeling well. 277 00:15:28,034 --> 00:15:29,101 How strange. 278 00:15:33,101 --> 00:15:36,533 Let's see who wins at this game. 279 00:15:41,167 --> 00:15:44,468 Look at that. We're out of sesame oil. 280 00:15:50,700 --> 00:15:52,167 You're here, honey. 281 00:15:52,167 --> 00:15:53,600 Oh, you came home with your dad. 282 00:15:53,600 --> 00:15:55,067 We met at the elevators. 283 00:15:55,067 --> 00:15:56,067 Mom, I'm hungry. 284 00:15:56,067 --> 00:15:57,700 I'll set the table. 285 00:15:57,700 --> 00:15:59,201 Wash up and come to dinner. 286 00:16:07,301 --> 00:16:09,533 Is this all we have to eat? 287 00:16:09,533 --> 00:16:12,401 And why did you make egg drop soup? 288 00:16:13,000 --> 00:16:16,734 Enjoy it while you can. It's better than nothing. 289 00:16:16,734 --> 00:16:19,101 Why are the bean sprouts so bland? 290 00:16:19,101 --> 00:16:21,234 We ran out of sesame seed oil. 291 00:16:24,800 --> 00:16:27,201 It's fine. It's wholesome and delicious. 292 00:16:29,267 --> 00:16:32,600 Do we have some soy sauce braised beef? 293 00:16:32,600 --> 00:16:33,867 We're out. 294 00:16:35,934 --> 00:16:38,234 We don't even have fish? 295 00:16:38,234 --> 00:16:40,700 You should've bought a fish to hang 296 00:16:40,700 --> 00:16:43,700 from the ceiling just to look at. 297 00:16:43,700 --> 00:16:45,334 If we have roasted fish with every meal, 298 00:16:45,334 --> 00:16:47,368 my allowance will be used up in 3 days 299 00:16:47,368 --> 00:16:50,067 and we'll all have to starve. 300 00:16:51,167 --> 00:16:54,468 Are you doing this to get back at me? 301 00:16:55,101 --> 00:16:57,500 No, this is just the reality of the situation. 302 00:16:57,500 --> 00:17:00,167 It's not like I have a magic wand. 303 00:17:00,167 --> 00:17:03,401 $50 a week isn't enough to buy meat or fish. 304 00:17:03,401 --> 00:17:05,734 You should be grateful we have this much! 305 00:17:05,734 --> 00:17:09,533 Then how much do you need? 306 00:17:09,533 --> 00:17:11,134 Forget it. 307 00:17:11,134 --> 00:17:12,700 Vegetables and small meals are healthy. 308 00:17:12,700 --> 00:17:15,067 We'll eat like this and live long lives. 309 00:17:16,567 --> 00:17:19,567 We can't afford to get sick. 310 00:17:24,067 --> 00:17:25,267 Yum. 311 00:17:25,267 --> 00:17:27,867 It's wholesome and healthy. 312 00:17:31,600 --> 00:17:33,034 Yum. 313 00:17:39,700 --> 00:17:41,667 I'm a part of Winners now. 314 00:17:41,667 --> 00:17:43,867 I look forward to working with you and 315 00:17:43,867 --> 00:17:45,468 I hope you'll trust me. 316 00:17:46,767 --> 00:17:50,334 I'm confident we'll get into the Chinese market. 317 00:17:50,334 --> 00:17:53,368 When I set a goal, I never let it go. 318 00:17:59,934 --> 00:18:01,800 Letter of Resignation 319 00:18:17,567 --> 00:18:20,633 Letter of Resignation 320 00:18:33,134 --> 00:18:34,667 Director's Office 321 00:19:03,434 --> 00:19:04,867 Are you here to spy on me? 322 00:19:08,401 --> 00:19:09,700 What's up? 323 00:19:14,067 --> 00:19:16,500 I just saw that your lights were on. 324 00:19:16,500 --> 00:19:18,633 I see you're still working. 325 00:19:19,633 --> 00:19:21,567 I'm preparing my presentation. 326 00:19:21,567 --> 00:19:25,000 In order to put the new co-CEO in his place, 327 00:19:25,000 --> 00:19:26,533 it'll take a lot of hard work. 328 00:19:26,533 --> 00:19:27,767 Sit down and stay a while. 