Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,517 --> 00:00:10,550
Huh?
2
00:00:11,151 --> 00:00:12,984
That looks familiar.
3
00:00:17,684 --> 00:00:20,184
This is the new design Areum made!
4
00:00:20,184 --> 00:00:22,417
How is this in Dongdaemun?
5
00:00:22,417 --> 00:00:23,617
No way…
6
00:00:23,617 --> 00:00:25,617
How could this be out already?
7
00:00:35,283 --> 00:00:36,717
Yes, Louis?
8
00:00:39,283 --> 00:00:40,517
What do you mean?
9
00:00:40,517 --> 00:00:43,118
Copies of your clothing designs
10
00:00:43,118 --> 00:00:46,218
are all over stores in Dongdaemun!
11
00:00:46,218 --> 00:00:47,750
Where is the leak coming from?
12
00:00:52,484 --> 00:00:55,017
No way. Where are you?
13
00:00:55,017 --> 00:00:56,951
I'm headed there now.
14
00:01:00,051 --> 00:01:01,084
Yes, Louis.
15
00:01:01,084 --> 00:01:02,917
Where is the shopping mall?
16
00:01:02,917 --> 00:01:04,450
What floor, what number?
17
00:01:05,417 --> 00:01:07,817
Okay. Text it to me.
18
00:01:07,817 --> 00:01:09,283
Please.
19
00:01:16,650 --> 00:01:18,951
Sir.
20
00:01:18,951 --> 00:01:22,084
Please take me to the nearest subway station.
21
00:01:27,350 --> 00:01:28,250
What's going on?
22
00:01:28,250 --> 00:01:30,151
The legal team just called
23
00:01:30,151 --> 00:01:31,750
and said that the new designs for
24
00:01:31,750 --> 00:01:34,218
the children's line is being sold at Dongdaemun.
25
00:01:34,218 --> 00:01:35,250
What?
26
00:01:36,184 --> 00:01:38,684
Where's Seongun? Tell him to get here now.
27
00:01:38,684 --> 00:01:39,717
Yes, sir.
28
00:01:44,517 --> 00:01:47,750
The clothes that went to the store yesterday…
29
00:01:50,517 --> 00:01:52,550
They're already at the market?
30
00:01:52,550 --> 00:01:55,151
That was quick.
31
00:01:55,151 --> 00:01:57,784
Okay. You don't have to call me anymore.
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,084
Thanks.
33
00:02:23,450 --> 00:02:25,684
Indictment
34
00:02:30,717 --> 00:02:32,884
Oh, man.
35
00:02:32,884 --> 00:02:34,517
What happened?
36
00:02:34,517 --> 00:02:37,184
You're the one who should know!
37
00:02:37,184 --> 00:02:38,484
How many are out there?
38
00:02:38,484 --> 00:02:39,584
Are you sure?
39
00:02:39,584 --> 00:02:40,817
Who did you hear it from?
40
00:02:40,817 --> 00:02:42,084
The design team was out doing market research
41
00:02:42,084 --> 00:02:44,350
and saw the clothes themselves.
42
00:02:46,051 --> 00:02:47,450
How could this happen?
43
00:02:47,450 --> 00:02:49,383
Didn't Areum do this?
44
00:02:49,383 --> 00:02:51,218
- Father…
- What?
45
00:02:51,218 --> 00:02:53,684
Then how else would they get there?
46
00:02:53,684 --> 00:02:55,851
How could they launch it on the same day?
47
00:02:55,851 --> 00:02:57,917
Why would she sell off her own designs?
48
00:02:57,917 --> 00:03:00,750
Maybe she was trying to get back at us.
49
00:03:00,750 --> 00:03:02,450
With how we hired her
50
00:03:02,450 --> 00:03:04,218
and the demotion to the warehouse,
51
00:03:04,218 --> 00:03:06,084
maybe she's doing this out of revenge.
52
00:03:06,084 --> 00:03:08,617
Don't be unreasonable. She wouldn't do that.
53
00:03:08,617 --> 00:03:10,317
How would you know?
54
00:03:10,317 --> 00:03:11,784
I'll look into it.
55
00:03:18,118 --> 00:03:23,851
She's just causing one issue after another.
56
00:03:23,851 --> 00:03:26,118
I should've gotten rid of her long ago.
57
00:03:33,184 --> 00:03:35,383
Why won't she answer? Where is she?
58
00:03:35,383 --> 00:03:37,218
Your call is being forwarded…
59
00:03:56,017 --> 00:03:57,617
Welcome.
60
00:03:57,617 --> 00:03:59,917
When did this outfit come out?
61
00:03:59,917 --> 00:04:01,684
Where did you get this?
62
00:04:01,684 --> 00:04:02,550
Why?
63
00:04:02,550 --> 00:04:04,317
I designed this outfit.
64
00:04:04,317 --> 00:04:07,383
It's not officially out. It was just displayed.
65
00:04:08,184 --> 00:04:09,517
This is wholesale, right?
66
00:04:09,517 --> 00:04:11,450
Then you got them straight from the factory.
67
00:04:11,450 --> 00:04:13,017
Which factory did you get this from?
68
00:04:13,017 --> 00:04:15,218
I'm just a clerk, so I don't know.
69
00:04:15,218 --> 00:04:16,584
My boss will know it.
70
00:04:16,584 --> 00:04:18,317
When will your boss be in?
71
00:04:18,317 --> 00:04:20,017
He went home a little while ago.
72
00:04:20,017 --> 00:04:22,250
Will you please give me his number?
73
00:04:22,250 --> 00:04:24,218
I can't. I don't know who you are.
74
00:04:25,550 --> 00:04:26,851
Welcome.
75
00:04:37,617 --> 00:04:39,250
May I ask you something?
76
00:04:39,250 --> 00:04:40,951
When did these clothes come out?
77
00:04:40,951 --> 00:04:43,317
Can you tell me which factory you got it from?
78
00:04:43,317 --> 00:04:43,951
What?
79
00:04:43,951 --> 00:04:46,717
I'm the designer of this outfit.
80
00:04:46,717 --> 00:04:48,684
It's an emergency. Please.
81
00:04:48,684 --> 00:04:51,283
What is she doing at my store? How rude…
82
00:04:51,283 --> 00:04:54,517
Add the twist-knits for Gwangju.
