All language subtitles for Hangmen.Also.Die.1943.m720p.BluRay.x264-BiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,630 --> 00:03:11,420 His Excellency, the Reich Protector, will arrive shortly. 2 00:03:15,090 --> 00:03:17,180 What progress have you made, General Votruba... 3 00:03:17,390 --> 00:03:20,640 in your recruiting your Czech anti-Soviet battalion? 4 00:03:20,850 --> 00:03:24,980 - You know the Fuhrer counts on you. - Yes, but it's extremely difficult... 5 00:03:25,190 --> 00:03:28,060 our peasants and workers are, unfortunately very sympathetic... 6 00:03:28,270 --> 00:03:29,400 to the Russians. 7 00:03:29,770 --> 00:03:34,450 Perhaps our production would increase if our Skoda workers were allowed higher pay... 8 00:03:34,650 --> 00:03:37,070 since our food allowance is very low... 9 00:03:37,280 --> 00:03:39,780 frequently resulting in exhaustion. 10 00:03:39,990 --> 00:03:44,080 Admittedly, your workers may be under paid as workers... 11 00:03:44,290 --> 00:03:48,080 but as an inferior race, as slaves, they are highly over paid. 12 00:03:48,290 --> 00:03:50,340 Give them higher wages, you say? 13 00:03:50,550 --> 00:03:53,630 So they can print more of this underground propaganda? 14 00:03:57,890 --> 00:04:00,100 They distribute this criminal material everyday in the Skoda plant. 15 00:04:00,760 --> 00:04:03,100 Every department is contaminated! 16 00:04:14,280 --> 00:04:17,740 Herr Excellence, the Reich Protector! 17 00:05:13,090 --> 00:05:16,800 [Speaking German] 18 00:05:21,590 --> 00:05:24,140 His Excellency, the Reich Protector, wishes to say... 19 00:05:24,350 --> 00:05:26,770 that the reports from Skoda are a putrid mess. 20 00:05:26,980 --> 00:05:30,060 The stinking swine at Skoda refuse to work. 21 00:05:31,730 --> 00:05:36,440 [In German] In Skoda, there are 37,000 workers there. 22 00:05:36,690 --> 00:05:39,700 And the sabotage is out of control ... 23 00:05:39,900 --> 00:05:42,030 yet only 50 were executed. 24 00:05:42,240 --> 00:05:43,530 Why not 500? 25 00:05:43,740 --> 00:05:45,200 What did he say? 26 00:05:45,410 --> 00:05:49,080 He said "Shooting only 50 out of 37,000 is ridiculous"... 27 00:05:49,290 --> 00:05:52,420 he demands at least 500 lives. The restrictions mean nothing at all. 28 00:05:52,630 --> 00:05:54,750 Silence! 29 00:05:58,170 --> 00:06:01,010 The munitions factory in Czechoslovakia ... 30 00:06:01,220 --> 00:06:03,430 will be put in the hands of the Gestapo. 31 00:06:03,800 --> 00:06:05,390 I personally, will be responsible for Skoda. 32 00:06:05,640 --> 00:06:07,810 If I may, your Excellence... 33 00:06:08,020 --> 00:06:13,150 isn't there some better way, something not so drastic... 34 00:06:13,350 --> 00:06:16,940 Is this man crazy ... 35 00:06:17,150 --> 00:06:20,570 talking to me in this language? 36 00:06:20,780 --> 00:06:24,280 I insist that all Czech only speak in German. You got that? 37 00:06:24,490 --> 00:06:27,700 German! German! German! German! 38 00:06:27,910 --> 00:06:33,080 I'll teach these sheep at the Skoda factory to obey... 39 00:06:33,330 --> 00:06:35,500 not to turn to listen to or obey traitors ever again. 40 00:06:35,710 --> 00:06:37,460 My car! 41 00:06:55,690 --> 00:07:00,530 For those who failed to understand his Excellence's last remarks... 42 00:07:00,780 --> 00:07:02,570 the entire Czech armament production ... 43 00:07:02,780 --> 00:07:07,490 is now transferred to my authority, under the Gestapo. 44 00:07:07,780 --> 00:07:10,870 The Reich Protector himself will supervise personally... 45 00:07:11,080 --> 00:07:15,170 the necessary executions at the Skoda plant. 46 00:07:16,670 --> 00:07:18,420 To Skoda! 47 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Mrs. Dvorak! 48 00:07:44,610 --> 00:07:46,700 - Good morning, Mrs. Novotny. - Good morning. 49 00:07:46,910 --> 00:07:49,030 I hope I can have 2 lbs. of potatoes. 50 00:07:49,280 --> 00:07:53,330 I'm sorry, Mrs. Novotny, perhaps tomorrow. 51 00:07:53,540 --> 00:07:55,330 The turnips are nice. 52 00:07:55,580 --> 00:07:58,750 Well, I guess it will have to be turnips again, and a nice head of cabbage. 53 00:07:58,960 --> 00:08:02,260 - Why is your motor running? - Just waiting for my fare. 54 00:08:02,510 --> 00:08:04,840 You know that gasoline is ordered not to waste? 55 00:08:05,050 --> 00:08:07,550 Yeah, but my battery is run down, it won't start up again. 56 00:08:07,800 --> 00:08:10,810 Stop the motor! Stop the motor! 57 00:08:12,680 --> 00:08:14,980 Now, start it up again. 58 00:08:16,270 --> 00:08:17,770 [Car starts right up] 59 00:08:18,270 --> 00:08:20,860 I... I guess it must have charged up. 60 00:08:21,070 --> 00:08:25,990 So, you carry on this sabotage trick to use up our fuel supply. 61 00:08:26,200 --> 00:08:28,240 - Continue and do not stop. - I do not know, don't understand it. 62 00:08:28,490 --> 00:08:31,410 - I had to crank it up this morning. - Drive to the police precinct. 63 00:08:31,620 --> 00:08:34,500 - Yeah, but it never charged up... - Forward! Forward! 64 00:08:47,800 --> 00:08:50,550 Vanya was arrested. Get going, quick. 65 00:08:55,520 --> 00:08:57,060 Haya. 66 00:09:29,380 --> 00:09:31,640 Pardon me Miss, but did you see a taxi cab waiting? 67 00:09:31,890 --> 00:09:33,350 Yes, a few minutes ago... 68 00:09:33,560 --> 00:09:36,350 he seemed to had some trouble with the Occupational Police. 69 00:09:36,560 --> 00:09:37,980 They drove off with him. 70 00:09:38,180 --> 00:09:39,640 Thank you. 71 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 [Police whistle blows] 72 00:09:54,370 --> 00:09:56,240 [Speaking German] Go over there. 73 00:09:56,450 --> 00:09:58,710 You, look over there. 74 00:10:01,750 --> 00:10:03,210 Hey, Miss.. 75 00:10:03,710 --> 00:10:07,050 A man running out from that alley. Did you see him? 76 00:10:09,880 --> 00:10:11,130 Yes. 77 00:10:11,430 --> 00:10:13,130 [Whistles blows again] 78 00:10:20,560 --> 00:10:22,940 In which direction did he run? 79 00:10:24,690 --> 00:10:26,400 This way! 80 00:10:38,450 --> 00:10:40,330 You better go home, now. 81 00:10:42,250 --> 00:10:44,000 And put it on the books. 82 00:10:45,540 --> 00:10:48,090 Thank you, Mrs. Dvorak. 83 00:11:14,120 --> 00:11:15,830 Identification cards. 84 00:11:22,920 --> 00:11:24,760 One, please. 85 00:12:02,040 --> 00:12:04,170 Heydrich been shot! 86 00:12:04,420 --> 00:12:07,720 Heydrich been shot! 87 00:12:08,680 --> 00:12:11,050 Heydrich shot! 88 00:12:11,260 --> 00:12:13,760 Heydrich been shot! 89 00:12:25,400 --> 00:12:26,940 Stop the film! 90 00:12:27,150 --> 00:12:28,240 Lights on! 91 00:12:28,450 --> 00:12:30,410 Stop the film! 92 00:12:31,280 --> 00:12:33,660 Who started this applause? 93 00:12:33,870 --> 00:12:35,620 Who started it? 94 00:12:35,830 --> 00:12:37,120 Answer me. 95 00:12:37,330 --> 00:12:38,710 No one here applauded. 96 00:12:38,910 --> 00:12:41,000 I demand who started this applause. 97 00:12:41,210 --> 00:12:43,420 The unknown soldier. 98 00:12:43,670 --> 00:12:45,840 Get out your identification cards. 99 00:12:46,050 --> 00:12:48,630 No one is permitted to leave. 100 00:12:49,470 --> 00:12:51,840 You stay here. No one is permitted to leave. 101 00:12:52,090 --> 00:12:54,140 [Speaking German] No one can leave! 102 00:12:54,350 --> 00:12:55,970 - Mister? - What? 103 00:12:57,390 --> 00:12:59,770 Wait a minute, Anna, what's the hurry? 104 00:13:00,020 --> 00:13:02,310 Bohemia Herald! New rate decree! 105 00:13:02,560 --> 00:13:03,770 Read all about it! 106 00:13:03,980 --> 00:13:05,940 Bohemia Herald! New rate decree! 107 00:13:06,150 --> 00:13:08,070 Who cares? We got Heydrich 108 00:13:15,200 --> 00:13:20,250 State of emergency loitering forbidden, close doors and windows. 109 00:13:20,460 --> 00:13:23,210 No loitering. State of emergency. 110 00:13:32,550 --> 00:13:33,590 No! No! 111 00:13:33,800 --> 00:13:35,680 - But I'm to stay here. - No you can't. 112 00:13:35,930 --> 00:13:38,850 But why? Because of the taxi drivers arrest? 113 00:13:39,060 --> 00:13:40,390 I don't know, orders. 114 00:13:40,600 --> 00:13:42,980 But I can't go home. Someone may have recognized me. 115 00:13:43,190 --> 00:13:45,860 - Go to a hotel. - But they'll check all the hotels 116 00:13:46,060 --> 00:13:48,900 - Where shall I go? - I can't take you? 117 00:14:10,300 --> 00:14:14,050 I always dreamed of giving a my little girl the most beautiful trousseau... 118 00:14:14,300 --> 00:14:17,550 But with these Germans, all the shops have been scrapped bare. 119 00:14:17,760 --> 00:14:22,560 But mother, I can't imagine anything prettier. And it was yours. 120 00:14:23,140 --> 00:14:26,020 - All it needs is a little cutting down. - Cutting down? 121 00:14:26,230 --> 00:14:28,360 Now look, Aunt Millie, I suggested it 3 months ago and everyday since. 122 00:14:28,610 --> 00:14:31,900 - Now there is only 2 weeks left. - Hello, girls. 123 00:14:32,110 --> 00:14:33,700 - Hello father. - Hello, Stepan. 124 00:14:33,900 --> 00:14:35,360 Helene. 125 00:14:35,570 --> 00:14:37,070 Nothing wrong, Stepan, is there? 126 00:14:37,280 --> 00:14:38,990 No, no, nothing at all. 127 00:14:39,200 --> 00:14:42,000 - Someone shot Heydrich. - Shot Heydrich? When? 128 00:14:42,200 --> 00:14:44,620 - Where? - At noon on Kladno Avenue... 129 00:14:44,830 --> 00:14:47,920 what we now must call "Ludendorf Street". 130 00:14:48,420 --> 00:14:50,550 It's all in the paper there. 131 00:14:51,710 --> 00:14:53,170 Father. 132 00:14:53,380 --> 00:14:54,970 Yes? 133 00:14:55,220 --> 00:14:58,180 I think I must have seen him. The man who shot... 134 00:15:03,810 --> 00:15:05,560 Close the door. 135 00:15:08,310 --> 00:15:11,020 - I'm sure I saw him. - You haven't seen anyone. 136 00:15:11,230 --> 00:15:14,860 - I'm certain I have. - You haven't seen anyone! 