All language subtitles for Helgoland 513 2024 S01E07 German EAC3 1080p WOWTV WEB H264-ZeroTwo_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,480 We were really something once. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,000 Back in the 90's. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,360 "Police soccer league." 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 Quarterfinals! We went up against Kiel! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 Feeling a little "big fish small pond"-ish? 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,880 No. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 Not saying that. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 I love this island. 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,840 I do too. 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,880 Listen. I organized a militia. 11 00:00:41,440 --> 00:00:43,520 You "organized a"... 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,560 I hope these kids aren't handling firearms. 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,120 Listen. You're the island cop. 14 00:00:51,480 --> 00:00:55,960 I bet in the whole time you've been here, you guys haven't fired a gun, 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,600 Probably hardly ever made an arrest, right? 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,920 Yeah. This isn't exactly Frankfurt Central Station. 17 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 The world is ending. 18 00:01:03,280 --> 00:01:06,400 And the people keeping order are gonna be the heroes. 19 00:01:06,400 --> 00:01:10,160 The leaders of tomorrow aren't gonna be social workers or soccer players, 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,800 they're gonna be the people who guarded the bread and milk. 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 My kids are, well... 22 00:01:18,880 --> 00:01:21,160 they're not the brightest. 23 00:01:22,960 --> 00:01:24,320 But they have a lotta heart. 24 00:01:24,320 --> 00:01:27,280 All they need is someone to teach them, lead them. 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 Do you understand? 26 00:01:30,240 --> 00:01:33,440 So. You wanna coach soccer for the rest of your life? 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,880 Or you wanna secure this island? 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 I think I'm good with soccer, thanks. 29 00:01:46,680 --> 00:01:49,360 Listen, do me one favor. Take a look at something with me. 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 Holy fuck! 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,720 Exactly. 32 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 That's what happens when chaos reigns. 33 00:01:56,840 --> 00:01:59,480 Lemme out! I really need to go... 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Let's talk about plans going forward. 35 00:02:07,240 --> 00:02:08,640 It's getting serious 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,520 and I don't have time for half-assed things. 37 00:02:15,680 --> 00:02:20,000 The pharmacist told me all their supply is now with you? 38 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 This is... messed up. 39 00:02:22,920 --> 00:02:26,920 You can't ration out needed drugs. 40 00:02:26,920 --> 00:02:28,960 You're not even a licensed pharmacist! 41 00:02:29,800 --> 00:02:33,320 Did the pharmacist also tell you he had three attempted burglaries? 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,880 In one week! 43 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 It's safer here. 44 00:02:36,880 --> 00:02:39,960 And if I'm good at something, it's handing out supplies 45 00:02:39,960 --> 00:02:42,440 It's all I've ever done. All day every day! 46 00:02:43,800 --> 00:02:46,280 But how about you come aboard 47 00:02:46,280 --> 00:02:48,520 and take over the pharmacy operation around here? 48 00:02:49,280 --> 00:02:51,880 You're a bit overqualified. I mean, you are a doctor. 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,000 But hey, nowadays everyone's a hyphenate. 50 00:02:54,840 --> 00:02:57,520 - What do you think? - And cut. 51 00:02:57,520 --> 00:03:02,200 Whoa! That was great, Marek. I mean that was like... 52 00:03:02,200 --> 00:03:03,520 You were just stunning! 53 00:03:03,520 --> 00:03:06,480 - Who are you? - Lola. A friend of Bea's. 54 00:03:06,480 --> 00:03:08,360 I edit the island newspaper, well... 55 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 Edit. Big word. I write a column. 56 00:03:10,160 --> 00:03:13,440 And I did that YouTube clip on the ten best places to go on the island. 57 00:03:13,440 --> 00:03:15,360 It got a lotta traction on the mainland. 58 00:03:15,360 --> 00:03:18,520 We're gonna start broadcasting stories of islanders 59 00:03:18,520 --> 00:03:20,160 on the island channel. 60 00:03:20,160 --> 00:03:23,040 Uplifting, motivating things! People triumphing over obstacles. 61 00:03:23,040 --> 00:03:25,920 Relatable stuff to give people hope! 62 00:03:25,920 --> 00:03:27,880 Let me just say right here that this place 63 00:03:27,880 --> 00:03:30,440 is going to be a valued resource for the community. 64 00:03:30,440 --> 00:03:33,120 Our first duty is to stabilize the community, 65 00:03:33,120 --> 00:03:36,040 to make sure all citizens get what they need. 66 00:03:36,040 --> 00:03:38,520 And I have to make sure that every last person has exactly 67 00:03:38,520 --> 00:03:40,640 what their health requires. Does that make sense? 