83
00:04:55,184 --> 00:04:57,250
Leave so we can work.
84
00:05:07,517 --> 00:05:08,650
Yes, Mr. Jang?
85
00:05:08,650 --> 00:05:09,617
Where are you?
86
00:05:09,617 --> 00:05:12,650
I'm out at the moment.
87
00:05:12,650 --> 00:05:14,851
You have to get back to the office.
88
00:05:19,650 --> 00:05:23,218
I was wondering how you were doing.
89
00:05:23,218 --> 00:05:25,250
Is your daughter alright?
90
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
Yeah.
91
00:05:27,350 --> 00:05:29,017
You raised a great girl.
92
00:05:29,017 --> 00:05:31,917
It was brave of her to do that.
93
00:05:31,917 --> 00:05:34,084
Nonsense.
94
00:05:34,084 --> 00:05:36,218
She isn't at fault.
95
00:05:36,218 --> 00:05:39,084
The notion that we must have a child within
96
00:05:39,084 --> 00:05:42,417
the bounds of marriage is a biased opinion.
97
00:05:42,417 --> 00:05:44,750
Thank you for saying that.
98
00:05:44,750 --> 00:05:46,684
Anyway…
99
00:05:46,684 --> 00:05:48,684
The business I inquired about before
100
00:05:48,684 --> 00:05:51,417
must be postponed for the time being.
101
00:05:51,417 --> 00:05:53,917
Oh, really?
102
00:05:53,917 --> 00:05:56,350
Something came up.
103
00:05:56,350 --> 00:05:59,017
I'm sorry to put you through all that.
104
00:06:01,051 --> 00:06:05,017
Do you have plans to do something else?
105
00:06:05,017 --> 00:06:08,917
I feel bad for delaying the publisher,
106
00:06:08,917 --> 00:06:12,017
so I think I'll work on the book first.
107
00:06:12,017 --> 00:06:15,851
While you write your book,
108
00:06:15,851 --> 00:06:18,684
will you help out a foundation I work with?
109
00:06:18,684 --> 00:06:20,383
What kind of foundation is it?
110
00:06:20,383 --> 00:06:22,283
It's a foundation for multicultural families.
111
00:06:22,283 --> 00:06:23,484
They need to research
112
00:06:23,484 --> 00:06:24,917
migrant women marrying into Korea
113
00:06:24,917 --> 00:06:26,484
and promote education of rights
114
00:06:26,484 --> 00:06:27,817
of multicultural families.
115
00:06:27,817 --> 00:06:31,118
I'd really like you to join us.
116
00:06:31,684 --> 00:06:35,051
Okay. I'll give it some thought.
117
00:06:35,051 --> 00:06:37,218
I hope you'll look it over in a favorable light.
118
00:06:37,218 --> 00:06:38,218
Okay.
119
00:06:43,650 --> 00:06:45,317
I'm sure it's here somewhere.
120
00:06:45,317 --> 00:06:47,051
Where did I put it?
121
00:06:52,550 --> 00:06:55,750
Where did I put that thing?
122
00:07:00,817 --> 00:07:02,017
Here it is.
123
00:07:03,784 --> 00:07:07,051
This is the New Year's money Jinwu and Areum
124
00:07:07,051 --> 00:07:10,350
saved since they were little.
125
00:07:12,084 --> 00:07:14,250
It'd be better than starving to death.
126
00:07:14,250 --> 00:07:15,984
I might as well use this.
127
00:07:17,084 --> 00:07:18,184
How much is in here?
128
00:07:21,383 --> 00:07:24,717
It's my son and daughter's. I can't use it?
129
00:07:24,717 --> 00:07:27,317
We've met before. Please do this for me.
130
00:07:27,317 --> 00:07:29,984
The kids are too busy to come to the bank.
131
00:07:29,984 --> 00:07:31,317
I'm sorry, ma'am.
132
00:07:31,317 --> 00:07:33,884
Even if you are the parent,
133
00:07:33,884 --> 00:07:36,051
we can't give this to you.
134
00:07:37,917 --> 00:07:39,184
Really?
135
00:07:40,383 --> 00:07:41,750
Okay.
136
00:07:42,884 --> 00:07:44,250
I understand.
137
00:07:49,550 --> 00:07:50,984
Thank you.
138
00:07:55,383 --> 00:07:56,684
Let's go.
139
00:08:02,917 --> 00:08:05,051
It's not like I can move or something.
140
00:08:05,051 --> 00:08:07,317
Why did I have to run into her there?
141
00:08:08,784 --> 00:08:10,817
When I said my son broke off his engagement
142
00:08:10,817 --> 00:08:13,750
over Areum, you didn't believe me, did you?
143
00:08:13,750 --> 00:08:15,250
Then why would my husband
144
00:08:15,250 --> 00:08:16,817
slap Seongun in the face?
145
00:08:16,817 --> 00:08:18,417
Right in front of Areum, for that matter?
146
00:08:21,084 --> 00:08:23,383
I like him. What can I do?
147
00:08:23,383 --> 00:08:25,750
I tried not to, but my heart said otherwise.
148
00:08:28,383 --> 00:08:31,283
She can't have Ms. Lee as her mother-in-law.
149
00:08:31,283 --> 00:08:34,750
I couldn't handle it.
150
00:08:36,984 --> 00:08:38,984
Did the security team finish the investigations?
151
00:08:38,984 --> 00:08:39,984
Yes.
152
00:08:39,984 --> 00:08:42,684
Unfortunately, USB copy record
153
00:08:42,684 --> 00:08:45,118
on Han Areum's laptop.
154
00:08:47,151 --> 00:08:49,817
No one else on the team had the designs?
155
00:08:49,817 --> 00:08:55,151
No. Her portfolio even had a password.
156
00:08:55,151 --> 00:08:56,750
Is there a chance it leaked
157
00:08:56,750 --> 00:08:58,484
from the Chinese orphanage?
158
00:08:58,484 --> 00:08:59,817
The children's clothes
159
00:08:59,817 --> 00:09:03,218
were first shown at the fashion concert.
160
00:09:03,218 --> 00:09:04,317
I don't know.