137 00:15:15,070 --> 00:15:17,200 Father, you don't have any connection... 138 00:15:17,410 --> 00:15:23,080 No, monkey, hardly. I've been politically disconnected for over 15 years now. 139 00:15:23,290 --> 00:15:26,250 It's best in such matters, one doesn't talk. 140 00:15:26,500 --> 00:15:29,250 Example: You tell it to A... 141 00:15:29,460 --> 00:15:32,750 A entrust it to B, B confines in C... 142 00:15:32,960 --> 00:15:38,090 C reposes the secret to D and it's not very far from E or F. 143 00:15:38,300 --> 00:15:42,470 F reports it G and G stands for Gestapo. 144 00:15:42,680 --> 00:15:45,520 Yes, I understand. But to you father... 145 00:15:45,730 --> 00:15:48,520 Listen, come here, come here. Look. 146 00:15:53,570 --> 00:15:54,780 Here. 147 00:15:54,990 --> 00:15:56,780 Definition of "No one"... 148 00:15:56,990 --> 00:16:00,950 "not any, not one, not a single one, none!" 149 00:16:01,200 --> 00:16:03,990 Not to me, not to your mother not to your little brother... 150 00:16:04,200 --> 00:16:08,040 not even to your fiance, Jan. No one is "no one"! 151 00:16:08,500 --> 00:16:13,880 Look, I've had that old battery for 5 years. Sometimes it works, sometimes it don't. 152 00:16:14,130 --> 00:16:15,170 It's full of quarks! 153 00:16:15,380 --> 00:16:17,880 There is some quarks to the tags, also. 154 00:16:18,090 --> 00:16:21,640 According to the Gestapo, they belong to a car that was burned... 155 00:16:21,850 --> 00:16:23,890 last October. 156 00:16:26,180 --> 00:16:28,980 - Is that the late paper? - Yep. 157 00:16:29,190 --> 00:16:30,690 Can I look at it? 158 00:16:30,900 --> 00:16:32,610 Yep. 159 00:16:43,580 --> 00:16:46,290 Your cab was the getaway car!. 160 00:16:47,500 --> 00:16:50,250 I don't know nothing about it. 161 00:16:50,960 --> 00:16:53,380 You will talk to the Gestapo. 162 00:17:16,230 --> 00:17:18,070 Attention! 163 00:17:19,490 --> 00:17:22,070 "By order of the Occupational Police... 164 00:17:22,280 --> 00:17:23,910 "all restaurants, cafes, theaters... 165 00:17:24,120 --> 00:17:26,240 "and public buildings will close immediately. 166 00:17:26,490 --> 00:17:28,660 "Curfew, 7:00 O'clock, sharp. 167 00:17:28,870 --> 00:17:33,080 "After this hour, any person on the street will be shot on sight." 168 00:17:37,800 --> 00:17:40,510 - He must have gotten over the border. - There are no borders anymore. 169 00:17:40,760 --> 00:17:42,470 The trains are all stopped, the frontier closed. 170 00:17:42,680 --> 00:17:45,430 If he only got out of Prague, that's all I want. 171 00:17:45,640 --> 00:17:48,390 - It looks like they're in a awful sweat. - You bet. 172 00:17:52,560 --> 00:17:55,650 Excuse me, we have to close now. 173 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 Thank you, sir. 174 00:18:08,990 --> 00:18:10,910 There must be some other way than assassination. 175 00:18:11,120 --> 00:18:14,250 What will be the result? More terror, more bloodshed. 176 00:18:14,500 --> 00:18:16,380 It will be like the student massacre at the university 177 00:18:16,590 --> 00:18:20,340 But Jan, those 120 boys gave their lives to tell the world... 178 00:18:20,550 --> 00:18:23,680 that we are still Czech. That we will always be Czech. 179 00:18:23,880 --> 00:18:26,680 - Yes, I agree on that... - At least 180 00:18:26,890 --> 00:18:27,890 Shush, Beda. 181 00:18:28,100 --> 00:18:32,350 Say, what is the specific gravity of phosphorus, future brother-in-law? 182 00:18:32,770 --> 00:18:34,980 I haven't the faintest idea. 183 00:18:35,310 --> 00:18:36,810 You've got me there, Beda, I don't know. 184 00:18:37,020 --> 00:18:39,440 But you're a chemists, you ought to know it by heart. 185 00:18:39,650 --> 00:18:41,440 Well, Jan? 186 00:18:41,650 --> 00:18:43,860 Yes, let me see now... 187 00:18:44,070 --> 00:18:45,740 specific... 188 00:18:46,490 --> 00:18:48,450 Uh ah, as a chemists, I only have to know where to look it up. 189 00:18:48,660 --> 00:18:51,120 You have to know it by heart, future brother-in-law. 190 00:18:51,540 --> 00:18:54,620 Jan, you have to hurry if you're to be home before curfew. 191 00:18:54,830 --> 00:18:58,210 Beda, go to the kitchen and tell Auntie to wrap something up for Jan to eat. 192 00:18:58,420 --> 00:19:00,710 With all the restaurants closed tonight, you'll simply starve. 193 00:19:00,920 --> 00:19:02,710 Well, thank you very much Mrs. Novotny. 194 00:19:02,920 --> 00:19:05,590 - I'll say good night then. - Good night, Jan. 195 00:19:06,130 --> 00:19:07,260 Come. 196 00:19:08,890 --> 00:19:11,970 - Tomorrow? - Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 197 00:19:12,220 --> 00:19:13,770 Good night, darling. 198 00:19:14,060 --> 00:19:15,980 Good night. 199 00:19:25,880 --> 00:19:27,980 [Door bell buzzes] 200 00:19:34,870 --> 00:19:37,000 I got your name from the florist across the street. 201 00:19:37,210 --> 00:19:39,290 Mascha, is someone there? 202 00:19:39,500 --> 00:19:40,710 Perhaps, I should go? 203 00:19:40,960 --> 00:19:43,260 - Mascha. - Yes, Auntie. 204 00:19:43,460 --> 00:19:45,050 No, no, there's no one. 205 00:19:45,260 --> 00:19:47,590 You helped me once before, Miss Novotny. 206 00:19:47,800 --> 00:19:50,100 - Yes, but... - Mascha! 207 00:19:50,300 --> 00:19:51,640 Coming, Auntie. 208 00:19:51,890 --> 00:19:53,890 Come in quick. 209 00:19:56,140 --> 00:19:57,730 In here. 210 00:19:59,150 --> 00:20:01,300 Put your book away, Beda, it's almost dinner time. 211 00:20:01,510 --> 00:20:02,530 Yes, mother. 212 00:20:08,200 --> 00:20:09,950 Hello. 213 00:20:13,120 --> 00:20:15,250 What beautiful roses! 214 00:20:15,460 --> 00:20:19,830 Mascha, aren't you going to introduce me? 215 00:20:20,040 --> 00:20:22,500 Yes, of course. Mister... 216 00:20:22,710 --> 00:20:26,800 - Karel Vanek. - Won't you please come in, Mr. Vanek? 217 00:20:29,050 --> 00:20:30,510 Come. 218 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Stepan... 219 00:20:31,930 --> 00:20:35,640 Father, I want you to met a friend, Mr. Vanek. 220 00:20:35,850 --> 00:20:38,020 - Your daughter and I met... - At the symphony. 221 00:20:38,520 --> 00:20:40,940 My father, Professor Novotny. 222 00:20:41,150 --> 00:20:43,400 - How do you do. - How do you do. 223 00:20:43,610 --> 00:20:47,150 I had the honor of being introduced to your daughter at intermission. 224 00:20:47,360 --> 00:20:49,200 I had the score of the symphony with me. 225 00:20:49,410 --> 00:20:51,280 Oh, are you a musician, Mr. Vanek? 226 00:20:51,490 --> 00:20:54,450 No, only a amateur. 227 00:20:54,660 --> 00:20:57,790 I happen to be an architect. 228 00:20:58,040 --> 00:20:59,710 I almost went along with Mascha that evening... 229 00:20:59,920 --> 00:21:01,960 only at the last minute, I don't feel too well. 230 00:21:02,170 --> 00:21:05,630 Oh, that's too bad, but than again... 231 00:21:05,840 --> 00:21:07,630 I wouldn't have had the pleasure of escorting your daughter home. 232 00:21:07,880 --> 00:21:10,180 Oh, then you live in this district, Mr. Vanek? 233 00:21:10,380 --> 00:21:14,640 No... no, I just happen to be in the neighborhood. 234 00:21:14,850 --> 00:21:17,410 Thought I would drop by and pay my respects. 235 00:21:18,020 --> 00:21:20,840 Young man, did you realize it was already after 7 o'clock? 236 00:21:20,940 --> 00:21:22,190 I have 6:30. 237 00:21:22,400 --> 00:21:26,440 The correct time is 7:15. Your watch must be slow, Mr. Vanek... 238 00:21:27,650 --> 00:21:31,110 And tonight, that might be dangerous. 239 00:21:31,320 --> 00:21:34,280 Yes, I suppose I better run along. 240 00:21:34,490 --> 00:21:37,370 If you're on the street after 7 o'clock, they shoot you on sight. 241 00:21:37,830 --> 00:21:39,540 Right, father... 242 00:21:40,790 --> 00:21:43,250 Dinner is ready, lady. 243 00:21:43,580 --> 00:21:45,340 You mustn't think of leaving. 244 00:21:45,540 --> 00:21:47,840 - Millie, set another place, please. - Yes. 245 00:21:48,050 --> 00:21:51,170 Luckily Mr. Vanek, we prepared for another guest this evening. 246 00:21:51,430 --> 00:21:54,010 You will join us for dinner, won't you? 247 00:21:57,560 --> 00:21:59,930 I hardly know what to say... 248 00:22:00,850 --> 00:22:04,190 Don't say anything, Mr. Vanek, it's quite unnecessary. 249 00:22:04,400 --> 00:22:06,730 Isn't it, Mascha? 250 00:22:14,320 --> 00:22:16,530 Don't be deceived by this china, Mr. Vanek. 251 00:22:16,740 --> 00:22:19,290 - Turnips again. - And cabbage. 252 00:22:19,490 --> 00:22:21,460 My husband likes for me to use this service... 253 00:22:21,660 --> 00:22:24,040 just to retain the memory of the good old days. 254 00:22:24,250 --> 00:22:25,500 Let me correct you, Helene. 255 00:22:25,710 --> 00:22:27,420 Not in memory of the good old days... 256 00:22:27,630 --> 00:22:29,800 but of the bad new ones. 257 00:22:30,010 --> 00:22:31,300 That is a meat platter. 258 00:22:31,550 --> 00:22:33,760 It contains cabbage. It should contain meat. 259 00:22:33,970 --> 00:22:36,510 That's why I insist it should be on the table before us. 260 00:22:36,720 --> 00:22:38,680 I agree with you, Professor Novotny. 261 00:22:38,890 --> 00:22:41,850 What do you think of the shooting of Heydrich, Mr. Vanek? 262 00:22:42,060 --> 00:22:45,400 It was completely unexpected, wasn't it? 263 00:22:45,690 --> 00:22:48,570 It was rather inevitable, don't you think, Mr. Vanek? 264 00:22:49,270 --> 00:22:51,150 Yes. 265 00:22:51,440 --> 00:22:54,530 Well, we're all very glad that he managed to escape. 266 00:22:55,030 --> 00:22:56,700 [Door bell buzzes] 267 00:23:00,910 --> 00:23:02,950 I'll see who it is. 268 00:23:12,050 --> 00:23:15,050 - It was Mrs. Sacha. - Our janitor. 269 00:23:15,260 --> 00:23:17,680 All males over the age of 13... 