All language subtitles for In Blossom S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're just by my side♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,843 [Episode 18] 21 00:01:42,023 --> 00:01:42,893 What's wrong? 22 00:01:43,973 --> 00:01:44,533 I... 23 00:01:49,613 --> 00:01:52,103 Mr. Pan? Why are you here? 24 00:01:54,743 --> 00:01:56,253 Why is the umbrella in a mess? 25 00:01:57,143 --> 00:01:59,423 Young Master spent a lot of money on them for you. 26 00:01:59,933 --> 00:02:01,143 It hasn't been used 27 00:02:01,213 --> 00:02:02,573 since Young Lady was hurt. 28 00:02:06,463 --> 00:02:07,743 She is Shangguan Zhi now. 29 00:02:08,383 --> 00:02:09,743 If her identity is exposed, 30 00:02:10,413 --> 00:02:11,743 she might be in danger. 31 00:02:18,133 --> 00:02:19,343 Did something happen? 32 00:02:21,693 --> 00:02:22,343 Mr. Pan. 33 00:02:22,983 --> 00:02:24,903 Why are you so free to visit Miss Shangguan Zhi today? 34 00:02:25,343 --> 00:02:27,023 Have you solved all the cases at the county yamen? 35 00:02:29,293 --> 00:02:30,493 I caught a pheasant just now. 36 00:02:30,573 --> 00:02:31,773 We'll roast it in the garden tonight. 37 00:02:35,823 --> 00:02:37,263 Mr. Pan, do you plan to stay 38 00:02:37,293 --> 00:02:38,343 and have dinner with us? 39 00:02:39,743 --> 00:02:40,293 There's no need. 40 00:02:41,263 --> 00:02:42,823 Did something really happen? 41 00:02:43,853 --> 00:02:44,343 No. 42 00:02:45,293 --> 00:02:46,463 I'm investigating a case 43 00:02:47,103 --> 00:02:48,343 and I found clues about the Ripple Organization. 44 00:02:49,493 --> 00:02:50,293 What case? 45 00:02:50,743 --> 00:02:51,903 This is a complicated case. 46 00:02:52,543 --> 00:02:53,933 I can't explain everything in a few words. 47 00:02:55,103 --> 00:02:56,463 I know you are concerned about the Ripple Organization. 48 00:02:57,023 --> 00:02:57,653 Don't worry. 49 00:02:58,053 --> 00:03:00,693 I will inform you immediately if I have any news. 50 00:03:18,883 --> 00:03:21,283 [Heyang Magistrate's Office] 51 00:03:26,053 --> 00:03:28,463 Yang Caiwei took on Shangguan Zhi's appearance. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,103 Then, the one in the ice coffin 53 00:03:31,983 --> 00:03:33,263 is Shangguan Zhi. 54 00:03:33,463 --> 00:03:34,853 There was an accident when I came. 55 00:03:35,213 --> 00:03:36,133 I slipped. 56 00:03:36,693 --> 00:03:38,343 Thankfully, I didn't miss the auspicious hour. 57 00:03:38,903 --> 00:03:41,263 Shangguan Zhi impersonated Yang Caiwei to the wedding, 58 00:03:41,653 --> 00:03:43,023 but she was killed by the Ripple Organization 59 00:03:43,903 --> 00:03:45,493 due to a coincidence. 60 00:03:46,543 --> 00:03:49,343 Tell me! What is the secret behind the Ripple Token 61 00:03:49,623 --> 00:03:51,133 that you'd kill your daughter 62 00:03:51,133 --> 00:03:51,823 to protect? 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,903 Who ordered you to do it? Tell me! 64 00:03:55,023 --> 00:03:56,573 You offended someone you shouldn't have. 65 00:03:56,573 --> 00:03:58,543 You will only make my death more miserable. 66 00:03:59,543 --> 00:04:00,103 Gu Yong! 67 00:04:00,213 --> 00:04:00,773 Gu Yong! 68 00:04:00,853 --> 00:04:01,383 Gu Yong! 69 00:04:02,983 --> 00:04:04,773 Shangguan Zhi died in another place. 70 00:04:05,653 --> 00:04:07,493 Yang Caiwei almost died. 71 00:04:08,853 --> 00:04:10,773 They are both related to the Ripple Organization. 72 00:04:12,383 --> 00:04:14,413 I must find the mastermind 73 00:04:15,503 --> 00:04:17,263 and return justice to them. 74 00:05:22,133 --> 00:05:23,293 She is coming back soon. 75 00:05:24,463 --> 00:05:25,853 All of you must grow faster. 76 00:05:33,783 --> 00:05:34,413 Young Lady, 77 00:05:34,813 --> 00:05:36,573 Mr. Pan found clues about the Ripple Organization. 78 00:05:37,063 --> 00:05:38,373 Are you going to return to the county yamen? 79 00:05:41,133 --> 00:05:43,373 Can he ask me to leave and go back as he please? 80 00:05:43,503 --> 00:05:44,623 That would be very spineless of me. 81 00:05:45,783 --> 00:05:47,813 He didn't invite me. 82 00:05:48,503 --> 00:05:50,133 I think he came here to boast. 83 00:05:50,463 --> 00:05:51,573 If I go back, 84 00:05:51,663 --> 00:05:53,063 I might be given the cold shoulder. 85 00:05:53,253 --> 00:05:53,783 I'm not going back. 86 00:05:55,183 --> 00:05:56,783 Go back and rest. 87 00:05:57,413 --> 00:05:58,533 Yes, Young Lady. 88 00:06:07,293 --> 00:06:08,413 I'm investigating a case 89 00:06:09,023 --> 00:06:10,293 and I found clues about the Ripple Organization. 90 00:06:18,403 --> 00:06:21,203 [Edify through music and ritual] 91 00:06:57,903 --> 00:06:59,133 Will she not come here? 92 00:07:03,603 --> 00:07:11,163 [Heyang Magistrate's Office] 93 00:07:20,693 --> 00:07:22,463 Young Lady, where are we going? 94 00:07:23,183 --> 00:07:24,183 Heyang is huge. 95 00:07:24,373 --> 00:07:25,533 I'm sure we can find a place. 96 00:07:30,743 --> 00:07:31,253 Forget it. 97 00:07:32,253 --> 00:07:34,063 Even Han Xin could be humiliated. 98 00:07:34,853 --> 00:07:35,693 For the sake of the case, 99 00:07:36,973 --> 00:07:38,023 I am ready to yield. 100 00:07:40,903 --> 00:07:41,693 Write it bigger! 101 00:07:41,853 --> 00:07:42,573 Why don't you write it? 102 00:07:43,293 --> 00:07:45,743 Miss Shangguan, you are finally back! 103 00:07:45,813 --> 00:07:47,373 The county yamen was so quiet 104 00:07:47,463 --> 00:07:49,023 when you weren't around. 105 00:07:49,063 --> 00:07:50,063 It was so boring. 106 00:07:50,063 --> 00:07:50,743 Yes. 107 00:07:51,093 --> 00:07:52,133 Where is Miss Ling? 108 00:07:52,573 --> 00:07:54,663 To be honest, without Miss Ling, 109 00:07:55,063 --> 00:07:57,253 - I couldn't even eat. - Right? 110 00:07:57,693 --> 00:07:58,853 Do you only miss Ling? 111 00:07:58,973 --> 00:08:00,253 We miss you both. 112 00:08:01,413 --> 00:08:02,093 Where is Mr. Pan? 113 00:08:02,853 --> 00:08:04,343 Mr. Pan is in the second hall. 114 00:08:04,463 --> 00:08:06,183 He has been working throughout the night recently 115 00:08:06,463 --> 00:08:08,343 just to wait for you to share his burden. 116 00:08:23,503 --> 00:08:25,293 Mr. Pan, Miss Shangguan is requesting a meeting. 