161
00:09:04,317 --> 00:09:07,484
We didn't advertise or invite the press,
162
00:09:07,484 --> 00:09:09,450
so the design didn't get out.
163
00:09:09,450 --> 00:09:12,317
And the orphanage had no motive to do this.
164
00:09:12,317 --> 00:09:14,851
Also, the leaked promotional designs
165
00:09:14,851 --> 00:09:17,884
were upgraded versions of the orphanage ones
166
00:09:17,884 --> 00:09:20,283
so the chances of that are slim.
167
00:09:22,650 --> 00:09:23,951
What about from the factory?
168
00:09:23,951 --> 00:09:25,951
At the factory, all the important files
169
00:09:25,951 --> 00:09:28,184
are designated to a security file system
170
00:09:28,184 --> 00:09:29,350
so unless it's the manager,
171
00:09:29,350 --> 00:09:32,484
the design files can't be opened.
172
00:09:32,484 --> 00:09:33,550
What's more,
173
00:09:33,550 --> 00:09:36,151
at 9 p.m., after everyone had left the office,
174
00:09:36,151 --> 00:09:38,350
for 10 minutes, the surveillance cameras
175
00:09:38,350 --> 00:09:40,584
were temporarily stopped.
176
00:09:40,584 --> 00:09:42,484
This was definitely planned beforehand.
177
00:09:44,283 --> 00:09:47,951
That means this was Areum's doing.
178
00:09:47,951 --> 00:09:50,218
We have to take action.
179
00:09:50,218 --> 00:09:53,817
Since we have proof that she leaked it,
180
00:09:53,817 --> 00:09:56,484
we can report her to the police.
181
00:09:57,350 --> 00:09:59,517
That's going to cause a ruckus.
182
00:10:03,951 --> 00:10:05,484
You asked to see me, sir?
183
00:10:07,283 --> 00:10:09,817
How are you going to fix this situation?
184
00:10:09,817 --> 00:10:12,450
I'm in quite a bit of shock myself.
185
00:10:12,450 --> 00:10:13,817
I'm trying to figure out how
186
00:10:13,817 --> 00:10:15,484
the designs got leaked.
187
00:10:15,484 --> 00:10:17,951
There's a record of you copying the design
188
00:10:17,951 --> 00:10:20,951
onto a USB from your laptop.
189
00:10:20,951 --> 00:10:23,450
What are you saying? I never did that.
190
00:10:23,450 --> 00:10:26,317
I only used the company laptop.
191
00:10:27,317 --> 00:10:30,350
We have proof, but you still deny it?
192
00:10:30,350 --> 00:10:33,650
Why did you leak the designs?
193
00:10:33,650 --> 00:10:35,118
Sir, I didn't!
194
00:10:35,118 --> 00:10:36,851
I'm being unfairly accused, sir.
195
00:10:36,851 --> 00:10:38,118
If you keep denying it,
196
00:10:38,118 --> 00:10:40,184
it'll only make things tougher on you.
197
00:10:40,184 --> 00:10:42,218
If you confess right now,
198
00:10:42,218 --> 00:10:43,917
you'll get a lighter sentence.
199
00:10:44,784 --> 00:10:46,684
I've never done that.
200
00:10:46,684 --> 00:10:48,250
I'll fix this, no matter what it takes.
201
00:10:48,250 --> 00:10:51,550
I'll prove that I'm innocent.
202
00:10:53,250 --> 00:10:55,017
You'll have to take responsibility
203
00:10:55,017 --> 00:10:57,151
for whatever commotion this causes.
204
00:10:57,151 --> 00:10:59,851
I won't let this slide.
205
00:10:59,851 --> 00:11:01,017
You've been warned.
206
00:11:21,250 --> 00:11:22,550
What happened?
207
00:11:23,350 --> 00:11:26,550
I have to go out now.
208
00:11:26,550 --> 00:11:27,817
I'll go with you.
209
00:11:32,851 --> 00:11:34,317
I'm your director.
210
00:11:34,317 --> 00:11:37,118
I'm not going because I want to. I have to.
211
00:11:46,283 --> 00:11:47,550
Are you okay?
212
00:11:48,450 --> 00:11:51,383
I can't believe it. How could this happen?
213
00:11:51,383 --> 00:11:54,450
Who would pull such a prank?
214
00:11:54,450 --> 00:11:56,917
If I catch the culprit, I'll…
215
00:11:56,917 --> 00:11:59,684
Rather than catching the culprit,
216
00:11:59,684 --> 00:12:00,951
our main priority should be
217
00:12:00,951 --> 00:12:02,750
preventing further damage to the company.
218
00:12:02,750 --> 00:12:05,051
We can get all the copied designs.
219
00:12:05,051 --> 00:12:06,550
Try to think about how the file
220
00:12:06,550 --> 00:12:08,218
could've been leaked.
221
00:12:09,051 --> 00:12:10,484
I don't know.
222
00:12:10,484 --> 00:12:13,151
I even put a password on it.
223
00:12:13,151 --> 00:12:14,650
If the security team unlocks the laptop,
224
00:12:14,650 --> 00:12:16,051
the file can be opened.
225
00:12:17,650 --> 00:12:19,817
Though, not everyone can do that.
226
00:12:21,218 --> 00:12:24,684
If we find who received the file,
227
00:12:24,684 --> 00:12:27,084
we can verify that it is my design.
228
00:12:27,084 --> 00:12:29,784
I put a watermark on the design.
229
00:12:29,784 --> 00:12:31,717
So if we find a watermark on the file,
230
00:12:31,717 --> 00:12:33,951
we can prove that it was stolen.
231
00:12:33,951 --> 00:12:35,151
Don't worry.
232
00:12:35,151 --> 00:12:38,517
I'll find that person no matter what.
233
00:13:21,250 --> 00:13:23,051
Can I have that one also?
234
00:13:27,717 --> 00:13:29,218
Don't even leave the sample.
235
00:13:29,218 --> 00:13:30,218
Okay.
236
00:13:37,084 --> 00:13:38,184
Give it here. I'll carry it.
237
00:13:38,184 --> 00:13:40,650
It's okay. Yours is heavy enough to carry.
238
00:13:40,650 --> 00:13:43,617
Give it to me. I want to carry it.
239
00:13:43,617 --> 00:13:45,817
You said before that I had scrawny arms.