270 00:23:17,890 --> 00:23:21,470 must register with the police before tomorrow night. 271 00:23:21,890 --> 00:23:24,480 Anyone without a police card will be shot. 272 00:23:24,680 --> 00:23:26,100 That leaves you out, Beda. 273 00:23:26,310 --> 00:23:28,650 Apparently they don't think much of Czech boys over 11. 274 00:23:28,860 --> 00:23:31,440 Alright. Let them think that. 275 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 There may be some news on the radio. 276 00:23:35,570 --> 00:23:36,570 Possibly. 277 00:23:36,780 --> 00:23:39,660 Beda, you can take a recess from that cabbage and turn on the radio. 278 00:23:39,870 --> 00:23:42,290 Yes, sir. Thanks. 279 00:23:45,080 --> 00:23:46,710 Beda, you have hardly touched your food. 280 00:23:46,920 --> 00:23:49,040 I prefer bread. 281 00:23:49,330 --> 00:23:52,380 Careful, that's an ersatz, it mustn't be... 282 00:23:52,590 --> 00:23:58,180 - Oh, I knew it. - Poor Beda. 283 00:23:59,680 --> 00:24:02,010 "Fight on, my merry men all... 284 00:24:02,220 --> 00:24:05,480 "I'm a little wounded, but I'm not slain". 285 00:24:06,020 --> 00:24:09,310 It's nothing, I'm all right. I'll be alright mother. 286 00:24:09,650 --> 00:24:12,020 - I think it will need stitches. - May I see it, Beda? 287 00:24:12,230 --> 00:24:15,110 - Let's go and, put it under the faucet. - No, Auntie. 288 00:24:15,320 --> 00:24:17,610 I don't think it will need stitches, Mrs. Novotny. 289 00:24:17,820 --> 00:24:21,320 If you have a bit of bandage, a little cotton, and some iodine... 290 00:24:21,530 --> 00:24:24,410 - It's bleeding though. - I think we can stop that. 291 00:24:24,620 --> 00:24:27,000 Alright, Beda. 292 00:24:29,080 --> 00:24:30,460 Can you hold that please? Twist it. 293 00:24:30,710 --> 00:24:32,670 We interrupt our program to give you the latest order... 294 00:24:32,880 --> 00:24:34,090 of the Occupational Authority. 295 00:24:34,300 --> 00:24:38,130 Any person aiding the escape of the assassination or providing him with shelter... 296 00:24:38,340 --> 00:24:39,590 will be executed. 297 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 All relatives of such accomplishes... 298 00:24:41,850 --> 00:24:44,510 are subject to the same penalty of death. 299 00:24:44,720 --> 00:24:47,390 The population is hereby warned to report any information... 300 00:24:47,600 --> 00:24:49,640 leading to the assassin at once." 301 00:24:49,850 --> 00:24:52,940 Anyone with holding such information must reckon with the blood debt... 302 00:24:53,150 --> 00:24:56,990 this monstrous crime has laid upon the entire Czech nation... 303 00:24:57,190 --> 00:25:00,570 Those geniuses up there think they can intimidate the Czechs... 304 00:25:00,780 --> 00:25:03,370 with public warnings, dopes. 305 00:25:06,120 --> 00:25:10,330 They will need something more concrete to surrender their beloved assassin. 306 00:25:10,580 --> 00:25:13,210 Something to make them jump. 307 00:25:15,420 --> 00:25:18,220 - Czaka! - What? 308 00:25:18,760 --> 00:25:20,970 Are you listening to me at all? 309 00:25:21,180 --> 00:25:23,300 I beg your pardon? 310 00:25:24,430 --> 00:25:26,470 What are you doing there? 311 00:25:26,720 --> 00:25:28,770 Nothing. 312 00:25:30,520 --> 00:25:34,480 File C. Yes, that's right. 313 00:25:34,690 --> 00:25:37,780 Czaka is spelled with a "C". 314 00:25:38,070 --> 00:25:39,860 Curious, aren't you? 315 00:25:40,070 --> 00:25:41,820 Curious on what the Gestapo may have ... 316 00:25:42,030 --> 00:25:44,620 on file on the honorable brewer Czaka. 317 00:25:44,830 --> 00:25:48,950 I will tell you: "His beer is good." Salute! 318 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 But he, himself, rather stinks. 319 00:25:56,630 --> 00:25:58,880 [In German]: Right. I hope you're at home this weekend. 320 00:25:59,090 --> 00:26:01,680 - You're a smart ass. - Don't talk German to me. 321 00:26:01,930 --> 00:26:04,260 If I'm going to police your fascinating people properly... 322 00:26:04,470 --> 00:26:07,180 I have to learn your crazy language to perfection. 323 00:26:07,430 --> 00:26:09,930 Here is the first list, Herr Inspector. 324 00:26:23,950 --> 00:26:25,620 Editor... 325 00:26:25,820 --> 00:26:27,530 Railway worker... 326 00:26:27,780 --> 00:26:29,240 Clergyman. 327 00:26:29,450 --> 00:26:32,330 That's good. Priest are always good. 328 00:26:32,540 --> 00:26:35,040 They do more harm than anyone else... 329 00:26:35,250 --> 00:26:37,250 offending in every sermon. 330 00:26:37,460 --> 00:26:39,340 Listen, I have a good suggestion. 331 00:26:39,550 --> 00:26:41,010 Nykvar, the poet. 332 00:26:41,210 --> 00:26:42,720 Nykvar? 333 00:26:42,920 --> 00:26:45,140 What for? He is not political. 334 00:26:45,340 --> 00:26:48,100 He only writes folklore, children ballets, fables. 335 00:26:48,350 --> 00:26:51,850 Herr Gruber, if it's your intention to Germanize the protectorate... 336 00:26:52,060 --> 00:26:55,650 that is exactly where you should begin, with the children. 337 00:26:58,610 --> 00:27:01,530 You're an extraordinary patriot, Czaka. 338 00:27:21,960 --> 00:27:24,130 I'm sorry, professor... 339 00:27:24,340 --> 00:27:27,590 do you think I might ask the janitoress if there is an available room here... 340 00:27:27,800 --> 00:27:30,010 in the house where I might stay over? 341 00:27:30,220 --> 00:27:31,850 I happen to know there's nothing. 342 00:27:32,060 --> 00:27:33,770 There is an available couch in my study... 343 00:27:33,980 --> 00:27:36,100 That I can personally assure you is not uncomfortable. 344 00:27:36,350 --> 00:27:38,980 It has already been made up. You're welcomed to it. 345 00:27:40,070 --> 00:27:41,860 Very kind of you, but... 346 00:27:42,070 --> 00:27:45,530 There is hardly an alternative, is there Mr. Vanek? 347 00:27:46,030 --> 00:27:49,370 I hope those chimes don't keep you awake. 348 00:27:50,870 --> 00:27:53,250 Wenceslas hymn? 349 00:27:53,450 --> 00:27:56,670 I should be use to it. I hear it every morning. 350 00:27:57,080 --> 00:28:00,880 What funny times. A man meets my daughter at a symphony concert once ... 351 00:28:01,130 --> 00:28:03,000 and the next week he moves in. 352 00:28:03,210 --> 00:28:06,800 Do you think the neighbors might gossip? What of Jan? 353 00:28:07,010 --> 00:28:11,930 - I don't see why the neighbors should hear of it at all. - Well, the janitoress knows. 354 00:28:12,140 --> 00:28:13,640 She does? 355 00:28:13,850 --> 00:28:14,930 Yes. 356 00:28:15,180 --> 00:28:17,560 Who told her? 357 00:28:20,650 --> 00:28:22,980 We have our breakfast quite early, Mr. Vanek. 358 00:28:23,190 --> 00:28:27,030 Since it's forbidden to lecture at the university any longer... 359 00:28:27,240 --> 00:28:30,820 some of my former students come here to continue their studies. 360 00:28:31,200 --> 00:28:32,990 - Good night, monkey. - Professor, I must speak with you. 361 00:28:33,200 --> 00:28:34,870 You have to excuse me. 362 00:28:35,120 --> 00:28:39,040 and a old fellow like me can't keep up with you younger men. 363 00:28:39,250 --> 00:28:41,630 Good night, Mr. Vanek, I hope you rest well. 364 00:28:41,840 --> 00:28:43,460 Good night, monkey. 365 00:28:44,380 --> 00:28:46,260 Good night, father. 366 00:28:49,380 --> 00:28:53,010 You don't need to tell him anything, he knows. 367 00:28:54,640 --> 00:28:56,180 You told him? 368 00:28:56,390 --> 00:28:58,770 I tried to tell him, but he wouldn't let me. 369 00:28:59,060 --> 00:29:01,150 Father is an old revolutionary. 370 00:29:01,360 --> 00:29:03,230 He was in exiled with the founders of the Republic. 371 00:29:19,290 --> 00:29:20,750 British broadcasting... 372 00:29:20,960 --> 00:29:25,380 The Czech government in exile here informs that the daring execution... 373 00:29:25,590 --> 00:29:31,130 of the hangman Heydrich is expected to be followed by a nationwide bloodbath... 374 00:29:31,340 --> 00:29:35,100 as savage as only the Nazi barbarians can be. 375 00:29:36,510 --> 00:29:37,920 This woman who lead our men the wrong way... 376 00:29:38,260 --> 00:29:41,970 must have brought vegetables at your place many times before. 377 00:29:42,980 --> 00:29:47,020 Maybe, but I don't know her name. 378 00:29:49,070 --> 00:29:51,450 Pick it up, again. 379 00:30:04,670 --> 00:30:08,050 There, put it back in place. 380 00:30:09,170 --> 00:30:10,210 Good. 381 00:30:10,420 --> 00:30:13,630 You say you never learned where the girl lives? 382 00:30:13,840 --> 00:30:16,390 - No. - Here is the coffee, Herr Ritter. 383 00:30:16,600 --> 00:30:18,560 [In German] Thank you very much. 384 00:30:19,310 --> 00:30:21,350 Real coffee. 385 00:30:22,140 --> 00:30:25,900 Now, Mrs. Dvorak, let's start from the beginning. 386 00:30:27,360 --> 00:30:29,780 Now, don't be nervous, Mrs. Dvorak. 387 00:30:29,980 --> 00:30:33,490 I am prepared to devote to you all of tonight... 388 00:30:35,160 --> 00:30:37,660 even longer, if necessary. 389 00:30:38,870 --> 00:30:41,200 Well? 390 00:30:49,880 --> 00:30:51,960 That's the girl. 391 00:30:54,380 --> 00:30:58,640 I want you to listen to me very closely, Mrs. Dvorak. 392 00:30:59,300 --> 00:31:02,180 Do you realize where you are? 393 00:31:02,430 --> 00:31:04,060 Yes. 394 00:31:04,310 --> 00:31:07,480 And exactly, where are you? 395 00:31:09,570 --> 00:31:11,020 Gestapo. 396 00:31:11,230 --> 00:31:15,320 And you actually believe you will walk out of here without telling us the truth? 397 00:31:23,540 --> 00:31:25,210 Now. 398 00:31:27,880 --> 00:31:29,960 This girl... 399 00:31:30,670 --> 00:31:33,550 who sent our men the wrong way... 400 00:31:33,760 --> 00:31:37,680 she must have brought vegetables at your place many times before. 401 00:31:39,180 --> 00:31:43,020 It is now 8 a.m. Last night the Fuhrer's own physician... 