68 00:03:40,640 --> 00:03:43,040 Perfect sense. And I don't want to be any part of it! 69 00:03:43,040 --> 00:03:46,360 When the authorities hear about this the jig is up. 70 00:03:46,360 --> 00:03:48,360 Marek, I am the authorities. 71 00:03:49,360 --> 00:03:52,160 These are our drugs. Take what you need. 72 00:03:52,160 --> 00:03:53,640 And don't worry. 73 00:03:53,640 --> 00:03:55,720 Nothing's gonna happen to you. 74 00:04:38,400 --> 00:04:39,920 This woman. 75 00:04:40,440 --> 00:04:42,480 I thought she was just civic-minded, y'know. 76 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 Doing a good job of pitching in. 77 00:04:47,000 --> 00:04:48,920 But maybe it's a bit much. 78 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 Maybe she's got some... power aspirations? 79 00:04:52,040 --> 00:04:54,120 Already thinking the same thing. 80 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 We gotta take her down. 81 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 Go for it. 82 00:05:10,160 --> 00:05:11,680 Dear fellow citizens, 83 00:05:13,000 --> 00:05:15,360 I would like to ask for your attention. 84 00:05:15,360 --> 00:05:17,240 The world is in crisis. 85 00:05:17,240 --> 00:05:19,960 We are facing a great challenge. 86 00:05:19,960 --> 00:05:24,800 But if we stick together and keep calm, then we can do it. 87 00:05:24,800 --> 00:05:28,720 We can do it. 88 00:05:32,520 --> 00:05:34,760 Beatrice, good to see you. 89 00:05:36,160 --> 00:05:38,640 Now, I don't wanna put you on blast, not altogether. 90 00:05:38,640 --> 00:05:42,760 Because you're clearly working hard serving this community. 91 00:05:42,760 --> 00:05:44,640 And everybody here sees that. 92 00:05:44,640 --> 00:05:48,600 But you're going from a resource to... how shall I put it, 93 00:05:48,600 --> 00:05:51,240 to being a danger to our community. 94 00:05:51,760 --> 00:05:55,480 If you act like a self-appointed arm of the law. 95 00:05:55,480 --> 00:05:58,280 That is vigilantism! 96 00:06:01,680 --> 00:06:03,880 My name is Beatrice. 97 00:06:03,880 --> 00:06:07,160 I've been running the Subermarket since Mr. Suber was murdered. 98 00:06:07,160 --> 00:06:10,320 And I am in charge of the militia, who now protect the Subermarket, 99 00:06:10,320 --> 00:06:12,360 which feeds us all. 100 00:06:13,000 --> 00:06:16,280 And I just wanna say one thing to you moms and dads here: 101 00:06:16,280 --> 00:06:20,600 your kids, serving as my militia, are just wonderful. 102 00:06:20,600 --> 00:06:22,360 They are doing an incredible job. 103 00:06:22,360 --> 00:06:25,200 These kids lacked a purpose. 104 00:06:26,240 --> 00:06:29,120 Now? They are the glue holding this community together. 105 00:06:29,120 --> 00:06:31,920 And you all should be very proud. 106 00:06:31,920 --> 00:06:34,120 Folks... Folks. 107 00:06:34,120 --> 00:06:37,600 I know things are very confusing right now, and very frightening. I get that. 108 00:06:37,600 --> 00:06:40,920 But what is going on here and what is being said... 109 00:06:41,560 --> 00:06:44,760 I mean, we're a free people. We are free to choose how... 110 00:06:44,760 --> 00:06:47,760 Some fucker came to the Subermarket 111 00:06:47,760 --> 00:06:50,520 - and murdered Suber. - ...Work together to learn... 112 00:06:50,520 --> 00:06:54,480 - to deal with this new situation. - Over resources that belong to all of us. 113 00:06:54,480 --> 00:06:56,720 To sell them on the black market. 114 00:06:57,400 --> 00:07:00,360 Yes, that's right, we already have a "black market" on the island! 115 00:07:00,360 --> 00:07:02,280 That's how quickly things devolve into chaos! 116 00:07:02,280 --> 00:07:04,720 What are you doing about that, Mr. Mayor Silbermann? 117 00:07:05,280 --> 00:07:07,760 We are gonna ride the storm out. 118 00:07:07,760 --> 00:07:09,160 We can do it. 119 00:07:09,160 --> 00:07:11,000 Marek's wife Tessa, you all know her. 120 00:07:11,000 --> 00:07:13,360 She is working on a cure as we speak! 121 00:07:13,840 --> 00:07:17,120 This is a public health crisis. This is not an invasion. 122 00:07:17,120 --> 00:07:21,080 This is a goddam skin infection. Nothing more. 123 00:07:21,080 --> 00:07:22,960 And soon things will be back to normal. 124 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 Don't panic. We can do it. We can do it! 125 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 Sir, with all due respect, 126 00:07:30,400 --> 00:07:33,720 you don't know what is going on here. 127 00:07:33,720 --> 00:07:38,000 Friends. That world we all knew, that world is gone. 128 00:07:38,000 --> 00:07:39,200 Beatrice, I don't see... 129 00:07:39,200 --> 00:07:42,800 Yes. Sir. Clearly you don't see, we get that. 130 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 Here. 131 00:07:49,080 --> 00:07:51,200 I wanna hand over this black marketeer, this murderer. 132 00:07:51,200 --> 00:07:52,880 My militia caught him. 133 00:07:52,880 --> 00:07:55,080 I know this is all very shocking and ugly. 134 00:07:55,080 --> 00:07:57,600 Still and all, we have to deal with this strongly, 135 00:07:57,600 --> 00:08:01,400 because guys like this are going to take food out of your mouths. 136 00:08:02,080 --> 00:08:04,600 And we are not talking about the last piece of Sunday's cake. 137 00:08:04,600 --> 00:08:08,640 We are talking about whether or not your children can eat. 138 00:08:10,320 --> 00:08:12,360 Now you can grab me 139 00:08:12,360 --> 00:08:15,680 and those brave little shits and throw us all in the stockade. 