117 00:08:27,943 --> 00:08:28,783 Ask her to come in. 118 00:08:29,503 --> 00:08:29,973 Yes. 119 00:08:59,663 --> 00:09:00,133 Mr. Pan. 120 00:09:01,543 --> 00:09:02,343 Why are you here? 121 00:09:03,983 --> 00:09:05,663 Mr. Pan, didn't you update me about the case 122 00:09:06,133 --> 00:09:07,573 because you wanted me to help you? 123 00:09:08,863 --> 00:09:09,573 You are overthinking. 124 00:09:10,223 --> 00:09:12,573 However, if you care so much about the case, 125 00:09:12,813 --> 00:09:14,133 I don't mind showing it to you. 126 00:09:15,863 --> 00:09:16,613 Thank you, Mr. Pan. 127 00:09:18,693 --> 00:09:21,813 Why is she addressing me so politely? She's acting so distant from me. 128 00:09:24,543 --> 00:09:25,693 You are no longer a part of the county yamen. 129 00:09:25,983 --> 00:09:27,573 There's no need to address me. 130 00:09:29,903 --> 00:09:31,463 I know I'm not part of the county yamen. 131 00:09:31,543 --> 00:09:32,983 There's no need to remind me all the time. 132 00:10:28,543 --> 00:10:29,573 It's an eyesore. 133 00:10:31,863 --> 00:10:34,543 Yes. Mr. Pan always thinks I'm an eyesore. 134 00:10:45,223 --> 00:10:45,693 What do you think? 135 00:10:46,613 --> 00:10:49,303 Do you notice anything suspicious from the dossier? 136 00:10:49,933 --> 00:10:51,863 Although the case is creepy, 137 00:10:52,903 --> 00:10:55,253 I didn't notice any clues about the Ripple Organization. 138 00:10:56,133 --> 00:10:58,573 The criminal, Shen Ci, is held in the prison. 139 00:10:59,103 --> 00:11:00,133 When I visited him, 140 00:11:00,423 --> 00:11:01,463 his prison wall 141 00:11:01,863 --> 00:11:03,053 had Ripple Organization drawings. 142 00:11:03,133 --> 00:11:04,053 What did he say? 143 00:11:04,383 --> 00:11:07,743 He only said the truth would come to light when the case is solved. 144 00:11:08,733 --> 00:11:10,493 That means he is innocent 145 00:11:10,743 --> 00:11:11,903 and there's more to the case than meets the eye. 146 00:11:13,133 --> 00:11:14,613 If he is really innocent, 147 00:11:14,903 --> 00:11:16,573 why didn't he tell everything he knew 148 00:11:16,903 --> 00:11:18,493 and want the county yamen to investigate the case? 149 00:11:21,023 --> 00:11:22,053 Besides, 150 00:11:22,733 --> 00:11:25,133 the important point in this case is how the victim was killed. 151 00:11:25,693 --> 00:11:28,023 Shen Ci is just a scholar. How did he 152 00:11:28,133 --> 00:11:29,733 blind Chen Fu and the rest, 153 00:11:29,903 --> 00:11:31,863 make them lose consciousness, and jump down the cliff voluntarily? 154 00:11:34,303 --> 00:11:35,373 You've hit the bullseye. 155 00:11:35,813 --> 00:11:36,733 As expected of you. 156 00:11:38,613 --> 00:11:39,573 Are you laughing at me? 157 00:11:41,053 --> 00:11:42,173 I was being sincere. 158 00:11:44,573 --> 00:11:45,813 Mr. Pan, if you are willing 159 00:11:45,863 --> 00:11:47,133 to tell me clues about the Ripple Organization, 160 00:11:47,223 --> 00:11:48,343 please don't simply tease me. 161 00:11:48,573 --> 00:11:49,903 I came back for the case. 162 00:11:49,903 --> 00:11:51,173 I'll leave after I finish working every day. 163 00:11:51,173 --> 00:11:51,783 I won't disturb you. 164 00:11:52,103 --> 00:11:52,693 I... 165 00:11:53,783 --> 00:11:55,223 I didn't mean that. 166 00:12:03,733 --> 00:12:04,543 However, 167 00:12:06,463 --> 00:12:08,693 I'm satisfied 168 00:12:11,023 --> 00:12:12,303 to see you alive before me. 169 00:12:17,983 --> 00:12:19,783 What's wrong with him? 170 00:12:20,253 --> 00:12:21,663 Is he possessed as well 171 00:12:22,023 --> 00:12:23,493 while investigating the possession case? 172 00:12:30,573 --> 00:12:32,543 The cause of the case 173 00:12:32,573 --> 00:12:35,423 is the haunted forest and the disappearance of Shen Ci. 174 00:12:36,903 --> 00:12:39,343 Talk about ghosts is nonsense. 175 00:12:39,903 --> 00:12:42,023 It seems like I need to start from the source of the problem. 176 00:12:44,493 --> 00:12:45,133 Prepare a carriage. 177 00:12:46,463 --> 00:12:47,373 We'll go to Xinzheng Academy. 178 00:12:47,373 --> 00:12:48,173 [Court] 179 00:12:48,173 --> 00:12:50,303 Young Master, should we inform Miss Shangguan? 180 00:12:50,423 --> 00:12:52,933 Forget it. It's getting late. 181 00:12:53,173 --> 00:12:55,303 I think she is in a rush to return to Sunrise Garden. 182 00:12:55,933 --> 00:12:56,613 There's no need to call her. 183 00:12:57,903 --> 00:12:58,493 Wait! 184 00:13:00,303 --> 00:13:01,543 We'll go together. 185 00:13:14,733 --> 00:13:15,423 Are you... 186 00:13:25,253 --> 00:13:26,493 Are you used to living in Sunrise Garden? 187 00:13:31,423 --> 00:13:32,863 I'm eating and sleeping well. 188 00:13:33,663 --> 00:13:34,903 There's no one to order me around 189 00:13:34,903 --> 00:13:35,983 and I don't have to be scolded. 190 00:13:36,373 --> 00:13:38,133 It's free and comfortable. 191 00:13:43,693 --> 00:13:48,023 I heard you went to the pier with Young Master Zhuo two days ago. 192 00:13:49,863 --> 00:13:51,133 We got into some trouble. 193 00:13:54,693 --> 00:13:55,303 It's quite good. 194 00:13:57,463 --> 00:13:58,423 Quite good? 195 00:14:00,903 --> 00:14:02,903 Do you think it's quite good for me to get into trouble? 196 00:14:03,023 --> 00:14:06,543 I meant it's quite good that the trouble was resolved 197 00:14:07,423 --> 00:14:09,613 and you could come back to investigate the case. 198 00:14:12,223 --> 00:14:13,133 Mr. Pan, 199 00:14:13,693 --> 00:14:14,933 do you feel uncomfortable and keep trying to find a topic 200 00:14:15,023 --> 00:14:16,983 because I'm in the carriage? 201 00:14:18,173 --> 00:14:22,053 No. It has been a long time since we met each other, 202 00:14:22,573 --> 00:14:23,343 so I was showing some concern. 203 00:14:23,733 --> 00:14:24,783 We just met yesterday. 204 00:14:38,243 --> 00:14:41,203 [Xinzheng Academy] 205 00:14:44,423 --> 00:14:46,173 Mr. Pan, I didn't know you would be visiting, 206 00:14:46,223 --> 00:14:47,133 [Xinzheng Academy] Sorry for not welcoming you. 207 00:14:47,253 --> 00:14:48,573 Please forgive me. 208 00:14:48,733 --> 00:14:49,783 Mr. Chen, you are too polite. 209 00:14:50,423 --> 00:14:52,813 Xinzheng Academy is the official academy of Heyang. 210 00:14:53,253 --> 00:14:55,423 It nurtures many talents. 211 00:14:55,813 --> 00:14:57,933 It is the holy sanctuary for Heyang's scholars. 212 00:14:58,343 --> 00:14:59,783 I've always wanted to visit 213 00:15:00,133 --> 00:15:01,223 and immerse myself in the academic atmosphere. 