Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,843
[Episode 18]
21
00:01:42,023 --> 00:01:42,893
What's wrong?
22
00:01:43,973 --> 00:01:44,533
I...
23
00:01:49,613 --> 00:01:52,103
Mr. Pan? Why are you here?
24
00:01:54,743 --> 00:01:56,253
Why is the umbrella in a mess?
25
00:01:57,143 --> 00:01:59,423
Young Master spent a lot of money
on them for you.
26
00:01:59,933 --> 00:02:01,143
It hasn't been used
27
00:02:01,213 --> 00:02:02,573
since Young Lady was hurt.
28
00:02:06,463 --> 00:02:07,743
She is Shangguan Zhi now.
29
00:02:08,383 --> 00:02:09,743
If her identity is exposed,
30
00:02:10,413 --> 00:02:11,743
she might be in danger.
31
00:02:18,133 --> 00:02:19,343
Did something happen?
32
00:02:21,693 --> 00:02:22,343
Mr. Pan.
33
00:02:22,983 --> 00:02:24,903
Why are you so free
to visit Miss Shangguan Zhi today?
34
00:02:25,343 --> 00:02:27,023
Have you solved all the cases
at the county yamen?
35
00:02:29,293 --> 00:02:30,493
I caught a pheasant just now.
36
00:02:30,573 --> 00:02:31,773
We'll roast it in the garden tonight.
37
00:02:35,823 --> 00:02:37,263
Mr. Pan, do you plan to stay
38
00:02:37,293 --> 00:02:38,343
and have dinner with us?
39
00:02:39,743 --> 00:02:40,293
There's no need.
40
00:02:41,263 --> 00:02:42,823
Did something really happen?
41
00:02:43,853 --> 00:02:44,343
No.
42
00:02:45,293 --> 00:02:46,463
I'm investigating a case
43
00:02:47,103 --> 00:02:48,343
and I found clues
about the Ripple Organization.
44
00:02:49,493 --> 00:02:50,293
What case?
45
00:02:50,743 --> 00:02:51,903
This is a complicated case.
46
00:02:52,543 --> 00:02:53,933
I can't explain everything
in a few words.
47
00:02:55,103 --> 00:02:56,463
I know you are concerned
about the Ripple Organization.
48
00:02:57,023 --> 00:02:57,653
Don't worry.
49
00:02:58,053 --> 00:03:00,693
I will inform you immediately
if I have any news.
50
00:03:18,883 --> 00:03:21,283
[Heyang Magistrate's Office]
51
00:03:26,053 --> 00:03:28,463
Yang Caiwei took on
Shangguan Zhi's appearance.
52
00:03:29,543 --> 00:03:31,103
Then, the one in the ice coffin
53
00:03:31,983 --> 00:03:33,263
is Shangguan Zhi.
54
00:03:33,463 --> 00:03:34,853
There was an accident when I came.
55
00:03:35,213 --> 00:03:36,133
I slipped.
56
00:03:36,693 --> 00:03:38,343
Thankfully, I didn't miss
the auspicious hour.
57
00:03:38,903 --> 00:03:41,263
Shangguan Zhi impersonated
Yang Caiwei to the wedding,
58
00:03:41,653 --> 00:03:43,023
but she was killed
by the Ripple Organization
59
00:03:43,903 --> 00:03:45,493
due to a coincidence.
60
00:03:46,543 --> 00:03:49,343
Tell me! What is the secret
behind the Ripple Token
61
00:03:49,623 --> 00:03:51,133
that you'd kill your daughter
62
00:03:51,133 --> 00:03:51,823
to protect?
63
00:03:52,023 --> 00:03:53,903
Who ordered you to do it? Tell me!
64
00:03:55,023 --> 00:03:56,573
You offended someone you shouldn't have.
65
00:03:56,573 --> 00:03:58,543
You will only make my death
more miserable.
66
00:03:59,543 --> 00:04:00,103
Gu Yong!
67
00:04:00,213 --> 00:04:00,773
Gu Yong!
68
00:04:00,853 --> 00:04:01,383
Gu Yong!
69
00:04:02,983 --> 00:04:04,773
Shangguan Zhi died in another place.
70
00:04:05,653 --> 00:04:07,493
Yang Caiwei almost died.
71
00:04:08,853 --> 00:04:10,773
They are both related
to the Ripple Organization.
72
00:04:12,383 --> 00:04:14,413
I must find the mastermind
73
00:04:15,503 --> 00:04:17,263
and return justice to them.
74
00:05:22,133 --> 00:05:23,293
She is coming back soon.
75
00:05:24,463 --> 00:05:25,853
All of you must grow faster.
76
00:05:33,783 --> 00:05:34,413
Young Lady,
77
00:05:34,813 --> 00:05:36,573
Mr. Pan found clues
about the Ripple Organization.
78
00:05:37,063 --> 00:05:38,373
Are you going to return
to the county yamen?
79
00:05:41,133 --> 00:05:43,373
Can he ask me to leave
and go back as he please?
80
00:05:43,503 --> 00:05:44,623
That would be very spineless of me.
81
00:05:45,783 --> 00:05:47,813
He didn't invite me.
82
00:05:48,503 --> 00:05:50,133
I think he came here to boast.
83
00:05:50,463 --> 00:05:51,573
If I go back,
84
00:05:51,663 --> 00:05:53,063
I might be given the cold shoulder.
85
00:05:53,253 --> 00:05:53,783
I'm not going back.
86
00:05:55,183 --> 00:05:56,783
Go back and rest.
87
00:05:57,413 --> 00:05:58,533
Yes, Young Lady.
88
00:06:07,293 --> 00:06:08,413
I'm investigating a case
89
00:06:09,023 --> 00:06:10,293
and I found clues
about the Ripple Organization.
90
00:06:18,403 --> 00:06:21,203
[Edify through music and ritual]
91
00:06:57,903 --> 00:06:59,133
Will she not come here?
92
00:07:03,603 --> 00:07:11,163
[Heyang Magistrate's Office]
93
00:07:20,693 --> 00:07:22,463
Young Lady, where are we going?
94
00:07:23,183 --> 00:07:24,183
Heyang is huge.
95
00:07:24,373 --> 00:07:25,533
I'm sure we can find a place.
96
00:07:30,743 --> 00:07:31,253
Forget it.
97
00:07:32,253 --> 00:07:34,063
Even Han Xin could be humiliated.
98
00:07:34,853 --> 00:07:35,693
For the sake of the case,
99
00:07:36,973 --> 00:07:38,023
I am ready to yield.
100
00:07:40,903 --> 00:07:41,693
Write it bigger!
101
00:07:41,853 --> 00:07:42,573
Why don't you write it?
102
00:07:43,293 --> 00:07:45,743
Miss Shangguan, you are finally back!
103
00:07:45,813 --> 00:07:47,373
The county yamen was so quiet
104
00:07:47,463 --> 00:07:49,023
when you weren't around.
105
00:07:49,063 --> 00:07:50,063
It was so boring.
106
00:07:50,063 --> 00:07:50,743
Yes.
107
00:07:51,093 --> 00:07:52,133
Where is Miss Ling?
108
00:07:52,573 --> 00:07:54,663
To be honest, without Miss Ling,
109
00:07:55,063 --> 00:07:57,253
- I couldn't even eat.
- Right?
110
00:07:57,693 --> 00:07:58,853
Do you only miss Ling?
111
00:07:58,973 --> 00:08:00,253
We miss you both.
112
00:08:01,413 --> 00:08:02,093
Where is Mr. Pan?
113
00:08:02,853 --> 00:08:04,343
Mr. Pan is in the second hall.
114
00:08:04,463 --> 00:08:06,183
He has been working
throughout the night recently
115
00:08:06,463 --> 00:08:08,343
just to wait for you
to share his burden.
116
00:08:23,503 --> 00:08:25,293
Mr. Pan,
Miss Shangguan is requesting a meeting.