140 00:08:15,680 --> 00:08:18,600 And what's that got you? And what's that got you? 141 00:08:18,600 --> 00:08:22,080 A hot mess. Just like what the world is now. 142 00:08:24,320 --> 00:08:28,000 Or let me continue to organize our island. 143 00:08:29,000 --> 00:08:31,720 Keep our way of life happening, you will be protected. 144 00:08:31,720 --> 00:08:36,240 We can't let our community be run by a bunch of armed hooligans run riot. 145 00:08:36,240 --> 00:08:38,840 Friends, friends, we are gathered here 146 00:08:38,840 --> 00:08:40,960 to punish Matthias Gerbers' crime. 147 00:08:40,960 --> 00:08:44,080 A black marketeer and a murderer 148 00:08:44,080 --> 00:08:47,280 who tried to line his pockets at our cost. 149 00:08:48,040 --> 00:08:51,360 This man is not part of our community. 150 00:08:51,360 --> 00:08:55,000 - He doesn't belong on our island. - Guys, guys, stop, stop. 151 00:08:55,000 --> 00:08:57,760 - She can't just come here and... - Who agrees with me? 152 00:08:57,760 --> 00:08:59,680 We have law enforcement officers for this! 153 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 - Yes! - Yes! 154 00:09:04,760 --> 00:09:08,360 Okay. Okay. You had your fun. 155 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 I got it. I got it. And I'm sorry for what I did. 156 00:09:10,840 --> 00:09:12,720 You killed my husband. 157 00:09:12,720 --> 00:09:16,920 A man who never harmed a soul. Who provided everyone with food. 158 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 It was an accident. Nobody wanted this to happen. 159 00:09:19,880 --> 00:09:21,360 You piece of shit! 160 00:09:21,360 --> 00:09:24,520 Somebody ought to nail you down and pull your guts out through your mouth! 161 00:09:25,120 --> 00:09:27,640 I run the police here, such as it is. 162 00:09:27,640 --> 00:09:30,440 I'm trained and I'm duly empowered. 163 00:09:30,440 --> 00:09:32,440 You all know me. 164 00:09:32,440 --> 00:09:37,360 I say we throw in with Beatrice or we're fucked. 165 00:09:37,360 --> 00:09:39,520 Excuse my language. 166 00:09:40,040 --> 00:09:42,920 You've all gone bonkers. Completely crazy. 167 00:09:45,600 --> 00:09:47,240 Yes! Yes! 168 00:09:47,240 --> 00:09:48,360 Stop! 169 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 You've lost your minds! 170 00:09:51,240 --> 00:09:52,720 Stop! 171 00:09:53,480 --> 00:09:54,840 Stop! 172 00:09:54,840 --> 00:09:56,920 This is absurd! 173 00:09:57,640 --> 00:09:59,120 Let go! 174 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Are you all completely nuts? 175 00:10:35,920 --> 00:10:38,440 He needs a doctor. We have to get him to the hospital. 176 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Let's finish this. 177 00:10:40,560 --> 00:10:42,400 We gotta go to the hospital. 178 00:10:42,400 --> 00:10:44,960 Get out! Go, go, go! 179 00:10:44,960 --> 00:10:47,000 Get him out! Get out! 180 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 That was really something. 181 00:12:43,760 --> 00:12:45,760 What just happened horrifies us. 182 00:12:47,480 --> 00:12:49,560 But we're not bad people. 183 00:12:50,400 --> 00:12:53,880 These are dark times. We've lost our world. 184 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Lost the ground under our feet. 185 00:13:00,080 --> 00:13:02,680 We must build a new world. 186 00:13:04,840 --> 00:13:09,440 So we can persist against the terrible things that lay ahead. 187 00:13:09,440 --> 00:13:13,280 And to do that, we have to be hard. Especially with ourselves. 188 00:13:14,760 --> 00:13:17,320 The time will come when we live in peace again. 189 00:13:17,320 --> 00:13:19,440 When we sit together happily. 190 00:13:20,360 --> 00:13:23,760 And we'll look into each other's eyes and be normal people again. 191 00:13:38,560 --> 00:13:40,560 Let's turn in, friends. 192 00:13:41,520 --> 00:13:43,640 The day has demanded enough of us. 193 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 We've cracked the RNA code, got it in full. 194 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 Eve was patient zero. 195 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 Here, take a look at the genome sequence. 196 00:14:24,920 --> 00:14:27,280 You have to come here immediately. 197 00:14:27,280 --> 00:14:29,520 I mean it. 198 00:14:29,520 --> 00:14:32,160 You got what you wanted, but now your son needs you. 199 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 And I need you too. 200 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 I need you too, Tessa. 201 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Open up! 202 00:14:58,560 --> 00:15:00,360 He's on the stairs! 203 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 Asshole! 204 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 Today, we... 205 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 We killed a man today. 206 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 You mean, you did? 207 00:15:19,640 --> 00:15:22,760 Everyone together. The whole town. 208 00:15:22,760 --> 00:15:26,960 It was madness. They went completely crazy. 209 00:15:26,960 --> 00:15:29,160 - I tried to stop them. - Baby, wait. 210 00:15:29,160 --> 00:15:31,520 Honey, seriously, wait. 211 00:15:37,280 --> 00:15:38,520 This way. 212 00:15:40,240 --> 00:15:42,000 Come on, the door! 213 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 What's that? 214 00:15:52,200 --> 00:15:53,560 Tessa? 215 00:15:54,680 --> 00:15:55,840 Tess? 216 00:15:56,240 --> 00:15:58,120 Honey, seriously, wait. 217 00:15:59,320 --> 00:16:00,800 Tess? 218 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Tess? 219 00:16:08,680 --> 00:16:09,880 Stay here. 220 00:16:09,880 --> 00:16:11,880 No. 221 00:16:11,880 --> 00:16:13,720 Tess? 222 00:16:14,680 --> 00:16:16,160 Fuck is in your hand? 223 00:16:16,160 --> 00:16:18,640 - It's the virus. - Fucking cunt. 224 00:16:18,640 --> 00:16:20,760 You do make it in a lab. We caught you red-handed. 