402 00:31:43,220 --> 00:31:46,100 performed an extremely delicate operation on the spinal cord... 403 00:31:46,310 --> 00:31:48,730 on his excellency the Reich Protector... 404 00:31:48,940 --> 00:31:51,570 removing 3 pistol bullets. 405 00:31:53,400 --> 00:31:57,240 - Anything? - No. Nothing yet. 406 00:31:58,860 --> 00:32:00,530 Here. 407 00:32:02,450 --> 00:32:04,700 Several people have been arrested. 408 00:32:04,950 --> 00:32:07,920 It is reliably reported that the Gestapo have a definite clue... 409 00:32:08,120 --> 00:32:10,920 - that will lead directly to the assassin. - The taxi driver. 410 00:32:11,130 --> 00:32:13,210 - No, no. - But, who else? 411 00:32:13,420 --> 00:32:15,510 I don't know. 412 00:32:15,710 --> 00:32:17,760 I must leave at once. 413 00:32:17,970 --> 00:32:20,930 An important announcement from the Occupational Authorities. 414 00:32:21,350 --> 00:32:23,430 Taking personal charge... 415 00:32:23,640 --> 00:32:25,060 the chief of the Gestapo from Prague... 416 00:32:25,270 --> 00:32:27,850 Kurt Haas, has ordered instant retaliation... 417 00:32:28,060 --> 00:32:30,850 for the insufficient cooperation of the civilian population. 418 00:32:31,060 --> 00:32:33,770 Most severe methods are to be expected. 419 00:32:36,360 --> 00:32:38,030 They know nothing. 420 00:32:38,240 --> 00:32:41,490 If they did, they would not threaten. 421 00:32:41,780 --> 00:32:43,030 Miss Novotny. 422 00:32:45,910 --> 00:32:47,870 Loud pounding on door] Open up! 423 00:32:52,250 --> 00:32:54,920 [In German] Come with me. You, stay here. 424 00:32:58,300 --> 00:33:00,510 Who are you? What's your name? 425 00:33:00,720 --> 00:33:03,430 - Karel Vanek. - You live in this house? 426 00:33:05,010 --> 00:33:06,970 Who are you? 427 00:33:07,390 --> 00:33:10,310 I am Professor Novotny. Whom are you looking for? 428 00:33:10,520 --> 00:33:12,400 - For you? - No! 429 00:33:12,600 --> 00:33:15,320 Quiet, no interference! 430 00:33:15,690 --> 00:33:17,900 On what grounds? 431 00:33:18,740 --> 00:33:21,530 For the loathsome abominable crime committed against.. 432 00:33:21,740 --> 00:33:27,200 [German]the person of the Reich Protector. And the refusal... 433 00:33:27,410 --> 00:33:30,040 of Czechs who resist to cooperate with us. 434 00:33:30,290 --> 00:33:31,330 Who shall be held hostage until the killer... 435 00:33:31,580 --> 00:33:34,420 is delivered to the authority. 436 00:33:34,710 --> 00:33:36,300 And what if he is not surrendered? 437 00:33:36,550 --> 00:33:39,340 This response is from the Occupation Authority. 438 00:33:41,880 --> 00:33:47,060 If I understand you correctly, and for the benefit of my family and students... 439 00:33:47,310 --> 00:33:49,180 the loathsome abominable crime... 440 00:33:49,390 --> 00:33:52,770 against his excellency, the Reich Protector... 441 00:33:53,020 --> 00:33:55,480 or more correctly, the unheard of... 442 00:33:55,690 --> 00:33:59,150 traitorous behavior of my countrymen... 443 00:33:59,360 --> 00:34:04,110 in failing wholeheartedly to fall in line with their "German" protectors... 444 00:34:04,320 --> 00:34:06,370 compels you to hold me hostage... 445 00:34:06,580 --> 00:34:10,370 together with others in whom, I presume, until the assassin is surrendered.. 446 00:34:10,620 --> 00:34:13,250 our lives becoming forfeit for his? 447 00:34:13,460 --> 00:34:15,040 - I believe that is correct? - Correct 448 00:34:15,380 --> 00:34:18,670 - Father, no. They can't... - Oh yes, they can. 449 00:34:18,880 --> 00:34:22,170 They can arrest me, they can arrest a hundred more. 450 00:34:22,380 --> 00:34:26,260 Indeed, they can arrest as many hundreds as they have on their lists. 451 00:34:26,640 --> 00:34:30,350 But I don't believe they will find one single traitor among us. 452 00:34:30,560 --> 00:34:33,600 - Or in all of the Czech nation. - Who are you and all these others? 453 00:34:33,810 --> 00:34:36,270 Some of my former students. I give them private tutoring. 454 00:34:36,480 --> 00:34:37,480 Or is that forbidden too? 455 00:34:37,690 --> 00:34:41,740 Keep your mouth shut, or you'll get some real tutoring. Make yourself ready. 456 00:34:41,940 --> 00:34:43,990 How can you take my husband for something he knows nothing about? 457 00:34:44,200 --> 00:34:45,910 No interruptions! 458 00:34:46,110 --> 00:34:48,330 - Ludmilla. - Yes? 459 00:34:48,530 --> 00:34:51,620 Will you get some of my things ready? Just a few for tonight. 460 00:34:51,830 --> 00:34:52,870 Yes. 461 00:34:53,080 --> 00:34:55,460 No razors are permitted. 462 00:34:57,790 --> 00:35:00,750 I trust you will all continue with your studies? 463 00:35:01,130 --> 00:35:04,680 Don't let yourself be snowed under at Valley Forge. 464 00:35:08,180 --> 00:35:09,850 Father! 465 00:35:11,140 --> 00:35:12,890 Good luck. 466 00:35:13,100 --> 00:35:15,640 - Thank you. - Now please go. 467 00:35:16,520 --> 00:35:17,860 All of you. 468 00:35:18,060 --> 00:35:21,610 - Stepan, I'm frighten. - I know, I know 469 00:35:22,820 --> 00:35:24,860 Monkey. 470 00:35:28,660 --> 00:35:30,530 Thank you, sister. 471 00:35:30,740 --> 00:35:32,370 Goodbye, son. 472 00:35:32,580 --> 00:35:34,830 Remember all this, well. 473 00:35:35,040 --> 00:35:36,960 I will. 474 00:35:44,880 --> 00:35:46,720 I'm ready. 475 00:35:50,300 --> 00:35:52,930 Vystyd, Priest 476 00:35:55,100 --> 00:35:57,900 Votruba, General. 477 00:36:01,320 --> 00:36:04,070 Pravotka, Jew. 478 00:36:06,740 --> 00:36:09,320 Necval, Writer. 479 00:36:10,820 --> 00:36:13,450 Schyler, Clerk. 480 00:36:15,040 --> 00:36:18,330 Matouseck, Worker. 481 00:36:20,710 --> 00:36:22,590 Attention! 482 00:36:27,170 --> 00:36:29,470 Who is the oldest? 483 00:36:30,970 --> 00:36:33,760 All men over 50 raise your arms. 484 00:36:36,270 --> 00:36:38,270 You, your name. 485 00:36:38,730 --> 00:36:40,400 Professor Stepan Novotny. 486 00:36:40,650 --> 00:36:43,020 Stand at attention when you address me! 487 00:36:43,980 --> 00:36:47,860 Novotny, you're in charge of this barracks. 488 00:36:48,070 --> 00:36:51,740 Will be completely responsible for compliance with camp regulations. 489 00:36:52,160 --> 00:36:54,740 Base cleanliness must be maintained. 490 00:36:54,950 --> 00:36:57,540 No spit or dirt on the floor. 491 00:36:57,750 --> 00:37:01,790 All shoe laces, suspenders, neck ties, and belts... 492 00:37:02,000 --> 00:37:04,550 must be turned into to the commandant's office within one hour. 493 00:37:04,840 --> 00:37:06,090 Understood? 494 00:37:06,300 --> 00:37:08,670 Don't shake your head, speak! 495 00:37:09,420 --> 00:37:13,600 Father should have dressed more warmly. Because it is damp and cold out there. 496 00:37:13,970 --> 00:37:17,310 The assassin must give himself up, or he's a monster. 497 00:37:17,560 --> 00:37:21,230 If I knew who he was, I'd go out and tell the police. 498 00:37:21,440 --> 00:37:25,230 - Anyone in Prague should. - Aunt Millie, it's not as simple as that. 499 00:37:25,440 --> 00:37:26,530 - Why not? - Whoever help him... 500 00:37:26,730 --> 00:37:29,110 can't go to the Gestapo after last nights broadcast 501 00:37:29,320 --> 00:37:33,200 It would be like signing his own death warrant. Him and his whole family. 502 00:37:33,410 --> 00:37:35,160 Any one who knows... 503 00:37:35,410 --> 00:37:38,950 and helps him, is as guilty as the assassin. 504 00:37:39,370 --> 00:37:41,120 Mascha! 505 00:37:41,540 --> 00:37:44,840 Jan, look after Mascha. 506 00:37:45,880 --> 00:37:47,500 Mascha, is there something I can do? 507 00:37:47,750 --> 00:37:49,800 There is only one hope... 508 00:37:50,090 --> 00:37:52,590 that he gives himself up. 509 00:37:52,800 --> 00:37:55,050 Yes, I'm afraid so. 510 00:37:55,300 --> 00:37:57,680 Oh darling, I'm sorry, but ... 511 00:37:58,020 --> 00:37:59,730 I have to get back to the lab. 512 00:37:59,930 --> 00:38:01,440 Yes. 513 00:38:02,100 --> 00:38:04,560 Funny, when I left you last night... 514 00:38:04,770 --> 00:38:09,150 I met a chap coming up the stairs with some red roses. 515 00:38:09,780 --> 00:38:15,410 Oh yes, the florist sent them to my mother. 516 00:38:15,620 --> 00:38:18,240 She is one of his old customers. 517 00:38:18,500 --> 00:38:20,200 [Door bell buzzes] 518 00:38:20,500 --> 00:38:23,210 I'll see who it is. 519 00:38:27,750 --> 00:38:30,130 - Beda! - They called off the school for the whole week. 520 00:38:30,380 --> 00:38:31,800 They said on account of Heydrich... 521 00:38:32,010 --> 00:38:35,470 But I heard they are using the rooms for the wounded from Russian battles. 522 00:38:35,680 --> 00:38:36,930 - How about father? - Nothing yet. 523 00:38:37,140 --> 00:38:38,810 Mascha, if you hear anything be sure to let me know. 524 00:38:39,010 --> 00:38:41,180 - I will, Jan, and goodbye darling. - Good bye. 525 00:38:41,390 --> 00:38:43,100 - Good bye, Jan. - Good bye, Beda. 526 00:38:43,980 --> 00:38:48,270 - Beda, your bandage is all filthy. - It isn't filthy, it's just a little tangled. 527 00:38:48,480 --> 00:38:50,650 - I'll fix it. - No, I better do it. Come with me. 528 00:38:56,370 --> 00:39:00,450 You ought to take lessons from Mr. Vanek. He's an expert at bandaging. 529 00:39:16,160 --> 00:39:18,200 You're next, Mr. Dedic. 530 00:39:24,540 --> 00:39:26,040 Good afternoon, doctor. 531 00:39:26,250 --> 00:39:28,210 Good afternoon. 532 00:39:29,510 --> 00:39:31,510 His case history, doctor. 533 00:39:32,720 --> 00:39:34,390 How's everything going? 534 00:39:34,590 --> 00:39:39,390 Yesterday I was afraid of complications, but today it's been pretty good. 535 00:39:43,900 --> 00:39:47,110 - Here are the bandages, doctor. - Thank you. That's all. 536 00:40:02,910 --> 00:40:04,750 I took two sedatives. Look at that 537 00:40:04,960 --> 00:40:07,790 Naturally anyone who has been through your last 24 hrs 538 00:40:08,000 --> 00:40:10,420 Yesterday, when Vanya was arrested, it looked pretty serious 539 00:40:10,630 --> 00:40:12,970 So we had to leave you on your own. 540 00:40:13,220 --> 00:40:16,430 - I understood. - You did a great job, Svoboda. 