240
00:13:45,817 --> 00:13:47,484
Remember that?
241
00:13:47,484 --> 00:13:49,250
I still remember that.
242
00:13:59,684 --> 00:14:01,218
I'll put it in here.
243
00:14:01,218 --> 00:14:02,317
Goodbye.
244
00:14:02,317 --> 00:14:03,617
Welcome.
245
00:14:03,617 --> 00:14:06,250
Sir, give us all these children's clothes.
246
00:14:06,250 --> 00:14:07,917
Don't leave a single one out.
247
00:14:07,917 --> 00:14:10,017
All of them? Okay.
248
00:14:11,550 --> 00:14:13,218
And is there any way to find out
249
00:14:13,218 --> 00:14:15,383
where else these are being sold?
250
00:14:15,383 --> 00:14:17,084
We got them from the same factory so
251
00:14:17,084 --> 00:14:19,884
Gia and Wudong will have them, too.
252
00:14:21,218 --> 00:14:23,350
The same factory?
253
00:14:23,350 --> 00:14:24,750
What's the problem?
254
00:14:25,350 --> 00:14:27,184
These children's clothes
255
00:14:27,184 --> 00:14:29,184
are actually a copies of our company's design.
256
00:14:29,184 --> 00:14:31,417
What? I don't know about all that.
257
00:14:31,417 --> 00:14:33,383
We'll make sure this doesn't damage you.
258
00:14:33,383 --> 00:14:35,817
Will you tell us where the factory is?
259
00:14:35,817 --> 00:14:37,984
Why are you interrupting my business?
260
00:14:37,984 --> 00:14:39,417
I'm not selling these to you. Leave.
261
00:14:39,417 --> 00:14:40,584
Sir.
262
00:14:40,584 --> 00:14:41,984
You sold these clothes.
263
00:14:41,984 --> 00:14:43,917
You've violated copyright laws and so
264
00:14:43,917 --> 00:14:46,250
you can be arrested and sued for damages.
265
00:14:46,250 --> 00:14:48,283
That will mean up to 7 years in prison
266
00:14:48,283 --> 00:14:51,450
and a maximum of $100,000 in damage claims.
267
00:14:51,450 --> 00:14:52,383
Prison?
268
00:14:52,383 --> 00:14:55,650
How dare you threaten me?
269
00:14:55,650 --> 00:14:58,118
I paid for these products.
270
00:14:58,118 --> 00:14:59,717
So don't let yourself become a victim.
271
00:14:59,717 --> 00:15:01,984
Just tell us where the products came from.
272
00:15:01,984 --> 00:15:04,784
We won't tell anyone who we heard it from.
273
00:15:04,784 --> 00:15:07,417
Where's the factory?
274
00:15:17,118 --> 00:15:19,283
Father, welcome back.
275
00:15:19,283 --> 00:15:21,383
Try this pizza.
276
00:15:21,383 --> 00:15:23,118
This is mom's new creation.
277
00:15:23,118 --> 00:15:24,851
It's really delicious.
278
00:15:24,851 --> 00:15:27,250
No, you eat it.
279
00:15:30,617 --> 00:15:31,717
Honey.
280
00:15:31,717 --> 00:15:34,317
Did you do well on your job interview?
281
00:15:34,317 --> 00:15:37,250
I got rejected. Maybe it's my lack of experience.
282
00:15:38,417 --> 00:15:41,750
Father, persistence will bring success.
283
00:15:41,750 --> 00:15:44,917
If you try hard enough, you can do anything.
284
00:15:44,917 --> 00:15:46,550
So father,
285
00:15:46,550 --> 00:15:48,851
if you continue to make effort,
286
00:15:48,851 --> 00:15:50,283
you will find a job soon enough.
287
00:15:50,283 --> 00:15:52,917
Stay strong. Don't let this get you down.
288
00:15:53,617 --> 00:15:55,517
Dough delivery! Where should I put it?
289
00:15:55,517 --> 00:15:56,884
Over here please.
290
00:15:56,884 --> 00:15:58,717
- Thank you.
- Thank you.
291
00:16:10,383 --> 00:16:13,250
I didn't know it came pre-made like that.
292
00:16:13,250 --> 00:16:14,917
That looks so easy to do.
293
00:16:14,917 --> 00:16:16,884
Nothing in life's easy.
294
00:16:16,884 --> 00:16:18,884
If you just worked here one day,
295
00:16:18,884 --> 00:16:20,684
you'd complain about being exhausted.
296
00:16:20,684 --> 00:16:22,750
I'm sorry I said anything.
297
00:16:23,383 --> 00:16:25,684
While you're here, have some pizza.
298
00:16:25,684 --> 00:16:29,118
No. I'll go home and do some job searching.
299
00:16:29,118 --> 00:16:30,484
Bye.
300
00:16:30,484 --> 00:16:31,517
Bye.
301
00:16:32,218 --> 00:16:33,250
See you later.
302
00:16:35,317 --> 00:16:38,250
Mother, don't be so harsh on father.
303
00:16:38,250 --> 00:16:40,051
We need to support the man of the house.
304
00:16:40,051 --> 00:16:41,383
You shouldn't put him down
305
00:16:41,383 --> 00:16:43,417
in front of his own young son.
306
00:16:44,218 --> 00:16:45,650
I know.
307
00:16:45,650 --> 00:16:47,617
I still feel sorry for that jerk.
308
00:16:47,617 --> 00:16:50,517
It hurts me to see him so down.
309
00:16:51,784 --> 00:16:54,017
Ma'am! Welcome. Hey there, Seongho.
310
00:16:54,017 --> 00:16:55,218
Hello.
311
00:16:55,218 --> 00:16:57,584
Hyeokmin, you're here, too.
312
00:16:57,584 --> 00:17:00,450
Weren't you going to study abroad?
313
00:17:00,450 --> 00:17:02,151
I begged my dad not to send me.
314
00:17:02,151 --> 00:17:04,250
So I get to stay here for the vacation.
315
00:17:04,250 --> 00:17:06,051
Really?
316
00:17:06,051 --> 00:17:09,184
Everyone is busy studying abroad and things,
317
00:17:09,184 --> 00:17:11,184
and Hyeokmin is here playing.
