All language subtitles for Love.and.Secret.E052.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,517 --> 00:00:10,550 Huh? 2 00:00:11,151 --> 00:00:12,984 That looks familiar. 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,184 This is the new design Areum made! 4 00:00:20,184 --> 00:00:22,417 How is this in Dongdaemun? 5 00:00:22,417 --> 00:00:23,617 No way… 6 00:00:23,617 --> 00:00:25,617 How could this be out already? 7 00:00:35,283 --> 00:00:36,717 Yes, Louis? 8 00:00:39,283 --> 00:00:40,517 What do you mean? 9 00:00:40,517 --> 00:00:43,118 Copies of your clothing designs 10 00:00:43,118 --> 00:00:46,218 are all over stores in Dongdaemun! 11 00:00:46,218 --> 00:00:47,750 Where is the leak coming from? 12 00:00:52,484 --> 00:00:55,017 No way. Where are you? 13 00:00:55,017 --> 00:00:56,951 I'm headed there now. 14 00:01:00,051 --> 00:01:01,084 Yes, Louis. 15 00:01:01,084 --> 00:01:02,917 Where is the shopping mall? 16 00:01:02,917 --> 00:01:04,450 What floor, what number? 17 00:01:05,417 --> 00:01:07,817 Okay. Text it to me. 18 00:01:07,817 --> 00:01:09,283 Please. 19 00:01:16,650 --> 00:01:18,951 Sir. 20 00:01:18,951 --> 00:01:22,084 Please take me to the nearest subway station. 21 00:01:27,350 --> 00:01:28,250 What's going on? 22 00:01:28,250 --> 00:01:30,151 The legal team just called 23 00:01:30,151 --> 00:01:31,750 and said that the new designs for 24 00:01:31,750 --> 00:01:34,218 the children's line is being sold at Dongdaemun. 25 00:01:34,218 --> 00:01:35,250 What? 26 00:01:36,184 --> 00:01:38,684 Where's Seongun? Tell him to get here now. 27 00:01:38,684 --> 00:01:39,717 Yes, sir. 28 00:01:44,517 --> 00:01:47,750 The clothes that went to the store yesterday… 29 00:01:50,517 --> 00:01:52,550 They're already at the market? 30 00:01:52,550 --> 00:01:55,151 That was quick. 31 00:01:55,151 --> 00:01:57,784 Okay. You don't have to call me anymore. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,084 Thanks. 33 00:02:23,450 --> 00:02:25,684 Indictment 34 00:02:30,717 --> 00:02:32,884 Oh, man. 35 00:02:32,884 --> 00:02:34,517 What happened? 36 00:02:34,517 --> 00:02:37,184 You're the one who should know! 37 00:02:37,184 --> 00:02:38,484 How many are out there? 38 00:02:38,484 --> 00:02:39,584 Are you sure? 39 00:02:39,584 --> 00:02:40,817 Who did you hear it from? 40 00:02:40,817 --> 00:02:42,084 The design team was out doing market research 41 00:02:42,084 --> 00:02:44,350 and saw the clothes themselves. 42 00:02:46,051 --> 00:02:47,450 How could this happen? 43 00:02:47,450 --> 00:02:49,383 Didn't Areum do this? 44 00:02:49,383 --> 00:02:51,218 - Father… - What? 45 00:02:51,218 --> 00:02:53,684 Then how else would they get there? 46 00:02:53,684 --> 00:02:55,851 How could they launch it on the same day? 47 00:02:55,851 --> 00:02:57,917 Why would she sell off her own designs? 48 00:02:57,917 --> 00:03:00,750 Maybe she was trying to get back at us. 49 00:03:00,750 --> 00:03:02,450 With how we hired her 50 00:03:02,450 --> 00:03:04,218 and the demotion to the warehouse, 51 00:03:04,218 --> 00:03:06,084 maybe she's doing this out of revenge. 52 00:03:06,084 --> 00:03:08,617 Don't be unreasonable. She wouldn't do that. 53 00:03:08,617 --> 00:03:10,317 How would you know? 54 00:03:10,317 --> 00:03:11,784 I'll look into it. 55 00:03:18,118 --> 00:03:23,851 She's just causing one issue after another. 56 00:03:23,851 --> 00:03:26,118 I should've gotten rid of her long ago. 57 00:03:33,184 --> 00:03:35,383 Why won't she answer? Where is she? 58 00:03:35,383 --> 00:03:37,218 Your call is being forwarded… 59 00:03:56,017 --> 00:03:57,617 Welcome. 60 00:03:57,617 --> 00:03:59,917 When did this outfit come out? 61 00:03:59,917 --> 00:04:01,684 Where did you get this? 62 00:04:01,684 --> 00:04:02,550 Why? 63 00:04:02,550 --> 00:04:04,317 I designed this outfit. 64 00:04:04,317 --> 00:04:07,383 It's not officially out. It was just displayed. 65 00:04:08,184 --> 00:04:09,517 This is wholesale, right? 66 00:04:09,517 --> 00:04:11,450 Then you got them straight from the factory. 67 00:04:11,450 --> 00:04:13,017 Which factory did you get this from? 68 00:04:13,017 --> 00:04:15,218 I'm just a clerk, so I don't know. 69 00:04:15,218 --> 00:04:16,584 My boss will know it. 70 00:04:16,584 --> 00:04:18,317 When will your boss be in? 71 00:04:18,317 --> 00:04:20,017 He went home a little while ago. 72 00:04:20,017 --> 00:04:22,250 Will you please give me his number? 73 00:04:22,250 --> 00:04:24,218 I can't. I don't know who you are. 74 00:04:25,550 --> 00:04:26,851 Welcome. 75 00:04:37,617 --> 00:04:39,250 May I ask you something? 76 00:04:39,250 --> 00:04:40,951 When did these clothes come out? 77 00:04:40,951 --> 00:04:43,317 Can you tell me which factory you got it from? 78 00:04:43,317 --> 00:04:43,951 What? 79 00:04:43,951 --> 00:04:46,717 I'm the designer of this outfit. 80 00:04:46,717 --> 00:04:48,684 It's an emergency. Please. 