117
00:08:27,943 --> 00:08:28,783
Ask her to come in.
118
00:08:29,503 --> 00:08:29,973
Yes.
119
00:08:59,663 --> 00:09:00,133
Mr. Pan.
120
00:09:01,543 --> 00:09:02,343
Why are you here?
121
00:09:03,983 --> 00:09:05,663
Mr. Pan, didn't you
update me about the case
122
00:09:06,133 --> 00:09:07,573
because you wanted me to help you?
123
00:09:08,863 --> 00:09:09,573
You are overthinking.
124
00:09:10,223 --> 00:09:12,573
However, if you care so much
about the case,
125
00:09:12,813 --> 00:09:14,133
I don't mind showing it to you.
126
00:09:15,863 --> 00:09:16,613
Thank you, Mr. Pan.
127
00:09:18,693 --> 00:09:21,813
Why is she addressing me so politely?
She's acting so distant from me.
128
00:09:24,543 --> 00:09:25,693
You are no longer
a part of the county yamen.
129
00:09:25,983 --> 00:09:27,573
There's no need to address me.
130
00:09:29,903 --> 00:09:31,463
I know I'm not part of the county yamen.
131
00:09:31,543 --> 00:09:32,983
There's no need to remind me
all the time.
132
00:10:28,543 --> 00:10:29,573
It's an eyesore.
133
00:10:31,863 --> 00:10:34,543
Yes.
Mr. Pan always thinks I'm an eyesore.
134
00:10:45,223 --> 00:10:45,693
What do you think?
135
00:10:46,613 --> 00:10:49,303
Do you notice anything suspicious
from the dossier?
136
00:10:49,933 --> 00:10:51,863
Although the case is creepy,
137
00:10:52,903 --> 00:10:55,253
I didn't notice any clues
about the Ripple Organization.
138
00:10:56,133 --> 00:10:58,573
The criminal, Shen Ci,
is held in the prison.
139
00:10:59,103 --> 00:11:00,133
When I visited him,
140
00:11:00,423 --> 00:11:01,463
his prison wall
141
00:11:01,863 --> 00:11:03,053
had Ripple Organization drawings.
142
00:11:03,133 --> 00:11:04,053
What did he say?
143
00:11:04,383 --> 00:11:07,743
He only said the truth would come to light
when the case is solved.
144
00:11:08,733 --> 00:11:10,493
That means he is innocent
145
00:11:10,743 --> 00:11:11,903
and there's more to the case
than meets the eye.
146
00:11:13,133 --> 00:11:14,613
If he is really innocent,
147
00:11:14,903 --> 00:11:16,573
why didn't he tell everything he knew
148
00:11:16,903 --> 00:11:18,493
and want the county yamen
to investigate the case?
149
00:11:21,023 --> 00:11:22,053
Besides,
150
00:11:22,733 --> 00:11:25,133
the important point in this case
is how the victim was killed.
151
00:11:25,693 --> 00:11:28,023
Shen Ci is just a scholar. How did he
152
00:11:28,133 --> 00:11:29,733
blind Chen Fu and the rest,
153
00:11:29,903 --> 00:11:31,863
make them lose consciousness,
and jump down the cliff voluntarily?
154
00:11:34,303 --> 00:11:35,373
You've hit the bullseye.
155
00:11:35,813 --> 00:11:36,733
As expected of you.
156
00:11:38,613 --> 00:11:39,573
Are you laughing at me?
157
00:11:41,053 --> 00:11:42,173
I was being sincere.
158
00:11:44,573 --> 00:11:45,813
Mr. Pan, if you are willing
159
00:11:45,863 --> 00:11:47,133
to tell me clues
about the Ripple Organization,
160
00:11:47,223 --> 00:11:48,343
please don't simply tease me.
161
00:11:48,573 --> 00:11:49,903
I came back for the case.
162
00:11:49,903 --> 00:11:51,173
I'll leave
after I finish working every day.
163
00:11:51,173 --> 00:11:51,783
I won't disturb you.
164
00:11:52,103 --> 00:11:52,693
I...
165
00:11:53,783 --> 00:11:55,223
I didn't mean that.
166
00:12:03,733 --> 00:12:04,543
However,
167
00:12:06,463 --> 00:12:08,693
I'm satisfied
168
00:12:11,023 --> 00:12:12,303
to see you alive before me.
169
00:12:17,983 --> 00:12:19,783
What's wrong with him?
170
00:12:20,253 --> 00:12:21,663
Is he possessed as well
171
00:12:22,023 --> 00:12:23,493
while investigating the possession case?
172
00:12:30,573 --> 00:12:32,543
The cause of the case
173
00:12:32,573 --> 00:12:35,423
is the haunted forest
and the disappearance of Shen Ci.
174
00:12:36,903 --> 00:12:39,343
Talk about ghosts is nonsense.
175
00:12:39,903 --> 00:12:42,023
It seems like I need to start
from the source of the problem.
176
00:12:44,493 --> 00:12:45,133
Prepare a carriage.
177
00:12:46,463 --> 00:12:47,373
We'll go to Xinzheng Academy.
178
00:12:47,373 --> 00:12:48,173
[Court]
179
00:12:48,173 --> 00:12:50,303
Young Master,
should we inform Miss Shangguan?
180
00:12:50,423 --> 00:12:52,933
Forget it. It's getting late.
181
00:12:53,173 --> 00:12:55,303
I think she is in a rush
to return to Sunrise Garden.
182
00:12:55,933 --> 00:12:56,613
There's no need to call her.
183
00:12:57,903 --> 00:12:58,493
Wait!
184
00:13:00,303 --> 00:13:01,543
We'll go together.
185
00:13:14,733 --> 00:13:15,423
Are you...
186
00:13:25,253 --> 00:13:26,493
Are you used to living in Sunrise Garden?
187
00:13:31,423 --> 00:13:32,863
I'm eating and sleeping well.
188
00:13:33,663 --> 00:13:34,903
There's no one to order me around
189
00:13:34,903 --> 00:13:35,983
and I don't have to be scolded.
190
00:13:36,373 --> 00:13:38,133
It's free and comfortable.
191
00:13:43,693 --> 00:13:48,023
I heard you went to the pier
with Young Master Zhuo two days ago.
192
00:13:49,863 --> 00:13:51,133
We got into some trouble.
193
00:13:54,693 --> 00:13:55,303
It's quite good.
194
00:13:57,463 --> 00:13:58,423
Quite good?
195
00:14:00,903 --> 00:14:02,903
Do you think it's quite good
for me to get into trouble?
196
00:14:03,023 --> 00:14:06,543
I meant it's quite good
that the trouble was resolved
197
00:14:07,423 --> 00:14:09,613
and you could come back
to investigate the case.
198
00:14:12,223 --> 00:14:13,133
Mr. Pan,
199
00:14:13,693 --> 00:14:14,933
do you feel uncomfortable
and keep trying to find a topic
200
00:14:15,023 --> 00:14:16,983
because I'm in the carriage?
201
00:14:18,173 --> 00:14:22,053
No. It has been a long time
since we met each other,
202
00:14:22,573 --> 00:14:23,343
so I was showing some concern.
203
00:14:23,733 --> 00:14:24,783
We just met yesterday.
204
00:14:38,243 --> 00:14:41,203
[Xinzheng Academy]
205
00:14:44,423 --> 00:14:46,173
Mr. Pan,
I didn't know you would be visiting,
206
00:14:46,223 --> 00:14:47,133
[Xinzheng Academy]
Sorry for not welcoming you.
207
00:14:47,253 --> 00:14:48,573
Please forgive me.
208
00:14:48,733 --> 00:14:49,783
Mr. Chen, you are too polite.
209
00:14:50,423 --> 00:14:52,813
Xinzheng Academy is
the official academy of Heyang.
210
00:14:53,253 --> 00:14:55,423
It nurtures many talents.
211
00:14:55,813 --> 00:14:57,933
It is the holy sanctuary
for Heyang's scholars.
