All language subtitles for Lets Rob The Bank 1964 FRENCH (720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,188 --> 00:01:36,688 ΕΙΔΗ ΚΥΝΗΓΙΟΥ - ΑΛΙΕΙΑΣ ΒΙΚΤΟΡ ΓΚΑΡΝΙΕ 4 00:01:46,897 --> 00:01:48,397 Γεια σας, κύριε Γκαρνιέ. 5 00:03:45,066 --> 00:03:47,566 Ιζαμπέλ, πρόσεχε το μαγαζί. 6 00:03:59,191 --> 00:04:01,608 ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΤΟΥΡΑΝ - ΜΑΡΕΪΓ 7 00:04:01,691 --> 00:04:04,566 Χαίρομαι που ακούσατε τη συμβουλή μου. 8 00:04:05,358 --> 00:04:08,066 Μην αφήνετε το χρήμα να κοιμάται! 9 00:04:08,150 --> 00:04:09,650 Είναι μια παλιά παροιμία. 10 00:04:10,483 --> 00:04:13,858 Η επένδυση στα Ορυχεία Τανγκανά δεν ενέχει κανένα ρίσκο! 11 00:04:13,941 --> 00:04:17,983 Οι μετοχές ανεβαίνουν συνεχώς. Μόλις εντοπίστηκαν νέες φλέβες. 12 00:04:18,066 --> 00:04:20,733 Θα πληρώσετε τη χαμηλότερη τιμή 13 00:04:20,816 --> 00:04:25,191 και σε έξι μήνες η αξία της μετοχής θα διπλασιαστεί. 14 00:04:25,275 --> 00:04:29,316 Πνίξτε με, λοιπόν, στις μετοχές Τανγκανά, Ντουράν. 15 00:04:35,359 --> 00:04:39,359 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΑΚΗ ΚΡΙΣΗ: ΟΙ ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΑΝΓΚΑΝΑ ΠΕΦΤΟΥΝ 16 00:04:41,567 --> 00:04:44,484 ΚΑΘΕΤΗ ΠΤΩΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ ΤΑΝΓΚΑΝΑ 17 00:04:47,276 --> 00:04:49,692 ΤΕΛΟΣ ΤΑ ΟΡΥΧΕΙΑ ΤΑΝΓΚΑΝΑ 18 00:04:58,734 --> 00:05:01,609 Δεν με πείθει… Δεν έχετε να μου δείξετε τίποτα άλλο; 19 00:05:01,692 --> 00:05:04,651 -Ναι! Την πόρτα! -Δεν καταλαβαίνω! 20 00:05:04,734 --> 00:05:06,817 -Βγείτε έξω! -Δεν θα ξαναγυρίσω! 21 00:05:06,901 --> 00:05:09,151 Η χαρά είναι όλη δική μου! 22 00:05:13,776 --> 00:05:15,026 Μπαμπά! 23 00:05:15,109 --> 00:05:18,484 Συγκεντρώσου στα αγκίστρια! Και μην τα μπερδέψεις! 24 00:05:23,610 --> 00:05:25,193 Γεια σου, μπαμπά. 25 00:05:25,693 --> 00:05:28,735 -Είμαι άφραγκος. -Κι εγώ! 26 00:05:29,902 --> 00:05:34,360 Έλα τώρα, μπαμπά! Ρίξε μια ματιά στο ταμείο. 27 00:05:34,443 --> 00:05:38,110 -Αρκετά! -Του χρωστάς το χαρτζιλίκι του. 28 00:05:38,193 --> 00:05:42,027 Χρωστάω στον Ζεράρ; Και τι θα γίνει μ' αυτούς που χρωστούν σ' εμένα; 29 00:05:42,110 --> 00:05:44,985 -Μ' έχουν ληστέψει! -Αλήθεια; 30 00:05:45,068 --> 00:05:47,360 Αλλά το κρατάω μυστικό. 31 00:05:49,860 --> 00:05:53,193 Γεια σας! Πάω στο κομμωτήριο! 32 00:05:53,277 --> 00:05:55,318 Μπαμπά, είμαι άφραγκη. 33 00:05:55,402 --> 00:05:56,568 Κακή στιγμή διάλεξες. 34 00:05:56,652 --> 00:05:58,193 -Ζεράρ. -Τελείωσες; 35 00:05:58,277 --> 00:06:01,235 Θα τους δώσω από τα χρήματα του σπιτιού. 36 00:06:01,318 --> 00:06:03,902 Καλά, κάντε ό,τι θέλετε! 37 00:06:03,985 --> 00:06:06,777 Κομμωτήρια, δίσκοι, χαβιάρι! 38 00:06:06,860 --> 00:06:09,652 Χαρείτε τη ζωή! Ξεφαντώστε! 39 00:06:09,735 --> 00:06:12,028 Ευτυχώς η Κορίν παίζει βιολί. 40 00:06:12,111 --> 00:06:13,236 Γιατί; 41 00:06:13,319 --> 00:06:16,028 Θα μας συνοδεύει, όταν θα ζητιανεύουμε. 42 00:06:17,069 --> 00:06:19,028 -Βίκτορ, πιες τον καφέ σου! -Όχι! 43 00:06:46,319 --> 00:06:50,361 -Τι κάνετε; -Κύριε Ντουράν! Κυρία μου! 44 00:06:50,444 --> 00:06:52,903 Λόρα, από δω ο Βίκτορ Γκαρνιέ. 45 00:06:52,986 --> 00:06:57,111 Ένας απ' τους καλύτερους οπλοποιούς στο Παρίσι. Ο καλύτερος! 46 00:06:57,194 --> 00:06:59,986 Θα σε συμβουλεύσει για το όπλο που θέλεις ν' αγοράσεις. 47 00:07:00,069 --> 00:07:03,070 Ενίοτε οι καλές συμβουλές είναι οι χειρότερες. 48 00:07:03,154 --> 00:07:06,612 Ο φίλος μας είχε μια ατυχία με τα Ορυχεία Τανγκανά. 49 00:07:06,695 --> 00:07:08,987 Τεράστια ατυχία! 50 00:07:09,070 --> 00:07:12,487 Ποιος θα μπορούσε να προβλέψει ότι θα κρατικοποιούνταν; 51 00:07:12,570 --> 00:07:14,404 Ίσως εσύ; 52 00:07:14,487 --> 00:07:19,695 Αγαπητή μου, δεν μπορώ να γνωρίζω όλους τους αστάθμητους παράγοντες. 53 00:07:20,487 --> 00:07:22,154 Το όπλο… 54 00:07:22,237 --> 00:07:24,529 -Σωστά, το όπλο. -Θα δεις. 55 00:07:25,029 --> 00:07:27,154 Για περιστέρια… 56 00:07:28,695 --> 00:07:31,404 Τα περιστέρια είναι αρκετά δύσκολο θήραμα. 57 00:07:31,487 --> 00:07:35,195 Μπορεί να κάνουν έναν ελιγμό και να σε κουτσουλήσουν στο κεφάλι! 58 00:07:35,279 --> 00:07:37,945 -Σιχαμερό! -Πολύ σιχαμερό! 59 00:07:38,029 --> 00:07:40,820 Είναι πραγματικό διαμάντι! Χρώμιο στο εσωτερικό, 60 00:07:40,904 --> 00:07:44,362 -τσοκάρισμα και στις δύο κάννες… -Και στις δύο κάννες! 61 00:07:44,445 --> 00:07:47,820 αυλακωτό τελείωμα με μοχλούς, 62 00:07:47,904 --> 00:07:51,071 αυτόματη εκτίναξη κάλυκα, ζυγίζει τρία κιλά. 63 00:07:51,155 --> 00:07:55,196 Μόνο 5.700 φράγκα! Δεν θέλω να σας ξεκάνω. 64 00:07:55,280 --> 00:07:56,863 Δεν είναι ακριβό; 65 00:07:56,946 --> 00:07:59,946 Τα λεφτά έρχονται και φεύγουν. 66 00:08:00,030 --> 00:08:05,113 Χτες ήταν δικά σας, σήμερα δικά μου. Είναι φυσιολογικό! 67 00:08:05,196 --> 00:08:06,655 Γεμίζει εύκολα; 68 00:08:06,738 --> 00:08:09,113 Πανεύκολα! 69 00:08:09,196 --> 00:08:12,030 Είναι έτοιμο να ρίξει! 70 00:08:12,113 --> 00:08:15,280 Είναι δικό σου, αγάπη μου. 71 00:08:15,363 --> 00:08:18,113 Με κακομαθαίνεις! 72 00:08:18,196 --> 00:08:20,905 Πού βρίσκεις τόσα χρήματα; 73 00:08:33,571 --> 00:08:35,488 Οι μετοχές Ταγκανά δεν έχουν ρίσκο. 74 00:08:36,613 --> 00:08:38,571 Κανένα ρίσκο. 75 00:08:38,655 --> 00:08:41,406 Κανένα απολύτως. 76 00:08:50,072 --> 00:08:54,322 ΟΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΕΝΟΠΛΕΣ ΛΗΣΤΕΙΕΣ ΑΥΞΑΝΟΝΤΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ 77 00:09:02,489 --> 00:09:04,406 Από δω, κύριε. 78 00:09:04,489 --> 00:09:06,947 Σας ευχαριστώ. Αντίο. 79 00:09:09,072 --> 00:09:12,447 Το τιμολόγιο του κατασκευαστή; 80 00:09:12,531 --> 00:09:13,781 Μόνο αυτό σκέφτομαι! 81 00:09:14,281 --> 00:09:16,947 Και τα τιμολόγια για τις Winchester, 82 00:09:17,031 --> 00:09:20,114 τις Candeli και τις Thomas; 83 00:09:20,906 --> 00:09:23,447 Σκέφτομαι, σκέφτομαι! 84 00:09:27,406 --> 00:09:31,657 Γι' αυτόν τον λόγο, αδελφοί μου, δεν πρέπει να μπερδεύουμε 85 00:09:31,740 --> 00:09:35,323 την καλοσύνη με την αδυναμία. 86 00:09:35,407 --> 00:09:40,615 Είναι καθήκον μας να είμαστε σε εγρήγορση και να μένουμε σταθεροί στην πίστη μας. 87 00:09:40,698 --> 00:09:44,282 Πρέπει να είμαστε δυνατοί και αποφασισμένοι να φέρουμε 88 00:09:44,365 --> 00:09:49,157 το απολωλός πρόβατον πίσω στο κοπάδι, 89 00:09:49,240 --> 00:09:53,323 διότι είμαστε οι στρατιώτες του Θεού. 90 00:09:54,698 --> 00:09:58,948 Για παράδειγμα, πείτε πως έρχεται και σας βρίσκει ένας άνδρας 91 00:09:59,907 --> 00:10:02,657 γεμάτος με κακές προθέσεις. 92 00:10:02,740 --> 00:10:07,073 Εκμεταλλεύεται την εμπιστοσύνη σας 93 00:10:07,157 --> 00:10:09,198 και σας κατακλέβει. 94 00:10:13,740 --> 00:10:18,574 Μπορείτε να πείτε: "Πάρε ό,τι θέλεις, 95 00:10:18,658 --> 00:10:21,491 γιατί είσαι αδελφός μου και ό,τι είναι δικό μου 96 00:10:21,574 --> 00:10:22,783 είναι και δικό σου!" 97 00:10:22,866 --> 00:10:25,616 Αν όμως έχει τον διάβολο μέσα του, 98 00:10:25,699 --> 00:10:28,449 αυτό θα τον ενθαρρύνει να διαπράττει 99 00:10:28,533 --> 00:10:32,324 όλο και περισσότερες ατιμίες, με αποτέλεσμα να χάνει την ψυχή του 100 00:10:32,908 --> 00:10:36,658 όλο και περισσότερο κάθε μέρα. Η ψυχή του, όμως, δεν είναι αυτή 101 00:10:36,741 --> 00:10:40,158 που πρέπει να σωθεί πάνω απ' όλα; 102 00:10:41,824 --> 00:10:46,908 Η συμπεριφορά μας, λοιπόν, είναι σαφώς καθορισμένη. 103 00:10:48,033 --> 00:10:52,949 Αν είναι δυνατόν, πρέπει να πάρουμε πίσω 104 00:10:53,033 --> 00:10:56,741 ό,τι μας ανήκει, όσο το δυνατόν πιο διακριτικά. 105 00:10:56,824 --> 00:10:57,866 Έπειτα, 106 00:10:57,949 --> 00:11:02,866 πρέπει να του δείξουμε τα λάθη του 107 00:11:02,949 --> 00:11:06,991 και να τον συγχωρήσουμε, όπως θα τον συγχωρήσει ο Θεός, 108 00:11:07,074 --> 00:11:09,700 αν μετανοήσει για τις αμαρτίες του 109 00:11:09,784 --> 00:11:13,659 και θυμάται αυτό που κανείς μας 110 00:11:13,742 --> 00:11:16,117 δεν πρέπει να ξεχνάει, 111 00:11:16,825 --> 00:11:20,659 ότι τα παράνομα κέρδη δεν ωφέλησαν ποτέ κανέναν. 112 00:11:20,742 --> 00:11:21,867 Αυτά είχα να πω. 113 00:11:31,950 --> 00:11:33,909 -Θα το κάνουμε! -Ποιο πράγμα, μπαμπά; 114 00:11:33,992 --> 00:11:35,784 -Μια ένοπλη ληστεία! -Ληστεία; 115 00:11:35,867 --> 00:11:37,742 Θα ληστέψουμε την τράπεζα εδώ δίπλα! 116 00:11:37,825 --> 00:11:40,159 Βίκτορ, δεν είναι αστείο. 117 00:11:40,242 --> 00:11:42,784 Πρέπει να σας πω την αλήθεια… 118 00:11:42,867 --> 00:11:46,159 Οι οικονομίες μας, τα ταμειακά αποθέματα… Δεν υπάρχουν πια. 119 00:11:46,242 --> 00:11:47,742 Πώς; 120 00:11:47,825 --> 00:11:49,742 -Εξαφανίστηκαν! -Εξαφανίστηκαν; 121 00:11:49,825 --> 00:11:51,534 Εξαφανίστηκαν. 122 00:11:51,617 --> 00:11:54,909 Ο Ντουράν ήξερε ότι τα Ορυχεία Τανγκανά θα κρατικοποιούνταν! 123 00:11:54,992 --> 00:11:58,201 Εκμεταλλεύτηκε την εμπιστοσύνη που του έδειξα. 124 00:11:58,285 --> 00:12:01,035 Ξέρετε τι έκανε με τα χρήματά μου; 125 00:12:01,118 --> 00:12:03,660 Εννοώ, τα χρήματά μας… 126 00:12:03,743 --> 00:12:05,701 Δείτε και μόνοι σας! 127 00:12:45,201 --> 00:12:46,118 Στοπ! 128 00:12:47,286 --> 00:12:51,119 Έφτασε η ώρα της εκδίκησης! Εντάξει; 129 00:12:51,202 --> 00:12:52,827 Ναι, είναι σιχαμερό! 