214 00:15:01,543 --> 00:15:04,543 Xinzheng Academy is honored to welcome Mr. Pan. 215 00:15:05,253 --> 00:15:06,053 Please come inside. 216 00:15:14,733 --> 00:15:15,303 This way, please. 217 00:15:34,813 --> 00:15:36,173 Even the servants 218 00:15:36,253 --> 00:15:37,903 of Xinzheng Academy are well-mannered. 219 00:15:38,173 --> 00:15:39,423 That's too much praise. 220 00:15:39,573 --> 00:15:40,903 They have been here for a long time 221 00:15:40,903 --> 00:15:42,343 and influenced by scholars of the academy. 222 00:15:44,983 --> 00:15:47,303 Hence, the people of the world 223 00:15:47,343 --> 00:15:48,573 listened 224 00:15:49,173 --> 00:15:50,373 and stood firm, 225 00:15:50,983 --> 00:15:52,733 and stayed silent in fear. 226 00:15:53,463 --> 00:15:55,023 The three rulers lost their way. 227 00:15:55,373 --> 00:15:59,053 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 228 00:15:59,933 --> 00:16:02,133 Hence, the people of the world 229 00:16:02,133 --> 00:16:03,543 listened, 230 00:16:03,613 --> 00:16:04,813 stood firm, 231 00:16:05,253 --> 00:16:07,023 and stayed silent in fear. 232 00:16:07,373 --> 00:16:08,933 The three rulers lost their way. 233 00:16:09,303 --> 00:16:11,813 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 234 00:16:11,863 --> 00:16:13,053 Mr. Pan. This way, please. 235 00:16:15,303 --> 00:16:16,173 Mr. Pan. 236 00:16:16,783 --> 00:16:18,343 These are articles 237 00:16:18,373 --> 00:16:19,573 written by our academy's students. 238 00:16:19,813 --> 00:16:21,733 Please take a look at them. 239 00:16:22,103 --> 00:16:23,663 The three rulers lost their way. 240 00:16:24,023 --> 00:16:25,303 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 241 00:16:25,343 --> 00:16:27,983 All of them are insightful. 242 00:16:28,343 --> 00:16:30,903 Xinzheng Academy is indeed amazing. 243 00:16:30,983 --> 00:16:32,173 That's too much praise. 244 00:16:32,373 --> 00:16:33,573 Stood firm, 245 00:16:34,023 --> 00:16:35,783 and stayed silent in fear. 246 00:16:36,133 --> 00:16:37,693 The three rulers lost their way. 247 00:16:38,053 --> 00:16:41,343 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 248 00:16:41,343 --> 00:16:42,053 Mr. Chen, 249 00:16:43,343 --> 00:16:45,813 Which student wrote this article? 250 00:16:46,573 --> 00:16:48,173 Mr. Pan, please take a look. 251 00:16:48,253 --> 00:16:49,933 Stood firm, 252 00:16:50,373 --> 00:16:52,023 and stayed silent in fear. 253 00:16:52,543 --> 00:16:54,373 The three rulers lost their way. 254 00:16:54,463 --> 00:16:58,343 Loyal officers do not give advice and strategists do not give ideas. 255 00:16:58,813 --> 00:17:00,863 Hence, the people of the world 256 00:17:00,863 --> 00:17:02,423 listened... 257 00:17:02,613 --> 00:17:03,573 Excuse me. 258 00:17:03,933 --> 00:17:06,133 I want to ask you about someone. 259 00:17:07,373 --> 00:17:07,973 Who? 260 00:17:09,023 --> 00:17:11,493 There was a Ghostly Fire Case before. 261 00:17:11,853 --> 00:17:13,453 Do you know the suspect, Shen Ci? 262 00:17:15,493 --> 00:17:17,063 I don't know him. 263 00:17:31,973 --> 00:17:34,903 Why is this room covered with black cloth during the day? 264 00:17:38,303 --> 00:17:39,373 This is... 265 00:17:40,663 --> 00:17:42,133 This is my son's room. 266 00:17:46,023 --> 00:17:47,493 I've heard about your son. 267 00:17:48,333 --> 00:17:49,613 It is really unfortunate. 268 00:17:53,703 --> 00:17:55,373 Since my son became blind, 269 00:17:55,703 --> 00:17:59,303 he became delirious and always walked towards the light. 270 00:18:00,303 --> 00:18:01,783 To be safe, 271 00:18:02,453 --> 00:18:04,543 I have no choice but to cover the room with black cloth. 272 00:18:05,703 --> 00:18:06,853 Can I go inside and take a look? 273 00:18:08,973 --> 00:18:09,823 Go ahead. 274 00:18:42,543 --> 00:18:43,213 Mr. Chen, 275 00:18:43,903 --> 00:18:47,133 Miss Shangguan is well-versed in curses. 276 00:18:47,213 --> 00:18:49,303 Why don't you let her take a look? 277 00:18:50,613 --> 00:18:52,453 Thank you, Miss Shangguan. 278 00:18:53,303 --> 00:18:53,733 Here. 279 00:18:54,093 --> 00:18:54,943 Come here. 280 00:19:14,823 --> 00:19:15,903 As far as I know, 281 00:19:16,543 --> 00:19:17,853 the suspect is a scholar. 282 00:19:17,943 --> 00:19:20,423 He is currently imprisoned in the county yamen's jail. 283 00:19:21,093 --> 00:19:21,783 I want to know 284 00:19:21,823 --> 00:19:23,853 how a weak scholar 285 00:19:23,943 --> 00:19:25,373 can do all these. 286 00:19:27,093 --> 00:19:28,453 As a student of Confucianism, 287 00:19:28,973 --> 00:19:30,453 we don't talk about the supernatural. 288 00:19:30,853 --> 00:19:32,613 I don't know how he did it. 289 00:19:33,493 --> 00:19:35,333 But when this happened to my son, 290 00:19:35,733 --> 00:19:37,583 he kept repeating his name. 291 00:19:38,023 --> 00:19:40,333 It can be no one else but him. 292 00:19:41,183 --> 00:19:43,373 I pity my son for suffering. 293 00:19:44,063 --> 00:19:46,133 In order to keep my son alive, 294 00:19:47,183 --> 00:19:50,023 I went to the prison to beg the murderer a few times 295 00:19:50,613 --> 00:19:52,823 to spare my son. 296 00:19:53,493 --> 00:19:55,583 However, he was heartless 297 00:19:55,943 --> 00:19:57,133 and wouldn't budge. 298 00:20:09,333 --> 00:20:11,453 I think the academy is weird. 299 00:20:11,973 --> 00:20:14,133 When I asked a student, 300 00:20:14,333 --> 00:20:15,733 he was terrified and ran away 301 00:20:15,783 --> 00:20:17,253 when I mentioned 302 00:20:17,333 --> 00:20:18,183 Shen Ci's name. 303 00:20:19,783 --> 00:20:22,093 I think someone silenced them. 304 00:20:23,373 --> 00:20:24,583 Mr. Pan, why do you say that? 305 00:20:25,213 --> 00:20:27,023 The students were acting uniformly. 306 00:20:27,373 --> 00:20:28,663 It didn't feel normal. 307 00:20:29,783 --> 00:20:32,493 It seemed as if everything had been rehearsed. 308 00:20:34,423 --> 00:20:35,303 Besides, 309 00:20:35,783 --> 00:20:38,093 Did you hear what they were reciting? 310 00:20:39,093 --> 00:20:40,823 Hence, the people of the world 311 00:20:41,133 --> 00:20:42,853 listened, 312 00:20:43,063 --> 00:20:44,663 stood firm... 313 00:20:46,093 --> 00:20:47,213 The Faults of Qin? 314 00:20:47,303 --> 00:20:47,823 Yes. 315 00:20:48,663 --> 00:20:50,133 That article spoke about 316 00:20:50,183 --> 00:20:51,973 people of the world who could only listen 317 00:20:52,063 --> 00:20:53,183 but couldn't speak. 