212
00:14:58,343 --> 00:14:59,783
I've always wanted to visit
213
00:15:00,133 --> 00:15:01,223
and immerse myself
in the academic atmosphere.
214
00:15:01,543 --> 00:15:04,543
Xinzheng Academy is honored
to welcome Mr. Pan.
215
00:15:05,253 --> 00:15:06,053
Please come inside.
216
00:15:14,733 --> 00:15:15,303
This way, please.
217
00:15:34,813 --> 00:15:36,173
Even the servants
218
00:15:36,253 --> 00:15:37,903
of Xinzheng Academy are well-mannered.
219
00:15:38,173 --> 00:15:39,423
That's too much praise.
220
00:15:39,573 --> 00:15:40,903
They have been here for a long time
221
00:15:40,903 --> 00:15:42,343
and influenced by scholars
of the academy.
222
00:15:44,983 --> 00:15:47,303
Hence, the people of the world
223
00:15:47,343 --> 00:15:48,573
listened
224
00:15:49,173 --> 00:15:50,373
and stood firm,
225
00:15:50,983 --> 00:15:52,733
and stayed silent in fear.
226
00:15:53,463 --> 00:15:55,023
The three rulers lost their way.
227
00:15:55,373 --> 00:15:59,053
Loyal officers do not give advice
and strategists do not give ideas.
228
00:15:59,933 --> 00:16:02,133
Hence, the people of the world
229
00:16:02,133 --> 00:16:03,543
listened,
230
00:16:03,613 --> 00:16:04,813
stood firm,
231
00:16:05,253 --> 00:16:07,023
and stayed silent in fear.
232
00:16:07,373 --> 00:16:08,933
The three rulers lost their way.
233
00:16:09,303 --> 00:16:11,813
Loyal officers do not give advice
and strategists do not give ideas.
234
00:16:11,863 --> 00:16:13,053
Mr. Pan. This way, please.
235
00:16:15,303 --> 00:16:16,173
Mr. Pan.
236
00:16:16,783 --> 00:16:18,343
These are articles
237
00:16:18,373 --> 00:16:19,573
written by our academy's students.
238
00:16:19,813 --> 00:16:21,733
Please take a look at them.
239
00:16:22,103 --> 00:16:23,663
The three rulers lost their way.
240
00:16:24,023 --> 00:16:25,303
Loyal officers do not give advice
and strategists do not give ideas.
241
00:16:25,343 --> 00:16:27,983
All of them are insightful.
242
00:16:28,343 --> 00:16:30,903
Xinzheng Academy is indeed amazing.
243
00:16:30,983 --> 00:16:32,173
That's too much praise.
244
00:16:32,373 --> 00:16:33,573
Stood firm,
245
00:16:34,023 --> 00:16:35,783
and stayed silent in fear.
246
00:16:36,133 --> 00:16:37,693
The three rulers lost their way.
247
00:16:38,053 --> 00:16:41,343
Loyal officers do not give advice
and strategists do not give ideas.
248
00:16:41,343 --> 00:16:42,053
Mr. Chen,
249
00:16:43,343 --> 00:16:45,813
Which student wrote this article?
250
00:16:46,573 --> 00:16:48,173
Mr. Pan, please take a look.
251
00:16:48,253 --> 00:16:49,933
Stood firm,
252
00:16:50,373 --> 00:16:52,023
and stayed silent in fear.
253
00:16:52,543 --> 00:16:54,373
The three rulers lost their way.
254
00:16:54,463 --> 00:16:58,343
Loyal officers do not give advice
and strategists do not give ideas.
255
00:16:58,813 --> 00:17:00,863
Hence, the people of the world
256
00:17:00,863 --> 00:17:02,423
listened...
257
00:17:02,613 --> 00:17:03,573
Excuse me.
258
00:17:03,933 --> 00:17:06,133
I want to ask you about someone.
259
00:17:07,373 --> 00:17:07,973
Who?
260
00:17:09,023 --> 00:17:11,493
There was a Ghostly Fire Case before.
261
00:17:11,853 --> 00:17:13,453
Do you know the suspect, Shen Ci?
262
00:17:15,493 --> 00:17:17,063
I don't know him.
263
00:17:31,973 --> 00:17:34,903
Why is this room covered
with black cloth during the day?
264
00:17:38,303 --> 00:17:39,373
This is...
265
00:17:40,663 --> 00:17:42,133
This is my son's room.
266
00:17:46,023 --> 00:17:47,493
I've heard about your son.
267
00:17:48,333 --> 00:17:49,613
It is really unfortunate.
268
00:17:53,703 --> 00:17:55,373
Since my son became blind,
269
00:17:55,703 --> 00:17:59,303
he became delirious
and always walked towards the light.
270
00:18:00,303 --> 00:18:01,783
To be safe,
271
00:18:02,453 --> 00:18:04,543
I have no choice
but to cover the room with black cloth.
272
00:18:05,703 --> 00:18:06,853
Can I go inside and take a look?
273
00:18:08,973 --> 00:18:09,823
Go ahead.
274
00:18:42,543 --> 00:18:43,213
Mr. Chen,
275
00:18:43,903 --> 00:18:47,133
Miss Shangguan is well-versed in curses.
276
00:18:47,213 --> 00:18:49,303
Why don't you let her take a look?
277
00:18:50,613 --> 00:18:52,453
Thank you, Miss Shangguan.
278
00:18:53,303 --> 00:18:53,733
Here.
279
00:18:54,093 --> 00:18:54,943
Come here.
280
00:19:14,823 --> 00:19:15,903
As far as I know,
281
00:19:16,543 --> 00:19:17,853
the suspect is a scholar.
282
00:19:17,943 --> 00:19:20,423
He is currently imprisoned
in the county yamen's jail.
283
00:19:21,093 --> 00:19:21,783
I want to know
284
00:19:21,823 --> 00:19:23,853
how a weak scholar
285
00:19:23,943 --> 00:19:25,373
can do all these.
286
00:19:27,093 --> 00:19:28,453
As a student of Confucianism,
287
00:19:28,973 --> 00:19:30,453
we don't talk about the supernatural.
288
00:19:30,853 --> 00:19:32,613
I don't know how he did it.
289
00:19:33,493 --> 00:19:35,333
But when this happened to my son,
290
00:19:35,733 --> 00:19:37,583
he kept repeating his name.
291
00:19:38,023 --> 00:19:40,333
It can be no one else but him.
292
00:19:41,183 --> 00:19:43,373
I pity my son for suffering.
293
00:19:44,063 --> 00:19:46,133
In order to keep my son alive,
294
00:19:47,183 --> 00:19:50,023
I went to the prison
to beg the murderer a few times
295
00:19:50,613 --> 00:19:52,823
to spare my son.
296
00:19:53,493 --> 00:19:55,583
However, he was heartless
297
00:19:55,943 --> 00:19:57,133
and wouldn't budge.
298
00:20:09,333 --> 00:20:11,453
I think the academy is weird.
299
00:20:11,973 --> 00:20:14,133
When I asked a student,
300
00:20:14,333 --> 00:20:15,733
he was terrified and ran away
301
00:20:15,783 --> 00:20:17,253
when I mentioned
302
00:20:17,333 --> 00:20:18,183
Shen Ci's name.
303
00:20:19,783 --> 00:20:22,093
I think someone silenced them.
304
00:20:23,373 --> 00:20:24,583
Mr. Pan, why do you say that?
305
00:20:25,213 --> 00:20:27,023
The students were acting uniformly.
306
00:20:27,373 --> 00:20:28,663
It didn't feel normal.
307
00:20:29,783 --> 00:20:32,493
It seemed
as if everything had been rehearsed.
308
00:20:34,423 --> 00:20:35,303
Besides,
309
00:20:35,783 --> 00:20:38,093
Did you hear what they were reciting?
310
00:20:39,093 --> 00:20:40,823
Hence, the people of the world
311
00:20:41,133 --> 00:20:42,853
listened,
312
00:20:43,063 --> 00:20:44,663
stood firm...