130 00:12:52,911 --> 00:12:55,536 Όχι, Ζεράρ, είναι αποκρουστικό! 131 00:12:55,619 --> 00:12:59,119 Περιποιείται την ερωμένη του με τα λεφτά μας! 132 00:12:59,202 --> 00:13:01,702 Αυτό, όμως, δεν μας δίνει το δικαίωμα… 133 00:13:01,786 --> 00:13:04,786 -Δεν άκουσες τον ιερέα; -Δεν μίλησε για ληστεία. 134 00:13:04,869 --> 00:13:09,494 Θα πάρω πίσω τα χρήματά μου και θα σώσω μια χαμένη ψυχή. 135 00:13:09,577 --> 00:13:11,327 Η ληστεία δεν είναι απλό πράγμα! 136 00:13:11,411 --> 00:13:13,869 -Έχουμε όπλα. -Δεν αντέχω την αιματοχυσία. 137 00:13:13,952 --> 00:13:16,036 Θα φοράμε μάσκες! 138 00:13:16,119 --> 00:13:17,994 -Και θα έχουμε αμάξι διαφυγής! -Σωστά. 139 00:13:18,077 --> 00:13:21,119 -Τα χρήματα έρχονται κάθε Σάββατο; -Ναι. 140 00:13:21,202 --> 00:13:23,577 Θα τους ληστέψουμε στο πεζοδρόμιο. 141 00:13:23,661 --> 00:13:25,869 Θα έχουμε 70% πιθανότητα αποτυχίας. 142 00:13:25,952 --> 00:13:28,244 Έτσι συνέλαβαν τον Τζο Καμά. 143 00:13:28,327 --> 00:13:29,744 -Αλήθεια; -Λοιπόν, μπαμπά, 144 00:13:29,827 --> 00:13:32,369 θα κρυφτούμε μέσα μέχρι το κλείσιμο! 145 00:13:33,036 --> 00:13:36,578 Θα μπούμε μέσω της οροφής από τον επάνω όροφο! 146 00:13:36,662 --> 00:13:40,037 Αυτό το κόλπο δεν πιάνει πια. 147 00:13:40,120 --> 00:13:43,662 -Είναι ξεπερασμένο. -Σταμάτα να μ' ενοχλείς! 148 00:13:44,870 --> 00:13:48,120 Μπορούμε να σκάψουμε μια στοά από το υπόγειό μας! 149 00:13:48,203 --> 00:13:50,912 -Τι ύπουλο χτύπημα! -Άσε τη μαμά σου να μιλήσει. 150 00:13:50,995 --> 00:13:53,203 Μόνο πέντε τοις εκατό πιθανότητα αποτυχίας! 151 00:13:53,287 --> 00:13:56,495 -Το θησαυροφυλάκιο είναι στο υπόγειο. -Δεν έχει συναγερμό. 152 00:13:56,578 --> 00:14:00,078 -Θα μπούμε τη νύχτα. -Θα το ανοίξουμε με φλόγιστρο. 153 00:14:00,162 --> 00:14:02,495 Και θα πάρουμε όσα μου έκλεψε. 154 00:14:02,578 --> 00:14:04,745 Πολύ κουραστική δουλειά! 155 00:14:04,828 --> 00:14:06,412 Μην ανησυχείς, θα το κάνω εγώ… 156 00:14:06,495 --> 00:14:11,453 Μετά θα ανατινάξουμε το τούνελ, για να μην αφήσουμε ίχνη. 157 00:14:11,537 --> 00:14:13,245 Πού το έμαθες αυτό; 158 00:14:13,328 --> 00:14:15,745 The Moles Got the Dough. Σελίδα 109. 159 00:14:16,453 --> 00:14:19,703 Πρέπει να προσέχω περισσότερο τι διαβάζεις! 160 00:15:01,454 --> 00:15:02,913 Κύριε. 161 00:15:07,413 --> 00:15:10,746 Μη φοβάστε! Έγινε κατά λάθος! 162 00:15:10,829 --> 00:15:13,788 Με συγχωρείτε! Έφυγε. 163 00:15:14,539 --> 00:15:17,247 -Τι κάνεις; -Ό,τι κάνω πάντα. 164 00:15:17,330 --> 00:15:20,914 Μη σφουγγαρίζεις το πάτωμα! Ξεσκόνισε τον πολυέλαιο επάνω! 165 00:15:20,997 --> 00:15:22,830 Άλλο και τούτο! 166 00:15:22,914 --> 00:15:26,122 -Η ρουτίνα προκαλεί σκλήρυνση. -Σκλήρυνση; 167 00:15:31,080 --> 00:15:32,372 Εντάξει, μπαμπά; 168 00:15:32,455 --> 00:15:34,914 Πρέπει να ξεκινήσουμε απ' την αρχή! 169 00:15:41,789 --> 00:15:44,497 -Εντάξει… -Μείνε εδώ. 170 00:15:44,580 --> 00:15:48,789 Όταν μπούμε μέσα, κάνε διακριτικά σινιάλο. 171 00:16:16,498 --> 00:16:19,165 Χρειάζομαι αυτούς τους λογαριασμούς μέχρι το μεσημέρι. 172 00:16:19,248 --> 00:16:20,956 Μάλιστα. 173 00:16:22,748 --> 00:16:25,040 -Γκαρνιέ. -Κύριε Ντουράν-Μαρέιγ. 174 00:16:25,123 --> 00:16:26,498 -Πώς είστε; -Καλά, ευχαριστώ. 175 00:16:26,581 --> 00:16:28,248 Η κόρη σας! 176 00:16:28,331 --> 00:16:32,290 Την περασμένη Κυριακή, το όπλο σου έδωσε ρέστα. 177 00:16:32,373 --> 00:16:34,081 Η Λόρα ήταν πανευτυχής. 178 00:16:34,165 --> 00:16:36,790 Για το Σάββατο, θα ήθελα τη συμβουλή σου 179 00:16:37,956 --> 00:16:41,165 για ένα δόλωμα για πάπιες. 180 00:16:44,290 --> 00:16:47,081 -Ο γιος σου δεν είναι αυτός; -Πού; Όχι. 181 00:16:47,165 --> 00:16:49,456 Ναι, είναι! Τι πειραχτήρι! 182 00:16:49,540 --> 00:16:52,706 -Γιατί χοροπηδάει; -Αυτός είναι! 183 00:16:52,790 --> 00:16:53,999 Γιατί χοροπηδάει; 184 00:16:54,082 --> 00:16:56,666 Ποιος ξέρει γιατί χοροπηδάει; 185 00:16:56,749 --> 00:16:58,332 Δεν είναι σοβαρό. 186 00:16:58,416 --> 00:16:59,916 -Είναι κληρονομικό. -Αλήθεια; 187 00:16:59,999 --> 00:17:02,624 Στην ηλικία του, χοροπηδούσα κι εγώ. 188 00:17:02,707 --> 00:17:05,207 Χοροπηδούσα με το παραμικρό. 189 00:17:05,291 --> 00:17:09,207 Χοροπηδούσα για ένα αναψυκτικό ή έναν καλό βαθμό στη γεωμετρία. 190 00:17:09,291 --> 00:17:12,416 Για ένα ανοιξιάτικο ραντεβού, ένα ηλιοβασίλεμα τον Νοέμβριο… 191 00:17:12,499 --> 00:17:14,541 Χοροπηδούσα για όλα! 192 00:17:15,041 --> 00:17:17,791 Αλλά η σημερινή νεολαία δεν χοροπηδάει όπως εμείς. 193 00:17:17,874 --> 00:17:21,041 -Δεν ξέρω τι… -Δεν σας αρέσει να χοροπηδάτε; 194 00:17:21,124 --> 00:17:23,999 -Όχι! -Νόμιζα πως σας άρεσε. 195 00:17:24,082 --> 00:17:26,374 -Γιατί το λες αυτό; -Έτσι, χωρίς λόγο. 196 00:17:26,457 --> 00:17:30,874 Ήθελα να σας προειδοποιήσω ότι μπορεί να πλημμυρίσετε. 197 00:17:30,957 --> 00:17:33,749 Να πλημμυρίσουμε! Πώς; 198 00:17:40,124 --> 00:17:44,500 Πότε άρχισαν οι διαρροές στο υπόγειό σου; 199 00:17:44,583 --> 00:17:48,458 Χτες, γι' αυτό σκέφτηκα να σας προειδοποιήσω. 200 00:17:48,542 --> 00:17:51,125 -Το υπόγειό σας θα 'ναι γεμάτο. -Σ' ευχαριστώ πολύ. 201 00:17:51,208 --> 00:17:53,458 Σ' ευχαριστώ, θα το κοιτάξω. 202 00:17:53,542 --> 00:17:57,208 Νομίζω ότι το επίφοβο σημείο είναι εδώ. 203 00:17:57,292 --> 00:18:00,208 -Τι υπάρχει κάτω από δω; -Το θησαυροφυλάκιο. 204 00:18:00,292 --> 00:18:03,333 Σύντομα θα είναι ιδανικό για ρευστά διαθέσιμα! 205 00:18:05,000 --> 00:18:07,417 Πολύ αστείο! Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 206 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 Οι τοίχοι έχουν μεγάλο πάχος και πολύ καλή ποιότητα. 207 00:18:10,667 --> 00:18:12,583 Οι διαρροές είναι μεγάλες. 208 00:18:12,667 --> 00:18:15,958 Θέλετε να επισκεφτείτε το υπόγειό μας; 209 00:18:16,042 --> 00:18:20,958 Θα δείτε ότι οι θυρίδες μας είναι απολύτως ασφαλείς. 210 00:18:21,042 --> 00:18:23,292 Μπορεί να έρθει και η Κορίν; 211 00:18:23,375 --> 00:18:26,542 Βεβαίως, είναι αξιαγάπητη. Ελάτε μαζί μου. 212 00:18:28,750 --> 00:18:32,293 -Πες μου, Ζερμπέρ… -Μάλιστα, κύριε; 213 00:18:32,376 --> 00:18:36,251 Άνοιξε το θησαυροφυλάκιο. 214 00:18:47,293 --> 00:18:48,543 Με συγχωρείτε. 215 00:18:48,626 --> 00:18:52,959 -Μπορείτε να με βοηθήσετε; -Βεβαίως. 216 00:18:53,043 --> 00:18:56,709 Πώς μπορώ να νοικιάσω μια θυρίδα; 217 00:18:56,793 --> 00:18:59,501 -Πηγαίνετε στο διπλανό γκισέ. -Σας ευχαριστώ. 218 00:19:02,668 --> 00:19:05,043 -Γεια σας, δεσποινίς. -Γεια σας, κύριε. 219 00:19:05,126 --> 00:19:07,543 -Είμαι ο Φιλίπ Μπρεσί. -Ιζαμπέλ Γκαρνιέ. 220 00:19:07,626 --> 00:19:10,293 Σας έχω δει στη βιτρίνα. 221 00:19:10,376 --> 00:19:12,168 Το ξέρω. 222 00:19:12,834 --> 00:19:13,918 Είμαι εκπαιδευόμενος. 223 00:19:14,001 --> 00:19:15,001 Αυτό είν' όλο; 224 00:19:15,668 --> 00:19:19,251 Σύντομα, όμως, όταν τελειώσει η εκπαίδευσή μου, 225 00:19:19,334 --> 00:19:24,794 ελπίζω ότι θα γίνω διευθυντής. Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 226 00:19:24,877 --> 00:19:28,169 Θα ήθελα μια θυρίδα. 227 00:19:28,252 --> 00:19:29,335 Εύκολο! 228 00:19:29,419 --> 00:19:33,377 Μόνο αν η τράπεζά σας είναι ασφαλής. Με όλες αυτές τις ληστείες… 229 00:19:33,919 --> 00:19:37,127 Τι μέτρα προστασίας έχετε; 230 00:19:38,085 --> 00:19:41,002 Ούτε ίχνος υγρασίας! 231 00:19:41,085 --> 00:19:45,044 Έχετε ελέγξει τους τοίχους; 232 00:19:45,127 --> 00:19:48,835 Αυτό το υπόγειο δεν είναι παλιό, όπως το δικό σας. 233 00:19:48,919 --> 00:19:51,752 Το θέλημα του Θεού είναι αδιαπέραστο. 234 00:19:52,335 --> 00:19:54,544 Όπως αυτό το θησαυροφυλάκιο! 235 00:19:55,669 --> 00:20:00,544 Τα χρήματα εδώ είναι τόσο ασφαλή όσο και στο νομισματοκοπείο. 236 00:20:00,627 --> 00:20:02,335 Μιας και το αναφέρατε, 237 00:20:02,419 --> 00:20:04,460 λένε ότι… 238 00:20:04,544 --> 00:20:08,919 Θα μπορούσε να το είχε ανακαλύψει με ένα κονσερβοκούτι. 239 00:20:09,002 --> 00:20:12,628 Αλλά θα έπαιρνε χρόνο. 240 00:20:13,170 --> 00:20:17,378 -Είναι συμπαγής, έτσι; -Πέτρα και μπετό! 241 00:20:17,461 --> 00:20:19,670 -Μπετό; -Ναι. 242 00:20:19,753 --> 00:20:21,211 Αυτό τ' αλλάζει όλα. 243 00:20:21,295 --> 00:20:24,711 -Νωρίτερα, ήμαστε από πάνω… -Ναι. 244 00:20:24,795 --> 00:20:25,878 -Δεν στάζει; -Όχι. 245 00:20:25,961 --> 00:20:28,836 Το υπόγειό μου είναι εκεί… 246 00:20:28,920 --> 00:20:30,295 Πάνω κάτω… 247 00:20:31,961 --> 00:20:33,586 Νωρίτερα ήμαστε εκεί… 248 00:20:33,670 --> 00:20:34,920 -Ναι. -Ήμαστε εκεί. 249 00:20:35,003 --> 00:20:36,670 Τώρα είμαστε εδώ. 250 00:20:36,753 --> 00:20:38,086 Ναι. 251 00:20:38,170 --> 00:20:39,920 Το υπόγειο είναι εκεί. 252 00:20:40,003 --> 00:20:42,628 -Ναι. -Ακριβώς απέναντι από αυτό. 253 00:20:42,711 --> 00:20:44,211 Ακριβώς απέναντι. 254 00:20:45,003 --> 00:20:46,836 Όμως τι γίνεται με το ύψος; 255 00:20:46,920 --> 00:20:50,461 Το δικό σας είναι πιο ψηλό απ' το δικό μας… 256 00:20:50,545 --> 00:20:53,836 Γι' αυτό δεν είχατε διαρροή. 257 00:20:53,920 --> 00:20:56,878 Το ύψος είναι πολύ σημαντικό. 258 00:20:56,961 --> 00:20:58,378 Είδα αρκετά. Μπορώ να φύγω; 259 00:20:58,461 --> 00:21:00,671 Ναι, ξέρεις τον δρόμο. 260 00:21:00,754 --> 00:21:02,337 Είναι γλυκό κορίτσι. 