81 00:04:48,684 --> 00:04:51,283 What is she doing at my store? How rude… 82 00:04:51,283 --> 00:04:54,517 Add the twist-knits for Gwangju. 83 00:04:55,184 --> 00:04:57,250 Leave so we can work. 84 00:05:07,517 --> 00:05:08,650 Yes, Mr. Jang? 85 00:05:08,650 --> 00:05:09,617 Where are you? 86 00:05:09,617 --> 00:05:12,650 I'm out at the moment. 87 00:05:12,650 --> 00:05:14,851 You have to get back to the office. 88 00:05:19,650 --> 00:05:23,218 I was wondering how you were doing. 89 00:05:23,218 --> 00:05:25,250 Is your daughter alright? 90 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 Yeah. 91 00:05:27,350 --> 00:05:29,017 You raised a great girl. 92 00:05:29,017 --> 00:05:31,917 It was brave of her to do that. 93 00:05:31,917 --> 00:05:34,084 Nonsense. 94 00:05:34,084 --> 00:05:36,218 She isn't at fault. 95 00:05:36,218 --> 00:05:39,084 The notion that we must have a child within 96 00:05:39,084 --> 00:05:42,417 the bounds of marriage is a biased opinion. 97 00:05:42,417 --> 00:05:44,750 Thank you for saying that. 98 00:05:44,750 --> 00:05:46,684 Anyway… 99 00:05:46,684 --> 00:05:48,684 The business I inquired about before 100 00:05:48,684 --> 00:05:51,417 must be postponed for the time being. 101 00:05:51,417 --> 00:05:53,917 Oh, really? 102 00:05:53,917 --> 00:05:56,350 Something came up. 103 00:05:56,350 --> 00:05:59,017 I'm sorry to put you through all that. 104 00:06:01,051 --> 00:06:05,017 Do you have plans to do something else? 105 00:06:05,017 --> 00:06:08,917 I feel bad for delaying the publisher, 106 00:06:08,917 --> 00:06:12,017 so I think I'll work on the book first. 107 00:06:12,017 --> 00:06:15,851 While you write your book, 108 00:06:15,851 --> 00:06:18,684 will you help out a foundation I work with? 109 00:06:18,684 --> 00:06:20,383 What kind of foundation is it? 110 00:06:20,383 --> 00:06:22,283 It's a foundation for multicultural families. 111 00:06:22,283 --> 00:06:23,484 They need to research 112 00:06:23,484 --> 00:06:24,917 migrant women marrying into Korea 113 00:06:24,917 --> 00:06:26,484 and promote education of rights 114 00:06:26,484 --> 00:06:27,817 of multicultural families. 115 00:06:27,817 --> 00:06:31,118 I'd really like you to join us. 116 00:06:31,684 --> 00:06:35,051 Okay. I'll give it some thought. 117 00:06:35,051 --> 00:06:37,218 I hope you'll look it over in a favorable light. 118 00:06:37,218 --> 00:06:38,218 Okay. 119 00:06:43,650 --> 00:06:45,317 I'm sure it's here somewhere. 120 00:06:45,317 --> 00:06:47,051 Where did I put it? 121 00:06:52,550 --> 00:06:55,750 Where did I put that thing? 122 00:07:00,817 --> 00:07:02,017 Here it is. 123 00:07:03,784 --> 00:07:07,051 This is the New Year's money Jinwu and Areum 124 00:07:07,051 --> 00:07:10,350 saved since they were little. 125 00:07:12,084 --> 00:07:14,250 It'd be better than starving to death. 126 00:07:14,250 --> 00:07:15,984 I might as well use this. 127 00:07:17,084 --> 00:07:18,184 How much is in here? 128 00:07:21,383 --> 00:07:24,717 It's my son and daughter's. I can't use it? 129 00:07:24,717 --> 00:07:27,317 We've met before. Please do this for me. 130 00:07:27,317 --> 00:07:29,984 The kids are too busy to come to the bank. 131 00:07:29,984 --> 00:07:31,317 I'm sorry, ma'am. 132 00:07:31,317 --> 00:07:33,884 Even if you are the parent, 133 00:07:33,884 --> 00:07:36,051 we can't give this to you. 134 00:07:37,917 --> 00:07:39,184 Really? 135 00:07:40,383 --> 00:07:41,750 Okay. 136 00:07:42,884 --> 00:07:44,250 I understand. 137 00:07:49,550 --> 00:07:50,984 Thank you. 138 00:07:55,383 --> 00:07:56,684 Let's go. 139 00:08:02,917 --> 00:08:05,051 It's not like I can move or something. 140 00:08:05,051 --> 00:08:07,317 Why did I have to run into her there? 141 00:08:08,784 --> 00:08:10,817 When I said my son broke off his engagement 142 00:08:10,817 --> 00:08:13,750 over Areum, you didn't believe me, did you? 143 00:08:13,750 --> 00:08:15,250 Then why would my husband 144 00:08:15,250 --> 00:08:16,817 slap Seongun in the face? 145 00:08:16,817 --> 00:08:18,417 Right in front of Areum, for that matter? 146 00:08:21,084 --> 00:08:23,383 I like him. What can I do? 147 00:08:23,383 --> 00:08:25,750 I tried not to, but my heart said otherwise. 148 00:08:28,383 --> 00:08:31,283 She can't have Ms. Lee as her mother-in-law. 149 00:08:31,283 --> 00:08:34,750 I couldn't handle it. 150 00:08:36,984 --> 00:08:38,984 Did the security team finish the investigations? 151 00:08:38,984 --> 00:08:39,984 Yes. 152 00:08:39,984 --> 00:08:42,684 Unfortunately, USB copy record 153 00:08:42,684 --> 00:08:45,118 on Han Areum's laptop. 154 00:08:47,151 --> 00:08:49,817 No one else on the team had the designs? 155 00:08:49,817 --> 00:08:55,151 No. Her portfolio even had a password. 156 00:08:55,151 --> 00:08:56,750 Is there a chance it leaked 157 00:08:56,750 --> 00:08:58,484 from the Chinese orphanage? 