318
00:17:11,184 --> 00:17:12,118
What do we do?
319
00:17:12,118 --> 00:17:13,584
Don't be silly.
320
00:17:13,584 --> 00:17:16,151
When I see your son,
321
00:17:16,151 --> 00:17:18,450
I feel bad for Seongho.
322
00:17:18,450 --> 00:17:20,450
It's vacation, but all day long,
323
00:17:20,450 --> 00:17:23,317
he's stuck in his room reading.
324
00:17:23,317 --> 00:17:26,717
If he took the bar exam, he'd get the top score.
325
00:17:26,717 --> 00:17:28,650
Seongho's mom must be a tiger mom.
326
00:17:28,650 --> 00:17:30,750
You have no idea.
327
00:17:30,750 --> 00:17:33,684
She harasses the poor boy.
328
00:17:33,684 --> 00:17:36,084
Hyeokmin, you're lucky you have your parents.
329
00:17:36,084 --> 00:17:37,317
You think?
330
00:17:37,317 --> 00:17:40,317
I want to go over to your house sometime.
331
00:17:40,317 --> 00:17:41,383
Can I?
332
00:17:41,383 --> 00:17:42,884
Of course.
333
00:17:42,884 --> 00:17:46,517
Our place is as big as a football field.
334
00:17:46,517 --> 00:17:49,450
It's all empty, so come whenever you'd like.
335
00:17:49,450 --> 00:17:51,784
You can come live there if you want.
336
00:17:51,784 --> 00:17:52,684
Really?
337
00:17:52,684 --> 00:17:55,484
Of course. We have enough to feed you.
338
00:17:55,484 --> 00:17:57,851
Don't worry about a thing and move in.
339
00:17:57,851 --> 00:18:00,484
I'll be over soon.
340
00:18:00,484 --> 00:18:02,450
Want to live together?
341
00:18:02,450 --> 00:18:03,851
Want to live together?
342
00:18:03,851 --> 00:18:05,550
Shall I pack my things up and move in?
343
00:18:05,550 --> 00:18:07,383
- Move in!
- You mean it?
344
00:18:07,383 --> 00:18:09,450
Bring some pizza, too.
345
00:18:21,051 --> 00:18:25,283
What's she doing in the living room all day?
346
00:18:25,283 --> 00:18:28,650
I can't even eat or go out.
347
00:18:28,650 --> 00:18:30,383
It's like being in jail.
348
00:18:30,383 --> 00:18:32,084
I'm so hungry. Oh, my stomach!
349
00:18:32,084 --> 00:18:33,383
Mr. Cheolgu.
350
00:18:35,218 --> 00:18:37,350
Come out here.
351
00:18:43,951 --> 00:18:46,550
Are you sleeping?
352
00:18:46,550 --> 00:18:48,317
Wake up.
353
00:18:50,917 --> 00:18:52,118
What?
354
00:18:52,984 --> 00:18:55,750
You said you don't like old kimchi
355
00:18:55,750 --> 00:18:57,450
so I made some fresh kimchi for you.
356
00:18:57,450 --> 00:19:00,283
Let's eat together.
357
00:19:00,283 --> 00:19:01,951
I don't know.
358
00:19:01,951 --> 00:19:04,750
I just woke up and my throat feels dry.
359
00:19:04,750 --> 00:19:06,450
I don't really feel like eating.
360
00:19:07,250 --> 00:19:09,283
Have some water.
361
00:19:10,151 --> 00:19:11,851
I'll eat later.
362
00:19:11,851 --> 00:19:14,817
Want to go out for some tea?
363
00:19:14,817 --> 00:19:16,750
I have something to tell you.
364
00:19:16,750 --> 00:19:17,784
Huh?
365
00:19:19,118 --> 00:19:21,051
Then hang on for just a moment.
366
00:19:21,051 --> 00:19:23,151
I have to get ready.
367
00:19:41,250 --> 00:19:43,884
I'm a bit late, aren't I?
368
00:19:43,884 --> 00:19:44,917
Well…
369
00:19:45,784 --> 00:19:46,951
Sit.
370
00:19:46,951 --> 00:19:47,851
Okay.
371
00:19:53,383 --> 00:19:57,151
I'll just get straight to the point.
372
00:19:57,151 --> 00:19:59,317
Okay.
373
00:20:01,184 --> 00:20:04,951
We were both really drunk that day.
374
00:20:04,951 --> 00:20:07,851
We were beyond drunk.
375
00:20:07,851 --> 00:20:10,051
We were extremely drunk.
376
00:20:10,051 --> 00:20:13,283
In that state, any person would feel
377
00:20:13,283 --> 00:20:15,017
irrational, am I right?
378
00:20:15,017 --> 00:20:16,218
Yes.
379
00:20:16,218 --> 00:20:19,684
And that's how we crossed the line.
380
00:20:21,017 --> 00:20:22,851
Right.
381
00:20:22,851 --> 00:20:25,817
Still, it was my mistake.
382
00:20:25,817 --> 00:20:29,884
More specifically, that was our mistake.
383
00:20:29,884 --> 00:20:32,951
Let's make a compromise and
384
00:20:32,951 --> 00:20:35,784
forget about that night. How's that sound?
385
00:20:35,784 --> 00:20:37,784
You're awful.
386
00:20:37,784 --> 00:20:39,517
You're going to pretend like it didn't happen?
387
00:20:39,517 --> 00:20:42,851
That's not it.
388
00:20:42,851 --> 00:20:45,851
Don't be like this. This isn't like you.
389
00:20:45,851 --> 00:20:48,118
You're normally so nonchalant.
390
00:20:48,118 --> 00:20:50,450
I'm not that kind of woman!
391
00:20:50,450 --> 00:20:52,750
And you…
392
00:20:52,750 --> 00:20:54,584
You were my first!
393
00:20:54,584 --> 00:20:56,084
What?
394
00:20:56,084 --> 00:20:58,118
Don't joke like that.
395
00:20:59,317 --> 00:21:00,817
Fine.
396
00:21:00,817 --> 00:21:02,851
I'm going to tell my dad that you did
397
00:21:02,851 --> 00:21:05,218
something you need to take responsibility for!
398
00:21:05,218 --> 00:21:06,184
What?