261 00:21:04,171 --> 00:21:06,296 Η πόρτα του θησαυροφυλακίου! 262 00:21:13,671 --> 00:21:16,837 Δώδεκα, 13, 14, 15, 16… 263 00:21:16,921 --> 00:21:19,587 Δεν θα 'πρεπε να σας τα λέω όλα αυτά. 264 00:21:19,671 --> 00:21:21,546 Και γιατί μου τα λέτε; 265 00:21:22,046 --> 00:21:23,171 Μαντέψτε! 266 00:21:24,129 --> 00:21:27,921 Τώρα ξέρω ότι τα χρήματά μου θα είναι ασφαλή. 267 00:21:28,754 --> 00:21:31,462 Κανένας δεν θα τολμούσε να σας ληστέψει. 268 00:21:33,046 --> 00:21:36,879 Θα σας δώσω να συμπληρώσετε μια αίτηση. Μια στιγμή… 269 00:21:59,838 --> 00:22:02,880 ΤΡΑΠΕΖΑ… ΠΕΤΡΑ… ΜΠΕΤΟ… ΥΠΟΓΕΙΟ 270 00:22:05,213 --> 00:22:08,422 Θα ξεκινήσουμε από εδώ και θα φτάσουμε εδώ. 271 00:22:08,505 --> 00:22:10,963 -Πόσο μακριά είναι; -Περίπου 12 μέτρα. 272 00:22:11,047 --> 00:22:15,505 Δεν θέλω περίπου! Να είσαι ακριβής! 273 00:22:15,588 --> 00:22:18,172 -Κάπου εδώ το είχα. -Λοιπόν; 274 00:22:19,005 --> 00:22:22,130 Δώδεκα μέτρα και 30 εκατοστά συν το πάχος του τοίχου. 275 00:22:22,213 --> 00:22:25,505 -Θα πάρουμε πολύ χρήμα! -Αυτό ελπίζω κι εγώ! 276 00:22:25,588 --> 00:22:28,255 Πρέπει να σκάβουμε 277 00:22:28,338 --> 00:22:30,963 ενάμισι μέτρο τη μέρα το λιγότερο. 278 00:22:31,047 --> 00:22:32,838 Πολύ δεν είναι; 279 00:22:33,422 --> 00:22:36,838 Έχουμε λογαριασμούς που λήγουν στις 30 του μήνα! 280 00:22:36,922 --> 00:22:39,381 -Το βάθος του υπογείου μας; -Δυόμισι μέτρα. 281 00:22:39,464 --> 00:22:41,964 Μάλιστα. Και του δικού τους; 282 00:22:42,048 --> 00:22:44,589 Τέσσερα μέτρα, μπαμπά. 283 00:22:44,673 --> 00:22:48,548 Θα βγούμε δύο μέτρα πάνω από το πάτωμα. 284 00:22:48,631 --> 00:22:49,839 -Ναι. -Θέλουμε σκάλα. 285 00:22:49,923 --> 00:22:51,339 Θα τη βάλω στη λίστα. 286 00:22:52,048 --> 00:22:54,131 Μιας και το Α απέχει 12 μέτρα από το Β, 287 00:22:54,214 --> 00:22:57,714 το Γ είναι δυόμισι μέτρα και το Δ είναι τέσσερα μέτρα, 288 00:22:57,798 --> 00:23:00,006 πόσων χρόνων θα είναι ο αστυνομικός; 289 00:23:00,089 --> 00:23:02,589 Είμαι προληπτική και… 290 00:23:02,673 --> 00:23:04,006 Η αναφορά σου! 291 00:23:04,714 --> 00:23:08,673 Ηλεκτρικοί συναγερμοί σε όλες τις πόρτες και τα ανοίγματα. 292 00:23:08,756 --> 00:23:10,673 Ο φύλακας περιπολεί ανά δύο ώρες. 293 00:23:10,756 --> 00:23:14,423 Είναι πρώην στρατιωτικός. 294 00:23:14,506 --> 00:23:15,464 Γιατί γελάς; 295 00:23:16,048 --> 00:23:18,339 Θα τον απολύσουν γιατί πίνει! 296 00:23:18,423 --> 00:23:20,423 Οι συναγερμοί δεν λειτουργούν 297 00:23:20,506 --> 00:23:23,964 και θα μείνουν έτσι για μία εβδομάδα. Όλα αυτά είναι άκρως απόρρητα! 298 00:23:24,048 --> 00:23:28,090 Ορίστε για να πας στο κομμωτήριο! Ας περάσουμε στο φορτηγάκι. 299 00:23:28,632 --> 00:23:33,007 Άφιξη 3:40. Ξεφόρτωμα. Αναχώρηση 3:48. 300 00:23:33,090 --> 00:23:36,590 Τώρα είναι η σειρά μας! 301 00:23:36,674 --> 00:23:39,549 Αύριο θα αγοράσουμε τον εξοπλισμό και θα πιάσουμε δουλειά. 302 00:23:39,632 --> 00:23:42,549 Τα κορίτσια θα κρατάνε το μαγαζί. Πρόσω ολοταχώς! 303 00:23:58,840 --> 00:24:00,674 Είναι ό,τι καλύτερο έχουμε. 304 00:24:00,757 --> 00:24:02,590 Δοκίμασέ το. 305 00:24:02,674 --> 00:24:04,049 Είναι βαρύ. 306 00:24:04,132 --> 00:24:05,757 Το θέλετε για να σκάψετε; 307 00:24:05,840 --> 00:24:07,590 Μια στοά. 308 00:24:08,215 --> 00:24:11,882 Όχι, το θέλουμε για να σκάψουμε μια τρύπα στην ύπαιθρο. 309 00:24:11,965 --> 00:24:14,007 Ένα γκαράζ σε μια πλαγιά. 310 00:24:14,090 --> 00:24:16,215 Όπως θέλετε. 311 00:24:16,299 --> 00:24:19,758 Θα πάρω τρία. Πού βρισκόμαστε; 312 00:24:19,841 --> 00:24:23,341 Μια σκάλα, δύο κουλούρες καλώδια, τρεις λάμπες, 313 00:24:23,425 --> 00:24:26,008 τέσσερα σφυριά, ένα κιλό καρφιά, τρία σκαρπέλα, 314 00:24:26,091 --> 00:24:29,300 δύο φακούς, έξι μπαταρίες, δύο προστατευτικά κράνη, 315 00:24:29,383 --> 00:24:31,758 -Ναι. -τρεις αξίνες. Πείτε μου… 316 00:24:31,841 --> 00:24:35,383 Γκαράζ θα φτιάξετε ή βενζινάδικο; 317 00:24:35,466 --> 00:24:39,383 Η δουλειά φέρνει ευεξία, σωστά; 318 00:24:39,466 --> 00:24:40,466 Τα υπόλοιπα! 319 00:24:40,550 --> 00:24:43,341 Υπάρχουν κι άλλα. 320 00:24:45,175 --> 00:24:48,133 Πείτε μου… 321 00:24:48,716 --> 00:24:49,883 Έχετε πένσες; 322 00:24:49,966 --> 00:24:52,466 Κόφτες ή ηλεκτρικές; 323 00:24:53,966 --> 00:24:55,008 Μεγαλόστομες! 324 00:24:55,758 --> 00:24:57,175 Μεγαλόστομες πένσες. 325 00:24:57,258 --> 00:24:59,758 Εννοεί με μεγάλο άνοιγμα. 326 00:24:59,841 --> 00:25:03,133 -Αυτό εννοούσα! -Ήταν λογοπαίγνιο, έτσι; 327 00:25:03,216 --> 00:25:04,133 Από δω… 328 00:26:02,510 --> 00:26:04,468 Παριστάνεις την μπουλντόζα; 329 00:26:04,552 --> 00:26:07,718 Συγγνώμη, αστυφύλακα! Θα το διορθώσω. 330 00:26:07,802 --> 00:26:09,468 Ούτε γρατζουνιά! Κοίτα! 331 00:26:09,552 --> 00:26:12,260 -Πάρε τα χέρια σου! -Ωραίο ποδήλατο. 332 00:26:12,343 --> 00:26:14,093 -Την ταυτότητά σου! -Μάλιστα. 333 00:26:17,093 --> 00:26:19,052 -Κράτα το. -Μετά χαράς. 334 00:26:21,260 --> 00:26:24,427 -Τι έχετε εκεί μέσα; -Μικροπράγματα. 335 00:26:24,510 --> 00:26:29,760 Έχουμε να κάνουμε άλλο ένα ταξίδι και τα φώτα μας δεν λειτουργούν. 336 00:26:31,218 --> 00:26:32,385 Για δες… 337 00:26:34,385 --> 00:26:35,385 Για δες… 338 00:26:37,343 --> 00:26:39,010 Γιατί του το είπες αυτό; 339 00:26:39,093 --> 00:26:43,177 Έπρεπε να τα είχες φτιάξει! 340 00:26:43,677 --> 00:26:47,344 Τότε να πληρώσεις εσύ το πρόστιμο. 341 00:26:49,928 --> 00:26:52,428 Ίσως έχουμε αρκετές παραβάσεις. 342 00:27:01,678 --> 00:27:03,928 Δεν έχω πληρώσει την ασφάλεια. 343 00:27:58,887 --> 00:28:00,095 Θεέ μου! 344 00:28:01,512 --> 00:28:03,054 Του ήρθαν όλα στο κεφάλι. 345 00:28:03,137 --> 00:28:06,887 -Παραλίγο να σκοτωθούμε! -Κατολίσθηση; 346 00:28:06,970 --> 00:28:09,637 Ποιος έβαλε ξύλα δαπέδου για στηρίγματα; 347 00:28:09,720 --> 00:28:12,220 -Εσύ, μπαμπά. -Δεν μπορούμε να πάρουμε ανάσα! 348 00:28:12,304 --> 00:28:14,220 -Θέλουμε έναν ειδικό. -Πνευμονολόγο; 349 00:28:14,304 --> 00:28:16,095 Έναν εργολάβο! 350 00:28:33,721 --> 00:28:35,055 Τι συνεργείο είν' αυτό! 351 00:28:35,138 --> 00:28:37,638 Πού σας βρήκα; 352 00:28:37,721 --> 00:28:40,180 Το αφεντικό θα μου τα ψάλλει! 353 00:28:40,263 --> 00:28:43,263 Ξεκινήστε να σκάβετε το χαντάκι! 354 00:28:43,846 --> 00:28:47,805 Αμπντού, δεν είναι ώρα για φαΐ! Αν συνεχίσεις, θα το κατασχέσω! 355 00:28:47,888 --> 00:28:52,180 Είναι απίστευτο! 356 00:28:56,305 --> 00:28:59,805 Μπορεί να μην κάνουν πολλά, όμως δουλεύουν. 357 00:28:59,888 --> 00:29:05,013 Αυτοί βγάζουν τα χέρια απ' τις τσέπες 358 00:29:05,096 --> 00:29:08,430 μόνο για να πάρουν τον μισθό τους. 359 00:29:08,513 --> 00:29:10,971 Αποκλείεται να πληρώσουν πρόστιμο 360 00:29:11,055 --> 00:29:14,222 για υπερβολική ταχύτητα! 361 00:29:14,306 --> 00:29:16,681 Έχετε σκάψει ποτέ χαντάκια με οροφή; 362 00:29:17,639 --> 00:29:18,597 -Με οροφή; -Ναι. 363 00:29:18,681 --> 00:29:19,847 Τι εννοείτε; 364 00:29:19,931 --> 00:29:21,431 Κάτω από το έδαφος. 365 00:29:21,514 --> 00:29:23,014 -Υπογείως; -Ακριβώς. 366 00:29:23,097 --> 00:29:25,389 -Στοές, δηλαδή. -Ναι, ακριβώς. 367 00:29:25,472 --> 00:29:29,514 Βεβαίως! Γιατί; 368 00:29:30,222 --> 00:29:33,181 -Θέλω να σκάψω μια τρύπα. -Ένα πηγάδι; 369 00:29:33,264 --> 00:29:36,556 Ναι, αλλά να μην πηγαίνει έτσι, αλλά έτσι… 370 00:29:37,847 --> 00:29:40,181 -Ένα οριζόντιο πηγάδι; -Ακριβώς. 371 00:29:40,931 --> 00:29:42,431 Γιατί; 372 00:29:42,514 --> 00:29:43,764 Δώρο για τη σύζυγό μου. 373 00:29:44,347 --> 00:29:47,722 Της αρέσουν τα οριζόντια πηγάδια; 374 00:29:48,306 --> 00:29:52,139 Θέλω να της χαρίσω τη σπηλιά του Αλί Μπαμπά. 375 00:29:52,222 --> 00:29:56,264 Μια μικρή σπηλιά. Θα τη σκάψουμε εγώ και ο γιος μου. 376 00:29:56,347 --> 00:29:57,347 Μάλιστα. 377 00:29:57,431 --> 00:30:01,847 Είναι τυχερή που βρήκατε εμένα! 378 00:30:17,140 --> 00:30:18,765 Καθίστε. 379 00:30:20,765 --> 00:30:22,265 Μετά από εσάς, παρακαλώ. 380 00:30:23,598 --> 00:30:25,307 -Θέλετε λίγο κρασί; -Όχι. 381 00:30:25,390 --> 00:30:27,682 Μόνο για να τσουγκρίσουμε. 382 00:30:27,765 --> 00:30:31,932 Δεν είναι ακριβό. Ένας ξάδελφός μου έχει αμπελώνα. 383 00:30:32,432 --> 00:30:33,765 Στην υγειά της συζύγου σας! 384 00:30:38,182 --> 00:30:42,015 Δεν πίνεις κάθε μέρα τέτοιο κρασί! 385 00:30:42,098 --> 00:30:43,390 Πράγματι! 386 00:30:44,890 --> 00:30:48,140 Πώς είναι το έδαφός σου; 387 00:30:48,765 --> 00:30:54,433 -Συνηθισμένο. -Σχιστόλιθος, ασβεστόλιθος ή αργιλώδες; 388 00:30:54,516 --> 00:30:57,891 -Λίγο απ' όλα. -Εύθρυπτο ή συμπαγές; 389 00:30:58,724 --> 00:31:00,558 Είναι πολύ εύθρυπτο. 390 00:31:00,641 --> 00:31:04,058 Μεγάλο ζόρι, έτσι; 391 00:31:04,141 --> 00:31:05,849 Θα χρειαστεί υποστύλωση. 392 00:31:07,724 --> 00:31:12,141 Αλλιώς θα γίνει ο τάφος σας! 393 00:31:12,849 --> 00:31:14,558 Τι να κάνεις! Θέλεις λίγο ακόμα; 394 00:31:14,641 --> 00:31:17,183 Όχι! Καλά, μόνο μια γουλιά. 395 00:31:17,266 --> 00:31:21,016 Έλα! Άσπρο πάτο! 396 00:31:27,808 --> 00:31:29,599 Εντάξει, λοιπόν… 397 00:31:30,683 --> 00:31:35,349 Για το σανίδωμα θα χρειαστείς σανίδες 34 και 41, 398 00:31:35,974 --> 00:31:39,808 σανίδες πεύκου και ξυλεία ορυχείων. 399 00:31:39,891 --> 00:31:42,642 Ίσως και μερικά άλογα. 