313
00:20:46,093 --> 00:20:47,213
The Faults of Qin?
314
00:20:47,303 --> 00:20:47,823
Yes.
315
00:20:48,663 --> 00:20:50,133
That article spoke about
316
00:20:50,183 --> 00:20:51,973
people of the world
who could only listen
317
00:20:52,063 --> 00:20:53,183
but couldn't speak.
318
00:20:53,943 --> 00:20:54,423
Then...
319
00:20:55,853 --> 00:20:57,853
Who silenced them?
320
00:20:58,253 --> 00:21:00,943
It might be Shen Ci's classmate
321
00:21:00,973 --> 00:21:03,493
or Mr. Chen.
322
00:21:04,703 --> 00:21:06,333
Mr. Chen is a victim.
323
00:21:06,903 --> 00:21:09,493
Reasonably speaking,
he would want the case to be solved
324
00:21:09,663 --> 00:21:10,823
and punish Shen Ci for his crimes.
325
00:21:10,903 --> 00:21:12,133
There is no reason for him to do that.
326
00:21:13,093 --> 00:21:14,973
Mr. Pan, let's go to the hill.
327
00:21:15,373 --> 00:21:16,613
I have a feeling
328
00:21:16,823 --> 00:21:18,183
that the forest haunting is weird.
329
00:21:22,643 --> 00:21:26,763
[Maintaining the Peace]
330
00:21:32,583 --> 00:21:33,183
Young Master.
331
00:21:35,783 --> 00:21:37,063
We found the person
who escaped from prison.
332
00:21:50,423 --> 00:21:51,663
When I chased him here,
333
00:21:51,733 --> 00:21:53,133
someone arrived before me
334
00:21:53,663 --> 00:21:54,613
and killed him.
335
00:21:55,543 --> 00:21:56,703
Did you see that person's face?
336
00:21:56,783 --> 00:21:57,853
I didn't see his face,
337
00:21:58,373 --> 00:21:59,703
but when he killed with his sword,
338
00:22:00,333 --> 00:22:01,583
there was something odd
about his right shoulder.
339
00:22:14,133 --> 00:22:16,253
Young Master, we found
remnants of the Gold Water Sect.
340
00:22:16,543 --> 00:22:17,583
To be safe,
341
00:22:18,183 --> 00:22:19,493
you can't go back for now.
342
00:22:20,333 --> 00:22:22,423
I have to bother you
to stay here for a few days.
343
00:22:22,853 --> 00:22:24,063
The Gold Water Sect
344
00:22:24,213 --> 00:22:26,023
is not enough
to make me hide in this shell.
345
00:22:26,423 --> 00:22:27,183
Young Master.
346
00:22:28,183 --> 00:22:30,663
Gold Water Sect is cruel
and uses despicable methods.
347
00:22:31,133 --> 00:22:32,023
Three years ago,
348
00:22:32,733 --> 00:22:34,333
The old chief was plotted against.
349
00:22:34,943 --> 00:22:36,453
Young Master must never be careless.
350
00:22:36,543 --> 00:22:37,663
Young Master, please be cautious!
351
00:22:38,253 --> 00:22:39,453
If you don't agree to it,
352
00:22:40,423 --> 00:22:42,423
I will kneel forever.
353
00:22:49,183 --> 00:22:51,093
Young Master, why did you call me here?
354
00:22:54,493 --> 00:22:55,133
Young Master.
355
00:23:01,543 --> 00:23:04,023
It has been a long time
since we sparred against each other.
356
00:23:05,063 --> 00:23:06,213
After so many years,
357
00:23:08,303 --> 00:23:11,133
you still haven't changed your habit
of shrugging your shoulders.
358
00:23:16,843 --> 00:23:18,693
When I learned sword techniques
from my master,
359
00:23:19,303 --> 00:23:20,423
I always made mistakes
360
00:23:21,213 --> 00:23:23,493
and my Master would whip
my right shoulder.
361
00:23:24,023 --> 00:23:25,783
Perhaps it was traumatic for me.
362
00:23:26,213 --> 00:23:28,093
I can't even change it now.
363
00:23:34,733 --> 00:23:35,783
I ask you to come here
364
00:23:36,903 --> 00:23:37,783
because I want to ask you
365
00:23:38,373 --> 00:23:40,093
if you've investigated the escape
366
00:23:40,823 --> 00:23:42,183
of Gold Water Sect's remnants.
367
00:23:44,023 --> 00:23:44,823
I have.
368
00:23:46,143 --> 00:23:48,983
The spy relied on
his close relationship with the guard
369
00:23:49,063 --> 00:23:50,613
and attracted the guard's attention
before stealing the keys
370
00:23:50,783 --> 00:23:51,613
to escape.
371
00:23:52,783 --> 00:23:54,183
I sent people to investigate
with the clues we have,
372
00:23:54,493 --> 00:23:55,903
but they have left Heyang.
373
00:23:58,783 --> 00:23:59,543
Are you saying
374
00:24:01,583 --> 00:24:04,213
that Silver Rain Terrace
has hired a bunch of useless people?
375
00:24:07,783 --> 00:24:08,373
Young Master.
376
00:24:10,093 --> 00:24:13,703
I am incapable
and failed to lead the subordinates.
377
00:24:16,133 --> 00:24:17,583
I am Silver Rain Terrace's Young Master.
378
00:24:18,023 --> 00:24:19,733
If you are talking about
failure in leading subordinates,
379
00:24:20,303 --> 00:24:21,733
I'm the one who should be blamed.
380
00:24:23,133 --> 00:24:25,333
I have been too invested
in romantic relationships
381
00:24:25,973 --> 00:24:27,453
and neglected the sect's matters.
382
00:24:28,583 --> 00:24:30,493
That was why I allowed my men
to make mistakes.
383
00:24:34,213 --> 00:24:34,903
All right.
384
00:24:36,453 --> 00:24:37,253
You may leave.
385
00:24:39,543 --> 00:24:40,183
Yes.
386
00:24:55,733 --> 00:24:58,023
Is Mr. Sun the spy?
387
00:24:58,783 --> 00:25:00,943
But he was the old chief's foster son.
388
00:25:01,453 --> 00:25:03,303
He has been loyal
to Silver Rain Terrace.
389
00:25:04,063 --> 00:25:05,853
He risked his life to protect you
390
00:25:06,543 --> 00:25:08,133
during the battle
with the Gold Water Sect.
391
00:25:08,783 --> 00:25:10,543
Perhaps it is due to our relationship
392
00:25:11,093 --> 00:25:12,703
that he only distracted me
393
00:25:13,093 --> 00:25:13,973
or held me back usually
394
00:25:15,303 --> 00:25:17,023
to prevent me from getting involved
with the Ripple Organization's matters.
395
00:25:17,453 --> 00:25:18,093
Do you mean
396
00:25:18,213 --> 00:25:20,703
Mr. Sun and the Ripple Organization
are working together?
397
00:25:22,493 --> 00:25:23,373
I can't be sure yet.
398
00:25:25,423 --> 00:25:27,133
However, I made him cautious just now.
399
00:25:27,493 --> 00:25:28,783
I'm sure he will do something.
400
00:25:30,183 --> 00:25:31,213
Keep a close eye on him.
401
00:25:32,213 --> 00:25:33,333
I want to see
402
00:25:34,133 --> 00:25:36,133
what he is doing behind my back.
403
00:25:36,703 --> 00:25:37,303
Yes.
404
00:25:47,843 --> 00:25:50,683
[Hill Behind the Academy]
405
00:26:06,613 --> 00:26:07,903
The Haunted Forest is in front.
406
00:26:09,543 --> 00:26:11,853
Let's go and have a test of courage.
407
00:26:14,583 --> 00:26:17,543
Didn't you usually
use my brother as an excuse
408
00:26:17,613 --> 00:26:18,783
to not bring me out?