158 00:08:58,484 --> 00:08:59,817 The children's clothes 159 00:08:59,817 --> 00:09:03,218 were first shown at the fashion concert. 160 00:09:03,218 --> 00:09:04,317 I don't know. 161 00:09:04,317 --> 00:09:07,484 We didn't advertise or invite the press, 162 00:09:07,484 --> 00:09:09,450 so the design didn't get out. 163 00:09:09,450 --> 00:09:12,317 And the orphanage had no motive to do this. 164 00:09:12,317 --> 00:09:14,851 Also, the leaked promotional designs 165 00:09:14,851 --> 00:09:17,884 were upgraded versions of the orphanage ones 166 00:09:17,884 --> 00:09:20,283 so the chances of that are slim. 167 00:09:22,650 --> 00:09:23,951 What about from the factory? 168 00:09:23,951 --> 00:09:25,951 At the factory, all the important files 169 00:09:25,951 --> 00:09:28,184 are designated to a security file system 170 00:09:28,184 --> 00:09:29,350 so unless it's the manager, 171 00:09:29,350 --> 00:09:32,484 the design files can't be opened. 172 00:09:32,484 --> 00:09:33,550 What's more, 173 00:09:33,550 --> 00:09:36,151 at 9 p.m., after everyone had left the office, 174 00:09:36,151 --> 00:09:38,350 for 10 minutes, the surveillance cameras 175 00:09:38,350 --> 00:09:40,584 were temporarily stopped. 176 00:09:40,584 --> 00:09:42,484 This was definitely planned beforehand. 177 00:09:44,283 --> 00:09:47,951 That means this was Areum's doing. 178 00:09:47,951 --> 00:09:50,218 We have to take action. 179 00:09:50,218 --> 00:09:53,817 Since we have proof that she leaked it, 180 00:09:53,817 --> 00:09:56,484 we can report her to the police. 181 00:09:57,350 --> 00:09:59,517 That's going to cause a ruckus. 182 00:10:03,951 --> 00:10:05,484 You asked to see me, sir? 183 00:10:07,283 --> 00:10:09,817 How are you going to fix this situation? 184 00:10:09,817 --> 00:10:12,450 I'm in quite a bit of shock myself. 185 00:10:12,450 --> 00:10:13,817 I'm trying to figure out how 186 00:10:13,817 --> 00:10:15,484 the designs got leaked. 187 00:10:15,484 --> 00:10:17,951 There's a record of you copying the design 188 00:10:17,951 --> 00:10:20,951 onto a USB from your laptop. 189 00:10:20,951 --> 00:10:23,450 What are you saying? I never did that. 190 00:10:23,450 --> 00:10:26,317 I only used the company laptop. 191 00:10:27,317 --> 00:10:30,350 We have proof, but you still deny it? 192 00:10:30,350 --> 00:10:33,650 Why did you leak the designs? 193 00:10:33,650 --> 00:10:35,118 Sir, I didn't! 194 00:10:35,118 --> 00:10:36,851 I'm being unfairly accused, sir. 195 00:10:36,851 --> 00:10:38,118 If you keep denying it, 196 00:10:38,118 --> 00:10:40,184 it'll only make things tougher on you. 197 00:10:40,184 --> 00:10:42,218 If you confess right now, 198 00:10:42,218 --> 00:10:43,917 you'll get a lighter sentence. 199 00:10:44,784 --> 00:10:46,684 I've never done that. 200 00:10:46,684 --> 00:10:48,250 I'll fix this, no matter what it takes. 201 00:10:48,250 --> 00:10:51,550 I'll prove that I'm innocent. 202 00:10:53,250 --> 00:10:55,017 You'll have to take responsibility 203 00:10:55,017 --> 00:10:57,151 for whatever commotion this causes. 204 00:10:57,151 --> 00:10:59,851 I won't let this slide. 205 00:10:59,851 --> 00:11:01,017 You've been warned. 206 00:11:21,250 --> 00:11:22,550 What happened? 207 00:11:23,350 --> 00:11:26,550 I have to go out now. 208 00:11:26,550 --> 00:11:27,817 I'll go with you. 209 00:11:32,851 --> 00:11:34,317 I'm your director. 210 00:11:34,317 --> 00:11:37,118 I'm not going because I want to. I have to. 211 00:11:46,283 --> 00:11:47,550 Are you okay? 212 00:11:48,450 --> 00:11:51,383 I can't believe it. How could this happen? 213 00:11:51,383 --> 00:11:54,450 Who would pull such a prank? 214 00:11:54,450 --> 00:11:56,917 If I catch the culprit, I'll… 215 00:11:56,917 --> 00:11:59,684 Rather than catching the culprit, 216 00:11:59,684 --> 00:12:00,951 our main priority should be 217 00:12:00,951 --> 00:12:02,750 preventing further damage to the company. 218 00:12:02,750 --> 00:12:05,051 We can get all the copied designs. 219 00:12:05,051 --> 00:12:06,550 Try to think about how the file 220 00:12:06,550 --> 00:12:08,218 could've been leaked. 221 00:12:09,051 --> 00:12:10,484 I don't know. 222 00:12:10,484 --> 00:12:13,151 I even put a password on it. 223 00:12:13,151 --> 00:12:14,650 If the security team unlocks the laptop, 224 00:12:14,650 --> 00:12:16,051 the file can be opened. 225 00:12:17,650 --> 00:12:19,817 Though, not everyone can do that. 226 00:12:21,218 --> 00:12:24,684 If we find who received the file, 227 00:12:24,684 --> 00:12:27,084 we can verify that it is my design. 228 00:12:27,084 --> 00:12:29,784 I put a watermark on the design. 229 00:12:29,784 --> 00:12:31,717 So if we find a watermark on the file, 230 00:12:31,717 --> 00:12:33,951 we can prove that it was stolen. 231 00:12:33,951 --> 00:12:35,151 Don't worry. 232 00:12:35,151 --> 00:12:38,517 I'll find that person no matter what. 233 00:13:21,250 --> 00:13:23,051 Can I have that one also? 234 00:13:27,717 --> 00:13:29,218 Don't even leave the sample. 