400 00:31:42,725 --> 00:31:46,267 Κι αν είναι εύθρυπτο, θα χρειαστείτε πατήματα. 401 00:31:46,350 --> 00:31:47,684 Έχουμε μπότες. 402 00:31:49,017 --> 00:31:52,517 -Εννοώ, βάσεις. -Μάλιστα. 403 00:31:52,600 --> 00:31:56,184 Όταν λες "41", εννοείς "1941"; 404 00:31:56,267 --> 00:31:59,225 Όχι την ημερομηνία! Εννοώ τις διαστάσεις. 405 00:32:00,100 --> 00:32:02,892 -Ανέφερες κάτι για άλογα… -Ναι. 406 00:32:02,975 --> 00:32:06,392 Σε μια στοά; Για ποιον λόγο; 407 00:32:06,475 --> 00:32:10,434 Εννοούσα τρίποδες πριονισμού. Έχεις πολλά να μάθεις. 408 00:32:10,517 --> 00:32:13,517 Στην υγειά των γυναικών μας, των αλόγων και των αναβατών… 409 00:32:13,600 --> 00:32:15,892 -Ναι, κατάλαβα. -που τα καβαλούν. 410 00:32:30,350 --> 00:32:32,768 -Τράβα! -Τραβάω! 411 00:32:32,851 --> 00:32:36,351 Τη μεγάλη σανίδα! Πιο ψηλά! 412 00:32:36,435 --> 00:32:41,226 Άφησέ την. 413 00:32:47,726 --> 00:32:49,518 Την αξίνα! 414 00:32:50,726 --> 00:32:53,768 Θεούλη μου! 415 00:32:55,435 --> 00:32:56,976 Κόλλησε. 416 00:32:58,185 --> 00:33:00,476 Τι συνεργείο είν' αυτό! 417 00:33:00,560 --> 00:33:03,435 Μην κοιμάσαι! 418 00:33:05,935 --> 00:33:07,393 Βίκτορ! 419 00:33:21,477 --> 00:33:22,477 Χαίρετε! 420 00:33:23,936 --> 00:33:25,352 -Χαίρετε! -Γεια σας! 421 00:33:25,936 --> 00:33:29,602 Είμαι καλά, ευχαριστώ. Εσείς; Κι εγώ! Υπέροχα! 422 00:33:30,727 --> 00:33:34,811 Είναι σε περίεργη ηλικία. Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 423 00:33:34,894 --> 00:33:38,852 Ο κύριος Ντουράν θα πάει για κυνήγι πάπιας 424 00:33:38,936 --> 00:33:41,311 και χρειάζεται μια σφυρίχτρα για πάπιες. 425 00:33:41,977 --> 00:33:44,769 -Γι' αυτό ήρθα. -Θα σας δείξω τι έχουμε. 426 00:33:45,477 --> 00:33:48,102 -Κρίμα να πλημμυρίσουμε! -Εμένα μου λες! 427 00:33:48,186 --> 00:33:50,227 -Κράτα σφιχτά! -Θα σπάσει! 428 00:33:50,311 --> 00:33:52,436 -Θα σπάσει, μπαμπά! -Πιο σφιχτά! 429 00:33:55,269 --> 00:33:57,519 Φέρε λίγη ταινία από πάνω! 430 00:33:57,602 --> 00:34:01,061 -Έχουμε διάφορα είδη. -Τι κάνουν; 431 00:34:01,144 --> 00:34:03,769 Μιμούνται το κελάηδισμα των πουλιών. 432 00:34:03,852 --> 00:34:06,811 Αυτή είναι για τη σταχτιά τουρλίδα. 433 00:34:07,561 --> 00:34:08,686 Και αυτή εδώ; 434 00:34:11,603 --> 00:34:13,270 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα κάτω! 435 00:34:13,353 --> 00:34:17,687 Μαμά, ο κύριος Ντουράν έστειλε αυτόν τον άνδρα από την τράπεζα. 436 00:34:17,770 --> 00:34:20,895 -Γεια σας. -Χαίρω πολύ. 437 00:34:21,437 --> 00:34:25,228 Συμπαθέστατος! Τι θέλει; 438 00:34:25,312 --> 00:34:29,145 -Μια σφυρίχτρα για πρασινοκέφαλη πάπια. -Πώς να πεις όχι; 439 00:34:29,228 --> 00:34:32,937 Μπορώ να σας βοηθήσω με το πρόβλημά σας; 440 00:34:33,020 --> 00:34:35,228 Όχι, όχι εσείς! 441 00:34:35,312 --> 00:34:38,520 Αλλά είστε συμπαθέστατος! Είναι συμπαθέστατος. 442 00:34:38,603 --> 00:34:43,728 Τι κάνει; Ελιάν! Μην κουνηθείς! 443 00:34:43,812 --> 00:34:46,395 Πίεσε δυνατά… 444 00:34:48,603 --> 00:34:50,770 Τι τραβάμε για να βγάλουμε λεφτά! 445 00:34:50,853 --> 00:34:54,770 Την ταινία! Αλλιώς δεν θα τελειώσουμε ποτέ! 446 00:34:54,853 --> 00:34:57,853 Αυτός ο άνδρας δουλεύει στην τράπεζα. 447 00:34:58,604 --> 00:35:03,354 -Γεια σας. -Με συγχωρείτε, αλλά είμαστε… 448 00:35:03,438 --> 00:35:06,021 Θέλει μια σφυρίχτρα για πάπιες. 449 00:35:06,104 --> 00:35:09,646 Έχουμε τις καλύτερες σφυρίχτρες! 450 00:35:10,188 --> 00:35:11,104 Βοήθεια! 451 00:35:11,188 --> 00:35:15,438 Βοήθεια! 452 00:35:16,271 --> 00:35:17,313 Είναι άρρωστος; 453 00:35:17,396 --> 00:35:21,438 Όχι, αυτός είναι ο γιος μου. Κάνει πρόβα. 454 00:35:22,188 --> 00:35:23,979 Θέλει να γίνει ηθοποιός. 455 00:35:24,646 --> 00:35:28,104 Έχει έναν ρόλο στο θεατρικό της ενορίας. 456 00:35:28,188 --> 00:35:29,604 Βοήθεια! 457 00:35:30,396 --> 00:35:32,813 Δεν θ' αντέξω για πολύ ακόμα! 458 00:35:33,521 --> 00:35:34,479 -Στο υπόγειο; -Ναι. 459 00:35:34,563 --> 00:35:39,354 -Λόγω του ντεκόρ. -Παίζει τον Μόντε Κρίστο. 460 00:35:39,438 --> 00:35:41,271 Και ο μπαμπάς είναι ο Φαρία. 461 00:35:41,354 --> 00:35:42,729 Βοήθεια! 462 00:35:46,146 --> 00:35:47,229 Να πάρει! 463 00:35:48,189 --> 00:35:50,689 Δεν πρέπει να γυρίσεις στην πρόβα σου; 464 00:35:50,772 --> 00:35:53,439 Ναι. Με συγχωρείτε. 465 00:35:53,522 --> 00:35:58,147 Χάρηκα για τη γνωριμία, αλλά έχουμε πολλή δουλειά. 466 00:36:01,772 --> 00:36:04,897 Αξιαγάπητοι γονείς. Βλέπω ότι είστε δεμένη οικογένεια. 467 00:36:04,980 --> 00:36:07,189 Πιο δεμένη δεν γίνεται! 468 00:36:09,647 --> 00:36:11,022 Παρακαλώ; 469 00:36:11,105 --> 00:36:14,564 Ποιον; Ο Ζεράρ είναι πολύ απασχολημένος. 470 00:36:14,647 --> 00:36:17,522 Είναι επείγον; Θα δω. 471 00:36:18,189 --> 00:36:19,605 Ποιος τον ζητεί; 472 00:36:20,189 --> 00:36:21,439 Ένα λεπτό. 473 00:36:23,897 --> 00:36:26,022 Ζεράρ! Τηλέφωνο! 474 00:36:27,064 --> 00:36:29,397 -Είναι η Μιρέιγ! -Έρχομαι! 475 00:36:30,897 --> 00:36:33,439 -Εντάξει, το κρατάω! -Το κρατάω. 476 00:36:33,522 --> 00:36:36,064 Βοήθεια! 477 00:36:37,105 --> 00:36:39,940 Ακούω την καρδιά του να χτυπάει. 478 00:36:40,023 --> 00:36:41,606 Πήγαινε αλλού να παίξεις! 479 00:36:43,981 --> 00:36:44,981 Παρακαλώ; 480 00:36:45,773 --> 00:36:47,023 Καλά, εσύ; 481 00:36:47,731 --> 00:36:49,773 Φυσικά και θα έρθω! 482 00:36:50,356 --> 00:36:53,648 Είναι το πρώτο πάρτι μου. Όλοι θα έρθουν! 483 00:36:53,731 --> 00:36:55,606 Θα 'ναι τέλεια! 484 00:36:56,440 --> 00:36:58,315 Βασίζομαι πάνω σου. 485 00:36:59,356 --> 00:37:00,606 Το υπόσχεσαι; 486 00:37:01,523 --> 00:37:02,565 Αντίο! 487 00:37:02,648 --> 00:37:05,731 Ορίστε! 488 00:37:05,815 --> 00:37:10,565 Κάτι τέτοιες στιγμές καταλαβαίνω τι πάει να πει ζευγάρι. 489 00:37:10,648 --> 00:37:12,940 Θα τα καταφέρουμε, αγάπη μου. 490 00:37:20,523 --> 00:37:22,898 Δεσποινίς Γκαρνιέ. Ιζαμπέλ. Μου επιτρέπεις; 491 00:37:22,981 --> 00:37:26,398 Όχι, κύριε Μπρεσί. Όχι τώρα, Φιλίπ. 492 00:37:26,481 --> 00:37:27,857 Πότε; 493 00:37:27,941 --> 00:37:30,732 Αργότερα. 494 00:37:30,816 --> 00:37:32,274 Δεν μπορώ να 'μαι μακριά σου. 495 00:37:32,357 --> 00:37:34,732 -Ποιος ξέρει, Φιλίπ; -Είμαι σίγουρος, Ιζαμπέλ. 496 00:37:49,482 --> 00:37:52,399 Κορίν, μερικές φορές σε μισώ. 497 00:37:52,482 --> 00:37:54,524 Και δεν παίζει καλά! 498 00:37:57,232 --> 00:38:01,566 Άσ' το σ' εμένα. Μη μου κρατάτε κακία. 499 00:39:08,859 --> 00:39:11,318 -Κι άλλη αναποδιά; -Ένας σωλήνας αποχέτευσης! 500 00:39:11,401 --> 00:39:13,068 Έπρεπε να το είχες ελέγξει! 501 00:39:13,151 --> 00:39:16,359 Και να ζητούσα βοήθεια από έναν μηχανικό του δήμου; 502 00:39:16,443 --> 00:39:19,359 Τώρα θα πρέπει να κάνουμε εμβόλιο για τύφο! 503 00:39:19,443 --> 00:39:21,943 Όχι, θα τον παρακάμψουμε. 504 00:39:22,026 --> 00:39:25,901 Τρεις μοίρες αριστερά είναι ο βορράς. Όχι. Ναι, είναι ο βορράς! 505 00:39:25,984 --> 00:39:31,109 Ας δούμε πόσο μπορούμε να αλλάξουμε την πορεία μας σε σχέση με τον στόχο μας. 506 00:39:31,193 --> 00:39:34,693 ΕΙΔΗ ΚΥΝΗΓΙΟΥ - ΑΛΙΕΙΑΣ ΒΙΚΤΟΡ ΓΚΑΡΝΙΕ 507 00:39:43,984 --> 00:39:47,859 Δεν ήξερα ότι πουλάς φάρσες! 508 00:39:47,943 --> 00:39:48,776 Τι εννοείτε; 509 00:39:48,859 --> 00:39:51,818 Γκαρνιέ, μπορεί να το βρίσκεις διασκεδαστικό, 510 00:39:51,901 --> 00:39:55,402 αλλά εγώ το αποκαλώ απατεωνιά! 511 00:39:55,485 --> 00:39:58,277 -Τι εννοείτε; -Άκου! 512 00:40:00,402 --> 00:40:01,777 Σου φαίνεται για πάπια; 513 00:40:01,860 --> 00:40:04,527 Θα το αλλάξω αμέσως. 514 00:40:04,610 --> 00:40:08,194 Έπρεπε να τους κεράσω όλους σαμπάνια! 515 00:40:08,277 --> 00:40:10,944 Ξέρετε να ανοίγετε φελλούς! 516 00:40:11,027 --> 00:40:12,652 -Πού το ξέρεις; -Έχω διαίσθηση. 517 00:40:12,735 --> 00:40:14,235 Πάπια; 518 00:40:14,319 --> 00:40:16,694 -Δοκιμάστε αυτό. -Τίποτα! 519 00:40:16,777 --> 00:40:18,777 Δεν έχετε δύναμη; 520 00:40:19,277 --> 00:40:23,110 -Μη γίνεσαι κακός! -Κι εσύ είσαι κακός! 521 00:40:23,194 --> 00:40:26,110 Μπορώ να καταστρέψω τη φήμη σου! 522 00:40:26,194 --> 00:40:30,194 Όχι, εγώ θα σε καταστρέψω! 523 00:40:30,277 --> 00:40:31,860 Πολύ αστείο! Πώς; 524 00:40:31,944 --> 00:40:34,819 Οι επισκέπτες από το εξωτερικό είναι εδώ. 525 00:40:34,902 --> 00:40:38,402 Έρχομαι. Απόψε θα ψωνίσω από του Κορζελό! 526 00:40:38,485 --> 00:40:42,069 Οι πάπιες του ακούγονται σαν κοράκια! Ο κόμπος έφτασε στο χτένι! 527 00:40:45,945 --> 00:40:47,653 -Γεια σου. -Γεια σου. 528 00:40:53,028 --> 00:40:55,111 Όχι πάλι! 529 00:40:55,195 --> 00:40:59,070 Τι σας έχει πιάσει; Νομίζατε ότι δεν ξέρω! 530 00:40:59,153 --> 00:41:01,111 -Μα… -Όχι! 531 00:41:01,195 --> 00:41:02,403 Αν ξαναπουλήσεις 532 00:41:02,486 --> 00:41:07,445 λάθος προϊόν, θα σε στείλω στην ξαδέλφη σου! 533 00:41:10,070 --> 00:41:12,153 Συγγνώμη, εγώ φταίω για όλα. 534 00:41:12,236 --> 00:41:14,153 Δεν καταλαβαίνω! 535 00:41:14,236 --> 00:41:17,903 Ο πελάτης πρέπει να βλέπει τι αγοράζει. Μου θύμωσες; 536 00:41:17,986 --> 00:41:20,278 Μη λες ανοησίες! 537 00:41:21,653 --> 00:41:26,111 -Πηγαίνω στη δουλειά. Τα λέμε. -Αντίο. 538 00:41:26,195 --> 00:41:28,445 Ίζα… 539 00:41:29,653 --> 00:41:33,237 Εγώ άλλαξα τις σφυρίχτρες. Με συγχωρείς. 