225 00:16:20,760 --> 00:16:22,800 Back off. 226 00:16:23,280 --> 00:16:25,440 This is hyperloaded. 227 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 If I drop it, 228 00:16:27,760 --> 00:16:30,080 - we'll all die in thirty minutes. - Tess! 229 00:16:30,080 --> 00:16:32,720 Who's paying you to poison the world? 230 00:16:41,560 --> 00:16:42,720 No! 231 00:16:43,520 --> 00:16:45,800 Tess. Tessa! 232 00:16:45,800 --> 00:16:47,960 No! 233 00:17:01,040 --> 00:17:03,680 No, Tessa! 234 00:17:11,240 --> 00:17:13,240 Come with me. 235 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 Bea. 236 00:18:31,760 --> 00:18:33,000 Come on in. 237 00:18:40,320 --> 00:18:42,480 You here to talk about what happened today? 238 00:18:47,120 --> 00:18:49,160 No. 239 00:18:49,160 --> 00:18:51,360 I'm here to talk about tomorrow. 240 00:18:56,120 --> 00:18:58,120 Listen, Lore. 241 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 This island is maybe gonna be 242 00:19:06,760 --> 00:19:08,800 the last place around here, around the world 243 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 that is immaculate, virus-free. 244 00:19:13,640 --> 00:19:16,280 We will be the envy of the world. When they find out the situation here 245 00:19:16,280 --> 00:19:20,920 everyone who's still alive will want to come to this island. 246 00:19:21,800 --> 00:19:23,440 Well, I was thinking... 247 00:19:23,440 --> 00:19:26,440 We got nine hundred people on this rock, maybe a thousand. 248 00:19:26,440 --> 00:19:28,880 So let's talk resources. 249 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 What will happen when we have to tell people, 250 00:19:30,800 --> 00:19:33,360 "Hey, uh, milk is now only available every other Thursday"? 251 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 We gotta make the population manageable. 252 00:19:37,960 --> 00:19:39,640 Trim the fat. 253 00:19:39,640 --> 00:19:41,360 513 HOTEL BEDS 254 00:19:45,800 --> 00:19:47,320 513. 255 00:19:47,320 --> 00:19:49,480 We can't support any more than that. 256 00:19:49,480 --> 00:19:53,520 513 is how many we can support. 257 00:19:53,520 --> 00:19:55,960 - Indefinitely. - 513? 258 00:19:55,960 --> 00:19:57,280 That's still enough 259 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 to avoid everybody sleeping with their sisters and brothers. 260 00:20:00,840 --> 00:20:02,920 You know, it's a gene pool thing. 261 00:20:02,920 --> 00:20:05,000 I spoke to a scientist. 262 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 Which scientist? 263 00:20:07,960 --> 00:20:09,480 Keller. 264 00:20:11,360 --> 00:20:13,360 Are you serious? 265 00:20:13,360 --> 00:20:14,800 The biology teacher? 266 00:20:14,800 --> 00:20:16,480 I inventoried my storage, 267 00:20:16,480 --> 00:20:19,720 added what we can produce on the island. 268 00:20:19,720 --> 00:20:21,280 The numbers just don't add up. 269 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 We can save 513, or lose all 1000. 270 00:20:23,720 --> 00:20:27,880 You're talking about getting rid of half the island. Fully half. 271 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 Got a taste for it today, did you? 272 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 I think we're getting off track here. 273 00:20:34,800 --> 00:20:38,600 We gotta maintain order here, keep things going. 274 00:20:38,600 --> 00:20:40,720 And that means we can no longer be "inclusive." 275 00:20:40,720 --> 00:20:43,400 - We need to be exclusive. - I don't feel qualified to... 276 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 Well I do. 277 00:20:46,640 --> 00:20:49,000 And guess who came to the same conclusion? 278 00:20:49,000 --> 00:20:51,080 Silbermann and his "blue ribbon panel" 279 00:20:51,080 --> 00:20:54,840 But those people have no solutions! 280 00:20:54,840 --> 00:20:57,760 We have to protect ourselves and the people who are with us. 281 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 I know, Lore, I know this is giving you pain. 282 00:20:59,760 --> 00:21:02,680 But that is how it is in this world of ours. I need your help. 283 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 Or it's exile out onto the mainland for you. 284 00:21:08,920 --> 00:21:10,960 And you're not ready to handle that. 285 00:21:10,960 --> 00:21:14,520 Or I could tell the island about your little plan 286 00:21:14,520 --> 00:21:16,480 and watch as they drag you onto the tidal flat. 287 00:21:16,480 --> 00:21:18,320 That doesn't change the facts. 288 00:21:18,320 --> 00:21:21,880 And what has anyone on this island ever done for you? 289 00:21:23,480 --> 00:21:24,680 Lore. 290 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 Do this 291 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 and you will always have my protection, 292 00:21:29,440 --> 00:21:30,760 you will have enough stuff, 293 00:21:30,760 --> 00:21:33,680 have all the insulin you need, have whatever you need, 294 00:21:37,280 --> 00:21:39,560 I'll take care of you. 295 00:21:39,560 --> 00:21:41,600 Forever. 296 00:22:13,880 --> 00:22:16,400 Here we go. You're doing the right thing. 297 00:22:36,880 --> 00:22:40,840 - Where did they come from? - Washed ashore. 298 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Someone threw them overboard. 