235 00:13:29,218 --> 00:13:30,218 Okay. 236 00:13:37,084 --> 00:13:38,184 Give it here. I'll carry it. 237 00:13:38,184 --> 00:13:40,650 It's okay. Yours is heavy enough to carry. 238 00:13:40,650 --> 00:13:43,617 Give it to me. I want to carry it. 239 00:13:43,617 --> 00:13:45,817 You said before that I had scrawny arms. 240 00:13:45,817 --> 00:13:47,484 Remember that? 241 00:13:47,484 --> 00:13:49,250 I still remember that. 242 00:13:59,684 --> 00:14:01,218 I'll put it in here. 243 00:14:01,218 --> 00:14:02,317 Goodbye. 244 00:14:02,317 --> 00:14:03,617 Welcome. 245 00:14:03,617 --> 00:14:06,250 Sir, give us all these children's clothes. 246 00:14:06,250 --> 00:14:07,917 Don't leave a single one out. 247 00:14:07,917 --> 00:14:10,017 All of them? Okay. 248 00:14:11,550 --> 00:14:13,218 And is there any way to find out 249 00:14:13,218 --> 00:14:15,383 where else these are being sold? 250 00:14:15,383 --> 00:14:17,084 We got them from the same factory so 251 00:14:17,084 --> 00:14:19,884 Gia and Wudong will have them, too. 252 00:14:21,218 --> 00:14:23,350 The same factory? 253 00:14:23,350 --> 00:14:24,750 What's the problem? 254 00:14:25,350 --> 00:14:27,184 These children's clothes 255 00:14:27,184 --> 00:14:29,184 are actually a copies of our company's design. 256 00:14:29,184 --> 00:14:31,417 What? I don't know about all that. 257 00:14:31,417 --> 00:14:33,383 We'll make sure this doesn't damage you. 258 00:14:33,383 --> 00:14:35,817 Will you tell us where the factory is? 259 00:14:35,817 --> 00:14:37,984 Why are you interrupting my business? 260 00:14:37,984 --> 00:14:39,417 I'm not selling these to you. Leave. 261 00:14:39,417 --> 00:14:40,584 Sir. 262 00:14:40,584 --> 00:14:41,984 You sold these clothes. 263 00:14:41,984 --> 00:14:43,917 You've violated copyright laws and so 264 00:14:43,917 --> 00:14:46,250 you can be arrested and sued for damages. 265 00:14:46,250 --> 00:14:48,283 That will mean up to 7 years in prison 266 00:14:48,283 --> 00:14:51,450 and a maximum of $100,000 in damage claims. 267 00:14:51,450 --> 00:14:52,383 Prison? 268 00:14:52,383 --> 00:14:55,650 How dare you threaten me? 269 00:14:55,650 --> 00:14:58,118 I paid for these products. 270 00:14:58,118 --> 00:14:59,717 So don't let yourself become a victim. 271 00:14:59,717 --> 00:15:01,984 Just tell us where the products came from. 272 00:15:01,984 --> 00:15:04,784 We won't tell anyone who we heard it from. 273 00:15:04,784 --> 00:15:07,417 Where's the factory? 274 00:15:17,118 --> 00:15:19,283 Father, welcome back. 275 00:15:19,283 --> 00:15:21,383 Try this pizza. 276 00:15:21,383 --> 00:15:23,118 This is mom's new creation. 277 00:15:23,118 --> 00:15:24,851 It's really delicious. 278 00:15:24,851 --> 00:15:27,250 No, you eat it. 279 00:15:30,617 --> 00:15:31,717 Honey. 280 00:15:31,717 --> 00:15:34,317 Did you do well on your job interview? 281 00:15:34,317 --> 00:15:37,250 I got rejected. Maybe it's my lack of experience. 282 00:15:38,417 --> 00:15:41,750 Father, persistence will bring success. 283 00:15:41,750 --> 00:15:44,917 If you try hard enough, you can do anything. 284 00:15:44,917 --> 00:15:46,550 So father, 285 00:15:46,550 --> 00:15:48,851 if you continue to make effort, 286 00:15:48,851 --> 00:15:50,283 you will find a job soon enough. 287 00:15:50,283 --> 00:15:52,917 Stay strong. Don't let this get you down. 288 00:15:53,617 --> 00:15:55,517 Dough delivery! Where should I put it? 289 00:15:55,517 --> 00:15:56,884 Over here please. 290 00:15:56,884 --> 00:15:58,717 - Thank you. - Thank you. 291 00:16:10,383 --> 00:16:13,250 I didn't know it came pre-made like that. 292 00:16:13,250 --> 00:16:14,917 That looks so easy to do. 293 00:16:14,917 --> 00:16:16,884 Nothing in life's easy. 294 00:16:16,884 --> 00:16:18,884 If you just worked here one day, 295 00:16:18,884 --> 00:16:20,684 you'd complain about being exhausted. 296 00:16:20,684 --> 00:16:22,750 I'm sorry I said anything. 297 00:16:23,383 --> 00:16:25,684 While you're here, have some pizza. 298 00:16:25,684 --> 00:16:29,118 No. I'll go home and do some job searching. 299 00:16:29,118 --> 00:16:30,484 Bye. 300 00:16:30,484 --> 00:16:31,517 Bye. 301 00:16:32,218 --> 00:16:33,250 See you later. 302 00:16:35,317 --> 00:16:38,250 Mother, don't be so harsh on father. 303 00:16:38,250 --> 00:16:40,051 We need to support the man of the house. 304 00:16:40,051 --> 00:16:41,383 You shouldn't put him down 305 00:16:41,383 --> 00:16:43,417 in front of his own young son. 306 00:16:44,218 --> 00:16:45,650 I know. 307 00:16:45,650 --> 00:16:47,617 I still feel sorry for that jerk. 308 00:16:47,617 --> 00:16:50,517 It hurts me to see him so down. 309 00:16:51,784 --> 00:16:54,017 Ma'am! Welcome. Hey there, Seongho. 310 00:16:54,017 --> 00:16:55,218 Hello. 311 00:16:55,218 --> 00:16:57,584 Hyeokmin, you're here, too. 312 00:16:57,584 --> 00:17:00,450 Weren't you going to study abroad? 