409
00:26:18,973 --> 00:26:20,213
Why are you so keen today?
410
00:26:21,583 --> 00:26:22,333
That was in the past.
411
00:26:23,333 --> 00:26:24,213
From now on,
412
00:26:24,663 --> 00:26:26,663
whether the road ahead
is dangerous or safe,
413
00:26:27,023 --> 00:26:28,023
I'll also bring you along.
414
00:26:51,303 --> 00:26:52,023
What is this?
415
00:26:54,063 --> 00:26:55,333
The reason why this forest
is called the Haunting Forest
416
00:26:55,373 --> 00:26:56,783
is because people who come here
can't get out.
417
00:26:57,183 --> 00:26:58,733
I'm making a mark
so we won't get trapped inside.
418
00:26:59,943 --> 00:27:01,373
Why does your blade
419
00:27:01,423 --> 00:27:03,093
look so much
like Yang Caiwei's coroner blade?
420
00:27:04,133 --> 00:27:05,783
You made a mistake.
421
00:27:51,733 --> 00:27:52,453
Oh no.
422
00:27:52,943 --> 00:27:53,493
What's wrong?
423
00:27:54,133 --> 00:27:57,063
See? We've been hoodwinked.
424
00:28:03,333 --> 00:28:04,943
Maybe someone is purposely staging this.
425
00:28:06,213 --> 00:28:06,663
Follow me.
426
00:28:39,973 --> 00:28:41,423
Did you see what that was?
427
00:28:42,583 --> 00:28:45,183
I'm sure they are
deceiving others for a purpose.
428
00:28:46,783 --> 00:28:47,583
Lend me something.
429
00:28:49,023 --> 00:28:49,423
Don't move.
430
00:29:01,903 --> 00:29:04,133
We won't get separated by doing this.
431
00:29:14,183 --> 00:29:16,133
Do you hear that?
It's the sound of water.
432
00:29:19,853 --> 00:29:21,583
There are no rivers or streams here.
433
00:29:21,703 --> 00:29:22,543
How could you hear the sound of water?
434
00:29:23,253 --> 00:29:24,823
There is. Listen closely.
435
00:29:35,253 --> 00:29:37,543
Shangguan Zhi, hold me tightly.
Don't let go!
436
00:30:17,733 --> 00:30:18,453
Well...
437
00:30:19,063 --> 00:30:19,903
I'm fine.
438
00:30:20,093 --> 00:30:21,823
You can let go of me now.
439
00:30:28,213 --> 00:30:28,783
How are you?
440
00:30:29,253 --> 00:30:30,253
I'm all right.
441
00:30:35,783 --> 00:30:36,583
You are hurt.
442
00:30:37,973 --> 00:30:38,583
It's all right.
443
00:30:44,663 --> 00:30:45,093
Don't move.
444
00:31:01,253 --> 00:31:01,973
What is this?
445
00:31:06,333 --> 00:31:07,133
Smells weird.
446
00:31:08,333 --> 00:31:09,253
Dye.
447
00:31:09,543 --> 00:31:10,213
Dye?
448
00:31:17,823 --> 00:31:18,423
Rope?
449
00:31:33,023 --> 00:31:34,133
The Haunted Forest
450
00:31:34,613 --> 00:31:36,213
is a man-made trap.
451
00:31:37,333 --> 00:31:38,703
There must be a dark secret
452
00:31:38,703 --> 00:31:39,543
hidden in this forest
453
00:31:39,583 --> 00:31:40,823
for them to do this.
454
00:31:47,303 --> 00:31:48,703
We finally walked out of the forest.
455
00:31:48,823 --> 00:31:50,583
These traps are very clever.
456
00:31:50,903 --> 00:31:52,063
It can't be made
457
00:31:52,093 --> 00:31:52,853
without a few years.
458
00:31:53,183 --> 00:31:54,453
I'm afraid the mastermind
459
00:31:54,493 --> 00:31:55,423
is powerful.
460
00:31:58,823 --> 00:32:00,733
There are no wildflowers around here.
461
00:32:01,213 --> 00:32:02,823
Why are there flowers at this place?
462
00:32:03,023 --> 00:32:03,663
What is it?
463
00:32:04,943 --> 00:32:06,823
The soil here is very fertile.
464
00:32:06,903 --> 00:32:08,023
That is why wildflowers grow here.
465
00:32:09,093 --> 00:32:10,423
Perhaps something is buried underneath.
466
00:32:14,303 --> 00:32:15,453
It was a blind guess.
467
00:32:15,733 --> 00:32:16,703
I don't know if I'm right or wrong.
468
00:32:16,793 --> 00:32:17,673
I think I'm right.
469
00:32:19,663 --> 00:32:20,783
We'll know if we dig it up.
470
00:33:09,023 --> 00:33:10,783
[Xinzheng Academy]
Xinzheng Academy's badge?
471
00:33:12,303 --> 00:33:14,493
Is the victim a student
from Xinzheng Academy?
472
00:33:16,663 --> 00:33:17,703
Constable Liu.
473
00:33:17,853 --> 00:33:18,253
Hurry.
474
00:33:23,063 --> 00:33:23,663
Mr. Pan.
475
00:33:27,093 --> 00:33:27,703
Chen San,
476
00:33:28,093 --> 00:33:29,063
examine the body immediately.
477
00:33:29,133 --> 00:33:30,903
I want to know
this man's identity and cause of death.
478
00:33:32,733 --> 00:33:33,543
Help me.
479
00:33:44,023 --> 00:33:44,663
Mr. Pan,
480
00:33:45,213 --> 00:33:47,063
from how decayed the body is,
481
00:33:47,303 --> 00:33:48,373
the person has been dead
for more than a year.
482
00:33:48,543 --> 00:33:49,903
What else can we find?
483
00:33:53,093 --> 00:33:54,583
Mr. Pan, I mean
484
00:33:54,663 --> 00:33:55,733
other people can't do it,
485
00:33:55,783 --> 00:33:57,253
but I definitely can.
486
00:34:04,943 --> 00:34:07,213
The victim's fatal wound is on his neck.
487
00:34:07,423 --> 00:34:08,343
I deduce
488
00:34:08,493 --> 00:34:09,973
that he was strangled to death
by a rope.
489
00:34:11,583 --> 00:34:12,653
The Haunted Forest's vines.
490
00:34:15,173 --> 00:34:15,863
Keep talking.
491
00:34:17,933 --> 00:34:18,493
Mr. Pan,
492
00:34:18,693 --> 00:34:21,343
the victim has died
for more than a year.
493
00:34:21,453 --> 00:34:23,583
The body is so decayed
that his face cannot be recognized.
494
00:34:23,823 --> 00:34:25,383
If you want more details,
495
00:34:25,453 --> 00:34:26,933
- I'm afraid you need to...
- Give you more time.
496
00:34:28,623 --> 00:34:29,543
You are wise.
497
00:34:29,623 --> 00:34:31,453
You already know my habits
of doing an autopsy.
498
00:34:31,543 --> 00:34:33,693
Enough. This matter mustn't be delayed.
499
00:34:33,893 --> 00:34:35,493
Give me an answer by noon tomorrow.
500
00:34:35,653 --> 00:34:36,143
Yes.
501
00:34:38,043 --> 00:34:42,523
[Portrait of Mr. Chen, the Master]
502
00:34:50,543 --> 00:34:52,343
Master,
503
00:34:52,653 --> 00:34:54,383
I beg you.
504
00:34:54,733 --> 00:34:56,143
Please come early tonight.
505
00:34:56,693 --> 00:34:57,973
Don't keep me waiting.
506
00:35:01,023 --> 00:35:02,453
Master,
507
00:35:02,493 --> 00:35:04,063
I beg you.
508
00:35:08,143 --> 00:35:09,693
I asked Constable Liu previously.
509
00:35:10,103 --> 00:35:11,143
He said no one has been missing
510
00:35:11,173 --> 00:35:13,143
from Xinzheng Academy in the last year.