540 00:41:33,321 --> 00:41:36,946 -Αγαπιούνται. -Τη λατρεύω! 541 00:41:37,487 --> 00:41:38,737 Ορίστε! 542 00:41:41,404 --> 00:41:44,737 Δεν θα βρεις κάτι τέτοιο στου Κορζελό! 543 00:41:44,821 --> 00:41:48,112 Αργότερα! Έχω δουλειά! 544 00:41:48,987 --> 00:41:51,321 Είναι εύκολο να το μπερδέψεις. 545 00:41:51,404 --> 00:41:53,571 -Το κιρκίρι! Άκου. -Ναι. 546 00:41:54,487 --> 00:41:56,071 Η σαρσέλα! 547 00:41:57,112 --> 00:41:58,362 Ορίστε! 548 00:41:58,446 --> 00:42:00,446 Ο κύριος είναι έμπορος… 549 00:42:00,529 --> 00:42:05,029 -Και φίλος! -Εντάξει, θα περάσω απ' το μαγαζί. 550 00:42:10,862 --> 00:42:13,862 -Δεν έχει διαφορά! -Τι; 551 00:42:13,946 --> 00:42:15,821 -Καμιά διαφορά! -Είστε κουφός! 552 00:42:15,904 --> 00:42:18,279 Αν ο κύριος Σλούμπεργκερ λέει… 553 00:42:18,362 --> 00:42:19,196 Κύριοι. 554 00:42:19,279 --> 00:42:23,155 Με συγχωρείτε. Έχετε τη θαλασσοκελάδα; 555 00:42:23,238 --> 00:42:25,447 Δεν μπορώ να τη βρω στη Γλασκόβη. 556 00:42:25,530 --> 00:42:30,238 Εννοείτε το Arenaria! Το πουλί με τα μακριά πόδια. 557 00:42:30,322 --> 00:42:31,738 Ναι, ναι! 558 00:42:32,363 --> 00:42:35,155 Ναι, ασπρόμαυρο με ένα άσπρο V… 559 00:42:35,238 --> 00:42:37,238 -Στο κεφάλι του. -Στην ουρά. 560 00:42:37,322 --> 00:42:39,530 Όπως η λευκοσκαλίδρα! 561 00:42:40,322 --> 00:42:43,405 -Αλλά μεγαλύτερο. -Πολύ μεγαλύτερο! 562 00:42:44,155 --> 00:42:45,613 Αυτό πρέπει να είναι! 563 00:42:48,738 --> 00:42:51,280 -Όχι. -Αυτό είναι! 564 00:42:51,363 --> 00:42:54,613 -Όχι. -Επιτρέψτε μου, κύριοι. 565 00:42:54,697 --> 00:42:57,197 Ησυχία! Ακούστε. 566 00:43:02,863 --> 00:43:05,530 Κεφαλούδι! 567 00:43:06,447 --> 00:43:08,863 -Είναι κεφαλούδι. -Ας γελάσω! 568 00:43:08,947 --> 00:43:11,405 Γελάει καλύτερα όποιος γελάει τελευταίος. 569 00:43:12,114 --> 00:43:13,698 Αυτό είναι. 570 00:43:22,781 --> 00:43:25,156 -Ποιοι είναι αυτοί; -Οι διευθυντές. 571 00:43:25,239 --> 00:43:26,239 Οι διευθυντές; 572 00:43:43,531 --> 00:43:46,573 Ο καρβουνιάρης! Μην ανησυχείτε, ξέρω τον δρόμο. 573 00:44:17,282 --> 00:44:20,615 Οι άτιμοι! 574 00:44:20,699 --> 00:44:23,657 Χάλασαν όλες τις σφυρίχτρες πουλιών! 575 00:44:23,740 --> 00:44:26,657 Και μετά ο Ντουράν τούς πήγε στου Κορζελό! 576 00:44:26,740 --> 00:44:29,824 Θα την καταστρέψω αυτήν την τράπεζα! 577 00:44:30,407 --> 00:44:32,824 -Πού είναι ο Ζεράρ; -Κάτω. 578 00:44:32,907 --> 00:44:36,115 -Σίγουρα θα κοιμάται. -Είσαι άδικος, μπαμπά. 579 00:44:36,199 --> 00:44:39,157 Χτες έσκαψε σχεδόν ένα κυβικό μέτρο περισσότερο από σένα. 580 00:44:40,532 --> 00:44:43,657 Πού είναι; Ζεράρ! 581 00:44:44,824 --> 00:44:47,699 Ζεράρ! Να πάρει! 582 00:44:48,824 --> 00:44:51,241 Ζεράρ! 583 00:44:56,325 --> 00:44:58,825 Τι είναι όλα αυτά; 584 00:45:03,825 --> 00:45:06,158 Θεέ μου! Ζεράρ! 585 00:45:06,241 --> 00:45:10,033 Ο γιος μου! Το παιδί μου! 586 00:45:11,033 --> 00:45:16,033 Το αγοράκι μου! Κοίτα τι σου έκαναν! 587 00:45:16,116 --> 00:45:17,825 Έλα! 588 00:45:19,450 --> 00:45:20,950 Έλα δω! 589 00:45:21,033 --> 00:45:24,200 Πώς αισθάνεσαι; 590 00:45:24,283 --> 00:45:26,283 -Καλά. Ηρέμησε! -Εντάξει. 591 00:45:26,366 --> 00:45:28,658 Πρέπει να βάλουμε καυστήρα υγραερίου. 592 00:45:30,533 --> 00:45:32,491 -Τι συνέβη; -Κατολίσθηση; 593 00:45:32,575 --> 00:45:35,575 -Κατολίσθηση κάρβουνου! -Τα έφερε τελικά! 594 00:45:37,241 --> 00:45:42,034 Δύο τόνοι κάρβουνου έπεσαν στον γιο μου, κι αυτό έχεις μόνο να πεις; 595 00:45:42,117 --> 00:45:45,451 Ένας ήρωας στην οικογένεια! Είναι βρόμικος. 596 00:45:45,534 --> 00:45:49,326 -Πάρτε τα όλα από δω! -Και το χώμα; 597 00:45:49,409 --> 00:45:52,284 -Ποιο χώμα; -Πού θα το βάλουμε; 598 00:45:52,367 --> 00:45:55,784 -Και είμαστε ακόμα στην αρχή. -Εγώ το σκέφτηκα. 599 00:45:55,867 --> 00:46:00,159 Τι έλλειψη οργάνωσης! 600 00:46:00,242 --> 00:46:03,076 Ναι, ξεχάσαμε αυτήν τη λεπτομέρεια. 601 00:46:03,159 --> 00:46:05,367 Αγάπη μου, είμαστε αρχάριοι. 602 00:46:05,451 --> 00:46:08,992 -Τα σακιά απ' τον πόλεμο! -Μα είναι κειμήλια. 603 00:46:09,076 --> 00:46:13,576 Ωραία! Χρειαζόμαστε ένα θαύμα! 604 00:46:21,951 --> 00:46:24,992 Τι κάνουν η Κορίν και η Ιζαμπέλ; 605 00:46:51,285 --> 00:46:53,368 Ναι! 606 00:46:54,868 --> 00:46:58,327 -Ορίστε, μαμά. -Βάλ' τα εκεί. 607 00:46:58,410 --> 00:47:00,702 -Έχει κι άλλα; -Αρκετά για όλη τη νύχτα! 608 00:47:00,785 --> 00:47:02,618 Θα τα ξεφορτωθούμε. 609 00:47:15,868 --> 00:47:19,994 Ποιος γέμισε το χαντάκι; Τι συνέβη χτες το βράδυ; 610 00:47:20,078 --> 00:47:24,244 Μάμα μία! Παναγιά μου! 611 00:47:24,328 --> 00:47:26,078 Παλιοτεμπέληδες! 612 00:47:26,161 --> 00:47:29,328 Τα κάνατε θάλασσα όσο έλειπα! 613 00:47:29,411 --> 00:47:32,744 Πάρτε τις αξίνες σας! 614 00:47:33,786 --> 00:47:36,786 Τουλάχιστον στον Αμπντού αρέσει η δουλειά του. 615 00:47:36,869 --> 00:47:40,161 Έθαψαν το κουτί με το κολατσιό μου! 616 00:47:40,244 --> 00:47:45,619 Είχε μέσα χοιρινό και φασόλια! 617 00:48:30,745 --> 00:48:32,162 ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΗΣ ΜΙΡΕΪΓ 618 00:48:51,204 --> 00:48:53,204 Κουράστηκες κιόλας; Έλα! 619 00:48:59,955 --> 00:49:02,705 -Τι έκανες χτες το βράδυ; -Μη ρωτάς! 620 00:49:02,788 --> 00:49:04,413 Μπορώ να μαντέψω! 621 00:49:28,830 --> 00:49:32,330 Δεν αντέχω άλλο! 622 00:49:32,413 --> 00:49:36,121 Ήδη έχασα τη Μιρέιγ! 623 00:49:36,205 --> 00:49:37,205 Σκάσε! 624 00:49:37,288 --> 00:49:39,663 Μεταφέρουμε χώμα σε βαλίτσες! 625 00:49:39,746 --> 00:49:42,705 Κανείς δεν προσέχει μια βαλίτσα! 626 00:49:42,788 --> 00:49:45,371 Μπορώ να φανταστώ τη μαφία να κάνει το ίδιο πράγμα. 627 00:49:45,455 --> 00:49:48,081 Έχει δίκιο! Στο Bermuda Bandit… 628 00:49:48,164 --> 00:49:49,747 Εδώ δεν είναι Βερμούδες! 629 00:49:50,497 --> 00:49:52,706 Δεν είναι κάπως αυτοσχέδιο όλο αυτό; 630 00:49:52,789 --> 00:49:55,497 Γιατί όχι; Φτιάχνω τους δικούς μου κάλυκες! 631 00:49:55,581 --> 00:49:58,247 Διορθώνω όπλα και καλάμια ψαρέματος! 632 00:49:58,331 --> 00:50:00,497 Θα αποδώσω μόνος μου δικαιοσύνη! 633 00:50:00,581 --> 00:50:04,081 Όπως ο Άγιος Λουδοβίκος κάτω απ' τη βελανιδιά! 634 00:50:05,164 --> 00:50:08,456 Βίκτορ, αναρωτιέμαι μήπως βιαζόμαστε λίγο. 635 00:50:08,539 --> 00:50:12,039 Τι; Με έκλεψε, με εκμεταλλεύτηκε 636 00:50:12,122 --> 00:50:16,206 και πήγε στου Κορζελό. Κι εσύ λες ότι βιάζομαι; 637 00:50:16,289 --> 00:50:20,372 Τότε, θα το κάνω μόνος μου! 638 00:50:31,956 --> 00:50:35,164 Το ξέρεις ότι δεν θα σ' εγκαταλείψουμε. 639 00:50:35,247 --> 00:50:37,540 -Τι οξύθυμος που είσαι! -Μπαμπά! 640 00:50:38,623 --> 00:50:42,082 -Εσύ δεν θα πεις κάτι; -Δεν έχω να χάσω τίποτα. 641 00:50:42,165 --> 00:50:43,207 Περιμένετε! 642 00:51:35,833 --> 00:51:37,916 Γεια! Βίκτορ! 643 00:51:39,374 --> 00:51:40,791 Φτάσαμε! 644 00:51:40,874 --> 00:51:42,624 Βίκτορ! 645 00:51:42,708 --> 00:51:44,124 Τα ξαδέλφια από το Βέλγιο. 646 00:51:44,624 --> 00:51:45,458 Αυτό μας έλειπε! 647 00:51:48,958 --> 00:51:51,874 Βίκτορ! 648 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 -Καλησπέρα, παιδιά! -Φεύγετε ταξίδι; 649 00:51:59,999 --> 00:52:02,166 Όχι, θα πάμε για πικνίκ. 650 00:52:03,749 --> 00:52:06,374 Σίγουρα δεν θα πεινάσετε! 651 00:52:06,916 --> 00:52:09,916 Μπορούμε να φάμε και άλογο! 652 00:52:09,999 --> 00:52:10,999 Ήσαστε στο Βέλγιο; 653 00:52:11,083 --> 00:52:14,249 Όχι, ήμαστε στην Ισπανία. 654 00:52:14,333 --> 00:52:16,459 Τι περιπέτεια! 655 00:52:16,542 --> 00:52:18,209 Ελάτε, τα παιδιά θα κρυώσουν! 656 00:52:18,292 --> 00:52:20,084 Μην κάθεστε εδώ, θα κρυώσετε. 657 00:52:20,167 --> 00:52:23,209 Έχει παγωνιά! Έρχεται παγωμένος αέρας από την Ολλανδία. 658 00:52:23,292 --> 00:52:25,834 -Ναι. -Μήπως ενοχλούμε; 659 00:52:25,917 --> 00:52:30,209 -Καθόλου! -Ο καλός παλιός Βίκτορ. 660 00:52:30,292 --> 00:52:33,209 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Δεν ξέρω. 661 00:52:33,292 --> 00:52:36,167 -Θα πάμε πίσω τις βαλίτσες; -Και να ξαναφορτώσουμε; Όχι! 662 00:52:36,250 --> 00:52:38,209 -Έχουν μείνει κι άλλες. -Πηγαίνετε! 663 00:52:38,292 --> 00:52:41,959 Διαλέξαμε την Ισπανία λόγω του ήλιου, 664 00:52:42,042 --> 00:52:44,167 αλλά είχε 32 χρόνια να βρέξει τόσο! 665 00:52:44,250 --> 00:52:48,459 Είχε χιόνια και πάγο στα Πυρηναία! 666 00:52:48,542 --> 00:52:51,834 -Ήταν σαν παγοδρόμιο! -Τη βαλίτσα. 667 00:52:51,917 --> 00:52:56,375 Ο Καζιμίρ ήθελε να δει το σπήλαιο της Λούρδης. 668 00:52:56,875 --> 00:52:59,709 Κάποιος του έκλεψε το πορτοφόλι! 669 00:52:59,792 --> 00:53:04,501 Δεν είναι αστείο να σε κλέβουν σ' ένα τέτοιο μέρος. 670 00:53:04,585 --> 00:53:05,960 Θεούλη μου! 671 00:53:06,043 --> 00:53:08,501 Ζεράρ, συνέχισε την απογραφή. 672 00:53:08,585 --> 00:53:11,293 -Την απογραφή; -Στο υπόγειο. 673 00:53:11,376 --> 00:53:13,085 -Την απογραφή. -Μόνος μου; 674 00:53:13,168 --> 00:53:14,210 Όχι, όχι. 675 00:53:14,293 --> 00:53:17,251 -Μη μ' αφήνεις μόνο. -Αυτό αποκλείεται. 676 00:53:18,043 --> 00:53:19,668 Είναι σκέτη καταστροφή! 677 00:53:19,751 --> 00:53:22,793 Η Ιζαμπέλ και η Κορίν έγιναν ολόκληρες κοπέλες! 678 00:53:23,376 --> 00:53:25,793 Ναι, τα παιδιά μεγαλώνουν τόσο γρήγορα. 