399
00:21:06,184 --> 00:21:09,550
You said your dad doesn't care about you.
400
00:21:09,550 --> 00:21:11,417
Who is your dad anyway?
401
00:21:11,417 --> 00:21:12,951
Is he in the mafia or something?
402
00:21:13,917 --> 00:21:16,750
- Kim Seongcheol!
- What?
403
00:21:16,750 --> 00:21:18,484
How could he…
404
00:21:18,484 --> 00:21:20,817
Yes. The owner of N'est Si Bon
405
00:21:20,817 --> 00:21:22,084
is my father.
406
00:21:22,084 --> 00:21:25,784
What are you talking about?
407
00:21:25,784 --> 00:21:27,417
Again with that crazy talk…
408
00:21:27,417 --> 00:21:30,017
How can he be your dad?
409
00:21:30,017 --> 00:21:32,250
If you're going to lie, make it convincing.
410
00:21:41,017 --> 00:21:43,517
Why, this is…
411
00:21:43,517 --> 00:21:45,250
Kyeonghui?
412
00:21:45,250 --> 00:21:49,317
You're Kyeonghui's daughter?
413
00:21:49,317 --> 00:21:51,951
Seongcheol's really your…
414
00:21:54,184 --> 00:21:56,717
No, no… No way.
415
00:21:59,584 --> 00:22:00,550
Oh, that's hot!
416
00:22:04,450 --> 00:22:06,817
Oh, man.
417
00:22:09,484 --> 00:22:10,584
Here.
418
00:22:11,750 --> 00:22:13,617
2 more servings.
419
00:22:13,617 --> 00:22:14,550
Yes, sir.
420
00:22:14,550 --> 00:22:18,250
I have something to tell you.
421
00:22:18,250 --> 00:22:19,317
What?
422
00:22:20,051 --> 00:22:21,684
This will be my last week.
423
00:22:21,684 --> 00:22:24,218
I'm afraid I have to quit.
424
00:22:24,218 --> 00:22:26,417
Can't you stay a bit longer?
425
00:22:26,417 --> 00:22:28,917
I'm doing this behind my parents' back.
426
00:22:28,917 --> 00:22:32,517
My mom keeps saying I smell like barbecue.
427
00:22:32,517 --> 00:22:33,717
I'm sorry.
428
00:22:34,383 --> 00:22:36,784
We'll lose all the female customers now.
429
00:22:36,784 --> 00:22:38,017
No way.
430
00:22:38,017 --> 00:22:40,984
I'll come by often with my friends.
431
00:22:40,984 --> 00:22:43,917
Okay. I'll look for a new hire.
432
00:22:56,484 --> 00:22:57,650
Thank you.
433
00:22:58,517 --> 00:23:01,051
I stopped the factory for now.
434
00:23:01,051 --> 00:23:03,383
They won't make your designs anymore.
435
00:23:03,383 --> 00:23:05,750
They don't want to break the law
436
00:23:05,750 --> 00:23:07,084
so don't worry.
437
00:23:07,084 --> 00:23:08,283
Everything would be solved
438
00:23:08,283 --> 00:23:11,218
if the factory tells us who received the design.
439
00:23:11,218 --> 00:23:13,151
Do you think they'll tell us?
440
00:23:13,151 --> 00:23:15,450
I'll talk it over with them tomorrow.
441
00:23:15,450 --> 00:23:17,151
Forget it all and go to bed.
442
00:23:17,151 --> 00:23:19,017
You worked hard.
443
00:23:19,017 --> 00:23:21,750
You worked even harder.
444
00:23:21,750 --> 00:23:22,817
Thank you.
445
00:23:22,817 --> 00:23:24,917
Why are you so down?
446
00:23:24,917 --> 00:23:26,884
In the design industry, this happens.
447
00:23:26,884 --> 00:23:27,851
It's not a big deal.
448
00:23:27,851 --> 00:23:30,218
Plus, the design wasn't officially released.
449
00:23:30,218 --> 00:23:32,550
I'm so angry at myself.
450
00:23:32,550 --> 00:23:34,517
It was such a great opportunity.
451
00:23:34,517 --> 00:23:36,917
I don't know how I made such a mistake.
452
00:23:36,917 --> 00:23:39,151
You shouldn't blame yourself.
453
00:23:39,151 --> 00:23:41,817
Still, I didn't manage things properly,
454
00:23:41,817 --> 00:23:42,750
so it's my fault.
455
00:23:42,750 --> 00:23:44,984
At least 2 people know
456
00:23:44,984 --> 00:23:46,984
that you're innocent.
457
00:23:46,984 --> 00:23:47,851
2?
458
00:23:47,851 --> 00:23:49,250
No matter what anyone else thinks,
459
00:23:49,250 --> 00:23:50,884
I believe you.
460
00:23:50,884 --> 00:23:53,184
A mother wouldn't do such a thing.
461
00:23:53,984 --> 00:23:55,484
That's right.
462
00:23:55,484 --> 00:23:57,450
For Tiffany's sake,
463
00:23:57,450 --> 00:23:59,383
I would've never done something like that.
464
00:23:59,383 --> 00:24:00,550
After all, I'm a mother.
465
00:24:02,484 --> 00:24:03,617
Go inside.
466
00:24:04,317 --> 00:24:06,383
Thank you.
467
00:24:06,383 --> 00:24:09,383
I'm sorry that's all I ever say.
468
00:24:10,350 --> 00:24:13,218
It's fine. It's more than enough.
469
00:24:22,383 --> 00:24:23,550
Stay strong.
470
00:24:28,450 --> 00:24:31,450
I'll go to the factory alone tomorrow.
471
00:24:31,450 --> 00:24:33,951
You should stay and work at the office.
472
00:24:33,951 --> 00:24:35,051
I'll go with you.
473
00:24:35,051 --> 00:24:36,617
That's okay.
474
00:24:36,617 --> 00:24:40,118
There's a lot to take care of at the office.
475
00:24:40,118 --> 00:24:41,450
Please.
476
00:24:42,750 --> 00:24:43,951
Okay then.
477
00:24:55,450 --> 00:24:57,417
- Bye.
- Goodnight.
478
00:25:33,817 --> 00:25:35,383
I'm home.
479
00:25:35,383 --> 00:25:37,383
You're home late.