511
00:35:13,453 --> 00:35:15,143
Who is that person?
512
00:35:16,823 --> 00:35:17,693
I'm guessing
513
00:35:18,973 --> 00:35:20,343
that the person's surname is Miao.
514
00:35:20,893 --> 00:35:21,583
Why?
515
00:35:25,443 --> 00:35:27,123
[Xinzheng Academy Register]
516
00:35:28,453 --> 00:35:29,693
How did you get this?
517
00:35:30,253 --> 00:35:32,383
I took it from the academy
during the day.
518
00:35:35,863 --> 00:35:37,413
Back then...
519
00:35:37,823 --> 00:35:40,383
Xinzheng Academy is indeed amazing.
520
00:35:40,933 --> 00:35:42,163
That's too much praise.
521
00:35:42,163 --> 00:35:42,843
[Xinzheng Academy Register]
522
00:35:49,823 --> 00:35:51,253
I've underestimated you.
523
00:35:52,493 --> 00:35:53,023
Thanks for your praise.
524
00:35:54,723 --> 00:35:56,933
[Miao Zhuang,
died in the academy due to the plague]
525
00:35:56,933 --> 00:35:58,213
How do we prove
526
00:35:58,253 --> 00:36:00,413
that this person is Miao Zhuang?
527
00:36:01,253 --> 00:36:02,653
I need to find an excuse to leave
528
00:36:02,933 --> 00:36:04,543
so I can examine the body.
529
00:36:04,653 --> 00:36:06,063
I need to find an excuse to leave
530
00:36:06,173 --> 00:36:07,453
so she can examine the body.
531
00:36:07,973 --> 00:36:08,823
- Shangguan Zhi.
- Mr. Pan.
532
00:36:09,823 --> 00:36:10,823
- After you.
- After you.
533
00:36:13,253 --> 00:36:14,583
I feel bored.
534
00:36:14,583 --> 00:36:16,453
I want to go out and take a walk.
535
00:36:18,063 --> 00:36:19,143
Ze is looking for me.
536
00:36:19,213 --> 00:36:19,973
I need to head over there.
537
00:36:27,303 --> 00:36:28,413
Then...
538
00:36:29,143 --> 00:36:31,383
- You are going that way.
- Sure.
539
00:36:50,023 --> 00:36:50,583
Mr. Pan,
540
00:36:52,143 --> 00:36:53,823
what are you looking at
by standing here?
541
00:36:56,063 --> 00:36:56,583
The moon.
542
00:36:58,693 --> 00:36:59,623
Why are you here?
543
00:37:00,653 --> 00:37:01,303
Doing the night rounds.
544
00:37:01,693 --> 00:37:03,173
You are not needed here. Go back.
545
00:37:05,143 --> 00:37:05,493
Come back.
546
00:37:07,623 --> 00:37:08,623
Tell the cook
547
00:37:09,063 --> 00:37:09,893
to make a feast
548
00:37:10,383 --> 00:37:11,383
and warm a bottle of wine.
549
00:37:12,653 --> 00:37:14,583
Mr. Pan, it's so late at night.
550
00:37:14,863 --> 00:37:15,863
Are you still expecting guests?
551
00:37:15,953 --> 00:37:17,583
Just do it. Cut the nonsense.
552
00:37:18,143 --> 00:37:18,693
Yes.
553
00:37:36,693 --> 00:37:38,143
Who are you?
554
00:37:39,253 --> 00:37:42,063
Six chi and five cun tall.
555
00:37:42,543 --> 00:37:43,493
Male.
556
00:37:44,733 --> 00:37:46,623
His age
557
00:37:46,733 --> 00:37:48,693
is between 20 to 25.
558
00:37:52,973 --> 00:37:54,493
No signs of poisoning.
559
00:37:58,453 --> 00:38:01,253
The teeth did not fall completely.
560
00:38:02,253 --> 00:38:03,493
This tooth...
561
00:38:20,063 --> 00:38:21,893
Mr. Pan, are you looking for me?
562
00:38:23,343 --> 00:38:25,453
Eat. Don't say that I'm mistreating you.
563
00:38:27,783 --> 00:38:31,343
It seems like this new cook
has impressed you.
564
00:38:33,143 --> 00:38:34,173
Miss Shangguan.
565
00:38:35,303 --> 00:38:37,383
Jiang, why are you here?
566
00:38:37,823 --> 00:38:38,693
Just leave it here.
567
00:38:38,783 --> 00:38:39,583
Sure.
568
00:38:42,583 --> 00:38:43,823
This is...
569
00:38:45,303 --> 00:38:47,173
I heard from Ling
that you've come back to work here.
570
00:38:47,823 --> 00:38:49,063
I'm worried
that someone might mistreat you,
571
00:38:49,583 --> 00:38:51,623
so I asked her to make some dishes.
572
00:38:51,783 --> 00:38:53,143
It seems like my timing is right.
573
00:38:57,543 --> 00:38:58,783
Mr. Pan, let's eat together.
574
00:38:59,733 --> 00:39:01,213
Mr. Pan is annoyed when he sees us.
575
00:39:01,453 --> 00:39:02,863
I think he wants some peace.
576
00:39:07,973 --> 00:39:08,733
Let's eat.
577
00:39:11,733 --> 00:39:12,783
Come. Eat first.
578
00:39:26,453 --> 00:39:28,383
Eat. They are all your favorite dishes.
579
00:39:28,623 --> 00:39:29,143
This.
580
00:39:33,693 --> 00:39:35,543
Mr. Pan, I've warmed the wine.
581
00:39:40,453 --> 00:39:41,623
There are so many dishes.
582
00:39:41,893 --> 00:39:43,213
Can you finish them alone?
583
00:39:46,543 --> 00:39:47,863
It wasn't supposed to be for me.
584
00:39:48,253 --> 00:39:50,383
You've worked hard doing rounds.
This is your reward.
585
00:39:51,173 --> 00:39:53,103
Really? Thank you, Mr. Pan.
586
00:40:09,933 --> 00:40:11,173
Can you be mindful when you eat?
587
00:40:12,383 --> 00:40:13,493
You have rice on your face!
588
00:40:14,543 --> 00:40:15,653
You ruined my appetite.
589
00:40:20,023 --> 00:40:21,213
Sorry, Mr. Pan.
590
00:41:14,383 --> 00:41:16,453
Did Pan Yue show you a long face today?
591
00:41:17,103 --> 00:41:19,693
Why? Are you going to defend me?
592
00:41:20,693 --> 00:41:21,253
Yes.
593
00:41:21,783 --> 00:41:23,103
If he makes you cry again,
594
00:41:23,253 --> 00:41:24,103
I will kill him.
595
00:41:24,933 --> 00:41:26,063
Stop joking.
596
00:41:27,063 --> 00:41:28,453
He didn't show me a long face,
597
00:41:28,733 --> 00:41:31,303
but it felt weird.
598
00:41:31,893 --> 00:41:33,413
It felt like he was trying
to find faults with me.
599
00:41:35,303 --> 00:41:37,063
However...
600
00:41:41,893 --> 00:41:44,343
We won't get separated by doing this.
601
00:41:52,253 --> 00:41:53,343
Young Master, we are here.
602
00:41:54,343 --> 00:41:55,023
What is it?
603
00:41:55,733 --> 00:41:56,863
It's nothing.
604
00:41:57,343 --> 00:41:58,413
I'm tired from running around.
605
00:41:58,493 --> 00:41:59,343
I'm going back to sleep.
606
00:41:59,383 --> 00:42:00,453
You should rest early.
607
00:42:51,413 --> 00:42:52,823
He didn't show me a long face,
608
00:42:53,493 --> 00:42:56,253
but it felt weird.
609
00:42:57,103 --> 00:42:58,543
It felt like he was
trying to find faults with me.
610
00:43:00,383 --> 00:43:02,173
However...
611
00:43:27,103 --> 00:43:28,783
Why are you drinking alone here?