329 00:19:27,767 --> 00:19:29,667 That's okay. 330 00:19:29,667 --> 00:19:32,633 I was just curious, 331 00:19:32,633 --> 00:19:35,034 so I stopped by to ask you something. 332 00:19:36,134 --> 00:19:38,067 How did this happen? 333 00:19:38,067 --> 00:19:40,201 Why is Phillip here? 334 00:19:40,201 --> 00:19:42,434 He's wants us to enter the Chinese market, 335 00:19:42,434 --> 00:19:44,468 so he came in as an investor. 336 00:19:44,468 --> 00:19:48,267 An investor? What does that entail? 337 00:19:48,267 --> 00:19:52,267 If he came here because of me… 338 00:19:52,734 --> 00:19:54,167 It's strictly business. 339 00:19:54,167 --> 00:19:55,834 You don't have to worry about it. 340 00:19:56,867 --> 00:20:00,667 After what happened, how can I not? 341 00:20:01,934 --> 00:20:04,834 I'm sure it was upsetting and awkward. 342 00:20:04,834 --> 00:20:06,767 Let it go. 343 00:20:06,767 --> 00:20:09,934 Just try to do what he says. 344 00:20:11,067 --> 00:20:12,934 If you don't play along, it'll only hurt you, 345 00:20:12,934 --> 00:20:14,700 and that's what he wants. 346 00:20:14,700 --> 00:20:17,567 So do what he says for now. 347 00:20:20,800 --> 00:20:24,767 We'll get back at him in the end. 348 00:20:31,267 --> 00:20:33,167 It's late. You should go home. 349 00:20:33,167 --> 00:20:35,034 I'll finish up here and go home, too. 350 00:20:36,700 --> 00:20:38,734 Okay, then. 351 00:20:39,401 --> 00:20:40,667 Good luck. 352 00:20:41,734 --> 00:20:42,834 Get home safely. 353 00:20:53,633 --> 00:20:56,267 Oh, my. What a pretty, little princess. 354 00:20:56,267 --> 00:20:59,468 You're so precious. 355 00:21:00,167 --> 00:21:02,900 Mom, I'm home. 356 00:21:02,900 --> 00:21:05,600 Did you have a fun day, Tiffany? 357 00:21:05,600 --> 00:21:06,767 Where's dad? 358 00:21:06,767 --> 00:21:09,267 He went out to get some exercise. 359 00:21:10,234 --> 00:21:12,234 Why were you out so late? 360 00:21:12,234 --> 00:21:14,500 Were you out with that guy again? 361 00:21:14,500 --> 00:21:16,533 No, mom. 362 00:21:16,533 --> 00:21:18,334 Did you, by any chance, 363 00:21:18,334 --> 00:21:20,533 tell Philip about that director guy? 364 00:21:20,533 --> 00:21:21,900 What are you talking about? 365 00:21:21,900 --> 00:21:23,734 I met with him and that's what he said. 366 00:21:23,734 --> 00:21:26,767 Because of that guy, you're rejecting Phillip. 367 00:21:27,834 --> 00:21:29,867 Do you know how embarrassed I was 368 00:21:29,867 --> 00:21:31,934 when I heard Phillip bring him up? 369 00:21:31,934 --> 00:21:34,201 Of all things, you're not getting back together 370 00:21:34,201 --> 00:21:36,034 because of some other guy? 371 00:21:36,034 --> 00:21:38,800 People will scoff at you and call you insane. 372 00:21:38,800 --> 00:21:41,667 Mom, I told you not to see him. 373 00:21:41,667 --> 00:21:42,667 Why not? 374 00:21:42,667 --> 00:21:44,734 He's my grandchild's dad. How could I not? 375 00:21:44,734 --> 00:21:45,867 If something needs to be said, 376 00:21:45,867 --> 00:21:47,800 I'll tell him myself. 377 00:21:47,800 --> 00:21:49,934 So mom, please stop meeting him. 378 00:21:49,934 --> 00:21:53,267 I'm afraid he'll say something to upset you. 379 00:21:53,267 --> 00:21:56,900 Nothing's going on with me and the director. 380 00:21:56,900 --> 00:21:58,334 I told you several times already. 