679 00:53:25,876 --> 00:53:29,710 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, πού είναι τα δικά σας; 680 00:53:30,835 --> 00:53:32,626 Άλμπερτ! Πού πήγες; 681 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Άλμπερτ! 682 00:53:34,293 --> 00:53:36,376 Κοίτα! Μια στοά! 683 00:53:36,460 --> 00:53:38,085 Άρθουρ! Άλμπερτ! 684 00:53:39,001 --> 00:53:41,210 Άρθουρ! Άλμπερτ! 685 00:53:41,293 --> 00:53:43,335 Πού πήγαν; 686 00:53:43,418 --> 00:53:45,251 Άρθουρ! Άλμπερτ! 687 00:53:45,335 --> 00:53:49,835 Ελάτε εδώ! Βγείτε από κει! 688 00:53:49,918 --> 00:53:52,251 Φύγετε από δω! 689 00:53:52,335 --> 00:53:56,086 Δρόμο! Αφήστε με στην ησυχία μου! 690 00:53:56,169 --> 00:53:58,877 Γιατί δεν θέλεις να μας δείξεις τη στοά σου; 691 00:53:58,961 --> 00:54:01,836 -Πού οδηγεί; -Στοά; 692 00:54:01,919 --> 00:54:03,086 Ανοησίες! 693 00:54:03,169 --> 00:54:05,294 Έχει μια τρύπα στον τοίχο! 694 00:54:05,377 --> 00:54:09,294 Πότε έγινε η μάχη του Βατερλώ; 695 00:54:09,377 --> 00:54:10,502 Το 1515. 696 00:54:10,586 --> 00:54:13,419 Κι άλλες ανοησίες! 697 00:54:13,502 --> 00:54:16,669 Γιατί δεν μπορούμε να δούμε τη στοά του Βίκτορ; 698 00:54:16,752 --> 00:54:20,836 Αν συνεχίσετε, ο Βίκτορ θα σας τις βρέξει! 699 00:54:20,919 --> 00:54:23,169 -Φύγετε! -Αυτό ήταν, μπαμπά! 700 00:54:23,252 --> 00:54:24,961 Εντάξει! 701 00:54:25,044 --> 00:54:26,002 Το απόθεμα είναι… 702 00:54:26,086 --> 00:54:29,752 Η απογραφή είναι σκέτη αγγαρεία! 703 00:54:29,836 --> 00:54:33,461 -Μπορώ να βοηθήσω; -Όχι, ξάδελφε, αυτό αποκλείεται. 704 00:54:35,919 --> 00:54:39,211 -Μη φωνάζεις! -Φτάσαμε! 705 00:54:39,294 --> 00:54:41,044 -Πού; -Στον τοίχο της τράπεζας! 706 00:54:41,127 --> 00:54:43,253 -Αδύνατον! -Έλα να δεις. 707 00:54:43,337 --> 00:54:48,003 Αν η Ελιάν μάς φτιάξει κάτι να φάμε, θα συνεχίσουμε τον δρόμο μας. 708 00:54:56,045 --> 00:54:59,587 Αισθάνεστε καλύτερα; Έτοιμοι να συνεχίσετε το ταξίδι; 709 00:54:59,670 --> 00:55:02,587 Ο Καζιμίρ θέλει να φύγει. Είναι τρελός! 710 00:55:02,670 --> 00:55:04,920 Θέλει το κρεβάτι του. 711 00:55:05,003 --> 00:55:06,628 Ή κανένα χαντάκι! 712 00:55:06,712 --> 00:55:11,712 Δεν έχει κίνηση το βράδυ. 713 00:55:11,795 --> 00:55:15,003 Αν ενοχλούμε, να μας το πεις! 714 00:55:15,087 --> 00:55:17,545 Μα τι λες, γλυκιά μου! 715 00:55:17,628 --> 00:55:20,753 Βίκτορ, τα παιδιά χρειάζονται ύπνο. 716 00:55:22,878 --> 00:55:27,295 Είστε έτοιμοι για ύπνο, παιδιά; 717 00:55:27,378 --> 00:55:30,337 Φτιάχνουμε μια στοά σαν τη δική σου! 718 00:55:30,420 --> 00:55:33,338 Στοά! 719 00:55:35,254 --> 00:55:38,963 Καζιμίρ, αντέχεις να οδηγήσεις; 720 00:55:39,046 --> 00:55:41,796 Καζιμίρ; Κουράστηκες; 721 00:55:41,879 --> 00:55:47,838 Σ' έχω δει να χορεύεις μέχρι το πρωί! 722 00:55:47,921 --> 00:55:50,379 Θυμάσαι τη Λουλού; 723 00:55:50,463 --> 00:55:52,088 Είσαι τρελός; 724 00:55:52,171 --> 00:55:53,879 -Πότε έγινε αυτό; -Ήταν… 725 00:55:53,963 --> 00:55:55,963 Δεν θυμάμαι την ημερομηνία! 726 00:55:56,046 --> 00:56:00,671 Με εντυπωσίασε, όμως, με αυτές τις δύο Γερμανίδες. 727 00:56:02,088 --> 00:56:04,379 -Ξέρεις τι έκανε; -Φεύγουμε! 728 00:56:04,463 --> 00:56:08,463 Και μετά θα μου πεις γι' αυτήν τη Λουλού! 729 00:56:08,546 --> 00:56:11,379 Το παράκανε, πάντως. 730 00:56:11,463 --> 00:56:13,129 -Έλα, πάμε. -Όχι, όχι. 731 00:56:13,213 --> 00:56:16,713 Μπορείς να με βοηθήσεις; 732 00:56:16,796 --> 00:56:19,421 -Με το αυτοκίνητο; -Όχι, με τη Λούρδη. 733 00:56:19,504 --> 00:56:22,547 -Το πορτοφόλι μου! -Ναι. Ορίστε. 734 00:56:22,630 --> 00:56:24,005 Φτάνουν αυτά; 735 00:56:24,089 --> 00:56:26,172 Αν δεν έχουμε κανένα απρόοπτο. 736 00:56:26,255 --> 00:56:29,589 Πηγαίνετε σ' ένα ξενοδοχείο. 737 00:56:30,172 --> 00:56:33,547 Το καθήκον με καλεί! Να οδηγείς προσεκτικά. 738 00:56:33,630 --> 00:56:36,505 -Τι συμβαίνει; -Ο στόχος είναι ορατός. 739 00:56:36,589 --> 00:56:38,089 Ελάτε, αγόρια! 740 00:56:38,172 --> 00:56:40,464 Τα λέμε! 741 00:56:40,547 --> 00:56:42,464 Θα σας ξεπροβοδίσω. 742 00:56:45,797 --> 00:56:49,547 -Είμαστε έτοιμοι; -Να το ανάψω; 743 00:56:49,630 --> 00:56:52,755 Θα το κάνω εγώ. Κάνε πίσω. 744 00:56:54,964 --> 00:56:56,964 -Πρόσεχε! -Μην ανησυχείς. 745 00:57:04,464 --> 00:57:06,505 Δεν ήταν λίγο περίεργοι; 746 00:57:07,089 --> 00:57:08,755 Δώσε μου μια βάφλα! 747 00:57:10,297 --> 00:57:12,840 -Δώσε μου το φως. -Είμαι πιο αδύνατος! 748 00:58:44,216 --> 00:58:46,216 Τηλεγράφημα, δεσποινίς. 749 00:58:47,049 --> 00:58:49,257 -Σας ευχαριστώ. -Αντίο. 750 00:58:51,550 --> 00:58:55,800 "Η κηδεία της θείας Μαρί αύριο στο Λουντιάκ". 751 00:58:56,508 --> 00:59:00,508 Μα ήταν 94 χρόνων και την είδαμε μόνο τρεις φορές. 752 00:59:00,592 --> 00:59:05,008 Ναι, αλλά πρέπει να πάω. Και τα παιδιά, επίσης. 753 00:59:05,092 --> 00:59:06,967 Ήταν η ετεροθαλής αδελφή της γιαγιάς. 754 00:59:07,050 --> 00:59:10,467 Πρέπει να έρθουν και τα παιδιά; 755 00:59:10,550 --> 00:59:12,842 Τι θα πουν οι συγγενείς στο Λουντιάκ; 756 00:59:12,925 --> 00:59:15,550 Σπάνια έρχονται στο μαγαζί. 757 00:59:16,217 --> 00:59:18,342 Θα μείνω να βοηθήσω τον μπαμπά. 758 00:59:18,425 --> 00:59:21,550 Μπορεί να τα καταφέρει μόνος του μέχρι αύριο το βράδυ. 759 00:59:22,133 --> 00:59:23,342 Υποθέτω πως ναι. 760 01:00:14,009 --> 01:00:15,009 -Γεια σας. -Παρακαλώ; 761 01:00:15,093 --> 01:00:18,718 Θέλω να κάνω μια έκπληξη στον σύζυγό μου. 762 01:00:18,801 --> 01:00:22,176 Κρύψτε μια χορεύτρια στο κρεβάτι του. 763 01:00:23,884 --> 01:00:25,468 -Τι άξεστος! -Κυρία μου. 764 01:00:40,260 --> 01:00:43,302 Αδελφέ, αύριο θα είναι πολύ αργά. 765 01:00:43,385 --> 01:00:45,385 Συμφωνώ, αδελφέ. 766 01:00:45,885 --> 01:00:48,177 Μείνε στον ίσιο δρόμο. 767 01:00:48,260 --> 01:00:51,094 "Ευθεία μπροστά!" Αυτό είναι το μότο μου. 768 01:00:52,552 --> 01:00:53,469 Ναι. 769 01:01:06,594 --> 01:01:07,552 Καλησπέρα. 770 01:01:07,635 --> 01:01:09,927 -Πάλι εσύ! -Μήπως ενοχλώ; 771 01:01:10,010 --> 01:01:12,677 Πάρα πολύ! 772 01:01:12,760 --> 01:01:14,135 Μα σας συμπαθώ. 773 01:01:14,219 --> 01:01:16,635 -Εννοείτε την κόρη μου. -Φυσικά. 774 01:01:16,719 --> 01:01:20,011 Φυσικά και τη συμπαθώ. Είναι η μία και μοναδική. 775 01:01:20,095 --> 01:01:22,678 Την κάλεσα σε δείπνο. 776 01:01:22,761 --> 01:01:25,386 -Πήγε σε μια κηδεία. -Τέτοια ώρα; 777 01:01:25,470 --> 01:01:29,970 Είναι στην ύπαιθρο, στο Λουντιάκ. 778 01:01:30,053 --> 01:01:32,345 -Κοντινός συγγενής; -Πολύ μακρινός. 779 01:01:32,428 --> 01:01:35,345 -Ωραία. Εννοώ… -Καταλαβαίνω. 780 01:01:35,428 --> 01:01:38,011 Επιτρέψτε μου, λοιπόν, 781 01:01:38,095 --> 01:01:40,928 μιας και η κόρη σας, η Ιζαμπέλ, δεν είναι εδώ… 782 01:01:41,761 --> 01:01:44,845 Αυτά τα απλά αγριολούλουδα 783 01:01:44,928 --> 01:01:47,220 έλπιζα ότι θα της αρέσουν. 784 01:01:47,803 --> 01:01:50,720 Τι ακριβώς κάνεις στην τράπεζα; 785 01:01:50,803 --> 01:01:54,886 Έχω μεγάλες προσδοκίες. Είναι μια ισχυρή τράπεζα. 786 01:01:54,970 --> 01:01:56,553 Πολύ ισχυρή! 787 01:01:56,636 --> 01:01:58,761 Με συγχωρείς, έχω δουλειά. 788 01:01:58,845 --> 01:02:01,011 -Θέλετε να βγούμε για φαγητό; -Όχι. 789 01:02:01,095 --> 01:02:05,636 -Θα μπορούσαμε να τα πούμε… -Όχι, ευχαριστώ. 790 01:02:05,720 --> 01:02:08,346 Δεν ήταν ανάγκη. 791 01:02:10,096 --> 01:02:11,971 -Είναι κλειστά. -Θα ανοίξω. 792 01:02:15,096 --> 01:02:17,846 -Εντάξει; -Καλό βράδυ. 793 01:02:18,429 --> 01:02:19,387 Επίσης. 794 01:02:24,804 --> 01:02:27,804 Ελπίζω να είναι όλα καλά. 795 01:02:27,887 --> 01:02:31,346 Συνήθως ανοίγει στις 9:00. 796 01:02:31,429 --> 01:02:35,137 Χτύπησα αλλά δεν απάντησε κανείς. 797 01:02:35,221 --> 01:02:37,762 -Τι συμβαίνει; -Ο Γκαρνιέ δεν άνοιξε! 798 01:02:37,846 --> 01:02:41,679 -Δεν απαντάνε! -Όχι! 799 01:02:46,054 --> 01:02:50,221 -Αυτό είναι περίεργο. -Γρήγορα! 800 01:03:16,222 --> 01:03:17,680 Τι θέλετε; 801 01:03:18,805 --> 01:03:21,513 Ανησυχήσαμε. Το μαγαζί ήταν κλειστό. 802 01:03:21,597 --> 01:03:25,097 Χτες το βράδυ άκουσα κάτι θορύβους σαν εκρήξεις! 803 01:03:25,180 --> 01:03:29,263 Δοκίμαζα μερικά πυροτεχνήματα για να διώχνεις τα κοράκια. 804 01:03:29,347 --> 01:03:30,638 Καταλερώθηκες! 805 01:03:30,722 --> 01:03:33,972 -Θα πλυθώ. -Είναι όλοι καλά; 806 01:03:34,055 --> 01:03:35,472 Μια χαρά! Σας ευχαριστώ. 807 01:03:35,555 --> 01:03:39,430 -Από πού να ξεκινήσω σήμερα; -Έλα την άλλη εβδομάδα. 808 01:03:39,513 --> 01:03:40,513 Την άλλη εβδομάδα. 809 01:03:40,597 --> 01:03:43,097 Έκλεισα γιατί κάνω την απογραφή, όπως κάθε χρόνο. 810 01:03:43,180 --> 01:03:46,348 Όπως κάθε χρόνο! 811 01:03:46,431 --> 01:03:48,556 -Αντίο. -Όλα είναι μια χαρά. 812 01:04:49,349 --> 01:04:51,515 ΤΡΑΠΕΖΑ… ΠΕΤΡΑ… ΜΠΕΤΟ… ΥΠΟΓΕΙΟ 813 01:04:52,099 --> 01:04:55,640 Πυροτεχνήματα μέσα στη νύχτα. Άλλο και τούτο! 814 01:04:55,724 --> 01:04:58,599 Μετά από έξι χρόνια που καθαρίζω, τον ξέρω. 815 01:04:58,682 --> 01:05:00,307 Δεν σου κάνει εντύπωση; 816 01:05:00,390 --> 01:05:04,390 Ναι. Αν συμπεριφέρεται περίεργα, τότε κάτι τρέχει. 817 01:05:05,099 --> 01:05:06,807 Τόλμησε να πει κάτι τέτοιο; 818 01:05:06,890 --> 01:05:08,849 Μάλιστα! 819 01:05:08,932 --> 01:05:11,807 Δεν έχω εραστή εδώ και πάνω από 25 χρόνια! 820 01:05:12,682 --> 01:05:13,515 Τι ξάδελφος! 821 01:05:13,599 --> 01:05:16,974 Σίγουρα έχει οικονομικά προβλήματα. 