299 00:22:43,920 --> 00:22:45,840 The tide will carry them back out to sea. 300 00:23:17,200 --> 00:23:19,280 All right. Let's get this over with. 301 00:23:19,280 --> 00:23:21,320 Over with? 302 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Haven't you ever seen a movie about mass murderers? 303 00:23:25,360 --> 00:23:28,640 About the guy who climbs the bell tower 304 00:23:28,640 --> 00:23:31,120 with a rifle and kills the whole college class? 305 00:23:32,600 --> 00:23:34,840 Do you know what they all say, 306 00:23:34,840 --> 00:23:36,800 when they get caught by the cops, right? 307 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 What? 308 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 The first one is always the hardest. 309 00:23:58,240 --> 00:24:02,000 We're gonna get some vitamins in you. Shore you up against this virus. 310 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 Virus, right? Virus? 311 00:24:08,000 --> 00:24:10,920 - What virus? - You know, like the flu. 312 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 That's why we're wearing these suits. 313 00:24:13,840 --> 00:24:16,200 Suits for the flu? 314 00:24:21,320 --> 00:24:23,040 Whoa! No needles! 315 00:24:23,040 --> 00:24:24,920 No needles! 316 00:24:24,920 --> 00:24:27,000 I got a terrible fear of the needles. 317 00:24:27,000 --> 00:24:29,920 It's not gonna hurt one bit. 318 00:24:29,920 --> 00:24:31,720 Lore is gonna handle you like a pro. 319 00:24:31,720 --> 00:24:34,040 This'll just be a tiny pinch. 320 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 "Like a pro." 321 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 Easy! 322 00:24:46,200 --> 00:24:48,240 That looks like blood! 323 00:24:48,240 --> 00:24:51,600 Just supplements. To buck you up. 324 00:24:52,360 --> 00:24:55,160 Make you feel like a million bucks in no time. 325 00:24:55,160 --> 00:24:56,880 Make you sharp. 326 00:24:56,880 --> 00:24:59,160 In the head, y'know? 327 00:24:59,160 --> 00:25:01,280 Yeah. I been hoping for that, for a long time. 328 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 I want you to stay inside, 329 00:25:04,200 --> 00:25:07,240 because you might feel a bit dizzy after all these upgrades. 330 00:25:07,240 --> 00:25:09,080 I'll send some friends. 331 00:25:09,080 --> 00:25:11,840 They'll take care of you. 332 00:25:11,840 --> 00:25:13,880 They'll bring you food and so on. 333 00:25:15,480 --> 00:25:17,480 Have a beautiful day, now. 334 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 This is good, right? 335 00:25:22,760 --> 00:25:25,680 Good... for the brain. 336 00:26:02,240 --> 00:26:03,720 Ya gotta stay inside! 337 00:26:03,720 --> 00:26:06,320 - Beatrice said... - I don't... I don't feel good. 338 00:26:09,360 --> 00:26:11,920 I don't feel good! 339 00:26:13,320 --> 00:26:17,800 Some kinda woman gave me a shot. 340 00:26:17,800 --> 00:26:19,840 I didn't even ask for it! 341 00:26:26,040 --> 00:26:28,840 I want... my mommy... 342 00:26:30,560 --> 00:26:32,720 Can someone... 343 00:26:32,720 --> 00:26:34,440 help me... 344 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 and get my mommy? 345 00:26:41,880 --> 00:26:44,360 Beatrice said he was infected. 346 00:26:44,360 --> 00:26:45,680 She knew! 347 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 Like knew... before! 348 00:26:50,160 --> 00:26:52,160 Get her! Someone go get her. 349 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 And no one touch anything! 350 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 Marek. 351 00:27:00,480 --> 00:27:01,920 We wanted to check in on you. 352 00:27:01,920 --> 00:27:03,960 We heard about what happened to Tessa. 353 00:27:05,360 --> 00:27:07,360 Not now. 354 00:27:14,520 --> 00:27:16,520 This is such a terrible time. 355 00:27:17,800 --> 00:27:20,400 Like we slid back into a Dark Age. 356 00:27:22,240 --> 00:27:24,680 Marek... I understand your pain. 357 00:27:26,000 --> 00:27:29,320 I know how special Tessa was. I saw it when she was just a little thing. 358 00:27:29,840 --> 00:27:33,600 But there are a lot of people in need of help here. 359 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 And you are a doctor. 360 00:27:34,800 --> 00:27:37,440 - You swore an oath. - Leave me alone. 361 00:27:37,440 --> 00:27:40,320 The virus is on the island. We need to test everyone. 362 00:27:41,040 --> 00:27:43,360 We need you. You're a doctor. People listen to you. 363 00:27:43,360 --> 00:27:45,880 We have very resistant people. 364 00:27:45,880 --> 00:27:49,200 You can get them to be open. To cooperate. 365 00:27:49,200 --> 00:27:50,960 Please. 366 00:27:50,960 --> 00:27:53,160 That's enough. 367 00:27:53,160 --> 00:27:55,200 Come on. 368 00:27:56,640 --> 00:27:59,240 We won't bother you any more on this sad day. 369 00:28:03,480 --> 00:28:06,200 Stay strong, Marek. You are needed. 370 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 Our pal Bierhals... 371 00:28:29,000 --> 00:28:32,360 We'll call him "our dear friend." Start again. 372 00:28:33,160 --> 00:28:37,400 Our dear friend Bierhals has tragically passed on. 373 00:28:37,400 --> 00:28:43,080 We grieve his passing and wish him well 374 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 on his trip to the next place. 375 00:28:47,240 --> 00:28:49,520 We don't want anyone to panic. 376 00:28:49,520 --> 00:28:53,320 So please, remain calm. 377 00:28:55,040 --> 00:28:58,600 But know. The virus is on the island. It is here at last. 378 00:28:58,600 --> 00:29:00,720 Don't leave your house. 