381 00:21:58,334 --> 00:22:00,334 Okay, since you said it yourself, 382 00:22:00,334 --> 00:22:01,734 let's see if it's really true. 383 00:22:01,734 --> 00:22:04,934 If I ever hear that you met with him again, 384 00:22:04,934 --> 00:22:07,900 I won't let you get away with it. 385 00:22:22,134 --> 00:22:24,201 Hello. 386 00:22:24,201 --> 00:22:28,667 Remember that lawyer you introduced me to? 387 00:22:28,667 --> 00:22:31,267 I called her but she's in training. 388 00:22:31,267 --> 00:22:34,201 She says she won't return until next month. 389 00:22:34,201 --> 00:22:35,401 So I was wondering 390 00:22:35,401 --> 00:22:38,167 if you knew any other lawyers. 391 00:22:39,067 --> 00:22:41,667 I'm in a bit of a bind. 392 00:22:41,667 --> 00:22:44,633 I need to get a consultation within the week. 393 00:22:48,633 --> 00:22:50,700 Thank you. 394 00:22:50,700 --> 00:22:53,834 I look forward to hearing from you. Okay. 395 00:22:55,700 --> 00:22:58,234 Why do you need a lawyer? For Tiffany? 396 00:22:58,234 --> 00:23:00,834 Yeah, I need to get on that. 397 00:23:01,667 --> 00:23:02,867 Areum. 398 00:23:02,867 --> 00:23:06,267 Do you like that director? 399 00:23:07,034 --> 00:23:08,334 What are you talking about? 400 00:23:08,334 --> 00:23:11,334 Be honest. I'm on your side. 401 00:23:14,267 --> 00:23:19,368 I liked him for a minute. I must've been nuts. 402 00:23:19,368 --> 00:23:22,434 I have Tiffany to think of. 403 00:23:23,167 --> 00:23:25,867 Don't worry. It won't happen again. 404 00:23:25,867 --> 00:23:27,600 Liking someone's not a crime. 405 00:23:29,401 --> 00:23:32,334 Being a single mom means you can't date? 406 00:23:32,334 --> 00:23:34,767 I don't agree with mom. 407 00:23:34,767 --> 00:23:37,434 Being with that jerk just for Tiffany's sake? 408 00:23:37,434 --> 00:23:41,167 Is that really what's best for Tiffany? 409 00:23:41,167 --> 00:23:43,533 He's the man who broke your heart twice 410 00:23:43,533 --> 00:23:45,934 and he cares about money above all else. 411 00:23:45,934 --> 00:23:48,900 If Tiffany grew up watching you suffer for him, 412 00:23:48,900 --> 00:23:50,767 after she grows up, 413 00:23:50,767 --> 00:23:53,800 do you think she'll be grateful that you stayed? 414 00:23:55,267 --> 00:23:57,700 You have always been on my side. 415 00:23:57,700 --> 00:23:59,101 And even now… 416 00:23:59,101 --> 00:24:01,134 Areum, you're only 25. 417 00:24:01,134 --> 00:24:02,700 If you go to clubs, women your age 418 00:24:02,700 --> 00:24:06,234 drink, dance and flirt with men all night long. 419 00:24:08,934 --> 00:24:12,000 I'm not saying that's what you should do. 420 00:24:12,000 --> 00:24:14,067 But life's too short to waste. 421 00:24:14,734 --> 00:24:15,934 You don't have to live like a criminal 422 00:24:15,934 --> 00:24:18,034 just because you had a kid. 423 00:24:18,034 --> 00:24:19,834 If you want to, go to clubs. 424 00:24:19,834 --> 00:24:21,934 I'll babysit Tiffany for you. 425 00:24:21,934 --> 00:24:25,834 And if you like someone, go out on dates. 426 00:24:25,834 --> 00:24:27,533 If you really care for Tiffany, 427 00:24:27,533 --> 00:24:30,368 live more confidently and bravely. 428 00:24:30,967 --> 00:24:34,201 You're moving me tears. 429 00:24:35,101 --> 00:24:36,667 Your director… 430 00:24:36,667 --> 00:24:39,900 If he knows everything and he still likes you, 431 00:24:39,900 --> 00:24:42,368 then he seems like a good guy. 432 00:24:42,368 --> 00:24:44,667 Give him a chance. 