313 00:17:00,450 --> 00:17:02,151 I begged my dad not to send me. 314 00:17:02,151 --> 00:17:04,250 So I get to stay here for the vacation. 315 00:17:04,250 --> 00:17:06,051 Really? 316 00:17:06,051 --> 00:17:09,184 Everyone is busy studying abroad and things, 317 00:17:09,184 --> 00:17:11,184 and Hyeokmin is here playing. 318 00:17:11,184 --> 00:17:12,118 What do we do? 319 00:17:12,118 --> 00:17:13,584 Don't be silly. 320 00:17:13,584 --> 00:17:16,151 When I see your son, 321 00:17:16,151 --> 00:17:18,450 I feel bad for Seongho. 322 00:17:18,450 --> 00:17:20,450 It's vacation, but all day long, 323 00:17:20,450 --> 00:17:23,317 he's stuck in his room reading. 324 00:17:23,317 --> 00:17:26,717 If he took the bar exam, he'd get the top score. 325 00:17:26,717 --> 00:17:28,650 Seongho's mom must be a tiger mom. 326 00:17:28,650 --> 00:17:30,750 You have no idea. 327 00:17:30,750 --> 00:17:33,684 She harasses the poor boy. 328 00:17:33,684 --> 00:17:36,084 Hyeokmin, you're lucky you have your parents. 329 00:17:36,084 --> 00:17:37,317 You think? 330 00:17:37,317 --> 00:17:40,317 I want to go over to your house sometime. 331 00:17:40,317 --> 00:17:41,383 Can I? 332 00:17:41,383 --> 00:17:42,884 Of course. 333 00:17:42,884 --> 00:17:46,517 Our place is as big as a football field. 334 00:17:46,517 --> 00:17:49,450 It's all empty, so come whenever you'd like. 335 00:17:49,450 --> 00:17:51,784 You can come live there if you want. 336 00:17:51,784 --> 00:17:52,684 Really? 337 00:17:52,684 --> 00:17:55,484 Of course. We have enough to feed you. 338 00:17:55,484 --> 00:17:57,851 Don't worry about a thing and move in. 339 00:17:57,851 --> 00:18:00,484 I'll be over soon. 340 00:18:00,484 --> 00:18:02,450 Want to live together? 341 00:18:02,450 --> 00:18:03,851 Want to live together? 342 00:18:03,851 --> 00:18:05,550 Shall I pack my things up and move in? 343 00:18:05,550 --> 00:18:07,383 - Move in! - You mean it? 344 00:18:07,383 --> 00:18:09,450 Bring some pizza, too. 345 00:18:21,051 --> 00:18:25,283 What's she doing in the living room all day? 346 00:18:25,283 --> 00:18:28,650 I can't even eat or go out. 347 00:18:28,650 --> 00:18:30,383 It's like being in jail. 348 00:18:30,383 --> 00:18:32,084 I'm so hungry. Oh, my stomach! 349 00:18:32,084 --> 00:18:33,383 Mr. Cheolgu. 350 00:18:35,218 --> 00:18:37,350 Come out here. 351 00:18:43,951 --> 00:18:46,550 Are you sleeping? 352 00:18:46,550 --> 00:18:48,317 Wake up. 353 00:18:50,917 --> 00:18:52,118 What? 354 00:18:52,984 --> 00:18:55,750 You said you don't like old kimchi 355 00:18:55,750 --> 00:18:57,450 so I made some fresh kimchi for you. 356 00:18:57,450 --> 00:19:00,283 Let's eat together. 357 00:19:00,283 --> 00:19:01,951 I don't know. 358 00:19:01,951 --> 00:19:04,750 I just woke up and my throat feels dry. 359 00:19:04,750 --> 00:19:06,450 I don't really feel like eating. 360 00:19:07,250 --> 00:19:09,283 Have some water. 361 00:19:10,151 --> 00:19:11,851 I'll eat later. 362 00:19:11,851 --> 00:19:14,817 Want to go out for some tea? 363 00:19:14,817 --> 00:19:16,750 I have something to tell you. 364 00:19:16,750 --> 00:19:17,784 Huh? 365 00:19:19,118 --> 00:19:21,051 Then hang on for just a moment. 366 00:19:21,051 --> 00:19:23,151 I have to get ready. 367 00:19:41,250 --> 00:19:43,884 I'm a bit late, aren't I? 368 00:19:43,884 --> 00:19:44,917 Well… 369 00:19:45,784 --> 00:19:46,951 Sit. 370 00:19:46,951 --> 00:19:47,851 Okay. 371 00:19:53,383 --> 00:19:57,151 I'll just get straight to the point. 372 00:19:57,151 --> 00:19:59,317 Okay. 373 00:20:01,184 --> 00:20:04,951 We were both really drunk that day. 374 00:20:04,951 --> 00:20:07,851 We were beyond drunk. 375 00:20:07,851 --> 00:20:10,051 We were extremely drunk. 376 00:20:10,051 --> 00:20:13,283 In that state, any person would feel 377 00:20:13,283 --> 00:20:15,017 irrational, am I right? 378 00:20:15,017 --> 00:20:16,218 Yes. 379 00:20:16,218 --> 00:20:19,684 And that's how we crossed the line. 380 00:20:21,017 --> 00:20:22,851 Right. 381 00:20:22,851 --> 00:20:25,817 Still, it was my mistake. 382 00:20:25,817 --> 00:20:29,884 More specifically, that was our mistake. 383 00:20:29,884 --> 00:20:32,951 Let's make a compromise and 384 00:20:32,951 --> 00:20:35,784 forget about that night. How's that sound? 385 00:20:35,784 --> 00:20:37,784 You're awful. 386 00:20:37,784 --> 00:20:39,517 You're going to pretend like it didn't happen? 387 00:20:39,517 --> 00:20:42,851 That's not it. 388 00:20:42,851 --> 00:20:45,851 Don't be like this. This isn't like you. 389 00:20:45,851 --> 00:20:48,118 You're normally so nonchalant. 390 00:20:48,118 --> 00:20:50,450 I'm not that kind of woman! 391 00:20:50,450 --> 00:20:52,750 And you… 392 00:20:52,750 --> 00:20:54,584 You were my first! 