541 00:40:16,760 --> 00:40:19,060 Now they let lose their horrible bloodbath. 542 00:40:19,310 --> 00:40:21,100 Yes. 543 00:40:21,310 --> 00:40:23,850 They've already sized over 400 hostages. 544 00:40:24,060 --> 00:40:26,770 We anticipated hostages. 545 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Yes. 546 00:40:30,150 --> 00:40:32,740 Yes, we did, didn't we? 547 00:40:36,160 --> 00:40:41,330 I spent last night with the family of Professor Novotny, the historian. 548 00:40:41,540 --> 00:40:43,330 No... 549 00:40:43,540 --> 00:40:45,420 No previous acquaintance. 550 00:40:45,620 --> 00:40:47,580 His daughter helped me. 551 00:40:47,790 --> 00:40:50,710 She directed the black shirts the wrong way. 552 00:40:51,420 --> 00:40:53,460 This morning... 553 00:40:55,340 --> 00:40:56,970 Dedic... 554 00:40:57,180 --> 00:40:58,760 I've decided to give myself up. 555 00:40:58,970 --> 00:41:02,470 - Svoboda! - Oh, I'm not trying to make any noble gestures. 556 00:41:02,890 --> 00:41:05,730 Or become a heroic martyr... 557 00:41:05,940 --> 00:41:08,520 But 400 lives... 558 00:41:08,770 --> 00:41:10,940 Four hundred? 559 00:41:11,150 --> 00:41:13,360 Dedic, I'm only one, only one. 560 00:41:13,570 --> 00:41:15,820 Have you thought about what must be done to drive the Germans out? 561 00:41:16,030 --> 00:41:19,570 You'll be needed, Svoboda. You have no right to surrender. 562 00:41:21,450 --> 00:41:23,240 Don't worry... 563 00:41:23,450 --> 00:41:27,170 They won't torture any information out of me. 564 00:41:27,370 --> 00:41:29,460 All they'll get is my dead body... 565 00:41:29,670 --> 00:41:32,380 a written confession and the evidence. 566 00:41:32,590 --> 00:41:36,130 The bullets they remove from Heydrich will give them that. 567 00:41:36,340 --> 00:41:39,220 The gun will be absolute proof. 568 00:41:39,470 --> 00:41:40,970 No... 569 00:41:41,180 --> 00:41:42,560 the underground has nothing to fear. 570 00:41:42,810 --> 00:41:44,180 But it has, Svoboda. 571 00:41:44,390 --> 00:41:46,520 Listen, you're an physician. 572 00:41:46,770 --> 00:41:48,850 If a man showing your symptoms came into your clinic... 573 00:41:49,100 --> 00:41:52,400 wouldn't you diagnose his case as nerves shot to pieces... 574 00:41:52,650 --> 00:41:55,030 hysteria cause by exhaustion? 575 00:41:55,230 --> 00:41:56,650 Would you advise a patient in that state... 576 00:41:56,860 --> 00:42:00,360 to make an irrevocable decision? You would not! 577 00:42:01,700 --> 00:42:05,540 Svoboda, you were chosen to act as a representative of the Czech people. 578 00:42:05,750 --> 00:42:08,790 The Czech people have executed "the Hangman". 579 00:42:09,040 --> 00:42:12,590 400 lives! Yes, Svoboda, What is 400 lives? 580 00:42:12,790 --> 00:42:14,750 This is a war of millions... 581 00:42:14,960 --> 00:42:18,300 and the execution of Heydrich is only one battle in that war. 582 00:42:18,510 --> 00:42:20,260 But a most important one. 583 00:42:20,470 --> 00:42:23,050 And if you surrender yourself, alive or dead... 584 00:42:23,300 --> 00:42:25,560 The Czech people will have lost that battle. 585 00:42:25,810 --> 00:42:28,520 Every Czech person will say to themselves: "We dare not resist!" 586 00:42:28,770 --> 00:42:31,480 "The Nazi terrorist is too much for us!" 587 00:42:31,900 --> 00:42:33,520 Svoboda... 588 00:42:33,770 --> 00:42:37,320 three years ago we lost our army. 589 00:42:37,530 --> 00:42:40,950 We stood on the streets crying like children and watched it surrender. 590 00:42:41,160 --> 00:42:42,910 So we built a new one... 591 00:42:43,120 --> 00:42:47,160 A ghost army that will haunt them until their blood runs cold! 592 00:42:47,370 --> 00:42:51,210 Now, you would have this army surrender too? 593 00:43:08,480 --> 00:43:12,980 What about this Novotny family? I take it you were sufficiently cautious? 594 00:43:13,310 --> 00:43:15,900 They know nothing of me. 595 00:43:16,190 --> 00:43:19,530 I used the name of Vanek, told them I was an architect. 596 00:43:19,740 --> 00:43:21,650 You're sure you didn't leave no clues to your real identity... 597 00:43:21,860 --> 00:43:25,990 - positive connecting link? - None, I'm sure. 598 00:43:27,450 --> 00:43:29,330 Dedic... 599 00:43:30,790 --> 00:43:32,830 what about the taxi driver? 600 00:43:33,040 --> 00:43:36,670 Jumped out of the window at the Gestapo. They got nothing from him 601 00:43:38,760 --> 00:43:40,970 I never met the man. 602 00:43:41,760 --> 00:43:43,840 I wish I had. 603 00:43:44,640 --> 00:43:47,220 You better let me have that gun. 604 00:43:49,390 --> 00:43:50,560 You have a fool proof alibi... 605 00:43:50,770 --> 00:43:54,440 but with that gun and those bullets there, they would chew that apart. 606 00:44:10,450 --> 00:44:12,500 One moment. 607 00:44:12,710 --> 00:44:15,120 You forgot your prescription. 608 00:44:30,810 --> 00:44:32,310 Miss Novotny. 609 00:44:39,570 --> 00:44:42,940 Dr. Svoboda, may I talk to you alone? 610 00:44:43,360 --> 00:44:45,910 Nurse, please. 611 00:44:47,570 --> 00:44:49,580 What are you going to do? 612 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 How did you happen to find me? 613 00:44:54,580 --> 00:44:56,580 That's not important. 614 00:44:56,870 --> 00:45:00,670 It was Beda, it was your bandage that gave me the idea you were a physician. 615 00:45:00,880 --> 00:45:03,170 You said you hear the Wenceslau hymn every morning. 616 00:45:03,380 --> 00:45:07,340 So, when I noticed this hospital across from the church... 617 00:45:08,010 --> 00:45:11,060 - What are you going to do? - Nothing. 618 00:45:11,260 --> 00:45:12,850 Nothing? 619 00:45:13,060 --> 00:45:14,480 Last night you spoke differently... 620 00:45:14,680 --> 00:45:17,350 when it was your life in danger. Now you think you're safe. 621 00:45:17,560 --> 00:45:20,520 So now it's nothing, nothing to be done? 622 00:45:20,730 --> 00:45:24,150 Dr. Svoboda, you're the only one who can save my father. 623 00:45:24,360 --> 00:45:26,070 What are you going to do? 624 00:45:26,280 --> 00:45:29,530 I can not surrender to the Germans, if that is what you mean. 625 00:45:29,780 --> 00:45:31,490 But they will kill him for what you did! 626 00:45:31,700 --> 00:45:33,870 - Let me explain. - Alright, explain. 627 00:45:34,080 --> 00:45:36,290 Explain why the man who helped you was taken away to his death... 628 00:45:36,540 --> 00:45:38,540 while you stood there silent. 629 00:45:38,750 --> 00:45:40,840 But don't think I will be silent, I tell you, I won't! 630 00:45:41,040 --> 00:45:43,250 I won't let you kill my father, because I won't! 631 00:45:43,460 --> 00:45:47,300 Miss Novotny, consider what possible benefit... 632 00:45:47,510 --> 00:45:50,550 it could do your father, for whom I have the deepest admiration... 633 00:45:50,800 --> 00:45:53,140 if you denounce me. 634 00:45:53,350 --> 00:45:56,310 - You would involve your entire family. - You were counting on that, weren't you? 635 00:45:56,520 --> 00:45:59,690 You think you have control over me because we helped you. 636 00:46:00,060 --> 00:46:05,150 This is not a threat, but a simple fact. One you must not forget. 637 00:46:05,360 --> 00:46:08,150 You have it all nicely worked out. 638 00:46:08,400 --> 00:46:11,320 If I tell them, then all my family will be shot. 639 00:46:11,530 --> 00:46:14,870 If I keep silent, only my father will be shot. 640 00:46:15,080 --> 00:46:16,870 In other words, you simple statement of fact is... 641 00:46:17,080 --> 00:46:21,330 we are lost in any case because we were generous enough to save your life. 642 00:46:21,540 --> 00:46:24,300 You're just a cold blooded coward. You are no better than Heydrich, himself. 643 00:46:24,550 --> 00:46:27,800 Even the Gestapo couldn't be as inhuman as you are! 644 00:46:48,070 --> 00:46:50,150 - Petschek Bank. - Gestapo headquarters? 645 00:46:50,360 --> 00:46:51,740 - Yes, quickly. - Yes, ma'am. 646 00:46:51,950 --> 00:46:53,950 Hurry, please. 647 00:47:17,100 --> 00:47:18,470 Driver! 648 00:47:19,850 --> 00:47:21,980 Driver! Driver! 649 00:47:22,480 --> 00:47:24,060 Driver! Can't you hear me? 650 00:47:24,440 --> 00:47:27,690 You're going the wrong way. Stop! 651 00:47:31,280 --> 00:47:33,700 - Who are you? - Miss Novotny, you must be out of your mind. 652 00:47:33,910 --> 00:47:35,450 - Do you know what you're doing at all? - Stop, driver. 653 00:47:35,700 --> 00:47:37,620 I have no time now to give you a lecture on political principles. 654 00:47:37,830 --> 00:47:39,290 Haven't you any idea what is going on here? 655 00:47:39,500 --> 00:47:41,960 - This is war, and you're in it. - Who are you, and where are you taking me too? 656 00:47:42,210 --> 00:47:43,790 Don't be frightened, we aren't taking you anywhere. 657 00:47:44,000 --> 00:47:46,040 We just want to explain to you... 658 00:47:46,250 --> 00:47:50,510 - Help, let me out please! - What going on here? 659 00:47:50,720 --> 00:47:52,930 This driver took me the wrong way here, but I told him... 660 00:47:53,130 --> 00:47:55,640 - Where do you want to go, Miss? - To the Gestapo. 661 00:47:56,140 --> 00:47:57,640 Gestapo? 662 00:48:00,730 --> 00:48:02,690 But he drove the other way... 663 00:48:02,890 --> 00:48:04,900 then this strange man... 664 00:48:05,100 --> 00:48:07,520 Strange man? 665 00:48:07,730 --> 00:48:10,860 - Where is he? - I don't know what she is talking about, so help me. 666 00:48:11,110 --> 00:48:14,530 I didn't hear the little lady at all. I'm hard of hearing... 