822 01:05:17,057 --> 01:05:19,057 Αυτό θα εξηγούσε πολλά. 823 01:05:19,140 --> 01:05:22,390 Πιστεύω πως η γυναίκα του τον απατά. 824 01:05:22,474 --> 01:05:25,891 Σίγουρα έστειλε τα παιδιά του στην επαρχία. 825 01:05:25,975 --> 01:05:30,516 Και μετά ακολούθησε καυγάς. 826 01:05:30,600 --> 01:05:32,725 Με την ασφάλεια που τους πούλησα, 827 01:05:32,808 --> 01:05:36,808 θα βγάλει πολλά λεφτά αν εξαφανιστεί η γυναίκα του 828 01:05:36,891 --> 01:05:40,016 και το κάνει να φανεί σαν ατύχημα. 829 01:05:40,100 --> 01:05:44,141 Όταν παίζεις όλη μέρα με όπλα, είναι εύκολο. 830 01:05:44,850 --> 01:05:49,183 Τις προάλλες, μετέφερε ένα μεγάλο σακί. 831 01:05:49,266 --> 01:05:50,725 Να καλέσουμε την αστυνομία; 832 01:05:50,808 --> 01:05:53,683 Την αστυνομία; Γιατί; 833 01:05:54,975 --> 01:06:00,141 Αν βασιζόμασταν μόνο σε φήμες, θα έπρεπε να τους συλλάβουμε όλους. 834 01:06:00,225 --> 01:06:03,391 Λεφέβρ, έλεγξε αυτό εδώ και πήγαινε σε όλα τα κοντινά Τμήματα. 835 01:06:03,475 --> 01:06:04,516 Εντάξει, αφεντικό. 836 01:06:04,600 --> 01:06:06,641 Γιατί λες ότι εξαφανίστηκαν; 837 01:06:06,725 --> 01:06:09,975 -Δεν είναι πουθενά! -Μπορεί να πήγαν ταξίδι. 838 01:06:10,058 --> 01:06:13,100 Είναι κλεισμένος στο σπίτι εδώ και 24 ώρες. 839 01:06:13,183 --> 01:06:16,184 -Καμιά εξήγηση; -Συμπεριφερόταν αμήχανα. 840 01:06:16,267 --> 01:06:19,101 Προσέβαλε μερικούς πελάτες, κλείδωσε το μαγαζί 841 01:06:19,184 --> 01:06:21,934 και άναψε πυροτεχνήματα. 842 01:06:22,017 --> 01:06:23,851 Απέλυσε την καθαρίστριά του. 843 01:06:23,934 --> 01:06:26,142 Ρίξε μια ματιά. 844 01:06:26,226 --> 01:06:29,309 -Και είναι βίαιος. -Υπάρχουν αυτόπτες μάρτυρες; 845 01:06:30,267 --> 01:06:31,309 Εγώ. 846 01:06:32,267 --> 01:06:34,517 Πέταξε κάτω το ποδήλατό μου. 847 01:06:34,601 --> 01:06:37,559 Καυχιέται ότι δεν πλήρωσε την ασφάλεια του αυτοκινήτου. 848 01:06:38,517 --> 01:06:42,101 Δεν έχω κάποιον να στείλω. 849 01:06:43,434 --> 01:06:47,267 Θα μπορούσα να πάω εγώ, αρχηγέ. 850 01:06:47,351 --> 01:06:51,392 Έκανα αίτηση για προαγωγή, οπότε… 851 01:06:52,809 --> 01:06:56,142 Εντάξει, αλλά δεν θέλω λάθη. 852 01:06:56,226 --> 01:06:59,017 Είναι ένας αξιοσέβαστος έμπορος. 853 01:06:59,601 --> 01:07:03,435 Αν βρω κάτι, κάποιο αποδεικτικό, τι θα γίνει με την προαγωγή μου; 854 01:07:03,518 --> 01:07:06,102 Θα την εξετάσω με ιδιαίτερη προσοχή. 855 01:07:06,185 --> 01:07:09,393 Αλλά να είσαι διακριτικός. 856 01:07:09,477 --> 01:07:12,143 Μπορείτε να βασιστείτε πάνω μου, αρχηγέ. 857 01:07:12,977 --> 01:07:14,018 Αντίο. 858 01:07:18,393 --> 01:07:20,310 Ανοίξτε εις το όνομα του νόμου! 859 01:07:24,810 --> 01:07:26,060 Έρχομαι! 860 01:07:27,893 --> 01:07:29,352 Πίσω! Ίσως είναι επικίνδυνος. 861 01:07:47,227 --> 01:07:48,268 Αστυφύλακα! 862 01:07:48,768 --> 01:07:52,436 Θυμάσαι το ποδήλατό μου; Μικρός που 'ναι ο κόσμος! 863 01:07:52,519 --> 01:07:53,936 Πλήρωσα τα τέλη μου. 864 01:07:54,019 --> 01:07:58,019 Περασμένα ξεχασμένα. Όλοι έχουμε άσχημες στιγμές. 865 01:07:58,644 --> 01:08:00,311 Φταίει η εποχή που ζούμε. 866 01:08:00,394 --> 01:08:03,186 Είναι δύσκολο να υπερασπίζεσαι τον νόμο σήμερα 867 01:08:03,269 --> 01:08:05,394 με όλες αυτές τις ληστείες 868 01:08:06,228 --> 01:08:09,519 και τους άνδρες που δολοφονούν τις γυναίκες τους 869 01:08:10,686 --> 01:08:14,144 από ζήλια ή για χρήματα. 870 01:08:15,103 --> 01:08:17,144 Ή μερικές φορές και για τα δύο! 871 01:08:17,228 --> 01:08:19,103 Ο κόσμος είναι περίεργος. 872 01:08:21,436 --> 01:08:24,269 -Πώς είναι η σύζυγός σου; -Μια χαρά! 873 01:08:24,353 --> 01:08:26,978 -Και τα παιδιά; -Μια χαρά! 874 01:08:49,770 --> 01:08:51,229 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 875 01:08:57,770 --> 01:09:01,020 -Έχεις αγκίστρια; -Για τι είδους ψάρι; 876 01:09:01,104 --> 01:09:03,562 Ένα πολύ μεγάλο ψάρι. 877 01:09:03,645 --> 01:09:07,437 Είναι πονηρό και ύπουλο, αλλά αξίζει τον κόπο να το πιάσω. 878 01:09:07,520 --> 01:09:10,854 Αντιστέκεται, αλλά θα το πιάσω στο δίχτυ μου. 879 01:09:10,937 --> 01:09:13,562 Έχω αυτό που χρειάζεστε. 880 01:09:13,645 --> 01:09:15,729 Γιατί είσαι κλειστά; 881 01:09:15,812 --> 01:09:18,520 Εξαιτίας της απογραφής και μιας κηδείας. 882 01:09:24,645 --> 01:09:25,604 Και… 883 01:09:26,104 --> 01:09:28,312 η ταφή γίνεται εδώ κοντά; 884 01:09:29,145 --> 01:09:30,479 Στη Βρετάνη. 885 01:09:30,562 --> 01:09:32,646 Νόμιζα κάπου πιο κοντά. 886 01:09:33,396 --> 01:09:34,480 Γιατί; 887 01:09:35,063 --> 01:09:36,063 Μια σκέψη ήταν. 888 01:09:37,355 --> 01:09:39,771 Αυτό είναι για την απογραφή σου; 889 01:09:39,855 --> 01:09:43,146 Η κηπουρική με χαλαρώνει. 890 01:09:44,480 --> 01:09:46,771 Δεν έχεις κήπο. 891 01:09:46,855 --> 01:09:50,146 Έχω έναν μικρό, έτσι για να παίζω. 892 01:09:50,230 --> 01:09:52,730 Στο υπόγειο; Έπιασε τίποτα; 893 01:09:53,521 --> 01:09:54,396 Όλα ωριμάζουν. 894 01:09:54,480 --> 01:09:57,521 Στο σκοτάδι; Μ' αυτό το πράγμα στο κεφάλι σου; 895 01:09:58,771 --> 01:10:00,813 Για τι με περνάς; 896 01:10:01,396 --> 01:10:04,605 Θα σας εξηγήσω. Αυστηρά μεταξύ μας! 897 01:10:04,688 --> 01:10:08,396 Καλλιεργώ μανιτάρια. 898 01:10:08,480 --> 01:10:13,521 Λένε ότι πωλούνται ακριβά. 899 01:10:13,605 --> 01:10:15,896 -Δείξε μου το υπόγειό σου. -Γιατί; 900 01:10:15,980 --> 01:10:17,521 -Θέλω να το δω! -Γιατί; 901 01:10:17,605 --> 01:10:20,814 Θέλω να δω τη σύζυγό σου στο υπόγειο! 902 01:10:20,897 --> 01:10:22,397 Δεν έχετε το δικαίωμα! 903 01:10:22,481 --> 01:10:24,689 Είμαι εκτός υπηρεσίας. Θα κάνω ό,τι θέλω. 904 01:10:25,772 --> 01:10:27,856 Την έχεις εκεί κάτω; 905 01:10:27,939 --> 01:10:31,689 -Είναι στο Λουντιάκ. -Αυτό θα το δούμε! 906 01:10:31,772 --> 01:10:34,689 -Περπάτα! Πήγαινε μπροστά! -Αστυφύλακα. 907 01:10:46,356 --> 01:10:48,689 -Τι συμβαίνει; -Έγινε κατολίσθηση! 908 01:10:48,772 --> 01:10:52,022 Μπαμπά! 909 01:10:54,606 --> 01:10:57,106 Μπαμπά! 910 01:10:57,189 --> 01:10:59,314 -Βίκτορ! -Είσαι καλά! 911 01:10:59,397 --> 01:11:02,231 -Μπαμπά! -Είμαι καλά. 912 01:11:07,647 --> 01:11:09,648 Καλύτερα να φύγουμε. 913 01:11:09,732 --> 01:11:12,065 Πάω να κοιμηθώ. 914 01:11:12,565 --> 01:11:16,023 -Τι θέλετε; -Ήρθε να σε δει. 915 01:11:16,773 --> 01:11:19,982 -Είστε πολύ ευγενικός. -Μη δίνετε σημασία στο όπλο. 916 01:11:20,065 --> 01:11:21,607 -Την αναγνωρίζετε; -Ναι. 917 01:11:21,690 --> 01:11:23,815 -Είναι ζωντανή! -Ναι. 918 01:11:23,898 --> 01:11:25,190 Πες ότι είσαι ζωντανή! 919 01:11:25,273 --> 01:11:27,190 Μα τι σκεφτήκατε! 920 01:11:27,273 --> 01:11:32,732 -Περίμενέ με επάνω. -Μάλιστα, Βίκτορ. 921 01:11:37,857 --> 01:11:42,065 Ήταν μια παρεξήγηση. Ο κόσμος ταράχτηκε… 922 01:11:42,815 --> 01:11:44,065 Αυτό θα σας κοστίσει. 923 01:11:44,148 --> 01:11:46,023 Θα σας κοστίσει ακριβά! 924 01:11:46,107 --> 01:11:48,232 Σας παρακαλώ! Έχω τρία παιδιά! 925 01:11:48,315 --> 01:11:49,940 Κι εγώ έχω μια σύζυγο! 926 01:11:50,023 --> 01:11:53,315 Νομίζατε ότι την είχα θάψει στο υπόγειο! 927 01:11:53,398 --> 01:11:55,440 Ποιος είναι ο αριθμός του σήματός σας; 928 01:11:55,523 --> 01:11:59,899 -Μη χειροτερεύετε τη θέση σας. -Θα πληρώσω όλα τα πρόστιμά σας. 929 01:11:59,983 --> 01:12:02,233 Και τι θα γίνει με την υπόληψή μου; 930 01:12:02,316 --> 01:12:04,733 Θα εξηγήσω σε όλους την κατάσταση. 931 01:12:04,816 --> 01:12:09,149 Θα αποδείξω ότι είστε αθώος. 932 01:12:09,233 --> 01:12:12,358 -Ποιος θα σας πιστέψει; -Μπορεί να γίνω επιθεωρητής. 933 01:12:12,983 --> 01:12:14,358 -Επιθεωρητής; -Ναι. 934 01:12:15,608 --> 01:12:17,899 Εντάξει, αλλά να μη σας ξαναδώ. 935 01:12:17,983 --> 01:12:19,358 Σας ευχαριστώ. 936 01:12:19,441 --> 01:12:22,733 Ελπίζω ότι θα δείξετε την ευγνωμοσύνη σας. 937 01:12:23,233 --> 01:12:24,441 Βασιστείτε πάνω μου. 938 01:12:27,399 --> 01:12:29,441 Μπορεί να μου φανεί χρήσιμος. 939 01:12:32,191 --> 01:12:34,108 Στ' αλήθεια σκότωσε τη γυναίκα του; 940 01:13:02,650 --> 01:13:08,234 Ο τοίχος! Ο τοίχος της τράπεζας! 941 01:13:08,317 --> 01:13:10,567 Ώρα να το γιορτάσουμε! 942 01:13:10,650 --> 01:13:13,525 Αργότερα. Μπορεί να είναι αποχέτευση. 943 01:13:13,609 --> 01:13:16,692 Είμαι σίγουρος ότι το θησαυροφυλάκιο είναι εκεί! 944 01:13:16,775 --> 01:13:19,317 -Τι ώρα είναι; -12:05. 945 01:13:19,400 --> 01:13:21,900 Σκαρπέλα, πένσες και φλόγιστρο! 946 01:13:21,984 --> 01:13:23,234 -Ορίστε. -Δώσ' το μου. 947 01:13:23,942 --> 01:13:26,942 Έχω έναν κόμπο στον λαιμό. 948 01:13:27,025 --> 01:13:29,525 Κι εγώ φοβάμαι, παιδιά. 949 01:13:29,609 --> 01:13:34,150 Το έχουμε ονειρευτεί αυτό. Τώρα η εκδίκηση είναι κοντά! 950 01:13:34,234 --> 01:13:37,860 Ξέρω ότι μπορώ να βασίζομαι στο θάρρος και την πειθαρχία σας. 951 01:13:37,943 --> 01:13:40,318 -Ναι, Βίκτορ. -Πιάστε τα σκαρπέλα! 952 01:13:41,485 --> 01:13:45,068 Το μεγάλο σφυρί! 953 01:13:46,735 --> 01:13:49,110 Η Ιζαμπέλ είναι ακόμα στον κινηματογράφο; 954 01:13:49,193 --> 01:13:51,776 Πάντα φλυαρούν με τη Μονίκ. 955 01:14:01,651 --> 01:14:03,276 Σ' αγαπώ, Ιζαμπέλ. 