433 00:24:57,767 --> 00:24:59,067 Letter of Resignation 434 00:25:14,934 --> 00:25:16,767 During investigations, 435 00:25:16,767 --> 00:25:20,533 the woman from the video will be revealed. 436 00:25:20,533 --> 00:25:23,633 Whether the police investigate or not, 437 00:25:23,633 --> 00:25:25,500 I will definitely find out myself. 438 00:25:29,234 --> 00:25:31,900 How does she expect to do that? 439 00:25:31,900 --> 00:25:34,101 How dare she make such empty threats? 440 00:25:40,533 --> 00:25:41,867 What do you want? 441 00:25:43,000 --> 00:25:45,134 They're customs forms for the imported fabric. 442 00:25:45,134 --> 00:25:46,401 Look them over and if there are no problems, 443 00:25:46,401 --> 00:25:48,201 I'll pass it along to general affairs. 444 00:25:49,468 --> 00:25:52,000 You're so lucky. 445 00:25:52,000 --> 00:25:53,434 You escaped being asked to resign 446 00:25:53,434 --> 00:25:56,900 since Phillip came to your rescue. 447 00:25:56,900 --> 00:25:59,967 Asked to resign? What do you mean? 448 00:25:59,967 --> 00:26:01,000 You didn't know? 449 00:26:01,000 --> 00:26:03,334 President Cheon wanted you to resign. 450 00:26:04,134 --> 00:26:06,167 It's the first I've heard of it. 451 00:26:06,167 --> 00:26:07,667 And… 452 00:26:07,667 --> 00:26:11,000 I don't know why I'd deserve that. 453 00:26:11,000 --> 00:26:12,667 As you know, 454 00:26:12,667 --> 00:26:16,667 I wasn't the one who leaked the design files. 455 00:26:19,067 --> 00:26:22,067 You haven't been proven innocent yet! 456 00:26:22,067 --> 00:26:25,034 You think your insistence makes you innocent? 457 00:26:25,034 --> 00:26:26,867 This may end up being a criminal offense. 458 00:26:26,867 --> 00:26:29,600 You should be thankful that Seongun 459 00:26:29,600 --> 00:26:31,201 kept you from getting fired. 460 00:26:31,934 --> 00:26:37,067 Do you still think I'm the culprit? 461 00:26:37,834 --> 00:26:39,401 Who else would it be? 462 00:26:53,734 --> 00:26:55,201 Didn't you say that 463 00:26:55,201 --> 00:26:57,600 Yeongji Trade decided to enter China directly? 464 00:26:57,600 --> 00:26:59,900 Yes, after their 2nd partnership expired, 465 00:26:59,900 --> 00:27:01,301 they entered the market directly 466 00:27:01,301 --> 00:27:03,267 in order to make a more serious effort. 467 00:27:03,267 --> 00:27:04,334 With a local company? 468 00:27:04,334 --> 00:27:06,700 The rights are with the local company's CEO. 469 00:27:06,700 --> 00:27:09,434 With it, they're expanding distribution. 470 00:27:09,434 --> 00:27:11,734 In regards to their partnership, 471 00:27:11,734 --> 00:27:13,533 if there are any special developments, 472 00:27:13,533 --> 00:27:14,301 let me know. 473 00:27:14,301 --> 00:27:16,067 Yes, sir. 474 00:27:16,067 --> 00:27:18,533 Good luck on your presentation. 475 00:27:18,533 --> 00:27:20,201 Show him how it's done. 476 00:27:20,201 --> 00:27:23,167 I believe in you, sir. 477 00:27:23,934 --> 00:27:26,468 Of course. Why wouldn't I do well? 478 00:27:26,468 --> 00:27:29,567 I'll go get the materials. 479 00:27:34,934 --> 00:27:37,401 - You must be busy. - Yeah. 480 00:27:39,368 --> 00:27:42,967 Phillip must be giving you a hard time. 481 00:27:44,867 --> 00:27:46,500 I'm still confused. 482 00:27:46,500 --> 00:27:48,700 Phillip's conditions were so demanding. 