667 00:48:14,740 --> 00:48:17,660 getting pushed around by the tweezers. 668 00:48:18,740 --> 00:48:22,080 Alright, you're blocking traffic, you better keep moving. 669 00:48:26,040 --> 00:48:29,630 Why did you want to go to the Gestapo? Did they send for you? 670 00:48:29,840 --> 00:48:33,300 - Com'on baby, tell us. - Com'on, out with it. 671 00:48:33,510 --> 00:48:35,220 No, No... 672 00:48:35,470 --> 00:48:39,310 Well, if they didn't send for you, what business have you got with those butchers? 673 00:48:40,180 --> 00:48:43,020 What does a decent Czech girl want with the Gestapo anyway? 674 00:48:43,230 --> 00:48:46,900 Who are you squealing on you little Judas? That poor driver? 675 00:48:47,110 --> 00:48:49,190 What did he do to you, huh? 676 00:48:52,990 --> 00:48:55,070 The Gestapo! 677 00:49:05,710 --> 00:49:08,500 - No, don't let them. - You needn't be afraid, Miss 678 00:49:08,710 --> 00:49:11,500 - You wanted to be taken to the Gestapo? - Yes. 679 00:49:11,710 --> 00:49:14,920 Have you received a summons, or do you wish to make a statement? 680 00:49:15,130 --> 00:49:16,590 I haven't received any summons. 681 00:49:16,800 --> 00:49:19,720 Alright miss, you will be taken to the headquarters safely. 682 00:49:38,320 --> 00:49:40,530 Mascha Novotny, for Inspector Ritter. 683 00:49:40,740 --> 00:49:43,990 Here is your pass, Miss Novotny. Heil, Hitler. 684 00:49:44,240 --> 00:49:46,540 Miss Novotny, it will be a few minutes. 685 00:49:49,330 --> 00:49:52,040 Perhaps I might go to the washroom? 686 00:49:52,250 --> 00:49:53,960 My cheek is bleeding again. 687 00:49:54,170 --> 00:49:56,920 Right across the corridor, first door to the left. 688 00:50:12,980 --> 00:50:15,190 Your pass, miss?? 689 00:50:17,990 --> 00:50:19,740 Over there. 690 00:50:20,530 --> 00:50:22,410 Your pass? 691 00:50:24,530 --> 00:50:26,660 You've been to Herr Ritter's office? 692 00:50:26,870 --> 00:50:29,500 - Yes. - And you have already made your statement? 693 00:50:29,710 --> 00:50:31,370 Yes. 694 00:50:31,580 --> 00:50:33,040 That's strange. 695 00:50:33,250 --> 00:50:35,840 That pass should be signed and stamped. 696 00:50:36,090 --> 00:50:39,970 - There must have been should kind of mistake. - We don't make mistakes here! 697 00:50:40,930 --> 00:50:44,010 My father had nothing to do with the shooting yesterday. 698 00:50:44,260 --> 00:50:47,810 He was doing research at the library all day. 699 00:50:48,020 --> 00:50:50,770 You can easily get proof. 700 00:50:50,980 --> 00:50:54,110 - And this is the statement you came to make? - Yes. 701 00:50:56,820 --> 00:50:59,860 But I understood only a few minutes ago... 702 00:51:01,450 --> 00:51:03,200 you wanted to leave... 703 00:51:03,410 --> 00:51:07,950 without the benefit of this extremely valuable testimony. 704 00:51:09,910 --> 00:51:12,830 We are very grateful to you... 705 00:51:13,040 --> 00:51:15,340 for not leaving us. 706 00:51:16,130 --> 00:51:17,670 Just wait a minute. 707 00:51:19,050 --> 00:51:21,430 First she tried to break out without seeing me. 708 00:51:21,630 --> 00:51:25,260 Now she would have us believe she came only to have her father released. 709 00:51:25,470 --> 00:51:28,220 - Bunk! - What does she look like? 710 00:51:28,430 --> 00:51:30,560 Young, quite attractive... 711 00:51:30,810 --> 00:51:33,230 brown eyes, about 22, I would say. 712 00:51:33,440 --> 00:51:36,310 Burnett, 5ft 4? 713 00:51:36,520 --> 00:51:38,860 Yes! 714 00:51:49,040 --> 00:51:52,290 I'm sorry to keep you waiting so long, Miss Novotny. 715 00:51:52,500 --> 00:51:54,670 It's too bad for us, you see. 716 00:51:54,880 --> 00:51:58,090 Before you explained about your father... 717 00:51:58,300 --> 00:52:00,510 I honestly hoped you came ... 718 00:52:00,710 --> 00:52:04,470 because of the one million marks reward. 719 00:52:06,300 --> 00:52:09,720 Can you appreciate my disappointment? [Intercom buzzer] 720 00:52:29,530 --> 00:52:32,750 Come here, Mrs. Dvorak. Come, come, come. 721 00:52:33,290 --> 00:52:35,540 Wait over here 722 00:52:36,290 --> 00:52:38,960 Is this the girl who sent the our men the wrong way? 723 00:52:46,050 --> 00:52:47,890 You don't know her at all? 724 00:52:48,100 --> 00:52:51,180 Yes, I know her. 725 00:52:51,850 --> 00:52:57,020 - She is Miss Novotny. - Did she come to your shop at noon yesterday? 726 00:52:59,560 --> 00:53:01,360 No. 727 00:53:02,360 --> 00:53:07,160 You know what will happen to you if you lie? 728 00:53:07,490 --> 00:53:09,410 Yes. 729 00:53:09,620 --> 00:53:11,910 [German] Take her! 730 00:53:20,000 --> 00:53:23,380 Marvelous people, these Czechs. 731 00:53:24,970 --> 00:53:27,630 Stubborn to the end. 732 00:53:28,300 --> 00:53:30,220 To the bitter end... 733 00:53:30,430 --> 00:53:32,390 Miss Novotny. 734 00:53:34,810 --> 00:53:36,940 Get me Inspector Gruber. 735 00:53:37,140 --> 00:53:40,610 I'm glad you're not involved in this beastly crime. 736 00:53:40,810 --> 00:53:43,280 Hello? No, Herr Gruber. 737 00:53:44,110 --> 00:53:47,360 Don't question her anymore. Make her feel safe. 738 00:53:47,570 --> 00:53:49,610 She is our only good lead, so far. 739 00:53:49,820 --> 00:53:51,410 Tell her you'll let her go... 740 00:53:51,620 --> 00:53:53,450 but hold her here, some excuse... 741 00:53:53,700 --> 00:53:55,290 typing the record or something. 742 00:53:55,500 --> 00:53:57,870 Long enough for us to work. 743 00:54:13,370 --> 00:54:15,870 [Clock chimes] 744 00:54:21,770 --> 00:54:23,440 Attention! 745 00:54:23,650 --> 00:54:25,280 Attention! 746 00:54:28,530 --> 00:54:31,570 Barrack leader Novotny. 42 men. 747 00:54:31,780 --> 00:54:34,120 Form into straight lines. 748 00:54:34,330 --> 00:54:36,160 Stand up, all of you! 749 00:54:36,370 --> 00:54:38,210 Form up! Faster! 750 00:54:38,410 --> 00:54:41,500 As you stand! 751 00:54:42,130 --> 00:54:45,420 1, 2, 3, 4, 5... 752 00:54:45,630 --> 00:54:49,760 6, 7, 8, 9, 10. 753 00:54:49,970 --> 00:54:50,970 What's your name? 754 00:54:51,180 --> 00:54:52,720 Vasily. 755 00:54:53,800 --> 00:54:55,600 Vasily. 756 00:54:55,850 --> 00:54:59,270 1, 2, 3, 4, 5, 6... 757 00:54:59,480 --> 00:55:02,060 What does this mean? 758 00:55:02,270 --> 00:55:04,310 - Name? - Santroch. 759 00:55:09,990 --> 00:55:11,990 No, Herr Inspector. 760 00:55:12,280 --> 00:55:13,700 Nothing. 761 00:55:14,870 --> 00:55:16,910 Here is your report. 762 00:55:17,120 --> 00:55:20,580 Your statement and incident on the streets. 763 00:55:20,790 --> 00:55:22,710 Sign it. 764 00:55:24,330 --> 00:55:26,960 5:30. 765 00:55:28,420 --> 00:55:30,340 In exactly 30 minutes... 766 00:55:30,550 --> 00:55:34,640 the first 40 hostages will be executed. 767 00:55:36,930 --> 00:55:39,770 Sign all four copies. 768 00:55:40,180 --> 00:55:43,980 By the way, your father is not among the 40... 769 00:55:44,980 --> 00:55:47,150 this morning. 770 00:56:02,660 --> 00:56:06,460 You are free to leave now, Miss Novotny. 771 00:56:06,840 --> 00:56:08,300 Heil, Hitler. 772 00:56:10,810 --> 00:56:14,860 Mascha, I didn't lose my head at all... 773 00:56:15,070 --> 00:56:19,360 even when they found out about your friend sleeping here the night before last 774 00:56:19,570 --> 00:56:20,570 Aunt Millie! 775 00:56:20,780 --> 00:56:24,620 Don't worry, I stopped all chance of gossip. 776 00:56:24,830 --> 00:56:30,630 Nip it in the bud. I told them it was your fiance who stayed over, Jan. 777 00:56:30,830 --> 00:56:32,170 Jan! 778 00:56:35,420 --> 00:56:38,930 - Jan, darling I must talk to you. - I must talk to you too. 779 00:56:39,130 --> 00:56:41,640 - Where have you been? - We better go inside. 780 00:56:47,140 --> 00:56:51,520 I'll tell you where I've been: at the Gestapo since 6:00 this morning. 781 00:56:51,730 --> 00:56:53,690 What did they ask you about, Jan? 782 00:56:53,900 --> 00:56:55,900 They wanted to know where I spent last night. 783 00:56:56,110 --> 00:56:57,990 - And? - I told them I was here, of course! 784 00:56:58,200 --> 00:57:00,610 - Of course. - Mascha, what is this all about? Who is this man? 785 00:57:00,820 --> 00:57:03,030 - What did they ask about him? - O Inspector Gruber questioned me... 786 00:57:03,240 --> 00:57:05,700 wanted to know if I knew him. 787 00:57:11,710 --> 00:57:14,250 How did he happen to come to your house? 788 00:57:14,500 --> 00:57:16,880 - He dropped in just after you left. - To see your Father? 789 00:57:17,090 --> 00:57:20,680 - Was it something political? - No, nothing political. 790 00:57:21,510 --> 00:57:24,800 He came to see me. 791 00:57:25,680 --> 00:57:26,850 You? 792 00:57:27,060 --> 00:57:30,270 You see, we met at the symphony last week... 793 00:57:30,480 --> 00:57:33,310 yesterday he... 794 00:57:33,520 --> 00:57:37,190 - dropped in quite unexpectedly. - And stayed for the night. 795 00:57:37,860 --> 00:57:40,150 It was curfew hour. He had to stay over. 796 00:57:40,400 --> 00:57:42,740 Charming coincidence. 797 00:57:43,870 --> 00:57:46,870 He was the man who brought you those roses, wasn't he? 798 00:57:47,660 --> 00:57:49,080 Yes. 799 00:57:50,330 --> 00:57:53,500 "The florist sent them to my mother". That was a lie too. 800 00:57:53,880 --> 00:57:57,670 Jan, You don't think I... 801 00:57:57,880 --> 00:58:00,470 had anything to do with that man? 802 00:58:00,720 --> 00:58:04,090 Mascha, I always thought that everything between us would be above board... 803 00:58:04,300 --> 00:58:06,850 Open, clean. 804 00:58:07,060 --> 00:58:09,310 Darling, you know I love you. 805 00:58:09,520 --> 00:58:12,230 Please try to believe in me, Jan. 806 00:58:12,480 --> 00:58:14,400 Mascha, why didn't you tell me? 807 00:58:14,600 --> 00:58:16,860 Don't ask me why. 808 00:58:17,070 --> 00:58:19,780 If you love me, Jan, you must believe in me. 809 00:58:20,240 --> 00:58:22,360 You're all I have to believe in. 810 00:58:22,570 --> 00:58:24,910 You know that. Don't let me down. 811 00:58:25,870 --> 00:58:30,000 Jan, I'll never forget that you believed in me. 812 00:58:43,880 --> 00:58:45,800 Miss Novotny? 