318 00:20:53,943 --> 00:20:54,423 Then... 319 00:20:55,853 --> 00:20:57,853 Who silenced them? 320 00:20:58,253 --> 00:21:00,943 It might be Shen Ci's classmate 321 00:21:00,973 --> 00:21:03,493 or Mr. Chen. 322 00:21:04,703 --> 00:21:06,333 Mr. Chen is a victim. 323 00:21:06,903 --> 00:21:09,493 Reasonably speaking, he would want the case to be solved 324 00:21:09,663 --> 00:21:10,823 and punish Shen Ci for his crimes. 325 00:21:10,903 --> 00:21:12,133 There is no reason for him to do that. 326 00:21:13,093 --> 00:21:14,973 Mr. Pan, let's go to the hill. 327 00:21:15,373 --> 00:21:16,613 I have a feeling 328 00:21:16,823 --> 00:21:18,183 that the forest haunting is weird. 329 00:21:22,643 --> 00:21:26,763 [Maintaining the Peace] 330 00:21:32,583 --> 00:21:33,183 Young Master. 331 00:21:35,783 --> 00:21:37,063 We found the person who escaped from prison. 332 00:21:50,423 --> 00:21:51,663 When I chased him here, 333 00:21:51,733 --> 00:21:53,133 someone arrived before me 334 00:21:53,663 --> 00:21:54,613 and killed him. 335 00:21:55,543 --> 00:21:56,703 Did you see that person's face? 336 00:21:56,783 --> 00:21:57,853 I didn't see his face, 337 00:21:58,373 --> 00:21:59,703 but when he killed with his sword, 338 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 there was something odd about his right shoulder. 339 00:22:14,133 --> 00:22:16,253 Young Master, we found remnants of the Gold Water Sect. 340 00:22:16,543 --> 00:22:17,583 To be safe, 341 00:22:18,183 --> 00:22:19,493 you can't go back for now. 342 00:22:20,333 --> 00:22:22,423 I have to bother you to stay here for a few days. 343 00:22:22,853 --> 00:22:24,063 The Gold Water Sect 344 00:22:24,213 --> 00:22:26,023 is not enough to make me hide in this shell. 345 00:22:26,423 --> 00:22:27,183 Young Master. 346 00:22:28,183 --> 00:22:30,663 Gold Water Sect is cruel and uses despicable methods. 347 00:22:31,133 --> 00:22:32,023 Three years ago, 348 00:22:32,733 --> 00:22:34,333 The old chief was plotted against. 349 00:22:34,943 --> 00:22:36,453 Young Master must never be careless. 350 00:22:36,543 --> 00:22:37,663 Young Master, please be cautious! 351 00:22:38,253 --> 00:22:39,453 If you don't agree to it, 352 00:22:40,423 --> 00:22:42,423 I will kneel forever. 353 00:22:49,183 --> 00:22:51,093 Young Master, why did you call me here? 354 00:22:54,493 --> 00:22:55,133 Young Master. 355 00:23:01,543 --> 00:23:04,023 It has been a long time since we sparred against each other. 356 00:23:05,063 --> 00:23:06,213 After so many years, 357 00:23:08,303 --> 00:23:11,133 you still haven't changed your habit of shrugging your shoulders. 358 00:23:16,843 --> 00:23:18,693 When I learned sword techniques from my master, 359 00:23:19,303 --> 00:23:20,423 I always made mistakes 360 00:23:21,213 --> 00:23:23,493 and my Master would whip my right shoulder. 361 00:23:24,023 --> 00:23:25,783 Perhaps it was traumatic for me. 362 00:23:26,213 --> 00:23:28,093 I can't even change it now. 363 00:23:34,733 --> 00:23:35,783 I ask you to come here 364 00:23:36,903 --> 00:23:37,783 because I want to ask you 365 00:23:38,373 --> 00:23:40,093 if you've investigated the escape 366 00:23:40,823 --> 00:23:42,183 of Gold Water Sect's remnants. 367 00:23:44,023 --> 00:23:44,823 I have. 368 00:23:46,143 --> 00:23:48,983 The spy relied on his close relationship with the guard 369 00:23:49,063 --> 00:23:50,613 and attracted the guard's attention before stealing the keys 370 00:23:50,783 --> 00:23:51,613 to escape. 371 00:23:52,783 --> 00:23:54,183 I sent people to investigate with the clues we have, 372 00:23:54,493 --> 00:23:55,903 but they have left Heyang. 373 00:23:58,783 --> 00:23:59,543 Are you saying 374 00:24:01,583 --> 00:24:04,213 that Silver Rain Terrace has hired a bunch of useless people? 375 00:24:07,783 --> 00:24:08,373 Young Master. 376 00:24:10,093 --> 00:24:13,703 I am incapable and failed to lead the subordinates. 377 00:24:16,133 --> 00:24:17,583 I am Silver Rain Terrace's Young Master. 378 00:24:18,023 --> 00:24:19,733 If you are talking about failure in leading subordinates, 379 00:24:20,303 --> 00:24:21,733 I'm the one who should be blamed. 380 00:24:23,133 --> 00:24:25,333 I have been too invested in romantic relationships 381 00:24:25,973 --> 00:24:27,453 and neglected the sect's matters. 382 00:24:28,583 --> 00:24:30,493 That was why I allowed my men to make mistakes. 383 00:24:34,213 --> 00:24:34,903 All right. 384 00:24:36,453 --> 00:24:37,253 You may leave. 385 00:24:39,543 --> 00:24:40,183 Yes. 386 00:24:55,733 --> 00:24:58,023 Is Mr. Sun the spy? 387 00:24:58,783 --> 00:25:00,943 But he was the old chief's foster son. 388 00:25:01,453 --> 00:25:03,303 He has been loyal to Silver Rain Terrace. 389 00:25:04,063 --> 00:25:05,853 He risked his life to protect you 390 00:25:06,543 --> 00:25:08,133 during the battle with the Gold Water Sect. 391 00:25:08,783 --> 00:25:10,543 Perhaps it is due to our relationship 392 00:25:11,093 --> 00:25:12,703 that he only distracted me 393 00:25:13,093 --> 00:25:13,973 or held me back usually 394 00:25:15,303 --> 00:25:17,023 to prevent me from getting involved with the Ripple Organization's matters. 395 00:25:17,453 --> 00:25:18,093 Do you mean 396 00:25:18,213 --> 00:25:20,703 Mr. Sun and the Ripple Organization are working together? 397 00:25:22,493 --> 00:25:23,373 I can't be sure yet. 398 00:25:25,423 --> 00:25:27,133 However, I made him cautious just now. 399 00:25:27,493 --> 00:25:28,783 I'm sure he will do something. 400 00:25:30,183 --> 00:25:31,213 Keep a close eye on him. 401 00:25:32,213 --> 00:25:33,333 I want to see 402 00:25:34,133 --> 00:25:36,133 what he is doing behind my back. 403 00:25:36,703 --> 00:25:37,303 Yes. 404 00:25:47,843 --> 00:25:50,683 [Hill Behind the Academy] 405 00:26:06,613 --> 00:26:07,903 The Haunted Forest is in front. 406 00:26:09,543 --> 00:26:11,853 Let's go and have a test of courage. 407 00:26:14,583 --> 00:26:17,543 Didn't you usually use my brother as an excuse 408 00:26:17,613 --> 00:26:18,783 to not bring me out? 409 00:26:18,973 --> 00:26:20,213 Why are you so keen today? 