483 00:27:48,700 --> 00:27:51,401 I didn't think the board would agree to them. 484 00:27:51,401 --> 00:27:53,000 The company's in crisis. What can we do? 485 00:27:53,000 --> 00:27:55,401 Phillip's our only option. 486 00:27:55,401 --> 00:27:59,834 He didn't come because of Areum, did he? 487 00:28:01,101 --> 00:28:02,834 He might still have feelings for her. 488 00:28:02,834 --> 00:28:06,567 Maybe he came to win her back. 489 00:28:06,567 --> 00:28:09,767 I'm not interested in that. 490 00:28:11,301 --> 00:28:12,334 Seongun. 491 00:28:13,301 --> 00:28:17,900 You know I still care for you as a person, right? 492 00:28:17,900 --> 00:28:18,934 Keep your chin up. 493 00:28:20,067 --> 00:28:21,401 Let's go see your presentation. 494 00:28:21,401 --> 00:28:22,734 I'll be waiting. 495 00:28:31,034 --> 00:28:34,700 I think President Cheon is onto us. 496 00:28:34,700 --> 00:28:36,334 I agree. 497 00:28:36,334 --> 00:28:39,468 We must be careful for the time being. 498 00:28:39,468 --> 00:28:41,034 If President Cheon 499 00:28:41,034 --> 00:28:43,401 sets you aside to ask you questions, 500 00:28:43,401 --> 00:28:46,600 you must not say a word about me. 501 00:28:46,600 --> 00:28:50,000 I would never do such a thing. 502 00:28:50,000 --> 00:28:51,700 Don't tell him about how we 503 00:28:51,700 --> 00:28:53,967 spoke with the board of directors, either. 504 00:28:53,967 --> 00:28:56,468 If he finds out, 505 00:28:56,468 --> 00:28:59,700 all our efforts will have been in vain. 506 00:28:59,700 --> 00:29:01,101 Don't worry. 507 00:29:01,101 --> 00:29:03,567 That won't happen. 508 00:29:37,134 --> 00:29:40,267 Let's begin. 509 00:29:40,967 --> 00:29:42,201 I will now 510 00:29:42,201 --> 00:29:44,567 begin presenting the strategy and process 511 00:29:44,567 --> 00:29:46,334 of entering the Chinese market. 512 00:29:47,434 --> 00:29:49,834 A fashion company's success or failure 513 00:29:49,834 --> 00:29:52,234 depends on its adaptiveness to trends. 514 00:29:52,234 --> 00:29:54,301 In China, in the East, West and South, 515 00:29:54,301 --> 00:29:57,567 clothing trends vary according to climate. 516 00:29:57,567 --> 00:29:58,800 Following these climate conditions… 517 00:29:58,800 --> 00:29:59,934 Wait. 518 00:30:03,633 --> 00:30:06,967 Be concise and just get to the point. 519 00:30:06,967 --> 00:30:09,633 None of us have time to waste. 520 00:30:09,633 --> 00:30:13,067 Yes. To get to the point, 521 00:30:13,067 --> 00:30:15,434 I'm looking into a system that can analyze 522 00:30:15,434 --> 00:30:19,067 production, reception, distribution and release. 523 00:30:19,067 --> 00:30:20,900 From pre-production to launch, 524 00:30:20,900 --> 00:30:23,334 we'll need a system to oversee these elements. 525 00:30:23,334 --> 00:30:26,334 Do you think such basic processes 526 00:30:26,334 --> 00:30:29,234 can really assist decision making? 527 00:30:30,867 --> 00:30:33,500 Actual sales performance, evaluations, 528 00:30:33,500 --> 00:30:34,834 additional shipments, production, 529 00:30:34,834 --> 00:30:37,500 loss from knock-offs. Why were these left out? 530 00:30:37,500 --> 00:30:39,034 That's… 531 00:30:39,034 --> 00:30:42,034 Those matters must be settled quickly locally. 532 00:30:42,034 --> 00:30:45,401 Trying to manage them from here is remiss. 533 00:30:45,401 --> 00:30:47,667 That is the primary reason why 534 00:30:47,667 --> 00:30:50,401 big fashion companies fail in China. 