813 00:58:46,010 --> 00:58:48,970 Gestapo. You're under arrest 814 00:58:54,520 --> 00:58:56,810 We checked your story, Miss Novotny... 815 00:58:57,020 --> 00:59:00,900 In all of Prague, no architect called Vanek exists 816 00:59:01,150 --> 00:59:02,530 You're lying. 817 00:59:02,740 --> 00:59:04,280 Where did you say you met him first? 818 00:59:04,530 --> 00:59:05,990 At symphony hall. 819 00:59:06,200 --> 00:59:08,700 You said you met him during the intermission? 820 00:59:08,910 --> 00:59:12,200 No, he had the seat next to mine. 821 00:59:12,410 --> 00:59:14,000 And he told you his name was Vanek? 822 00:59:14,210 --> 00:59:16,290 Yes, Karel Vanek. 823 00:59:16,500 --> 00:59:19,630 - What's his real name? - I don't know. 824 00:59:19,840 --> 00:59:22,380 What illegal organizations does your daughter belong too? 825 00:59:22,590 --> 00:59:24,420 None at all. Mascha is a music student. 826 00:59:24,670 --> 00:59:26,510 This Karel Vanek... 827 00:59:26,720 --> 00:59:31,720 Isn't he one of your husbands former colleagues from the university? A fellow teacher? 828 00:59:31,930 --> 00:59:35,350 - Professor Novotny had never met him before. - Where does this man live? 829 00:59:35,560 --> 00:59:37,650 How shall I know? He didn't tell me. 830 00:59:37,900 --> 00:59:41,610 Is it usual for your niece to entertain strange gentlemen at night? 831 00:59:41,820 --> 00:59:42,650 No. 832 00:59:42,860 --> 00:59:45,570 How many times did he sleep over at your apartment? 833 00:59:45,860 --> 00:59:48,740 Only that night. And on the account of curfew. 834 00:59:48,950 --> 00:59:51,620 Why did he come that particular night? 835 00:59:51,830 --> 00:59:55,160 - I don't know. - Answer properly! 836 00:59:55,370 --> 00:59:58,330 You know we have means to make you talk. 837 00:59:58,540 --> 01:00:01,750 Maybe you have heard about the rooms below. 838 01:00:02,000 --> 01:00:03,460 What was his exact reason for coming? 839 01:00:03,840 --> 01:00:07,510 A former call, to pay respects to my daughter is all. 840 01:00:07,720 --> 01:00:11,180 Why did you sister-in-law say it was your daughters fiance? 841 01:00:11,390 --> 01:00:14,930 Because I was afraid the neighbors would gossip about a stranger. 842 01:00:15,430 --> 01:00:18,980 What was this "strangers" real name? 843 01:00:19,190 --> 01:00:21,060 - Mr. Vanek. - You're lying! 844 01:00:21,270 --> 01:00:23,320 - I'm not lying. - No? 845 01:00:23,530 --> 01:00:25,070 We'll soon find out. 846 01:00:25,280 --> 01:00:27,450 Do you know where your sister is right at this moment? 847 01:00:27,650 --> 01:00:30,120 She is where everybody ends up who doesn't tell us the truth! 848 01:01:03,940 --> 01:01:06,740 Mrs. Dvorak! 849 01:01:24,790 --> 01:01:26,880 The whole family sticks to the same story... 850 01:01:27,090 --> 01:01:30,050 But I don't believe this man, Karel Vanek, exists 851 01:01:32,640 --> 01:01:35,430 This letter arrived at the Novotny apartment an hour ago... 852 01:01:35,640 --> 01:01:38,230 by special messenger with a bouquet of roses... 853 01:01:38,480 --> 01:01:40,440 from a "Mr. Karel Vanek". 854 01:01:40,640 --> 01:01:42,480 Vanek! 855 01:01:42,690 --> 01:01:43,730 Interesting. 856 01:01:50,860 --> 01:01:52,200 Why, this is ridicules! 857 01:01:52,410 --> 01:01:53,740 You told me that this man doesn't exists 858 01:01:53,950 --> 01:01:55,740 Curios. 859 01:01:55,950 --> 01:01:59,750 Doesn't exist, yet here he is. 860 01:02:04,130 --> 01:02:07,750 You're not going to tell me we went through all this trouble for a silly love affair? 861 01:02:07,960 --> 01:02:09,630 Looks that way. 862 01:02:09,840 --> 01:02:12,630 What do you suggest, Gruber? 863 01:02:12,840 --> 01:02:14,010 That we release the girl. 864 01:02:14,220 --> 01:02:16,810 - What? - What else can we do? 865 01:02:17,010 --> 01:02:19,470 Are we suppose to interfere with lovers? 866 01:02:20,350 --> 01:02:22,060 Or are we? 867 01:03:05,450 --> 01:03:09,490 Miss Mascha, I had to come and offer sympathy to you and your mother ... 868 01:03:09,700 --> 01:03:11,530 for your fathers arrest 869 01:03:11,740 --> 01:03:14,450 I have been unable to get that tragic scene out of my mind. 870 01:03:14,700 --> 01:03:19,170 ever since yesterday, I've been in the depths of despair trying to quiet my conscience. 871 01:03:19,380 --> 01:03:21,420 - I came to offer my help. - Help! 872 01:03:21,630 --> 01:03:23,130 You're talking of help! 873 01:03:23,340 --> 01:03:25,420 The one responsible for all we have been through! 874 01:03:25,630 --> 01:03:27,970 You spent the night with your conscience brother you? 875 01:03:28,180 --> 01:03:29,890 We spent it with the Gestapo! 876 01:03:30,090 --> 01:03:32,350 My whole family is still there. 877 01:03:32,560 --> 01:03:34,470 You're the one the Gestapo wants! 878 01:03:34,680 --> 01:03:36,560 You killed... 879 01:03:37,560 --> 01:03:41,110 any feelings I... 880 01:03:41,310 --> 01:03:42,730 ever had for you. 881 01:03:42,940 --> 01:03:46,820 The things we've been through merrily because you spent the night here... 882 01:03:47,400 --> 01:03:49,700 - Mr. Vanek. - Mascha... 883 01:03:50,370 --> 01:03:52,700 I can't tell you how sorry I am... 884 01:03:52,910 --> 01:03:56,540 that my thoughtlessness has brought to you. 885 01:03:56,870 --> 01:03:59,750 Whatever you think of me, I deserve and more. 886 01:04:04,090 --> 01:04:06,510 Tell me the truth! 887 01:04:07,170 --> 01:04:08,380 Alright, Mascha, I will. 888 01:04:08,630 --> 01:04:10,220 I gave you a false name. 889 01:04:10,470 --> 01:04:13,760 My name is not Karel Vanek, and I'm not an architect. 890 01:04:13,970 --> 01:04:15,930 I am Dr. Franticek Svoboda... 891 01:04:16,140 --> 01:04:18,640 resident surgeon at St. Pancrazio hospital . 892 01:04:20,060 --> 01:04:22,230 Why didn't you tell me that right away? 893 01:04:22,480 --> 01:04:24,650 Maybe we ought to go into the living room. 894 01:04:24,860 --> 01:04:27,990 - Out here we might be overheard.. 895 01:04:31,360 --> 01:04:34,620 Mascha, I must make an confession. 896 01:04:38,830 --> 01:04:41,080 I love you. 897 01:04:41,620 --> 01:04:45,040 I did take advantage of the curfew law to stay over night... 898 01:04:45,250 --> 01:04:48,420 But now it seems my silly little escapade has boomeranged... 899 01:04:48,630 --> 01:04:51,470 And I have fallen head over heels with you Mascha. 900 01:04:51,720 --> 01:04:54,260 And that is my only excuse for the trouble I've made you. 901 01:04:55,680 --> 01:04:59,310 I think I understand you much better now, Dr. Svoboda. 902 01:04:59,560 --> 01:05:01,900 And you do forgive me? 903 01:05:03,150 --> 01:05:06,860 I really ought to blame myself. After all... 904 01:05:07,110 --> 01:05:09,190 - Shut it down! - Well... 905 01:05:09,900 --> 01:05:12,860 This puts us back to where we started. 906 01:05:13,070 --> 01:05:14,780 There is something fishy about all of this. 907 01:05:14,990 --> 01:05:16,990 Why can't we admit when we are through? 908 01:05:17,200 --> 01:05:19,660 You've have wasted all our time over a cheap romance. 909 01:05:19,870 --> 01:05:22,420 Release the family, start from scratch... 910 01:05:22,620 --> 01:05:25,170 before Berlin comes down on our necks. 911 01:05:26,040 --> 01:05:27,340 They're lovers. 912 01:05:27,550 --> 01:05:31,510 I remember exactly, because it was the same day his Excellency was shot. 913 01:05:31,720 --> 01:05:34,970 - You're sure of the time? - I have the operation reports right here. 914 01:05:35,180 --> 01:05:38,560 Dr. Svoboda assisted me while I performed the Cholecystectomy. 915 01:05:38,770 --> 01:05:42,690 During the operation he was in charge of the suction pump apparatus as usual. 916 01:05:42,890 --> 01:05:46,310 Dr. Kesselbach, I understand you also function as physician ... 917 01:05:46,520 --> 01:05:48,070 for storm troop 34. 918 01:05:48,270 --> 01:05:49,690 Yes, sir. 919 01:05:49,900 --> 01:05:52,280 And Dr. Svoboda was there that day, throughout the operation? 920 01:05:52,490 --> 01:05:54,320 Yes, for 42 hours. 921 01:05:54,570 --> 01:05:56,660 He stood only a few feet away from me. 922 01:05:56,870 --> 01:05:59,700 You understand, Herr Inspector, these intestinal operations... 923 01:05:59,910 --> 01:06:03,160 - require constant control... - I understand, Dr. Kesselbach, Thank you. 924 01:06:03,370 --> 01:06:06,500 That's all I wanted to know. Thank you, professor. 925 01:06:06,880 --> 01:06:08,800 Heil, Hitler! 926 01:06:09,710 --> 01:06:11,340 Heil, Hitler! 927 01:06:17,390 --> 01:06:19,060 Frankly, I dislike being beaten. 928 01:06:19,310 --> 01:06:21,770 Even by our most distinguish poet. 929 01:06:21,980 --> 01:06:24,810 You know, Mr. Necval, I always wanted to met your personally... 930 01:06:25,020 --> 01:06:28,020 - and now at last.. - I had always hoped to met you, Professor Novotny. 931 01:06:28,230 --> 01:06:29,770 - and now at last.. - Excuse me, Mr. Necval... 932 01:06:30,020 --> 01:06:31,900 - I wonder if I could bother you? - Yes? 933 01:06:32,110 --> 01:06:33,950 I happen to just scribble something down today just to... 934 01:06:34,150 --> 01:06:36,870 a few lines for a song maybe. 935 01:06:37,160 --> 01:06:39,780 You being such a big writer, I thought if you have the time... 936 01:06:39,990 --> 01:06:41,950 please look it over. Fix it up a bit? 937 01:06:42,160 --> 01:06:45,120 May friend, I have all the time in the world here... 938 01:06:45,330 --> 01:06:47,960 until these who'eses... 939 01:06:48,920 --> 01:06:51,380 Well, this is a scribble. 