393 00:20:54,584 --> 00:20:56,084 What? 394 00:20:56,084 --> 00:20:58,118 Don't joke like that. 395 00:20:59,317 --> 00:21:00,817 Fine. 396 00:21:00,817 --> 00:21:02,851 I'm going to tell my dad that you did 397 00:21:02,851 --> 00:21:05,218 something you need to take responsibility for! 398 00:21:05,218 --> 00:21:06,184 What? 399 00:21:06,184 --> 00:21:09,550 You said your dad doesn't care about you. 400 00:21:09,550 --> 00:21:11,417 Who is your dad anyway? 401 00:21:11,417 --> 00:21:12,951 Is he in the mafia or something? 402 00:21:13,917 --> 00:21:16,750 - Kim Seongcheol! - What? 403 00:21:16,750 --> 00:21:18,484 How could he… 404 00:21:18,484 --> 00:21:20,817 Yes. The owner of N'est Si Bon 405 00:21:20,817 --> 00:21:22,084 is my father. 406 00:21:22,084 --> 00:21:25,784 What are you talking about? 407 00:21:25,784 --> 00:21:27,417 Again with that crazy talk… 408 00:21:27,417 --> 00:21:30,017 How can he be your dad? 409 00:21:30,017 --> 00:21:32,250 If you're going to lie, make it convincing. 410 00:21:41,017 --> 00:21:43,517 Why, this is… 411 00:21:43,517 --> 00:21:45,250 Kyeonghui? 412 00:21:45,250 --> 00:21:49,317 You're Kyeonghui's daughter? 413 00:21:49,317 --> 00:21:51,951 Seongcheol's really your… 414 00:21:54,184 --> 00:21:56,717 No, no… No way. 415 00:21:59,584 --> 00:22:00,550 Oh, that's hot! 416 00:22:04,450 --> 00:22:06,817 Oh, man. 417 00:22:09,484 --> 00:22:10,584 Here. 418 00:22:11,750 --> 00:22:13,617 2 more servings. 419 00:22:13,617 --> 00:22:14,550 Yes, sir. 420 00:22:14,550 --> 00:22:18,250 I have something to tell you. 421 00:22:18,250 --> 00:22:19,317 What? 422 00:22:20,051 --> 00:22:21,684 This will be my last week. 423 00:22:21,684 --> 00:22:24,218 I'm afraid I have to quit. 424 00:22:24,218 --> 00:22:26,417 Can't you stay a bit longer? 425 00:22:26,417 --> 00:22:28,917 I'm doing this behind my parents' back. 426 00:22:28,917 --> 00:22:32,517 My mom keeps saying I smell like barbecue. 427 00:22:32,517 --> 00:22:33,717 I'm sorry. 428 00:22:34,383 --> 00:22:36,784 We'll lose all the female customers now. 429 00:22:36,784 --> 00:22:38,017 No way. 430 00:22:38,017 --> 00:22:40,984 I'll come by often with my friends. 431 00:22:40,984 --> 00:22:43,917 Okay. I'll look for a new hire. 432 00:22:56,484 --> 00:22:57,650 Thank you. 433 00:22:58,517 --> 00:23:01,051 I stopped the factory for now. 434 00:23:01,051 --> 00:23:03,383 They won't make your designs anymore. 435 00:23:03,383 --> 00:23:05,750 They don't want to break the law 436 00:23:05,750 --> 00:23:07,084 so don't worry. 437 00:23:07,084 --> 00:23:08,283 Everything would be solved 438 00:23:08,283 --> 00:23:11,218 if the factory tells us who received the design. 439 00:23:11,218 --> 00:23:13,151 Do you think they'll tell us? 440 00:23:13,151 --> 00:23:15,450 I'll talk it over with them tomorrow. 441 00:23:15,450 --> 00:23:17,151 Forget it all and go to bed. 442 00:23:17,151 --> 00:23:19,017 You worked hard. 443 00:23:19,017 --> 00:23:21,750 You worked even harder. 444 00:23:21,750 --> 00:23:22,817 Thank you. 445 00:23:22,817 --> 00:23:24,917 Why are you so down? 446 00:23:24,917 --> 00:23:26,884 In the design industry, this happens. 447 00:23:26,884 --> 00:23:27,851 It's not a big deal. 448 00:23:27,851 --> 00:23:30,218 Plus, the design wasn't officially released. 449 00:23:30,218 --> 00:23:32,550 I'm so angry at myself. 450 00:23:32,550 --> 00:23:34,517 It was such a great opportunity. 451 00:23:34,517 --> 00:23:36,917 I don't know how I made such a mistake. 452 00:23:36,917 --> 00:23:39,151 You shouldn't blame yourself. 453 00:23:39,151 --> 00:23:41,817 Still, I didn't manage things properly, 454 00:23:41,817 --> 00:23:42,750 so it's my fault. 455 00:23:42,750 --> 00:23:44,984 At least 2 people know 456 00:23:44,984 --> 00:23:46,984 that you're innocent. 457 00:23:46,984 --> 00:23:47,851 2? 458 00:23:47,851 --> 00:23:49,250 No matter what anyone else thinks, 459 00:23:49,250 --> 00:23:50,884 I believe you. 460 00:23:50,884 --> 00:23:53,184 A mother wouldn't do such a thing. 461 00:23:53,984 --> 00:23:55,484 That's right. 462 00:23:55,484 --> 00:23:57,450 For Tiffany's sake, 463 00:23:57,450 --> 00:23:59,383 I would've never done something like that. 464 00:23:59,383 --> 00:24:00,550 After all, I'm a mother. 465 00:24:02,484 --> 00:24:03,617 Go inside. 466 00:24:04,317 --> 00:24:06,383 Thank you. 467 00:24:06,383 --> 00:24:09,383 I'm sorry that's all I ever say. 468 00:24:10,350 --> 00:24:13,218 It's fine. It's more than enough. 469 00:24:22,383 --> 00:24:23,550 Stay strong. 470 00:24:28,450 --> 00:24:31,450 I'll go to the factory alone tomorrow. 471 00:24:31,450 --> 00:24:33,951 You should stay and work at the office. 472 00:24:33,951 --> 00:24:35,051 I'll go with you. 473 00:24:35,051 --> 00:24:36,617 That's okay. 474 00:24:36,617 --> 00:24:40,118 There's a lot to take care of at the office. 475 00:24:40,118 --> 00:24:41,450 Please. 476 00:24:42,750 --> 00:24:43,951 Okay then. 477 00:24:55,450 --> 00:24:57,417 - Bye. - Goodnight. 