535 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 As for domestic stores, 536 00:30:53,800 --> 00:30:56,167 there is enough business localization 537 00:30:56,167 --> 00:30:59,767 but product localization is still lacking. 538 00:31:08,167 --> 00:31:10,700 We'll skip that for now. 539 00:31:10,700 --> 00:31:12,900 Let's hear about your global sourcing plan. 540 00:31:13,934 --> 00:31:16,267 To strengthen our global sourcing, 541 00:31:16,267 --> 00:31:19,167 we looked into a Korean design center 542 00:31:19,167 --> 00:31:21,567 that opened in China. 543 00:31:21,567 --> 00:31:23,434 The offices, showrooms, 544 00:31:23,434 --> 00:31:26,101 and stores which comprised the design center 545 00:31:26,101 --> 00:31:27,500 had private label products, 546 00:31:27,500 --> 00:31:28,468 showroom monitoring 547 00:31:28,468 --> 00:31:30,700 research on retail response, consumer reports… 548 00:31:30,700 --> 00:31:33,867 Design centers are costly. 549 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 Director Cheon, 550 00:31:35,800 --> 00:31:39,267 do you know how many flagship stores 551 00:31:39,267 --> 00:31:41,700 there are in Chinese shopping malls? 552 00:31:42,734 --> 00:31:45,368 Instead of spending money that way, 553 00:31:45,368 --> 00:31:47,667 we should get better spots within the malls. 554 00:31:47,667 --> 00:31:49,234 To supplement brand image… 555 00:31:49,234 --> 00:31:53,401 As long as I am an investor for Winners, 556 00:31:53,401 --> 00:31:56,267 I won't fund anything 557 00:31:56,267 --> 00:31:58,267 that does not directly raise profit. 558 00:32:10,500 --> 00:32:13,134 We'll have to end the presentation here. 559 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 I don't think 560 00:32:16,000 --> 00:32:18,834 I gave the director ample time to prepare. 561 00:32:20,134 --> 00:32:21,967 Thank you for your time. 562 00:32:21,967 --> 00:32:24,368 I'm sorry it had to end like this. 563 00:32:24,368 --> 00:32:27,867 We'll re-do the presentation 564 00:32:27,867 --> 00:32:29,401 once Director Cheon is ready. 565 00:32:30,767 --> 00:32:32,000 This meeting is adjourned. 566 00:33:38,401 --> 00:33:40,468 That was fun. 567 00:33:40,468 --> 00:33:42,034 It was quite the presentation. 568 00:33:51,134 --> 00:33:52,334 What are you doing? 569 00:34:29,201 --> 00:34:31,000 You're kneeling for Seongun? 570 00:34:31,000 --> 00:34:34,101 Keep your eyes open to watch Seongun fall. 571 00:34:34,101 --> 00:34:37,533 I won't let you have your way. 572 00:34:37,533 --> 00:34:38,567 I think President Cheon 573 00:34:38,567 --> 00:34:40,067 is onto us now. 574 00:34:40,067 --> 00:34:42,301 Let's get rid of the director first then. 575 00:34:42,301 --> 00:34:43,401 Are you afraid? 576 00:34:43,401 --> 00:34:44,334 No. 577 00:34:44,334 --> 00:34:46,301 If I want Phillip to stop pushing me around, 578 00:34:46,301 --> 00:34:48,434 I think I'll have to gather my own strength. 579 00:34:48,434 --> 00:34:49,967 Can I help you in any way? 580 00:34:50,567 --> 00:34:51,967 - Let's go! - Let's go! 581 00:34:52,167 --> 00:34:53,401 Oh, that hurts. 582 00:34:53,867 --> 00:34:55,101 Is there a problem? 583 00:34:55,101 --> 00:34:57,667 It's not dementia, is it? 584 00:34:57,667 --> 00:34:59,734 You must get treated immediately. 40123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.