379 00:29:00,720 --> 00:29:05,320 Whatever you do, do not go out! 380 00:29:09,560 --> 00:29:12,760 I'll just take some blood for the test, okay? 381 00:29:12,760 --> 00:29:14,800 So good to have you on board, Marek. 382 00:29:20,600 --> 00:29:23,160 We are so lucky to have Beatrice around! 383 00:29:23,160 --> 00:29:25,440 In a moment of a planetary crisis like this, 384 00:29:25,440 --> 00:29:28,040 she has made it first priority 385 00:29:28,040 --> 00:29:32,760 to get everyone top-flight health care! 386 00:29:32,760 --> 00:29:35,000 Mrs. Suber is being taken care of 387 00:29:35,000 --> 00:29:37,960 by our truly brilliant health care professionals. 388 00:29:37,960 --> 00:29:43,120 Dr. Marek is very up on the latest epidemiological literature! 389 00:29:43,120 --> 00:29:47,600 - Just a little pinch. - What if I have... you know... 390 00:29:47,600 --> 00:29:49,640 - Nonsense, you look healthy - Pardon? 391 00:29:49,640 --> 00:29:51,680 ...and strong as a bear! 392 00:30:07,320 --> 00:30:09,280 We're here to show folks 393 00:30:09,280 --> 00:30:13,560 that doing this is safe as kittens and absolutely free of charge! 394 00:30:13,560 --> 00:30:18,480 One of us will visit you at home today and do it lickety split. 395 00:30:18,480 --> 00:30:20,680 It will be over before you know it. 396 00:30:20,680 --> 00:30:24,160 Terrific. Lola, this is great. 397 00:30:25,040 --> 00:30:29,680 I need a bigger screen in here. In the store too. 398 00:30:29,680 --> 00:30:31,080 Much bigger. 399 00:30:31,080 --> 00:30:33,840 We should figure out a way to do a daily dispatch, you know. 400 00:30:34,880 --> 00:30:39,440 Stories of people on the island overcoming obstacles, sacrificing, 401 00:30:40,080 --> 00:30:43,000 doing what's right for the community. 402 00:30:43,880 --> 00:30:46,080 Boy, you're perfect for this, Lola. 403 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 You have a great face. 404 00:30:51,320 --> 00:30:54,600 And your hair is... Gina Lollobrigida-esque! 405 00:30:57,360 --> 00:30:59,760 Listen, Bea, folks are panicking. 406 00:31:01,080 --> 00:31:03,120 My husband, he says we gotta leave. 407 00:31:03,120 --> 00:31:07,440 He says the virus is here, and his family is on the mainland. 408 00:31:07,440 --> 00:31:09,120 The last ferry leaves in two hours. 409 00:31:09,120 --> 00:31:11,560 If I don't make it he'll leave without me. 410 00:31:11,560 --> 00:31:14,120 I think I need to go with him. My husband says 411 00:31:15,080 --> 00:31:17,400 it's all the same, wherever you go. 412 00:31:18,240 --> 00:31:20,480 If men knew the first thing about anything 413 00:31:20,480 --> 00:31:22,520 we wouldn't be in this mess in the first place. 414 00:31:23,120 --> 00:31:25,400 Think on this. They've had their chance. 415 00:31:25,400 --> 00:31:27,160 Now I'm running this island 416 00:31:27,160 --> 00:31:29,800 and I can tell you, with confidence, that we'll do just fine. 417 00:31:31,640 --> 00:31:36,360 Lola, we're creating a new world and you can help shape it. 418 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 This job is your calling. 419 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 I'm feeling it. 420 00:31:48,280 --> 00:31:50,440 It's spooky. 421 00:31:50,440 --> 00:31:52,480 It's like... 422 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 I'm feeling fate or something. 423 00:32:00,800 --> 00:32:05,440 - Lola. - Bea, my... my water broke. 424 00:32:05,440 --> 00:32:08,560 Everything's gonna be fine. Careful. Careful. 425 00:32:11,760 --> 00:32:14,600 - My baby is coming. - Yes, it is. 426 00:32:17,480 --> 00:32:19,640 Don't be afraid. 427 00:32:19,640 --> 00:32:21,640 I'll take care of you. 428 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Forever. 429 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 And push. Exactly. 430 00:32:28,080 --> 00:32:29,800 Push, push. 431 00:32:29,800 --> 00:32:31,840 Very good. 432 00:32:41,120 --> 00:32:42,760 Look at her. 433 00:32:42,760 --> 00:32:45,160 Look at her face. It's beautiful. 434 00:32:46,680 --> 00:32:48,360 I'll call her Fiona. 435 00:32:48,360 --> 00:32:50,440 She's perfect. 436 00:32:59,040 --> 00:33:00,440 Clean. 437 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 That was the last sample. 438 00:33:05,640 --> 00:33:07,640 Nobody on the island is really infected. 439 00:33:14,880 --> 00:33:16,880 That was Silbermann. 440 00:33:18,280 --> 00:33:21,080 Never liked that grandiose prick. 441 00:33:21,080 --> 00:33:22,680 This is dirty work, Lore. 442 00:33:22,680 --> 00:33:25,360 No need to enjoy it. 443 00:33:57,080 --> 00:33:59,120 What's this? 444 00:33:59,120 --> 00:34:00,960 The list of all the infected. 445 00:34:00,960 --> 00:34:03,800 We're separating the sick from the healthy. 446 00:34:07,120 --> 00:34:09,800 Looks like you're inventing these results. 447 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 Well, I wouldn't put it quite like that. 448 00:34:12,640 --> 00:34:14,640 This lists everyone who's ever mouthed off to you 449 00:34:14,640 --> 00:34:16,760 and they just happen to be infected? 450 00:34:17,920 --> 00:34:19,440 Marek, 451 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 500-some people can survive on this island. 452 00:34:22,400 --> 00:34:23,520 That's it. 453 00:34:23,520 --> 00:34:25,800 We can either have our friends 454 00:34:25,800 --> 00:34:28,240 who will help us create a new world. 455 00:34:28,240 --> 00:34:31,640 Or our enemies. The same number will die. 456 00:34:31,640 --> 00:34:35,440 You're shipping healthy people off to the mainland? That's murder. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,520 Murder? Murder? 