410 00:26:21,583 --> 00:26:22,333 That was in the past. 411 00:26:23,333 --> 00:26:24,213 From now on, 412 00:26:24,663 --> 00:26:26,663 whether the road ahead is dangerous or safe, 413 00:26:27,023 --> 00:26:28,023 I'll also bring you along. 414 00:26:51,303 --> 00:26:52,023 What is this? 415 00:26:54,063 --> 00:26:55,333 The reason why this forest is called the Haunting Forest 416 00:26:55,373 --> 00:26:56,783 is because people who come here can't get out. 417 00:26:57,183 --> 00:26:58,733 I'm making a mark so we won't get trapped inside. 418 00:26:59,943 --> 00:27:01,373 Why does your blade 419 00:27:01,423 --> 00:27:03,093 look so much like Yang Caiwei's coroner blade? 420 00:27:04,133 --> 00:27:05,783 You made a mistake. 421 00:27:51,733 --> 00:27:52,453 Oh no. 422 00:27:52,943 --> 00:27:53,493 What's wrong? 423 00:27:54,133 --> 00:27:57,063 See? We've been hoodwinked. 424 00:28:03,333 --> 00:28:04,943 Maybe someone is purposely staging this. 425 00:28:06,213 --> 00:28:06,663 Follow me. 426 00:28:39,973 --> 00:28:41,423 Did you see what that was? 427 00:28:42,583 --> 00:28:45,183 I'm sure they are deceiving others for a purpose. 428 00:28:46,783 --> 00:28:47,583 Lend me something. 429 00:28:49,023 --> 00:28:49,423 Don't move. 430 00:29:01,903 --> 00:29:04,133 We won't get separated by doing this. 431 00:29:14,183 --> 00:29:16,133 Do you hear that? It's the sound of water. 432 00:29:19,853 --> 00:29:21,583 There are no rivers or streams here. 433 00:29:21,703 --> 00:29:22,543 How could you hear the sound of water? 434 00:29:23,253 --> 00:29:24,823 There is. Listen closely. 435 00:29:35,253 --> 00:29:37,543 Shangguan Zhi, hold me tightly. Don't let go! 436 00:30:17,733 --> 00:30:18,453 Well... 437 00:30:19,063 --> 00:30:19,903 I'm fine. 438 00:30:20,093 --> 00:30:21,823 You can let go of me now. 439 00:30:28,213 --> 00:30:28,783 How are you? 440 00:30:29,253 --> 00:30:30,253 I'm all right. 441 00:30:35,783 --> 00:30:36,583 You are hurt. 442 00:30:37,973 --> 00:30:38,583 It's all right. 443 00:30:44,663 --> 00:30:45,093 Don't move. 444 00:31:01,253 --> 00:31:01,973 What is this? 445 00:31:06,333 --> 00:31:07,133 Smells weird. 446 00:31:08,333 --> 00:31:09,253 Dye. 447 00:31:09,543 --> 00:31:10,213 Dye? 448 00:31:17,823 --> 00:31:18,423 Rope? 449 00:31:33,023 --> 00:31:34,133 The Haunted Forest 450 00:31:34,613 --> 00:31:36,213 is a man-made trap. 451 00:31:37,333 --> 00:31:38,703 There must be a dark secret 452 00:31:38,703 --> 00:31:39,543 hidden in this forest 453 00:31:39,583 --> 00:31:40,823 for them to do this. 454 00:31:47,303 --> 00:31:48,703 We finally walked out of the forest. 455 00:31:48,823 --> 00:31:50,583 These traps are very clever. 456 00:31:50,903 --> 00:31:52,063 It can't be made 457 00:31:52,093 --> 00:31:52,853 without a few years. 458 00:31:53,183 --> 00:31:54,453 I'm afraid the mastermind 459 00:31:54,493 --> 00:31:55,423 is powerful. 460 00:31:58,823 --> 00:32:00,733 There are no wildflowers around here. 461 00:32:01,213 --> 00:32:02,823 Why are there flowers at this place? 462 00:32:03,023 --> 00:32:03,663 What is it? 463 00:32:04,943 --> 00:32:06,823 The soil here is very fertile. 464 00:32:06,903 --> 00:32:08,023 That is why wildflowers grow here. 465 00:32:09,093 --> 00:32:10,423 Perhaps something is buried underneath. 466 00:32:14,303 --> 00:32:15,453 It was a blind guess. 467 00:32:15,733 --> 00:32:16,703 I don't know if I'm right or wrong. 468 00:32:16,793 --> 00:32:17,673 I think I'm right. 469 00:32:19,663 --> 00:32:20,783 We'll know if we dig it up. 470 00:33:09,023 --> 00:33:10,783 [Xinzheng Academy] Xinzheng Academy's badge? 471 00:33:12,303 --> 00:33:14,493 Is the victim a student from Xinzheng Academy? 472 00:33:16,663 --> 00:33:17,703 Constable Liu. 473 00:33:17,853 --> 00:33:18,253 Hurry. 474 00:33:23,063 --> 00:33:23,663 Mr. Pan. 475 00:33:27,093 --> 00:33:27,703 Chen San, 476 00:33:28,093 --> 00:33:29,063 examine the body immediately. 477 00:33:29,133 --> 00:33:30,903 I want to know this man's identity and cause of death. 478 00:33:32,733 --> 00:33:33,543 Help me. 479 00:33:44,023 --> 00:33:44,663 Mr. Pan, 480 00:33:45,213 --> 00:33:47,063 from how decayed the body is, 481 00:33:47,303 --> 00:33:48,373 the person has been dead for more than a year. 482 00:33:48,543 --> 00:33:49,903 What else can we find? 483 00:33:53,093 --> 00:33:54,583 Mr. Pan, I mean 484 00:33:54,663 --> 00:33:55,733 other people can't do it, 485 00:33:55,783 --> 00:33:57,253 but I definitely can. 486 00:34:04,943 --> 00:34:07,213 The victim's fatal wound is on his neck. 487 00:34:07,423 --> 00:34:08,343 I deduce 488 00:34:08,493 --> 00:34:09,973 that he was strangled to death by a rope. 489 00:34:11,583 --> 00:34:12,653 The Haunted Forest's vines. 490 00:34:15,173 --> 00:34:15,863 Keep talking. 491 00:34:17,933 --> 00:34:18,493 Mr. Pan, 492 00:34:18,693 --> 00:34:21,343 the victim has died for more than a year. 493 00:34:21,453 --> 00:34:23,583 The body is so decayed that his face cannot be recognized. 494 00:34:23,823 --> 00:34:25,383 If you want more details, 495 00:34:25,453 --> 00:34:26,933 - I'm afraid you need to... - Give you more time. 496 00:34:28,623 --> 00:34:29,543 You are wise. 497 00:34:29,623 --> 00:34:31,453 You already know my habits of doing an autopsy. 498 00:34:31,543 --> 00:34:33,693 Enough. This matter mustn't be delayed. 499 00:34:33,893 --> 00:34:35,493 Give me an answer by noon tomorrow. 500 00:34:35,653 --> 00:34:36,143 Yes. 501 00:34:38,043 --> 00:34:42,523 [Portrait of Mr. Chen, the Master] 502 00:34:50,543 --> 00:34:52,343 Master, 503 00:34:52,653 --> 00:34:54,383 I beg you. 504 00:34:54,733 --> 00:34:56,143 Please come early tonight. 505 00:34:56,693 --> 00:34:57,973 Don't keep me waiting. 506 00:35:01,023 --> 00:35:02,453 Master, 507 00:35:02,493 --> 00:35:04,063 I beg you. 508 00:35:08,143 --> 00:35:09,693 I asked Constable Liu previously. 509 00:35:10,103 --> 00:35:11,143 He said no one has been missing 510 00:35:11,173 --> 00:35:13,143 from Xinzheng Academy in the last year. 511 00:35:13,453 --> 00:35:15,143 Who is that person? 512 00:35:16,823 --> 00:35:17,693 I'm guessing 513 00:35:18,973 --> 00:35:20,343 that the person's surname is Miao. 514 00:35:20,893 --> 00:35:21,583 Why? 515 00:35:25,443 --> 00:35:27,123 [Xinzheng Academy Register] 516 00:35:28,453 --> 00:35:29,693 How did you get this? 517 00:35:30,253 --> 00:35:32,383 I took it from the academy during the day. 518 00:35:35,863 --> 00:35:37,413 Back then... 519 00:35:37,823 --> 00:35:40,383 Xinzheng Academy is indeed amazing. 