480
00:25:37,383 --> 00:25:39,517
It was because of work.
481
00:25:40,784 --> 00:25:43,218
She drank her milk and just fell asleep.
482
00:25:48,118 --> 00:25:49,717
Mom.
483
00:25:49,717 --> 00:25:51,417
You were out getting rice wine?
484
00:25:51,417 --> 00:25:53,017
You should've asked me to get some.
485
00:25:53,017 --> 00:25:55,684
Don't stay out so late.
486
00:25:55,684 --> 00:25:58,151
You're a mom. How can you be out so late?
487
00:26:15,817 --> 00:26:17,984
I can't let this go on.
488
00:26:21,650 --> 00:26:24,383
Can't you let her live in peace?
489
00:26:24,383 --> 00:26:27,184
You don't know anything.
490
00:26:27,184 --> 00:26:28,417
What do you mean?
491
00:26:28,417 --> 00:26:29,817
Never mind.
492
00:26:29,817 --> 00:26:32,151
No one in this house understands me!
493
00:26:32,151 --> 00:26:33,383
Geez!
494
00:26:43,283 --> 00:26:44,884
TIffany.
495
00:26:44,884 --> 00:26:49,450
I'll reveal the truth
496
00:26:49,450 --> 00:26:51,417
and prove my innocence.
497
00:26:56,017 --> 00:26:59,350
You'll bring down Winners with this contract?
498
00:26:59,350 --> 00:27:01,184
You got that contract from Winners?
499
00:27:01,650 --> 00:27:03,550
Attorney Ko is on it.
500
00:27:03,550 --> 00:27:04,917
It'll be in my hands soon.
501
00:27:04,917 --> 00:27:07,218
These terms and conditions will make
502
00:27:07,218 --> 00:27:09,617
Shuwei break its deal with Winners.
503
00:27:09,617 --> 00:27:12,784
You're paying the contract penalty fee, too?
504
00:27:12,784 --> 00:27:14,450
It's not a big deal
505
00:27:14,450 --> 00:27:17,750
compared to what I'll make off of Winners.
506
00:27:17,750 --> 00:27:19,550
What do you mean?
507
00:27:19,550 --> 00:27:21,750
What will you make off of Winners?
508
00:27:22,717 --> 00:27:24,151
I'll work with Winners.
509
00:27:24,151 --> 00:27:26,450
You're not just breaking Seongun's partnership?
510
00:27:26,450 --> 00:27:27,750
That's not enough.
511
00:27:27,750 --> 00:27:29,051
What will you do?
512
00:27:29,051 --> 00:27:31,283
What if Winners gets another partner?
513
00:27:32,250 --> 00:27:33,383
When the partnership breaks,
514
00:27:33,383 --> 00:27:35,851
I'll be his only other option.
515
00:27:35,851 --> 00:27:37,317
I made sure that no other company
516
00:27:37,317 --> 00:27:40,317
would be able to work with Winners.
517
00:27:40,317 --> 00:27:41,383
Without investment,
518
00:27:41,383 --> 00:27:44,151
this project won't be able to go forward.
519
00:27:44,151 --> 00:27:45,984
I've never seen you like this before.
520
00:27:45,984 --> 00:27:48,383
They say business is a battlefield but…
521
00:27:48,383 --> 00:27:50,917
This is a total vendetta.
522
00:27:50,917 --> 00:27:53,184
I don't care.
523
00:27:53,184 --> 00:27:55,851
If I have a motive, my goal is clear.
524
00:27:55,851 --> 00:27:57,717
It makes my passion grow stronger, too.
525
00:27:58,717 --> 00:28:00,650
You're really fired up.
526
00:28:01,450 --> 00:28:04,283
Because Seongun won the project bid,
527
00:28:04,283 --> 00:28:07,650
the company I invested in lost.
528
00:28:07,650 --> 00:28:11,084
He took my woman and hurt my business.
529
00:28:11,084 --> 00:28:12,884
I'll make him pay.
530
00:28:13,684 --> 00:28:15,550
I'm not one to let that slide.
531
00:28:22,317 --> 00:28:23,717
Really?
532
00:28:23,717 --> 00:28:26,550
Areum's really in trouble this time.
533
00:28:26,550 --> 00:28:28,151
Yuni, you're amazing.
534
00:28:28,151 --> 00:28:30,017
Great job.
535
00:28:30,017 --> 00:28:32,917
She should've quit while she had the chance.
536
00:28:32,917 --> 00:28:34,717
This makes me so happy.
537
00:28:35,450 --> 00:28:36,984
Even if you can't have Seongun,
538
00:28:36,984 --> 00:28:38,550
you should still get revenge.
539
00:28:38,550 --> 00:28:40,383
Let's talk later.
540
00:28:40,383 --> 00:28:41,584
You're home.
541
00:28:41,584 --> 00:28:43,617
Why'd you hang up so abruptly?
542
00:28:43,617 --> 00:28:46,951
I was just gossiping with a friend.
543
00:28:46,951 --> 00:28:49,417
You don't look well.
544
00:28:49,417 --> 00:28:51,951
Did something happen at work?
545
00:28:52,917 --> 00:28:55,784
No, nothing at all.
546
00:29:28,317 --> 00:29:29,817
Hello.
547
00:29:29,817 --> 00:29:32,283
I'm the one who called yesterday.
548
00:29:32,283 --> 00:29:35,283
Why are you here? It's dawn.
549
00:29:35,283 --> 00:29:37,283
We won't make those clothes anymore.
550
00:29:37,283 --> 00:29:38,817
It's not about that.
551
00:29:38,817 --> 00:29:41,317
Please tell me where you got the design.
552
00:29:41,317 --> 00:29:43,051
I have to find out.
553
00:29:43,051 --> 00:29:44,750
I'm telling you, I don't know!
554
00:29:44,750 --> 00:29:46,118
Leave!
555
00:29:46,118 --> 00:29:49,118
You didn't do anything wrong, sir.
556
00:29:49,118 --> 00:29:50,750
You didn't know, right?
557
00:29:50,750 --> 00:29:53,884
- Geez!
- Sir!
558
00:29:53,884 --> 00:29:55,118
Sir!
559
00:30:04,550 --> 00:30:06,118
How is it going?