458 00:34:38,120 --> 00:34:40,840 What happened to Tessa, that's murder. 459 00:34:40,840 --> 00:34:42,200 All that chaos. 460 00:34:42,200 --> 00:34:44,200 The hate. 461 00:34:44,200 --> 00:34:47,280 If we don't act now, the same thing will happen here. 462 00:34:47,280 --> 00:34:50,280 When there's nothing left to eat. When there's nothing at all. 463 00:34:51,160 --> 00:34:54,280 This will guarantee the survival of our children. 464 00:34:54,280 --> 00:34:56,600 Bullshit! No one knows anything, Beatrice. 465 00:34:56,600 --> 00:34:59,640 You can stand here and say "I promise" all day long. 466 00:34:59,640 --> 00:35:02,400 You can't promise anything. We don't know what'll happen. 467 00:35:02,400 --> 00:35:04,080 You're very right. 468 00:35:04,080 --> 00:35:07,040 That's why we have to try everything we can today. 469 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Find a vaccine. An antiserum. 470 00:35:08,840 --> 00:35:11,400 Find a way out of the box we've packed ourselves into. 471 00:35:11,400 --> 00:35:13,520 And you, Lore? You're seriously okay with this? 472 00:35:16,600 --> 00:35:18,840 Marek, look at the rest of the world. 473 00:35:19,600 --> 00:35:21,640 They're already dead. 474 00:35:21,640 --> 00:35:23,680 I'm sorry about what happened with Tessa. 475 00:35:23,680 --> 00:35:26,440 But we have to do what we can. 476 00:35:26,440 --> 00:35:28,480 And you've got a job to do. 477 00:35:29,040 --> 00:35:31,320 The island needs you, doctor. 478 00:35:31,320 --> 00:35:34,160 We need you. And your son needs you. 479 00:35:42,960 --> 00:35:45,600 The infected people. 480 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 Someone has to tell them. 481 00:36:02,560 --> 00:36:05,280 Is there... any way the test result 482 00:36:05,280 --> 00:36:07,360 is wrong? 483 00:36:11,040 --> 00:36:13,040 I'm sorry. 484 00:36:19,320 --> 00:36:22,440 Keep it moving. 485 00:36:22,440 --> 00:36:25,040 - Don't slow down. - Keep walking. 486 00:36:25,040 --> 00:36:27,760 - Hustle y'all. - Back on the road. 487 00:36:27,760 --> 00:36:30,680 - Straight ahead. - Toward the ferry. 488 00:36:30,680 --> 00:36:32,840 Come on, let's go. 489 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 Move it down the line. 490 00:36:36,720 --> 00:36:39,000 Move, move, move, move. 491 00:36:39,000 --> 00:36:41,120 Hurry. 492 00:36:47,800 --> 00:36:51,120 You're almost there. Ferry's waiting. 493 00:37:02,600 --> 00:37:04,960 When do we get to come back here? 494 00:37:04,960 --> 00:37:06,880 Shut up and keep moving. 495 00:37:08,200 --> 00:37:09,800 Let go! 496 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 Keep moving. 497 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Nothing to see here. 498 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 We're going to give that boy a hero's funeral. 499 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 What's done is done. 500 00:38:59,400 --> 00:39:02,920 Now listen up. I want you to know one thing. 501 00:39:02,920 --> 00:39:05,080 When you look back on this day... 502 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 I want you to know 503 00:39:07,360 --> 00:39:11,120 that you did this because it was the only way to save human lives. 504 00:39:14,000 --> 00:39:16,320 We did it to save our own skin. 505 00:39:17,160 --> 00:39:19,160 I will find that vaccine. 506 00:39:20,320 --> 00:39:22,240 Tessa was very, very close. 507 00:39:22,240 --> 00:39:24,000 I'm sure she was. 508 00:39:24,000 --> 00:39:26,040 And when I do... 509 00:39:27,920 --> 00:39:30,760 I'm gonna put a needle in every arm on this island. 510 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 And everyone here is gonna go back to that world out there 511 00:39:35,320 --> 00:39:37,440 and bring you to justice. 512 00:39:37,440 --> 00:39:40,000 If that's what keeps you moving forward, I say go for it. 513 00:39:40,000 --> 00:39:42,720 But don't torture yourself. You don't have to be a saint. 514 00:39:42,720 --> 00:39:45,080 Never forget that you didn't have a choice. 515 00:39:45,080 --> 00:39:47,120 But I did. 516 00:39:50,280 --> 00:39:51,360 I did. 517 00:39:51,360 --> 00:39:52,560 Right. In the meantime, 518 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 we're bound together. 519 00:39:56,240 --> 00:39:59,480 Any of this gets out, our own people will turn on us. 520 00:40:00,400 --> 00:40:04,200 And no one will care whether your reasons were nobler than mine. 521 00:40:04,840 --> 00:40:07,280 Everyone will agree you committed straight-up murder. 522 00:40:08,040 --> 00:40:11,240 And all your smug self-righteousness won't help you anymore, 523 00:40:11,240 --> 00:40:14,280 because you too, Doctor, are simply a mass murderer. 524 00:40:27,040 --> 00:40:29,920 You probably think I'm a real piece of shit now, huh? 525 00:40:32,960 --> 00:40:34,720 Linus, I... 526 00:40:36,760 --> 00:40:38,760 kept all this to myself... 527 00:40:39,480 --> 00:40:41,480 for you. 528 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 Get outta here, Dad. 529 00:40:46,280 --> 00:40:49,320 You did it for yourself. 530 00:41:01,040 --> 00:41:03,200 I still love you. 531 00:41:04,320 --> 00:41:06,320 I love you too. 532 00:41:11,280 --> 00:41:13,760 - More than anything. - Dad... 533 00:41:15,800 --> 00:41:17,440 I'm truly scared. 534 00:42:16,960 --> 00:42:21,640 That night, we loaded over 500 people onto a ferry. 535 00:42:23,120 --> 00:42:25,560 I don't know if they ever arrived anywhere. 536 00:42:26,960 --> 00:42:29,360 They were just gone, and our lives 537 00:42:30,560 --> 00:42:32,280 simply continued. 