520 00:35:40,933 --> 00:35:42,163 That's too much praise. 521 00:35:42,163 --> 00:35:42,843 [Xinzheng Academy Register] 522 00:35:49,823 --> 00:35:51,253 I've underestimated you. 523 00:35:52,493 --> 00:35:53,023 Thanks for your praise. 524 00:35:54,723 --> 00:35:56,933 [Miao Zhuang, died in the academy due to the plague] 525 00:35:56,933 --> 00:35:58,213 How do we prove 526 00:35:58,253 --> 00:36:00,413 that this person is Miao Zhuang? 527 00:36:01,253 --> 00:36:02,653 I need to find an excuse to leave 528 00:36:02,933 --> 00:36:04,543 so I can examine the body. 529 00:36:04,653 --> 00:36:06,063 I need to find an excuse to leave 530 00:36:06,173 --> 00:36:07,453 so she can examine the body. 531 00:36:07,973 --> 00:36:08,823 - Shangguan Zhi. - Mr. Pan. 532 00:36:09,823 --> 00:36:10,823 - After you. - After you. 533 00:36:13,253 --> 00:36:14,583 I feel bored. 534 00:36:14,583 --> 00:36:16,453 I want to go out and take a walk. 535 00:36:18,063 --> 00:36:19,143 Ze is looking for me. 536 00:36:19,213 --> 00:36:19,973 I need to head over there. 537 00:36:27,303 --> 00:36:28,413 Then... 538 00:36:29,143 --> 00:36:31,383 - You are going that way. - Sure. 539 00:36:50,023 --> 00:36:50,583 Mr. Pan, 540 00:36:52,143 --> 00:36:53,823 what are you looking at by standing here? 541 00:36:56,063 --> 00:36:56,583 The moon. 542 00:36:58,693 --> 00:36:59,623 Why are you here? 543 00:37:00,653 --> 00:37:01,303 Doing the night rounds. 544 00:37:01,693 --> 00:37:03,173 You are not needed here. Go back. 545 00:37:05,143 --> 00:37:05,493 Come back. 546 00:37:07,623 --> 00:37:08,623 Tell the cook 547 00:37:09,063 --> 00:37:09,893 to make a feast 548 00:37:10,383 --> 00:37:11,383 and warm a bottle of wine. 549 00:37:12,653 --> 00:37:14,583 Mr. Pan, it's so late at night. 550 00:37:14,863 --> 00:37:15,863 Are you still expecting guests? 551 00:37:15,953 --> 00:37:17,583 Just do it. Cut the nonsense. 552 00:37:18,143 --> 00:37:18,693 Yes. 553 00:37:36,693 --> 00:37:38,143 Who are you? 554 00:37:39,253 --> 00:37:42,063 Six chi and five cun tall. 555 00:37:42,543 --> 00:37:43,493 Male. 556 00:37:44,733 --> 00:37:46,623 His age 557 00:37:46,733 --> 00:37:48,693 is between 20 to 25. 558 00:37:52,973 --> 00:37:54,493 No signs of poisoning. 559 00:37:58,453 --> 00:38:01,253 The teeth did not fall completely. 560 00:38:02,253 --> 00:38:03,493 This tooth... 561 00:38:20,063 --> 00:38:21,893 Mr. Pan, are you looking for me? 562 00:38:23,343 --> 00:38:25,453 Eat. Don't say that I'm mistreating you. 563 00:38:27,783 --> 00:38:31,343 It seems like this new cook has impressed you. 564 00:38:33,143 --> 00:38:34,173 Miss Shangguan. 565 00:38:35,303 --> 00:38:37,383 Jiang, why are you here? 566 00:38:37,823 --> 00:38:38,693 Just leave it here. 567 00:38:38,783 --> 00:38:39,583 Sure. 568 00:38:42,583 --> 00:38:43,823 This is... 569 00:38:45,303 --> 00:38:47,173 I heard from Ling that you've come back to work here. 570 00:38:47,823 --> 00:38:49,063 I'm worried that someone might mistreat you, 571 00:38:49,583 --> 00:38:51,623 so I asked her to make some dishes. 572 00:38:51,783 --> 00:38:53,143 It seems like my timing is right. 573 00:38:57,543 --> 00:38:58,783 Mr. Pan, let's eat together. 574 00:38:59,733 --> 00:39:01,213 Mr. Pan is annoyed when he sees us. 575 00:39:01,453 --> 00:39:02,863 I think he wants some peace. 576 00:39:07,973 --> 00:39:08,733 Let's eat. 577 00:39:11,733 --> 00:39:12,783 Come. Eat first. 578 00:39:26,453 --> 00:39:28,383 Eat. They are all your favorite dishes. 579 00:39:28,623 --> 00:39:29,143 This. 580 00:39:33,693 --> 00:39:35,543 Mr. Pan, I've warmed the wine. 581 00:39:40,453 --> 00:39:41,623 There are so many dishes. 582 00:39:41,893 --> 00:39:43,213 Can you finish them alone? 583 00:39:46,543 --> 00:39:47,863 It wasn't supposed to be for me. 584 00:39:48,253 --> 00:39:50,383 You've worked hard doing rounds. This is your reward. 585 00:39:51,173 --> 00:39:53,103 Really? Thank you, Mr. Pan. 586 00:40:09,933 --> 00:40:11,173 Can you be mindful when you eat? 587 00:40:12,383 --> 00:40:13,493 You have rice on your face! 588 00:40:14,543 --> 00:40:15,653 You ruined my appetite. 589 00:40:20,023 --> 00:40:21,213 Sorry, Mr. Pan. 590 00:41:14,383 --> 00:41:16,453 Did Pan Yue show you a long face today? 591 00:41:17,103 --> 00:41:19,693 Why? Are you going to defend me? 592 00:41:20,693 --> 00:41:21,253 Yes. 593 00:41:21,783 --> 00:41:23,103 If he makes you cry again, 594 00:41:23,253 --> 00:41:24,103 I will kill him. 595 00:41:24,933 --> 00:41:26,063 Stop joking. 596 00:41:27,063 --> 00:41:28,453 He didn't show me a long face, 597 00:41:28,733 --> 00:41:31,303 but it felt weird. 598 00:41:31,893 --> 00:41:33,413 It felt like he was trying to find faults with me. 599 00:41:35,303 --> 00:41:37,063 However... 600 00:41:41,893 --> 00:41:44,343 We won't get separated by doing this. 601 00:41:52,253 --> 00:41:53,343 Young Master, we are here. 602 00:41:54,343 --> 00:41:55,023 What is it? 603 00:41:55,733 --> 00:41:56,863 It's nothing. 604 00:41:57,343 --> 00:41:58,413 I'm tired from running around. 605 00:41:58,493 --> 00:41:59,343 I'm going back to sleep. 606 00:41:59,383 --> 00:42:00,453 You should rest early. 607 00:42:51,413 --> 00:42:52,823 He didn't show me a long face, 608 00:42:53,493 --> 00:42:56,253 but it felt weird. 609 00:42:57,103 --> 00:42:58,543 It felt like he was trying to find faults with me. 610 00:43:00,383 --> 00:43:02,173 However... 611 00:43:27,103 --> 00:43:28,783 Why are you drinking alone here? 612 00:43:30,143 --> 00:43:31,893 Great timing. Join me. 613 00:43:34,143 --> 00:43:36,693 Are you drinking out of sadness 614 00:43:36,733 --> 00:43:38,253 after you got rejected by Caiwei? 615 00:43:40,103 --> 00:43:41,343 Are you underestimating me? 616 00:44:00,733 --> 00:44:02,023 I'm not afraid to be rejected by her. 617 00:44:03,453 --> 00:44:04,493 I'm afraid 618 00:44:06,023 --> 00:44:07,173 that she already has 619 00:44:07,653 --> 00:44:08,823 someone else in her heart. 620 00:44:11,973 --> 00:44:13,693 Forget it. You won't understand. 