560
00:30:06,118 --> 00:30:08,650
We purchased all the copies from the stores.
561
00:30:08,650 --> 00:30:10,151
They're probably all over the nation.
562
00:30:10,151 --> 00:30:12,250
You won't find them all.
563
00:30:12,250 --> 00:30:14,417
There's probably more than one factory.
564
00:30:14,417 --> 00:30:15,617
How will you stop all of them?
565
00:30:15,617 --> 00:30:17,617
Luckily, there was only one factory.
566
00:30:17,617 --> 00:30:20,984
We asked them to stop producing the design.
567
00:30:20,984 --> 00:30:23,250
Make sure this doesn't get out.
568
00:30:23,250 --> 00:30:24,250
Of course.
569
00:30:24,250 --> 00:30:26,484
If it gets out, the brand image will take a hit.
570
00:30:26,484 --> 00:30:28,851
People will lose faith in our designs.
571
00:30:28,851 --> 00:30:31,184
Make sure the board members don't find out.
572
00:30:31,184 --> 00:30:32,684
Let's cover it up well.
573
00:30:32,684 --> 00:30:34,350
Shouldn't the person in charge
574
00:30:34,350 --> 00:30:36,283
be held accountable?
575
00:30:36,283 --> 00:30:38,317
It wouldn't be too late to do it
576
00:30:38,317 --> 00:30:40,017
after we get the proof.
577
00:30:40,784 --> 00:30:42,517
I'm not sure if this is true or not,
578
00:30:42,517 --> 00:30:45,550
but what if Areum did this to get revenge?
579
00:30:45,550 --> 00:30:47,884
Isn't it a huge moral issue on her part?
580
00:30:47,884 --> 00:30:52,151
I think that's more dangerous for the company.
581
00:30:56,851 --> 00:30:59,118
Yuni brings up a good point.
582
00:30:59,118 --> 00:31:01,283
Seongun, you handle this.
583
00:31:01,283 --> 00:31:03,184
Father…
584
00:31:03,184 --> 00:31:04,517
What do you mean?
585
00:31:04,517 --> 00:31:06,283
Advise her to resign.
586
00:31:06,283 --> 00:31:07,317
Father!
587
00:31:07,317 --> 00:31:09,151
Do it!
588
00:31:20,350 --> 00:31:21,450
Sir!
589
00:31:23,484 --> 00:31:26,283
What? You're still here?
590
00:31:26,917 --> 00:31:28,051
Sir.
591
00:31:29,484 --> 00:31:33,250
This won't affect you negatively in any way.
592
00:31:33,250 --> 00:31:35,584
I'm not a famous designer.
593
00:31:35,584 --> 00:31:38,650
I made the designs with my daughter at heart,
594
00:31:38,650 --> 00:31:40,817
over a long period of time.
595
00:31:40,817 --> 00:31:44,317
Now, I'm being framed for selling it out.
596
00:31:44,317 --> 00:31:47,017
I feel awful for my daughter for this.
597
00:31:47,017 --> 00:31:49,417
I beg you. Please help me.
598
00:31:52,250 --> 00:31:55,218
Don't tell Mr. Ha about this.
599
00:31:55,218 --> 00:31:57,617
Mr. Ha?
600
00:31:57,617 --> 00:31:59,817
Did he give you the design files?
601
00:32:02,118 --> 00:32:04,584
Yes, of course. I won't tell.
602
00:32:04,584 --> 00:32:06,750
I'll just be verifying if he got he design or not.
603
00:32:13,917 --> 00:32:15,750
Areum's not back yet?
604
00:32:15,750 --> 00:32:16,984
No.
605
00:32:16,984 --> 00:32:19,250
I can't get a hold of her, either.
606
00:32:19,250 --> 00:32:20,550
Sir.
607
00:32:20,550 --> 00:32:22,550
Someone's waiting for you in the lobby.
608
00:32:23,584 --> 00:32:24,851
Who?
609
00:32:34,017 --> 00:32:35,484
She's over there.
610
00:32:47,550 --> 00:32:50,250
You're Areum's mother, correct?
611
00:33:19,517 --> 00:33:20,450
What happened?
612
00:33:20,450 --> 00:33:21,218
I found the culprit.
613
00:33:21,218 --> 00:33:22,417
The woman who brought the USB
614
00:33:22,417 --> 00:33:24,383
was caught on the subway security cameras.
615
00:33:24,383 --> 00:33:25,417
Good.
616
00:33:25,417 --> 00:33:26,550
Did you tell President Cheon?
617
00:33:26,550 --> 00:33:28,450
We found the broker of the designs.
618
00:33:28,450 --> 00:33:29,884
A young woman
619
00:33:29,884 --> 00:33:31,218
offered to make a deal.
620
00:33:31,218 --> 00:33:31,984
Who?
621
00:33:31,984 --> 00:33:32,884
Do you have proof?
622
00:33:32,884 --> 00:33:34,151
I'll show it to you.
623
00:33:34,151 --> 00:33:37,550
Fine. I'll bring both you and Seongun down.
624
00:33:37,550 --> 00:33:38,617
Great job.
625
00:33:38,617 --> 00:33:39,517
Yuni told me that
626
00:33:39,517 --> 00:33:41,118
you want to come into Winners
627
00:33:41,118 --> 00:33:43,383
because of Cheon Seongun.
628
00:33:43,383 --> 00:33:44,550
What is that you want?
629
00:33:44,550 --> 00:33:46,550
I want to secure my place
630
00:33:46,550 --> 00:33:47,851
by getting rid of Seongun.
631
00:33:47,851 --> 00:33:49,218
Director Cheon, we have a problem!
632
00:33:49,218 --> 00:33:51,283
They heard the contract was canceled!
633
00:33:51,283 --> 00:33:52,584
There's a huge uproar!
634
00:33:52,584 --> 00:33:53,684
This is your last chance.
635
00:33:53,684 --> 00:33:54,717
Come back to me.
636
00:33:54,717 --> 00:33:57,151
I really don't want to hate you.
637
00:33:57,151 --> 00:33:58,984
Please stop already.
638
00:33:58,984 --> 00:34:00,350
You'll regret it.
639
00:34:12,617 --> 00:34:16,584
See you next time…
42452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.