538 00:42:34,120 --> 00:42:36,280 Only Beatrice, Lore, and I know 539 00:42:37,920 --> 00:42:39,920 what we did back then. 540 00:42:41,360 --> 00:42:43,360 No one else. 541 00:42:43,920 --> 00:42:46,840 You probably think I'm a real piece of shit now, huh? 542 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 And now the whole island has to hear it. 543 00:42:51,640 --> 00:42:53,640 Marek. Please. 544 00:42:54,240 --> 00:42:56,160 Think about this. 545 00:42:56,640 --> 00:42:58,680 Beatrice is unpredictable. 546 00:42:58,680 --> 00:43:02,640 This could tear down every last bit of order. 547 00:43:05,680 --> 00:43:08,520 You could burn the whole island down. 548 00:43:08,520 --> 00:43:11,440 Sounds like fun! I'm putting the entire island on blast with this. 549 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 Friends. 550 00:43:18,840 --> 00:43:22,400 I thought it was weird when you called her over here. 551 00:43:22,400 --> 00:43:24,480 Give me the tape, please. 552 00:43:27,560 --> 00:43:29,280 Listen to me. This is a delicate moment. 553 00:43:29,280 --> 00:43:32,040 And we are not going to get bogged down in some hashing out of the past. 554 00:43:32,040 --> 00:43:33,440 You're no longer the only ones 555 00:43:33,440 --> 00:43:35,480 that're gonna decide what this island is going to be. 556 00:43:35,480 --> 00:43:37,440 It's time for real changes. 557 00:43:37,440 --> 00:43:39,760 We need this island to be working 558 00:43:39,760 --> 00:43:41,520 and not burned to the ground. 559 00:43:41,520 --> 00:43:43,240 Now please give me the tape. 560 00:43:43,240 --> 00:43:45,080 Over my dead body. 561 00:43:45,800 --> 00:43:47,280 Unorthodox, but not impossible. 562 00:43:47,280 --> 00:43:50,400 Daniela... you don't have to be this melodramatic. 563 00:43:51,120 --> 00:43:53,000 I'm with the Earl. 564 00:43:53,000 --> 00:43:55,040 And he's on his way over here. 565 00:43:55,880 --> 00:43:58,200 So, Fiona. The tape. 566 00:44:11,520 --> 00:44:15,280 Marek. The Earl is counting on you. 567 00:44:15,280 --> 00:44:16,920 He wants you to find an antidote. 568 00:44:16,920 --> 00:44:20,240 And he will support you better than Beatrice ever could. 569 00:44:20,720 --> 00:44:24,080 I understand the desire to burn it all down. 570 00:44:24,080 --> 00:44:26,160 I get it. 571 00:44:27,720 --> 00:44:29,680 But I've lived on the mainland. 572 00:44:29,680 --> 00:44:31,120 You haven't. 573 00:44:31,120 --> 00:44:33,200 I saw things... 574 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 Now wait a minute. 575 00:44:39,120 --> 00:44:41,120 Just listen to me. 576 00:44:44,640 --> 00:44:46,800 No one knows this, nobody. 577 00:44:46,800 --> 00:44:48,760 But I'm pregnant. 578 00:44:48,760 --> 00:44:50,840 And I will do anything for this child. 579 00:44:50,840 --> 00:44:54,000 We will not go back to where people eat corpses before they get cold 580 00:44:54,000 --> 00:44:56,560 and cut each other's throats just to live another day. 581 00:44:56,560 --> 00:44:58,240 And the same thing will happen here. 582 00:44:58,240 --> 00:45:00,560 If you go out there now, this place will fracture. 583 00:45:00,560 --> 00:45:02,520 And it will be same as the mainland. 584 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 You didn't speak up for 15 years. 585 00:45:26,280 --> 00:45:29,760 'The sun is shining in my window today 586 00:45:30,760 --> 00:45:32,760 'And the heart 587 00:45:33,440 --> 00:45:38,080 'Is growing sad watching the town 588 00:45:39,160 --> 00:45:41,160 'Because you are leaving 589 00:45:42,920 --> 00:45:46,200 'Like every night I woke up 590 00:45:47,400 --> 00:45:49,120 'Thinking of you 591 00:45:50,240 --> 00:45:54,760 'And I watched the hours passing on my clock 592 00:45:55,880 --> 00:45:57,880 'Because you are leaving 593 00:45:59,640 --> 00:46:03,600 'All my promises of love will go with you 594 00:46:04,120 --> 00:46:06,280 'You'll forget me 595 00:46:06,960 --> 00:46:08,960 'You'll forget me 596 00:46:10,600 --> 00:46:14,680 'At the train station I will cry like a child 597 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 'Because you are leaving 598 00:46:18,080 --> 00:46:20,080 'Because you are leaving 599 00:46:20,880 --> 00:46:23,920 'Because you are leaving' 600 00:46:27,160 --> 00:46:29,160 Generator on. 601 00:46:47,040 --> 00:46:48,840 The island's waiting. 602 00:46:48,840 --> 00:46:50,880 We'll give the Doc his little present. 603 00:46:51,600 --> 00:46:54,120 And a big present to ourselves. 604 00:47:00,800 --> 00:47:04,640 'All my promises of love will go with you 605 00:47:05,320 --> 00:47:07,320 'You'll forget me 606 00:47:08,080 --> 00:47:10,080 'Because you are leaving 607 00:47:10,920 --> 00:47:12,920 'Because you are leaving 608 00:47:13,600 --> 00:47:17,520 'Because you are leaving' 609 00:48:17,160 --> 00:48:20,080 - Hallelujah. - Oh my God. 610 00:48:20,800 --> 00:48:24,080 I think I had a little accident. 611 00:48:24,080 --> 00:48:25,560 Sir, I need help. 612 00:48:25,560 --> 00:48:29,200 Father, I'm afraid we are the help. 613 00:48:30,560 --> 00:48:32,000 And we are the trap. 614 00:48:32,000 --> 00:48:34,880 It's a paradox, get it! 615 00:48:34,880 --> 00:48:36,960 This's gonna hurt a bit. 616 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 But hey, thank God you have your faith, Father. 617 00:48:39,960 --> 00:48:42,160 Tell J. C. to speed beam you upstairs! 618 00:48:42,960 --> 00:48:45,520 But, hurry up. 619 00:48:46,280 --> 00:48:48,280 Cause you'll be done here in a hot minute. 45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.