621 00:44:15,383 --> 00:44:16,543 Of course I do. 622 00:44:18,733 --> 00:44:20,973 What? Do you have someone you like too? 623 00:44:31,413 --> 00:44:32,653 I am different from all of you. 624 00:44:33,303 --> 00:44:34,863 You only know about love. 625 00:44:35,403 --> 00:44:38,163 Isn't it similar to a customer visiting your shop, 626 00:44:38,253 --> 00:44:40,693 talking to you for half a day, and negotiating three times 627 00:44:41,063 --> 00:44:42,583 before buying from someone else? 628 00:44:44,733 --> 00:44:47,103 If she doesn't appreciate you, there will be someone who does. 629 00:44:48,703 --> 00:44:50,153 What kind of nonsense are you talking about? 630 00:44:53,383 --> 00:44:55,063 Forget it. Let's drink. 631 00:45:10,063 --> 00:45:11,173 Do you want to eat? 632 00:45:11,303 --> 00:45:13,623 The glutinous rice balls sold by the lady over there are delicious. 633 00:45:13,693 --> 00:45:14,653 Let me buy you a bowl. 634 00:45:15,893 --> 00:45:16,693 It's my treat. 635 00:45:22,693 --> 00:45:24,823 Lady, give me a bowl of glutinous rice balls. 636 00:45:24,973 --> 00:45:25,693 Sure. 637 00:45:34,343 --> 00:45:35,383 I'm leaving the money here. 638 00:45:46,253 --> 00:45:47,143 Xiaosheng? 639 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 We haven't met for years. 640 00:45:54,253 --> 00:45:56,413 I didn't recognize you as you look so pretty now. 641 00:45:56,543 --> 00:45:57,493 If I knew this, 642 00:45:57,823 --> 00:46:00,343 I would not let you go back then. 643 00:46:02,413 --> 00:46:03,693 Don't be in a rush to leave. 644 00:46:03,863 --> 00:46:04,973 I'm not done yet. 645 00:46:05,023 --> 00:46:07,453 I have nothing to say to you. Let go. 646 00:46:08,453 --> 00:46:09,493 Why are you acting arrogantly? 647 00:46:09,863 --> 00:46:10,823 Think about it. 648 00:46:11,383 --> 00:46:12,343 You would've been dead 649 00:46:12,693 --> 00:46:14,173 if it wasn't for me. 650 00:46:15,023 --> 00:46:15,893 Let go. 651 00:46:17,253 --> 00:46:17,783 Help! 652 00:46:17,783 --> 00:46:18,413 How dare you! 653 00:46:18,663 --> 00:46:19,703 Help! 654 00:46:20,213 --> 00:46:20,863 Help! 655 00:46:24,063 --> 00:46:25,063 Do you have a death wish? 656 00:46:28,623 --> 00:46:30,383 Stop. Don't kill him. 657 00:46:31,103 --> 00:46:32,623 Zhuo Lanjiang, let him leave! 658 00:46:33,383 --> 00:46:35,063 Zhuo Lanjiang, let him leave! 659 00:46:36,253 --> 00:46:38,173 I'll leave! 660 00:46:38,933 --> 00:46:39,623 I'll leave! 661 00:47:21,543 --> 00:47:22,863 Why aren't you asking anything? 662 00:47:24,623 --> 00:47:25,453 If you won't tell me, 663 00:47:26,023 --> 00:47:26,653 I won't ask. 664 00:47:27,693 --> 00:47:28,583 If you want to tell me, 665 00:47:34,413 --> 00:47:35,343 I'll listen. 666 00:47:56,653 --> 00:47:58,583 I lost my father when I was young. 667 00:48:01,453 --> 00:48:02,453 My mother was a gambler. 668 00:48:07,653 --> 00:48:09,343 Whenever I woke up, 669 00:48:10,893 --> 00:48:13,693 there would be debt collectors at my house. 670 00:48:15,783 --> 00:48:18,103 One day, my mother told me 671 00:48:19,063 --> 00:48:20,623 he could take me away from Heyang 672 00:48:21,173 --> 00:48:24,413 to rely on a rich cousin. 673 00:48:25,173 --> 00:48:26,383 She said 674 00:48:29,063 --> 00:48:32,063 we could begin a new life there. 675 00:48:36,543 --> 00:48:38,413 You didn't know how happy I was back then. 676 00:48:47,303 --> 00:48:49,493 Mother, where are we going? 677 00:48:51,623 --> 00:48:53,493 To a very good place. 678 00:48:53,783 --> 00:48:55,023 There will no longer be debt collectors 679 00:48:55,653 --> 00:48:58,933 and you won't need to worry about food and clothing anymore. 680 00:48:59,623 --> 00:49:01,303 How long does it take to get there? 681 00:49:01,863 --> 00:49:03,343 Xiaosheng, sleep for now. 682 00:49:03,493 --> 00:49:05,343 I'll wake you up when we arrive. 683 00:49:12,413 --> 00:49:13,783 When I woke up, 684 00:49:16,213 --> 00:49:18,173 we did arrive at a place. 685 00:49:19,253 --> 00:49:22,253 The place looked rich, 686 00:49:24,143 --> 00:49:25,583 but it wasn't my cousin. 687 00:49:29,063 --> 00:49:30,733 It was a place where my mother sold me 688 00:49:30,733 --> 00:49:31,973 for ten taels of silver. 689 00:49:34,253 --> 00:49:35,693 She abandoned me 690 00:49:37,543 --> 00:49:38,973 and never came back. 691 00:49:43,303 --> 00:49:45,023 I was only ten years old that year. 692 00:49:47,693 --> 00:49:48,493 Later, 693 00:49:49,733 --> 00:49:51,583 I found an opportunity to escape. 694 00:49:52,933 --> 00:49:55,213 I begged and stole 695 00:49:55,453 --> 00:49:56,413 to feed myself. 696 00:49:57,823 --> 00:49:59,693 When I had some savings, 697 00:50:00,933 --> 00:50:02,973 I started a small business. 698 00:50:04,143 --> 00:50:04,933 Anyway, 699 00:50:06,023 --> 00:50:07,383 I spent ten times the money 700 00:50:07,413 --> 00:50:09,303 to redeem myself. 701 00:50:15,543 --> 00:50:18,253 This is the reason 702 00:50:20,173 --> 00:50:21,303 why you like making money so much. 703 00:50:24,693 --> 00:50:25,863 Even my mother was not reliable. 704 00:50:27,063 --> 00:50:28,303 Money is the most important thing. 705 00:50:30,103 --> 00:50:31,023 It's fine. 706 00:50:32,453 --> 00:50:34,933 It's bustling when there's profit. 707 00:50:36,023 --> 00:50:38,253 It's empty when profit goes away. 708 00:50:39,973 --> 00:50:41,253 Isn't it the same for people as well? 709 00:50:42,413 --> 00:50:44,733 You lie to me and I lie to you. 710 00:50:57,143 --> 00:50:58,063 Let me teach you a trick. 711 00:50:59,103 --> 00:51:00,303 Whenever you are sad, 712 00:51:01,143 --> 00:51:02,213 just eat something sweet. 713 00:51:02,933 --> 00:51:04,173 When you feel sad in the future, 714 00:51:04,493 --> 00:51:05,493 you will remember 715 00:51:05,733 --> 00:51:06,863 the sweetness in your mouth. 716 00:51:07,383 --> 00:51:08,493 It will wash away your sadness. 717 00:51:14,303 --> 00:51:15,823 Are you coaxing a child? 718 00:51:16,383 --> 00:51:18,023 Besides, I'm not sad now. 719 00:51:26,653 --> 00:51:27,543 Think of it 720 00:51:28,583 --> 00:51:30,103 as giving to the ten-year-old Xiaosheng. 721 00:51:52,023 --> 00:51:52,863 You are so foolish. 722 00:52:00,403 --> 00:52:02,923 [Heyang Magistrate's Office] 723 00:52:05,933 --> 00:52:06,413 Mr. Pan. 724 00:52:07,783 --> 00:52:09,023 Wait until everyone's here. 725 00:52:15,063 --> 00:52:17,653 Mr. Pan, are you waiting for Miss Shangguan? 