478 00:25:33,817 --> 00:25:35,383 I'm home. 479 00:25:35,383 --> 00:25:37,383 You're home late. 480 00:25:37,383 --> 00:25:39,517 It was because of work. 481 00:25:40,784 --> 00:25:43,218 She drank her milk and just fell asleep. 482 00:25:48,118 --> 00:25:49,717 Mom. 483 00:25:49,717 --> 00:25:51,417 You were out getting rice wine? 484 00:25:51,417 --> 00:25:53,017 You should've asked me to get some. 485 00:25:53,017 --> 00:25:55,684 Don't stay out so late. 486 00:25:55,684 --> 00:25:58,151 You're a mom. How can you be out so late? 487 00:26:15,817 --> 00:26:17,984 I can't let this go on. 488 00:26:21,650 --> 00:26:24,383 Can't you let her live in peace? 489 00:26:24,383 --> 00:26:27,184 You don't know anything. 490 00:26:27,184 --> 00:26:28,417 What do you mean? 491 00:26:28,417 --> 00:26:29,817 Never mind. 492 00:26:29,817 --> 00:26:32,151 No one in this house understands me! 493 00:26:32,151 --> 00:26:33,383 Geez! 494 00:26:43,283 --> 00:26:44,884 TIffany. 495 00:26:44,884 --> 00:26:49,450 I'll reveal the truth 496 00:26:49,450 --> 00:26:51,417 and prove my innocence. 497 00:26:56,017 --> 00:26:59,350 You'll bring down Winners with this contract? 498 00:26:59,350 --> 00:27:01,184 You got that contract from Winners? 499 00:27:01,650 --> 00:27:03,550 Attorney Ko is on it. 500 00:27:03,550 --> 00:27:04,917 It'll be in my hands soon. 501 00:27:04,917 --> 00:27:07,218 These terms and conditions will make 502 00:27:07,218 --> 00:27:09,617 Shuwei break its deal with Winners. 503 00:27:09,617 --> 00:27:12,784 You're paying the contract penalty fee, too? 504 00:27:12,784 --> 00:27:14,450 It's not a big deal 505 00:27:14,450 --> 00:27:17,750 compared to what I'll make off of Winners. 506 00:27:17,750 --> 00:27:19,550 What do you mean? 507 00:27:19,550 --> 00:27:21,750 What will you make off of Winners? 508 00:27:22,717 --> 00:27:24,151 I'll work with Winners. 509 00:27:24,151 --> 00:27:26,450 You're not just breaking Seongun's partnership? 510 00:27:26,450 --> 00:27:27,750 That's not enough. 511 00:27:27,750 --> 00:27:29,051 What will you do? 512 00:27:29,051 --> 00:27:31,283 What if Winners gets another partner? 513 00:27:32,250 --> 00:27:33,383 When the partnership breaks, 514 00:27:33,383 --> 00:27:35,851 I'll be his only other option. 515 00:27:35,851 --> 00:27:37,317 I made sure that no other company 516 00:27:37,317 --> 00:27:40,317 would be able to work with Winners. 517 00:27:40,317 --> 00:27:41,383 Without investment, 518 00:27:41,383 --> 00:27:44,151 this project won't be able to go forward. 519 00:27:44,151 --> 00:27:45,984 I've never seen you like this before. 520 00:27:45,984 --> 00:27:48,383 They say business is a battlefield but… 521 00:27:48,383 --> 00:27:50,917 This is a total vendetta. 522 00:27:50,917 --> 00:27:53,184 I don't care. 523 00:27:53,184 --> 00:27:55,851 If I have a motive, my goal is clear. 524 00:27:55,851 --> 00:27:57,717 It makes my passion grow stronger, too. 525 00:27:58,717 --> 00:28:00,650 You're really fired up. 526 00:28:01,450 --> 00:28:04,283 Because Seongun won the project bid, 527 00:28:04,283 --> 00:28:07,650 the company I invested in lost. 528 00:28:07,650 --> 00:28:11,084 He took my woman and hurt my business. 529 00:28:11,084 --> 00:28:12,884 I'll make him pay. 530 00:28:13,684 --> 00:28:15,550 I'm not one to let that slide. 531 00:28:22,317 --> 00:28:23,717 Really? 532 00:28:23,717 --> 00:28:26,550 Areum's really in trouble this time. 533 00:28:26,550 --> 00:28:28,151 Yuni, you're amazing. 534 00:28:28,151 --> 00:28:30,017 Great job. 535 00:28:30,017 --> 00:28:32,917 She should've quit while she had the chance. 536 00:28:32,917 --> 00:28:34,717 This makes me so happy. 537 00:28:35,450 --> 00:28:36,984 Even if you can't have Seongun, 538 00:28:36,984 --> 00:28:38,550 you should still get revenge. 539 00:28:38,550 --> 00:28:40,383 Let's talk later. 540 00:28:40,383 --> 00:28:41,584 You're home. 541 00:28:41,584 --> 00:28:43,617 Why'd you hang up so abruptly? 542 00:28:43,617 --> 00:28:46,951 I was just gossiping with a friend. 543 00:28:46,951 --> 00:28:49,417 You don't look well. 544 00:28:49,417 --> 00:28:51,951 Did something happen at work? 545 00:28:52,917 --> 00:28:55,784 No, nothing at all. 546 00:29:28,317 --> 00:29:29,817 Hello. 547 00:29:29,817 --> 00:29:32,283 I'm the one who called yesterday. 548 00:29:32,283 --> 00:29:35,283 Why are you here? It's dawn. 549 00:29:35,283 --> 00:29:37,283 We won't make those clothes anymore. 550 00:29:37,283 --> 00:29:38,817 It's not about that. 551 00:29:38,817 --> 00:29:41,317 Please tell me where you got the design. 552 00:29:41,317 --> 00:29:43,051 I have to find out. 553 00:29:43,051 --> 00:29:44,750 I'm telling you, I don't know! 554 00:29:44,750 --> 00:29:46,118 Leave! 555 00:29:46,118 --> 00:29:49,118 You didn't do anything wrong, sir. 556 00:29:49,118 --> 00:29:50,750 You didn't know, right? 557 00:29:50,750 --> 00:29:53,884 - Geez! - Sir! 558 00:29:53,884 --> 00:29:55,118 Sir! 559 00:30:04,550 --> 00:30:06,118 How is it going? 