612
00:43:30,143 --> 00:43:31,893
Great timing. Join me.
613
00:43:34,143 --> 00:43:36,693
Are you drinking out of sadness
614
00:43:36,733 --> 00:43:38,253
after you got rejected by Caiwei?
615
00:43:40,103 --> 00:43:41,343
Are you underestimating me?
616
00:44:00,733 --> 00:44:02,023
I'm not afraid to be rejected by her.
617
00:44:03,453 --> 00:44:04,493
I'm afraid
618
00:44:06,023 --> 00:44:07,173
that she already has
619
00:44:07,653 --> 00:44:08,823
someone else in her heart.
620
00:44:11,973 --> 00:44:13,693
Forget it. You won't understand.
621
00:44:15,383 --> 00:44:16,543
Of course I do.
622
00:44:18,733 --> 00:44:20,973
What? Do you have someone you like too?
623
00:44:31,413 --> 00:44:32,653
I am different from all of you.
624
00:44:33,303 --> 00:44:34,863
You only know about love.
625
00:44:35,403 --> 00:44:38,163
Isn't it similar to a customer
visiting your shop,
626
00:44:38,253 --> 00:44:40,693
talking to you for half a day,
and negotiating three times
627
00:44:41,063 --> 00:44:42,583
before buying from someone else?
628
00:44:44,733 --> 00:44:47,103
If she doesn't appreciate you,
there will be someone who does.
629
00:44:48,703 --> 00:44:50,153
What kind of nonsense
are you talking about?
630
00:44:53,383 --> 00:44:55,063
Forget it. Let's drink.
631
00:45:10,063 --> 00:45:11,173
Do you want to eat?
632
00:45:11,303 --> 00:45:13,623
The glutinous rice balls sold
by the lady over there are delicious.
633
00:45:13,693 --> 00:45:14,653
Let me buy you a bowl.
634
00:45:15,893 --> 00:45:16,693
It's my treat.
635
00:45:22,693 --> 00:45:24,823
Lady, give me a bowl
of glutinous rice balls.
636
00:45:24,973 --> 00:45:25,693
Sure.
637
00:45:34,343 --> 00:45:35,383
I'm leaving the money here.
638
00:45:46,253 --> 00:45:47,143
Xiaosheng?
639
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
We haven't met for years.
640
00:45:54,253 --> 00:45:56,413
I didn't recognize you
as you look so pretty now.
641
00:45:56,543 --> 00:45:57,493
If I knew this,
642
00:45:57,823 --> 00:46:00,343
I would not let you go back then.
643
00:46:02,413 --> 00:46:03,693
Don't be in a rush to leave.
644
00:46:03,863 --> 00:46:04,973
I'm not done yet.
645
00:46:05,023 --> 00:46:07,453
I have nothing to say to you. Let go.
646
00:46:08,453 --> 00:46:09,493
Why are you acting arrogantly?
647
00:46:09,863 --> 00:46:10,823
Think about it.
648
00:46:11,383 --> 00:46:12,343
You would've been dead
649
00:46:12,693 --> 00:46:14,173
if it wasn't for me.
650
00:46:15,023 --> 00:46:15,893
Let go.
651
00:46:17,253 --> 00:46:17,783
Help!
652
00:46:17,783 --> 00:46:18,413
How dare you!
653
00:46:18,663 --> 00:46:19,703
Help!
654
00:46:20,213 --> 00:46:20,863
Help!
655
00:46:24,063 --> 00:46:25,063
Do you have a death wish?
656
00:46:28,623 --> 00:46:30,383
Stop. Don't kill him.
657
00:46:31,103 --> 00:46:32,623
Zhuo Lanjiang, let him leave!
658
00:46:33,383 --> 00:46:35,063
Zhuo Lanjiang, let him leave!
659
00:46:36,253 --> 00:46:38,173
I'll leave!
660
00:46:38,933 --> 00:46:39,623
I'll leave!
661
00:47:21,543 --> 00:47:22,863
Why aren't you asking anything?
662
00:47:24,623 --> 00:47:25,453
If you won't tell me,
663
00:47:26,023 --> 00:47:26,653
I won't ask.
664
00:47:27,693 --> 00:47:28,583
If you want to tell me,
665
00:47:34,413 --> 00:47:35,343
I'll listen.
666
00:47:56,653 --> 00:47:58,583
I lost my father when I was young.
667
00:48:01,453 --> 00:48:02,453
My mother was a gambler.
668
00:48:07,653 --> 00:48:09,343
Whenever I woke up,
669
00:48:10,893 --> 00:48:13,693
there would be
debt collectors at my house.
670
00:48:15,783 --> 00:48:18,103
One day, my mother told me
671
00:48:19,063 --> 00:48:20,623
he could take me away from Heyang
672
00:48:21,173 --> 00:48:24,413
to rely on a rich cousin.
673
00:48:25,173 --> 00:48:26,383
She said
674
00:48:29,063 --> 00:48:32,063
we could begin a new life there.
675
00:48:36,543 --> 00:48:38,413
You didn't know
how happy I was back then.
676
00:48:47,303 --> 00:48:49,493
Mother, where are we going?
677
00:48:51,623 --> 00:48:53,493
To a very good place.
678
00:48:53,783 --> 00:48:55,023
There will no longer be debt collectors
679
00:48:55,653 --> 00:48:58,933
and you won't need to worry
about food and clothing anymore.
680
00:48:59,623 --> 00:49:01,303
How long does it take to get there?
681
00:49:01,863 --> 00:49:03,343
Xiaosheng, sleep for now.
682
00:49:03,493 --> 00:49:05,343
I'll wake you up when we arrive.
683
00:49:12,413 --> 00:49:13,783
When I woke up,
684
00:49:16,213 --> 00:49:18,173
we did arrive at a place.
685
00:49:19,253 --> 00:49:22,253
The place looked rich,
686
00:49:24,143 --> 00:49:25,583
but it wasn't my cousin.
687
00:49:29,063 --> 00:49:30,733
It was a place where my mother sold me
688
00:49:30,733 --> 00:49:31,973
for ten taels of silver.
689
00:49:34,253 --> 00:49:35,693
She abandoned me
690
00:49:37,543 --> 00:49:38,973
and never came back.
691
00:49:43,303 --> 00:49:45,023
I was only ten years old that year.
692
00:49:47,693 --> 00:49:48,493
Later,
693
00:49:49,733 --> 00:49:51,583
I found an opportunity to escape.
694
00:49:52,933 --> 00:49:55,213
I begged and stole
695
00:49:55,453 --> 00:49:56,413
to feed myself.
696
00:49:57,823 --> 00:49:59,693
When I had some savings,
697
00:50:00,933 --> 00:50:02,973
I started a small business.
698
00:50:04,143 --> 00:50:04,933
Anyway,
699
00:50:06,023 --> 00:50:07,383
I spent ten times the money
700
00:50:07,413 --> 00:50:09,303
to redeem myself.
701
00:50:15,543 --> 00:50:18,253
This is the reason
702
00:50:20,173 --> 00:50:21,303
why you like making money so much.
703
00:50:24,693 --> 00:50:25,863
Even my mother was not reliable.
704
00:50:27,063 --> 00:50:28,303
Money is the most important thing.
705
00:50:30,103 --> 00:50:31,023
It's fine.
706
00:50:32,453 --> 00:50:34,933
It's bustling when there's profit.
707
00:50:36,023 --> 00:50:38,253
It's empty when profit goes away.
708
00:50:39,973 --> 00:50:41,253
Isn't it the same for people as well?
709
00:50:42,413 --> 00:50:44,733
You lie to me and I lie to you.
710
00:50:57,143 --> 00:50:58,063
Let me teach you a trick.
711
00:50:59,103 --> 00:51:00,303
Whenever you are sad,
712
00:51:01,143 --> 00:51:02,213
just eat something sweet.