726 00:52:19,383 --> 00:52:20,213 I'm waiting for Constable Liu. 727 00:52:23,963 --> 00:52:25,223 [The filling of the molar is made from tin and silver foil.] 728 00:52:25,223 --> 00:52:26,523 [It is a common method to repair a decayed tooth in the Yongqi period.] 729 00:52:27,173 --> 00:52:28,103 Why isn't she here yet? 730 00:52:28,693 --> 00:52:30,303 Did Zhuo Lanjiang do something 731 00:52:30,343 --> 00:52:31,213 to stop her from coming? 732 00:52:39,693 --> 00:52:40,143 Mr. Pan. 733 00:52:41,493 --> 00:52:42,103 Mr. Pan, 734 00:52:42,623 --> 00:52:44,253 I examined the body 735 00:52:44,453 --> 00:52:45,543 and found a black molar 736 00:52:45,693 --> 00:52:47,453 on the body. 737 00:52:47,893 --> 00:52:49,253 I spent a lot of effort 738 00:52:49,303 --> 00:52:51,023 cleaning it with tooth powder 739 00:52:51,303 --> 00:52:56,143 and discovered that the center of the molar is filled with tin and... 740 00:52:57,973 --> 00:52:59,103 Tin and... 741 00:52:59,213 --> 00:53:00,453 And silver foil, right? 742 00:53:01,063 --> 00:53:03,063 That's right. Silver foil. 743 00:53:06,213 --> 00:53:07,453 I met Shuang on the way. 744 00:53:07,493 --> 00:53:08,543 I especially bought it for you. 745 00:53:09,343 --> 00:53:10,653 Especially for me? 746 00:53:16,343 --> 00:53:16,933 Mr. Pan. 747 00:53:17,733 --> 00:53:18,623 Time to have some iced beverages. 748 00:53:20,143 --> 00:53:21,733 All right. Thank you. 749 00:53:22,303 --> 00:53:22,863 Here you go. 750 00:53:24,413 --> 00:53:25,213 Delicious. 751 00:53:32,023 --> 00:53:32,583 It's quite delicious. 752 00:53:38,143 --> 00:53:38,733 Chen San. 753 00:53:39,583 --> 00:53:40,343 Keep talking. 754 00:53:41,143 --> 00:53:43,173 Mr. Pan, the center of the molar 755 00:53:43,303 --> 00:53:46,023 is an amalgam made from tin, silver foil, and mercury. 756 00:53:46,143 --> 00:53:48,023 Physicians among the folk use this 757 00:53:48,143 --> 00:53:49,453 to fill the space in a tooth. 758 00:53:50,253 --> 00:53:53,023 However, the silver foil turns black easily when it is buried 759 00:53:53,103 --> 00:53:54,023 for too long. 760 00:53:56,173 --> 00:53:56,973 Turns black? 761 00:53:59,253 --> 00:54:00,863 Are you saying 762 00:54:00,973 --> 00:54:03,253 that the victim had his molar restored when he was alive? 763 00:54:03,303 --> 00:54:03,733 That's right. 764 00:54:03,933 --> 00:54:06,543 Mr. Pan, from the condition of the amalgam's wear and tear, 765 00:54:06,783 --> 00:54:07,733 it hadn't been used for too long. 766 00:54:08,343 --> 00:54:10,693 It should be used for about a year or two. 767 00:54:13,253 --> 00:54:15,213 Find every physician who knows how to restore a tooth in Heyang. 768 00:54:15,733 --> 00:54:17,453 We must find out this person's identity. 769 00:54:18,413 --> 00:54:19,103 Yes! 770 00:54:25,103 --> 00:54:27,253 That's right. I restored this tooth. 771 00:54:27,703 --> 00:54:29,743 I always add a little mercury to the teeth I've restored. 772 00:54:30,383 --> 00:54:31,453 Not many physicians in Heyang 773 00:54:31,493 --> 00:54:32,583 are willing to use mercury. 774 00:54:33,173 --> 00:54:35,253 Do you still remember who the person is? 775 00:54:37,173 --> 00:54:39,343 I can't remember which person from Xinzheng Academy came, 776 00:54:39,653 --> 00:54:41,493 but I always keep a record whenever I go for house calls. 777 00:54:41,823 --> 00:54:43,413 Perhaps there's a record on the ledger. 778 00:54:53,143 --> 00:54:53,653 Found it. 779 00:54:54,383 --> 00:54:56,623 Two years ago, I restored a decayed tooth. 780 00:54:56,893 --> 00:54:58,253 The fee was two taels of silver. 781 00:54:58,623 --> 00:54:59,893 The patient's name was 782 00:55:00,453 --> 00:55:01,383 Shen Ci. 783 00:55:04,483 --> 00:55:05,483 [22nd day of the fifth month, Shen Ci] 784 00:55:05,483 --> 00:55:06,603 [Tooth decay treatment, treatment fee, two taels of silver] 785 00:55:10,023 --> 00:55:11,893 If this body is Shen Ci, 786 00:55:12,653 --> 00:55:14,063 who is the one in prison? 787 00:56:13,923 --> 00:56:22,083 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 788 00:56:22,363 --> 00:56:29,283 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 789 00:56:29,403 --> 00:56:33,363 ♪It's sincerity that fools me♪ 790 00:56:33,443 --> 00:56:37,683 ♪But it's seriousness that traps you♪ 791 00:56:37,923 --> 00:56:43,443 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 792 00:56:44,403 --> 00:56:48,003 ♪How many more falls do I have to experience♪ 793 00:56:48,323 --> 00:56:51,963 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 794 00:56:52,203 --> 00:56:55,403 ♪Don't ask if it's a moment♪ 795 00:56:55,683 --> 00:56:58,883 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 796 00:56:59,403 --> 00:57:03,603 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 797 00:57:03,803 --> 00:57:07,403 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 798 00:57:07,483 --> 00:57:11,323 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 799 00:57:11,523 --> 00:57:14,723 ♪I would have lived a life worth living♪ 800 00:57:14,803 --> 00:57:19,123 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 801 00:57:19,323 --> 00:57:22,523 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 802 00:57:22,643 --> 00:57:26,243 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 803 00:57:26,483 --> 00:57:33,203 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 804 00:57:33,563 --> 00:57:37,763 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 805 00:57:38,043 --> 00:57:41,603 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 806 00:57:41,683 --> 00:57:45,523 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 807 00:57:45,723 --> 00:57:48,923 ♪I would have lived a life worth living♪ 808 00:57:49,043 --> 00:57:53,323 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 809 00:57:53,523 --> 00:57:56,723 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 810 00:57:56,803 --> 00:58:00,483 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 811 00:58:00,683 --> 00:58:07,403 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 812 00:58:08,883 --> 00:58:17,163 ♪Be worthy of this love♪ 813 00:58:17,163 --> 00:58:22,163 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 814 00:58:17,163 --> 00:58:27,163 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today56068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.