956 01:14:04,651 --> 01:14:08,026 Σταμάτα, πρέπει να μπω μέσα. 957 01:14:08,110 --> 01:14:09,776 Γιατί; Νυστάζεις; 958 01:14:09,860 --> 01:14:12,901 Όχι, αλλά με περιμένουν οι γονείς μου. 959 01:14:12,985 --> 01:14:16,651 Πάμε για χορό! Δεν θέλω να πάω για ύπνο. 960 01:14:16,735 --> 01:14:18,068 Ωραία ιδέα! 961 01:14:20,651 --> 01:14:24,026 -Αλλά όχι μέχρι αργά; -Εσύ αποφασίζεις. 962 01:14:24,610 --> 01:14:26,485 Θα πρέπει να ρωτήσω… 963 01:14:42,319 --> 01:14:44,652 -Θέλεις κάτι να πιεις; -Όχι, ευχαριστώ. 964 01:14:44,736 --> 01:14:47,902 -Μα ο πατέρας σου… -Τον φοβάσαι; 965 01:14:47,986 --> 01:14:50,944 Όχι, αλλά θα κοιμάται. 966 01:14:51,027 --> 01:14:53,444 Δουλεύει μέχρι αργά. 967 01:14:54,236 --> 01:14:56,486 Επιστρέφω αμέσως! 968 01:15:58,237 --> 01:16:00,278 -Σιγά σιγά. -Πρόσεχε! 969 01:16:00,362 --> 01:16:02,612 Γεια σας! Φτάσαμε; 970 01:16:02,695 --> 01:16:04,903 -Άργησες! -Ήμουν στο σινεμά. 971 01:16:04,987 --> 01:16:08,654 -Ναι, με τη Μονίκ. -Γυρνώντας συνάντησα… 972 01:16:09,404 --> 01:16:10,279 Φιλίπ! 973 01:16:13,488 --> 01:16:17,071 Με πρόδωσε η ίδια μου η κόρη! 974 01:16:17,154 --> 01:16:18,863 Δεν φταίω, με ακολούθησε. 975 01:16:18,946 --> 01:16:22,238 Άκουσα μια κραυγή. Νόμιζα ότι χτύπησες. 976 01:16:22,904 --> 01:16:24,196 Συγγνώμη για την ενόχληση. 977 01:16:24,696 --> 01:16:26,696 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος. 978 01:16:26,779 --> 01:16:29,946 Θέλουμε να πάμε για χορό. 979 01:16:30,029 --> 01:16:32,029 Ωραία! Πηγαίνετε για χορό! 980 01:16:34,404 --> 01:16:38,738 -Συγγνώμη, αλλά αυτή η στοά… -Είναι απλώς… 981 01:16:38,821 --> 01:16:42,696 -Ένα σκοπευτήριο. -Για να δοκιμάζουμε τα όπλα. 982 01:16:42,779 --> 01:16:46,238 -Ο στόχος μπαίνει πίσω. -Αν ρίξετε τον τοίχο… 983 01:16:46,988 --> 01:16:51,363 Ενώνουμε δύο υπόγεια για τα κανόνια. 984 01:16:51,988 --> 01:16:53,238 Πουλάτε κανόνια; 985 01:16:53,321 --> 01:16:57,697 Αντιχαλαζικά κανόνια. Να περάσετε καλά! 986 01:16:57,780 --> 01:16:59,572 Πηγαίνετε για χορό! 987 01:16:59,655 --> 01:17:02,822 -Έλα! -Το κάνετε μόνος σας; 988 01:17:02,905 --> 01:17:06,530 Οι εργολάβοι θα έπαιρναν πολλά λεφτά. 989 01:17:06,614 --> 01:17:09,239 Έχουμε παιδιά να θρέψουμε! 990 01:17:09,322 --> 01:17:10,489 Υπέροχα! 991 01:17:10,572 --> 01:17:12,447 Αφήστε με να σας βοηθήσω. 992 01:17:12,530 --> 01:17:13,905 -Όχι τώρα. -Ξεκινάω. 993 01:17:13,989 --> 01:17:16,614 -Θα λερωθείς! -Δεν πειράζει! 994 01:17:16,697 --> 01:17:18,114 -Τα κρατάω. -Ιζαμπέλ! 995 01:17:18,197 --> 01:17:20,114 Πηγαίνω για ύπνο. 996 01:17:23,155 --> 01:17:25,114 -Θα ρίξω μια ματιά. -Σταμάτα τον! 997 01:17:33,989 --> 01:17:36,322 -Το θησαυροφυλάκιο! -Το θησαυροφυλάκιο! 998 01:17:41,864 --> 01:17:44,740 Δεν είναι οι θυρίδες. Έκανες λάθος. 999 01:17:45,781 --> 01:17:49,198 Το θησαυροφυλάκιο! Ράβδοι χρυσού! 1000 01:17:49,281 --> 01:17:52,906 Ο Θεός είναι μαζί μας! Αφήστε με να περάσω! 1001 01:17:52,990 --> 01:17:55,990 Αφήστε με να περάσω! 1002 01:17:56,073 --> 01:17:58,906 Αδύνατον! Σκοπεύετε να… 1003 01:18:01,156 --> 01:18:03,490 Ιζαμπέλ, έχουν χάσει το μυαλό τους! 1004 01:18:04,573 --> 01:18:08,948 Αγόρι μου, αυτή είναι η στιγμή που μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου. 1005 01:18:09,031 --> 01:18:11,906 Απάντησέ μου πολύ προσεκτικά. 1006 01:18:11,990 --> 01:18:14,448 Είσαι μαζί μας ή εναντίον μας; 1007 01:18:14,531 --> 01:18:16,781 Αυτή είναι μια απάνθρωπη ερώτηση! 1008 01:18:16,865 --> 01:18:19,240 Είναι ώρα να αποφασίσεις. 1009 01:18:19,323 --> 01:18:24,448 Σταματήστε! Ζητάω το χέρι της κόρης σας. 1010 01:18:24,531 --> 01:18:27,323 Απόδειξε ότι το αξίζεις! 1011 01:18:27,406 --> 01:18:29,823 Εκείνοι που με αγαπούν ας με ακολουθήσουν. 1012 01:18:32,115 --> 01:18:35,657 Δεν είναι σωστό! Σε παρακαλώ! Είναι κλοπή! 1013 01:18:35,741 --> 01:18:37,782 -Εσείς μας κλέψατε. -Εγώ; 1014 01:18:37,866 --> 01:18:39,824 Η τράπεζα! Το ίδιο κάνει. 1015 01:18:39,907 --> 01:18:43,782 Αν δεν μας βοηθήσεις, δεν θα σου ξαναμιλήσω. 1016 01:18:59,116 --> 01:19:02,074 Εσύ που μας δίνεις τον άρτον ημών τον επιούσιον 1017 01:19:02,157 --> 01:19:06,241 φρόντισε να μας επιστραφεί ό,τι μας έχουν πάρει 1018 01:19:06,324 --> 01:19:09,157 και να επιστρέψει το απολωλός πρόβατο πίσω στο κοπάδι 1019 01:19:09,241 --> 01:19:11,199 και να μετανοήσει. 1020 01:19:11,282 --> 01:19:12,532 Πάμε! 1021 01:19:20,032 --> 01:19:22,699 Είναι σκέτη τρέλα! Η στοά οδηγεί στο σπίτι σας. 1022 01:19:22,782 --> 01:19:25,617 Μην ανησυχείς. Τα έχουμε φροντίσει όλα. 1023 01:19:34,367 --> 01:19:37,158 -Είναι το έκτο που δεν δουλεύει. -Σκάσε! 1024 01:19:39,200 --> 01:19:41,533 -Δώσε μου άλλο ένα. -Ορίστε, μπαμπά. 1025 01:19:41,617 --> 01:19:42,992 Όλα είναι βρεγμένα. 1026 01:19:43,075 --> 01:19:45,283 Όλες οι εσοχές! 1027 01:19:45,367 --> 01:19:47,575 Η τράπεζα ανοίγει στις εννιά! 1028 01:19:47,658 --> 01:19:49,283 Παράτα με! 1029 01:19:51,492 --> 01:19:52,825 Πρόσεχε! 1030 01:20:33,951 --> 01:20:35,951 Αν έρθει η αστυνομία, την έβαψα! 1031 01:20:43,743 --> 01:20:46,659 ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΤΟΥΡΑΝ - ΜΑΡΕΪΓ 1032 01:22:14,703 --> 01:22:17,120 Πολύ αργά! Ξεχάστε το. 1033 01:22:17,203 --> 01:22:19,870 Θα μας ανακαλύψουν από στιγμή σε στιγμή. 1034 01:22:19,953 --> 01:22:22,120 Ετοίμασε τη βαλίτσα μου. 1035 01:22:22,203 --> 01:22:25,328 Μην ξεχάσεις να βάλεις κουβέρτες, κάνει κρύο στη φυλακή. 1036 01:22:28,078 --> 01:22:29,536 Κάντε κουράγιο, παιδιά. 1037 01:22:29,620 --> 01:22:32,203 Το σχέδιό μας δεν ολοκληρώθηκε. Αυτό είναι όλο. 1038 01:22:33,036 --> 01:22:35,078 Να τις προσέχεις, γιε μου. 1039 01:22:35,161 --> 01:22:38,703 Να προσέχεις τον θησαυρό μου, για να μην πάει στράφι η θυσία μου. 1040 01:22:38,786 --> 01:22:42,121 Για να ξέρω στο κελί μου ότι έχουν τα πάντα. 1041 01:23:38,872 --> 01:23:40,247 Αυτό κι αν είναι περίεργο! 1042 01:24:34,414 --> 01:24:36,831 -Δεν θα το προσέξει κανείς; -Κανείς! 1043 01:24:36,914 --> 01:24:39,831 Ό,τι θέλεις είναι δικό σου! 1044 01:24:39,914 --> 01:24:42,623 -Τι θέλεις; -Τις ράβδους χρυσού. 1045 01:24:42,706 --> 01:24:43,748 Πλάκα μού κάνεις! 1046 01:24:43,831 --> 01:24:46,206 -Μόλις που προλαβαίνω! -Τι θα κάνεις; 1047 01:24:46,289 --> 01:24:49,206 -Θα τις βάλω πίσω. -Δώσ' τες! Είναι δικές μου! 1048 01:24:49,289 --> 01:24:50,831 Θα σε σώσω ό,τι κι αν κάνεις! 1049 01:24:50,914 --> 01:24:54,164 -Ποτέ! Δεν με νοιάζει! -Δώσ' το μου! 1050 01:25:11,874 --> 01:25:13,290 Τι είναι αυτό; 1051 01:25:13,832 --> 01:25:15,499 Σοβάς! 1052 01:25:21,165 --> 01:25:22,249 Γεια σας. 1053 01:25:23,082 --> 01:25:24,540 Όλα καλά; 1054 01:25:24,624 --> 01:25:25,999 Όχι, καθόλου καλά. 1055 01:25:26,582 --> 01:25:27,999 Κλέφτη! 1056 01:25:28,499 --> 01:25:30,374 Άτιμε! 1057 01:25:30,457 --> 01:25:33,082 Απατεώνα! Πάλι μου την έφερες, έτσι; 1058 01:25:33,165 --> 01:25:34,540 Αλλά αυτήν τη φορά… 1059 01:25:34,624 --> 01:25:36,332 Δεν σε καταλαβαίνω. 1060 01:25:36,415 --> 01:25:39,082 Ορίστε! Είναι χρυσός αυτός; 1061 01:25:39,165 --> 01:25:41,249 -Πού το βρήκες; -Στην άπληστη τράπεζά σου! 1062 01:25:41,332 --> 01:25:43,499 -Θέλω μια εξήγηση! -Ως εδώ! 1063 01:25:43,582 --> 01:25:45,124 Αστειεύεται! 1064 01:25:45,207 --> 01:25:47,832 Δεν αστειεύομαι! Λοιπόν; 1065 01:25:47,915 --> 01:25:51,749 Είναι εξίσου χαζό να με κατηγορείς 1066 01:25:51,832 --> 01:25:54,832 όσο το να προσπαθήσω να αποδείξω 1067 01:25:55,457 --> 01:25:57,958 ότι προσπαθούσες να κλέψεις την τράπεζά μου. 1068 01:25:58,041 --> 01:26:01,250 Κανείς μας δεν έχει τίποτα να κερδίσει απ' αυτό το παιχνιδάκι. 1069 01:26:01,333 --> 01:26:03,000 Συμφωνείς; 1070 01:26:05,458 --> 01:26:07,083 Απλώς αστειευόμουν. 1071 01:26:07,166 --> 01:26:08,583 Έτσι μπράβο. 1072 01:26:08,666 --> 01:26:10,458 Πείτε μου ξανά τι θα θέλατε. 1073 01:26:10,541 --> 01:26:14,875 Ένα κουτί σφαίρες εννέα χιλιοστών. Αν σας είναι εύκολο… 1074 01:26:14,958 --> 01:26:17,500 -Για το 12 ή το 16; -Για το 16. 1075 01:26:17,583 --> 01:26:20,583 -Σας είναι εύκολο; -Φυσικά! 1076 01:26:20,666 --> 01:26:22,250 -Μήπως σας χτύπησα; -Όχι. 1077 01:26:22,333 --> 01:26:23,583 Μην παίζετε με σφαίρες. 1078 01:26:23,666 --> 01:26:27,958 Πιστεύω ότι η προαγωγή του Φιλίπ Μπρεσί στη θέση του διευθυντή 1079 01:26:28,041 --> 01:26:29,250 είναι δεδομένη. 1080 01:26:29,333 --> 01:26:30,166 Θα ελέγξει 1081 01:26:30,250 --> 01:26:34,458 το αποθεματικό της τράπεζας σε έξι μήνες. Όσος χρόνος χρειάζεται 1082 01:26:34,541 --> 01:26:36,708 για να μπουν όλα σε τάξη. 1083 01:26:36,791 --> 01:26:38,708 -Να μπαλωθούν οι τρύπες. -Κάπως έτσι… 1084 01:26:38,791 --> 01:26:40,958 Θα 'ναι υπεύθυνος για τα δάνεια. 1085 01:26:41,041 --> 01:26:45,250 Τα δάνεια που ίσως σε ενδιαφέρουν, καλέ μου φίλε! 1086 01:26:46,083 --> 01:26:48,250 Αυτό που πραγματικά θα ήθελα 1087 01:26:48,333 --> 01:26:51,083 είναι ένα ταξίδι στη Μαγιόρκα. 1088 01:26:51,166 --> 01:26:52,250 Αλλά… 1089 01:26:53,083 --> 01:26:57,333 Απ' ό,τι φαίνεται, εκεί ο ήλιος καίει τον σοβά. 1090 01:26:57,416 --> 01:26:59,041 Θα πρέπει 1091 01:26:59,708 --> 01:27:01,041 να το σκεφτώ. 1092 01:27:07,625 --> 01:27:09,462 Μπαμπά! Δούλεψε! 1093 01:27:17,709 --> 01:27:23,819 ΤΕΛΟΣ 1094 01:29:06,054 --> 01:29:09,035 Υποτιτλισμός: Γιάννης Βοζίκης 98686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.