713
00:51:02,933 --> 00:51:04,173
When you feel sad in the future,
714
00:51:04,493 --> 00:51:05,493
you will remember
715
00:51:05,733 --> 00:51:06,863
the sweetness in your mouth.
716
00:51:07,383 --> 00:51:08,493
It will wash away your sadness.
717
00:51:14,303 --> 00:51:15,823
Are you coaxing a child?
718
00:51:16,383 --> 00:51:18,023
Besides, I'm not sad now.
719
00:51:26,653 --> 00:51:27,543
Think of it
720
00:51:28,583 --> 00:51:30,103
as giving to the ten-year-old Xiaosheng.
721
00:51:52,023 --> 00:51:52,863
You are so foolish.
722
00:52:00,403 --> 00:52:02,923
[Heyang Magistrate's Office]
723
00:52:05,933 --> 00:52:06,413
Mr. Pan.
724
00:52:07,783 --> 00:52:09,023
Wait until everyone's here.
725
00:52:15,063 --> 00:52:17,653
Mr. Pan, are you waiting
for Miss Shangguan?
726
00:52:19,383 --> 00:52:20,213
I'm waiting for Constable Liu.
727
00:52:23,963 --> 00:52:25,223
[The filling of the molar is made
from tin and silver foil.]
728
00:52:25,223 --> 00:52:26,523
[It is a common method to repair
a decayed tooth in the Yongqi period.]
729
00:52:27,173 --> 00:52:28,103
Why isn't she here yet?
730
00:52:28,693 --> 00:52:30,303
Did Zhuo Lanjiang do something
731
00:52:30,343 --> 00:52:31,213
to stop her from coming?
732
00:52:39,693 --> 00:52:40,143
Mr. Pan.
733
00:52:41,493 --> 00:52:42,103
Mr. Pan,
734
00:52:42,623 --> 00:52:44,253
I examined the body
735
00:52:44,453 --> 00:52:45,543
and found a black molar
736
00:52:45,693 --> 00:52:47,453
on the body.
737
00:52:47,893 --> 00:52:49,253
I spent a lot of effort
738
00:52:49,303 --> 00:52:51,023
cleaning it with tooth powder
739
00:52:51,303 --> 00:52:56,143
and discovered that the center
of the molar is filled with tin and...
740
00:52:57,973 --> 00:52:59,103
Tin and...
741
00:52:59,213 --> 00:53:00,453
And silver foil, right?
742
00:53:01,063 --> 00:53:03,063
That's right. Silver foil.
743
00:53:06,213 --> 00:53:07,453
I met Shuang on the way.
744
00:53:07,493 --> 00:53:08,543
I especially bought it for you.
745
00:53:09,343 --> 00:53:10,653
Especially for me?
746
00:53:16,343 --> 00:53:16,933
Mr. Pan.
747
00:53:17,733 --> 00:53:18,623
Time to have some iced beverages.
748
00:53:20,143 --> 00:53:21,733
All right. Thank you.
749
00:53:22,303 --> 00:53:22,863
Here you go.
750
00:53:24,413 --> 00:53:25,213
Delicious.
751
00:53:32,023 --> 00:53:32,583
It's quite delicious.
752
00:53:38,143 --> 00:53:38,733
Chen San.
753
00:53:39,583 --> 00:53:40,343
Keep talking.
754
00:53:41,143 --> 00:53:43,173
Mr. Pan, the center of the molar
755
00:53:43,303 --> 00:53:46,023
is an amalgam made from
tin, silver foil, and mercury.
756
00:53:46,143 --> 00:53:48,023
Physicians among the folk use this
757
00:53:48,143 --> 00:53:49,453
to fill the space in a tooth.
758
00:53:50,253 --> 00:53:53,023
However, the silver foil
turns black easily when it is buried
759
00:53:53,103 --> 00:53:54,023
for too long.
760
00:53:56,173 --> 00:53:56,973
Turns black?
761
00:53:59,253 --> 00:54:00,863
Are you saying
762
00:54:00,973 --> 00:54:03,253
that the victim had his molar restored
when he was alive?
763
00:54:03,303 --> 00:54:03,733
That's right.
764
00:54:03,933 --> 00:54:06,543
Mr. Pan, from the condition
of the amalgam's wear and tear,
765
00:54:06,783 --> 00:54:07,733
it hadn't been used for too long.
766
00:54:08,343 --> 00:54:10,693
It should be used for
about a year or two.
767
00:54:13,253 --> 00:54:15,213
Find every physician who knows
how to restore a tooth in Heyang.
768
00:54:15,733 --> 00:54:17,453
We must find out this person's identity.
769
00:54:18,413 --> 00:54:19,103
Yes!
770
00:54:25,103 --> 00:54:27,253
That's right. I restored this tooth.
771
00:54:27,703 --> 00:54:29,743
I always add a little mercury
to the teeth I've restored.
772
00:54:30,383 --> 00:54:31,453
Not many physicians in Heyang
773
00:54:31,493 --> 00:54:32,583
are willing to use mercury.
774
00:54:33,173 --> 00:54:35,253
Do you still remember who the person is?
775
00:54:37,173 --> 00:54:39,343
I can't remember which person
from Xinzheng Academy came,
776
00:54:39,653 --> 00:54:41,493
but I always keep a record
whenever I go for house calls.
777
00:54:41,823 --> 00:54:43,413
Perhaps there's a record on the ledger.
778
00:54:53,143 --> 00:54:53,653
Found it.
779
00:54:54,383 --> 00:54:56,623
Two years ago,
I restored a decayed tooth.
780
00:54:56,893 --> 00:54:58,253
The fee was two taels of silver.
781
00:54:58,623 --> 00:54:59,893
The patient's name was
782
00:55:00,453 --> 00:55:01,383
Shen Ci.
783
00:55:04,483 --> 00:55:05,483
[22nd day of the fifth month, Shen Ci]
784
00:55:05,483 --> 00:55:06,603
[Tooth decay treatment,
treatment fee, two taels of silver]
785
00:55:10,023 --> 00:55:11,893
If this body is Shen Ci,
786
00:55:12,653 --> 00:55:14,063
who is the one in prison?
787
00:56:13,923 --> 00:56:22,083
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
788
00:56:22,363 --> 00:56:29,283
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
789
00:56:29,403 --> 00:56:33,363
♪It's sincerity that fools me♪
790
00:56:33,443 --> 00:56:37,683
♪But it's seriousness that traps you♪
791
00:56:37,923 --> 00:56:43,443
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
792
00:56:44,403 --> 00:56:48,003
♪How many more falls
do I have to experience♪
793
00:56:48,323 --> 00:56:51,963
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
794
00:56:52,203 --> 00:56:55,403
♪Don't ask if it's a moment♪
795
00:56:55,683 --> 00:56:58,883
♪Of liberation or cowardice to let go♪
796
00:56:59,403 --> 00:57:03,603
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
797
00:57:03,803 --> 00:57:07,403
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
798
00:57:07,483 --> 00:57:11,323
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
799
00:57:11,523 --> 00:57:14,723
♪I would have lived a life worth living♪
800
00:57:14,803 --> 00:57:19,123
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
801
00:57:19,323 --> 00:57:22,523
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
802
00:57:22,643 --> 00:57:26,243
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
803
00:57:26,483 --> 00:57:33,203
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
804
00:57:33,563 --> 00:57:37,763
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
805
00:57:38,043 --> 00:57:41,603
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
806
00:57:41,683 --> 00:57:45,523
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
807
00:57:45,723 --> 00:57:48,923
♪I would have lived a life worth living♪
808
00:57:49,043 --> 00:57:53,323
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
809
00:57:53,523 --> 00:57:56,723
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
810
00:57:56,803 --> 00:58:00,483
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
811
00:58:00,683 --> 00:58:07,403
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
812
00:58:08,883 --> 00:58:17,163
♪Be worthy of this love♪
813
00:58:17,163 --> 00:58:22,163
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
814
00:58:17,163 --> 00:58:27,163
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today56068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.