560 00:30:06,118 --> 00:30:08,650 We purchased all the copies from the stores. 561 00:30:08,650 --> 00:30:10,151 They're probably all over the nation. 562 00:30:10,151 --> 00:30:12,250 You won't find them all. 563 00:30:12,250 --> 00:30:14,417 There's probably more than one factory. 564 00:30:14,417 --> 00:30:15,617 How will you stop all of them? 565 00:30:15,617 --> 00:30:17,617 Luckily, there was only one factory. 566 00:30:17,617 --> 00:30:20,984 We asked them to stop producing the design. 567 00:30:20,984 --> 00:30:23,250 Make sure this doesn't get out. 568 00:30:23,250 --> 00:30:24,250 Of course. 569 00:30:24,250 --> 00:30:26,484 If it gets out, the brand image will take a hit. 570 00:30:26,484 --> 00:30:28,851 People will lose faith in our designs. 571 00:30:28,851 --> 00:30:31,184 Make sure the board members don't find out. 572 00:30:31,184 --> 00:30:32,684 Let's cover it up well. 573 00:30:32,684 --> 00:30:34,350 Shouldn't the person in charge 574 00:30:34,350 --> 00:30:36,283 be held accountable? 575 00:30:36,283 --> 00:30:38,317 It wouldn't be too late to do it 576 00:30:38,317 --> 00:30:40,017 after we get the proof. 577 00:30:40,784 --> 00:30:42,517 I'm not sure if this is true or not, 578 00:30:42,517 --> 00:30:45,550 but what if Areum did this to get revenge? 579 00:30:45,550 --> 00:30:47,884 Isn't it a huge moral issue on her part? 580 00:30:47,884 --> 00:30:52,151 I think that's more dangerous for the company. 581 00:30:56,851 --> 00:30:59,118 Yuni brings up a good point. 582 00:30:59,118 --> 00:31:01,283 Seongun, you handle this. 583 00:31:01,283 --> 00:31:03,184 Father… 584 00:31:03,184 --> 00:31:04,517 What do you mean? 585 00:31:04,517 --> 00:31:06,283 Advise her to resign. 586 00:31:06,283 --> 00:31:07,317 Father! 587 00:31:07,317 --> 00:31:09,151 Do it! 588 00:31:20,350 --> 00:31:21,450 Sir! 589 00:31:23,484 --> 00:31:26,283 What? You're still here? 590 00:31:26,917 --> 00:31:28,051 Sir. 591 00:31:29,484 --> 00:31:33,250 This won't affect you negatively in any way. 592 00:31:33,250 --> 00:31:35,584 I'm not a famous designer. 593 00:31:35,584 --> 00:31:38,650 I made the designs with my daughter at heart, 594 00:31:38,650 --> 00:31:40,817 over a long period of time. 595 00:31:40,817 --> 00:31:44,317 Now, I'm being framed for selling it out. 596 00:31:44,317 --> 00:31:47,017 I feel awful for my daughter for this. 597 00:31:47,017 --> 00:31:49,417 I beg you. Please help me. 598 00:31:52,250 --> 00:31:55,218 Don't tell Mr. Ha about this. 599 00:31:55,218 --> 00:31:57,617 Mr. Ha? 600 00:31:57,617 --> 00:31:59,817 Did he give you the design files? 601 00:32:02,118 --> 00:32:04,584 Yes, of course. I won't tell. 602 00:32:04,584 --> 00:32:06,750 I'll just be verifying if he got he design or not. 603 00:32:13,917 --> 00:32:15,750 Areum's not back yet? 604 00:32:15,750 --> 00:32:16,984 No. 605 00:32:16,984 --> 00:32:19,250 I can't get a hold of her, either. 606 00:32:19,250 --> 00:32:20,550 Sir. 607 00:32:20,550 --> 00:32:22,550 Someone's waiting for you in the lobby. 608 00:32:23,584 --> 00:32:24,851 Who? 609 00:32:34,017 --> 00:32:35,484 She's over there. 610 00:32:47,550 --> 00:32:50,250 You're Areum's mother, correct? 611 00:33:19,517 --> 00:33:20,450 What happened? 612 00:33:20,450 --> 00:33:21,218 I found the culprit. 613 00:33:21,218 --> 00:33:22,417 The woman who brought the USB 614 00:33:22,417 --> 00:33:24,383 was caught on the subway security cameras. 615 00:33:24,383 --> 00:33:25,417 Good. 616 00:33:25,417 --> 00:33:26,550 Did you tell President Cheon? 617 00:33:26,550 --> 00:33:28,450 We found the broker of the designs. 618 00:33:28,450 --> 00:33:29,884 A young woman 619 00:33:29,884 --> 00:33:31,218 offered to make a deal. 620 00:33:31,218 --> 00:33:31,984 Who? 621 00:33:31,984 --> 00:33:32,884 Do you have proof? 622 00:33:32,884 --> 00:33:34,151 I'll show it to you. 623 00:33:34,151 --> 00:33:37,550 Fine. I'll bring both you and Seongun down. 624 00:33:37,550 --> 00:33:38,617 Great job. 625 00:33:38,617 --> 00:33:39,517 Yuni told me that 626 00:33:39,517 --> 00:33:41,118 you want to come into Winners 627 00:33:41,118 --> 00:33:43,383 because of Cheon Seongun. 628 00:33:43,383 --> 00:33:44,550 What is that you want? 629 00:33:44,550 --> 00:33:46,550 I want to secure my place 630 00:33:46,550 --> 00:33:47,851 by getting rid of Seongun. 631 00:33:47,851 --> 00:33:49,218 Director Cheon, we have a problem! 632 00:33:49,218 --> 00:33:51,283 They heard the contract was canceled! 633 00:33:51,283 --> 00:33:52,584 There's a huge uproar! 634 00:33:52,584 --> 00:33:53,684 This is your last chance. 635 00:33:53,684 --> 00:33:54,717 Come back to me. 636 00:33:54,717 --> 00:33:57,151 I really don't want to hate you. 637 00:33:57,151 --> 00:33:58,984 Please stop already. 638 00:33:58,984 --> 00:34:00,350 You'll regret it. 639 00:34:12,617 --> 00:34:16,584 See you next time… 42452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.