940 01:06:52,630 --> 01:06:55,380 Here, you better read it to me. 941 01:06:59,890 --> 01:07:03,060 "Fellow patriots, the time has come. 942 01:07:03,270 --> 01:07:06,140 Fellow patriots, there is work to be done. 943 01:07:06,350 --> 01:07:09,770 Raise the invisible torch and pass it along... 944 01:07:09,980 --> 01:07:14,490 Keep it burning, keep it forward on the road that has no turning. 945 01:07:14,690 --> 01:07:16,950 Die if you must, for a cause that's just.. 946 01:07:17,160 --> 01:07:19,910 but shout to the end: 'No Surrender'. 947 01:07:20,120 --> 01:07:21,950 Ever onward, never returning... 948 01:07:22,160 --> 01:07:24,080 the senseless butcher will be learning... 949 01:07:24,290 --> 01:07:27,960 this war isn't won until the last battle is done. 950 01:07:28,330 --> 01:07:31,250 Carry on, when we are gone. 951 01:07:31,460 --> 01:07:33,840 No surrender!" 952 01:07:36,760 --> 01:07:39,090 Of course you could made that a lot better. 953 01:07:43,600 --> 01:07:45,350 No, my friend... 954 01:07:45,560 --> 01:07:47,310 let's have it just as it stands. 955 01:07:47,520 --> 01:07:50,480 How does it go again? "Fellow patriots..." Let me see that please? 956 01:07:50,690 --> 01:07:52,230 "The time has come. 957 01:07:52,440 --> 01:07:55,150 Fellow patriots, there's work to be done. 958 01:07:55,400 --> 01:07:58,490 Raise the invisible torch and pass it along... 959 01:07:58,700 --> 01:08:00,320 Keep it burning... 960 01:08:00,530 --> 01:08:04,990 Keep it burning, keep it forward on the road that has no turning. 961 01:08:05,200 --> 01:08:07,960 Die if you must, for a cause that's just.. 962 01:08:08,210 --> 01:08:10,420 but shout to the end:... 963 01:08:11,080 --> 01:08:13,210 'No surrender!'." 964 01:08:13,840 --> 01:08:15,880 So their answer to terror... 965 01:08:16,130 --> 01:08:17,920 is the murder of hostages... 966 01:08:18,130 --> 01:08:21,680 Ours is the slowing down of the German war machine. 967 01:08:21,890 --> 01:08:23,640 By the end of the week all war production... 968 01:08:23,850 --> 01:08:27,100 be lowered by a full 25%. 969 01:08:27,310 --> 01:08:29,980 I work in the office of a former hardware factory. 970 01:08:30,230 --> 01:08:32,480 Now making parts for heavy tanks. 971 01:08:32,690 --> 01:08:34,730 A few days ago, a telegram came in from Berlin... 972 01:08:34,940 --> 01:08:38,530 to stop immediately the manufacture of 5 special tank parts. 973 01:08:38,740 --> 01:08:42,320 Because of the new model tanks they have started making for the Russian front. 974 01:08:42,530 --> 01:08:45,450 Luckily, I saw the telegram before anyone else saw it. 975 01:08:45,660 --> 01:08:47,660 So I tore it up and threw it in the stove. 976 01:08:47,870 --> 01:08:49,000 But what will happen? 977 01:08:49,210 --> 01:08:51,620 They'll go on making the same 5 parts. 978 01:08:51,830 --> 01:08:53,000 But when we send them to Germany... 979 01:08:53,210 --> 01:08:55,590 they won't fit the new tanks. 980 01:09:01,050 --> 01:09:02,970 Emil? 981 01:09:07,680 --> 01:09:09,680 I think you all know sufficiently... 982 01:09:09,890 --> 01:09:12,770 by my work with this group from the past.. 983 01:09:13,020 --> 01:09:16,400 that no sacrifice has been too great for me. 984 01:09:16,820 --> 01:09:19,740 Yet I tremble before the bloodshed... 985 01:09:19,940 --> 01:09:22,950 that threaten so many victims. 986 01:09:24,070 --> 01:09:27,080 850 hostages have been arrested by now. 987 01:09:27,290 --> 01:09:30,000 More than 250 are already dead. 988 01:09:30,250 --> 01:09:32,250 The very flower of our Czech nation... 989 01:09:32,460 --> 01:09:34,580 faces systematic annihilation. 990 01:09:35,420 --> 01:09:39,710 Scientists, leaders of commerce, and industry, artists... 991 01:09:39,920 --> 01:09:41,930 even priests of God! 992 01:09:42,130 --> 01:09:44,720 So I ask, regardless of sentiment... 993 01:09:44,930 --> 01:09:49,430 Can our nation afford the loss of these outstanding citizens? 994 01:09:49,720 --> 01:09:52,190 I say to myself, again, and again... 995 01:09:52,390 --> 01:09:54,770 this man, whoever he is... 996 01:09:54,980 --> 01:09:57,980 whoever executed "the Hangman", is a great patriot... 997 01:09:58,190 --> 01:09:59,780 a hero! 998 01:10:00,030 --> 01:10:04,160 But still, I can't help myself... 999 01:10:04,360 --> 01:10:08,740 I keep thinking: "If this man would surrender himself... 1000 01:10:08,950 --> 01:10:12,830 If he would say: 'Here I am, do with me what you will, but spare the innocent'"... 1001 01:10:13,460 --> 01:10:16,540 Wouldn't that be better for our beloved country? 1002 01:10:20,050 --> 01:10:23,130 So I ask our group here, if it should agree with me... 1003 01:10:23,340 --> 01:10:27,100 to move to submit this proposal to the Central Committee. 1004 01:10:32,380 --> 01:10:33,710 Already people are saying... 1005 01:10:33,920 --> 01:10:37,340 it is sheer lunacy to sacrifice hundreds of lives for one. 1006 01:10:37,550 --> 01:10:40,680 Emil, where did you hear such people saying such things? 1007 01:10:40,930 --> 01:10:42,260 All over Prague. 1008 01:10:42,470 --> 01:10:44,470 I've even heard people blaming the underground... 1009 01:10:44,680 --> 01:10:47,060 for this new wave of German terror. 1010 01:10:47,270 --> 01:10:49,350 Not where I work, and I keep my ears open. 1011 01:10:49,560 --> 01:10:52,810 - Right. - I've listened to many women... 1012 01:10:53,060 --> 01:10:56,320 some of them wives and daughters of hostages. 1013 01:10:56,520 --> 01:11:00,780 - Not one spoke a single word against it. - I'm absolutely against the motion. 1014 01:11:01,030 --> 01:11:04,780 I must ask to be excused on voting on this matter. 1015 01:11:05,780 --> 01:11:10,200 My brother was one of the hostages executed this morning 1016 01:11:10,830 --> 01:11:13,370 All those in favor, raise their hands. 1017 01:11:16,090 --> 01:11:18,300 Now the "nays"? 1018 01:11:22,130 --> 01:11:24,300 I think the "nays" have it. 1019 01:11:24,510 --> 01:11:26,970 We have to adjourn now, it's getting near curfew. 1020 01:11:27,180 --> 01:11:30,060 Leave one by one at irregular intervals. 1021 01:11:53,540 --> 01:11:57,040 Dr. Pillar, is any one in your group... 1022 01:11:57,290 --> 01:11:59,550 know anything about you except your first name? 1023 01:11:59,800 --> 01:12:01,130 Only the leader, Bartos. 1024 01:12:01,340 --> 01:12:03,720 Anyway, you better not attend any farther meetings. 1025 01:12:03,930 --> 01:12:06,680 You're the only one in this group involved in the Heydrich affair. 1026 01:12:06,930 --> 01:12:10,720 Anyone who was involved should have severed connection with this group. 1027 01:12:10,930 --> 01:12:14,020 I understand. 1028 01:12:14,420 --> 01:12:17,020 [Knocks on door] 1029 01:12:25,820 --> 01:12:28,120 Bartos, I just told the doctor here not to attend ... 1030 01:12:28,320 --> 01:12:31,040 any meetings of your group until farther notice. 1031 01:12:31,290 --> 01:12:35,040 Dr. Pillar, use the stairs, please. 1032 01:12:43,130 --> 01:12:45,510 I think this group will have to be dissolved immediately. 1033 01:12:45,760 --> 01:12:48,840 I know exactly what you're thinking. That peculiar motion. 1034 01:12:49,100 --> 01:12:51,060 - You know this man well? - Certainly. 1035 01:12:51,260 --> 01:12:53,640 He's been with us 2 years, contribute a lot of money. 1036 01:12:53,850 --> 01:12:55,730 How does he function in your group? 1037 01:12:55,940 --> 01:12:58,310 He uses our beer wagons to distribute our leaflets. 1038 01:12:58,520 --> 01:13:01,070 He's the big brewer, Czaka, Emil Czaka. 1039 01:13:01,270 --> 01:13:05,820 Remember 2 years ago when that group in Pilsen, was betray to the Gestapo... 1040 01:13:06,030 --> 01:13:09,160 - and 12 were executed? - The Pilsen raid. 1041 01:13:09,370 --> 01:13:11,830 Yes, I know. Czaka was suspected... 1042 01:13:12,030 --> 01:13:15,040 for a while. But it was determined that the traitor spoke perfect German... 1043 01:13:15,250 --> 01:13:17,370 and a very thorough investigation proved Czaka... 1044 01:13:17,580 --> 01:13:19,420 doesn't speak a bit of German. 1045 01:13:19,630 --> 01:13:22,340 You think I put myself in danger? 1046 01:13:22,550 --> 01:13:26,050 In all probability you talked yourself into kingdom come. 1047 01:13:26,260 --> 01:13:27,680 But you suggested it. 1048 01:13:27,880 --> 01:13:31,760 I suggested you feel out the grounds, test their morale. 1049 01:13:31,970 --> 01:13:35,270 I didn't suggest you crawl out on a limb and saw yourself off. 1050 01:13:36,770 --> 01:13:41,690 - Take some cheese, it's good. - No I have no more appetite. 1051 01:13:42,730 --> 01:13:44,610 Maybe... 1052 01:13:46,320 --> 01:13:48,650 maybe it would be safer if I left town? 1053 01:13:48,910 --> 01:13:51,370 Sorry sir, once you work for the Gestapo... 1054 01:13:51,570 --> 01:13:53,530 you work for the Gestapo. 1055 01:13:53,740 --> 01:13:56,660 Then I insist you give me a special body guard. 1056 01:13:57,370 --> 01:13:58,710 I will not do anything without it. 1057 01:13:58,910 --> 01:14:01,830 You'll do everything, ... and like it. 1058 01:14:02,040 --> 01:14:04,550 Herr Gruber, how can you treat me like this? 1059 01:14:04,750 --> 01:14:07,210 I've done so much for you all these years, and for Germany! 1060 01:14:07,380 --> 01:14:10,130 And why did you do so much for us, Czaka? 1061 01:14:10,340 --> 01:14:14,260 Because as a real Czech patriot I realize our entire future... 1062 01:14:14,470 --> 01:14:17,390 depends on unconditional collaboration with greater Germany. 1063 01:14:17,640 --> 01:14:20,980 And I thought you did it for business reasons. 1064 01:14:21,770 --> 01:14:23,440 For certain favors... 1065 01:14:23,650 --> 01:14:25,980 for certain valuable military contracts. 1066 01:14:26,190 --> 01:14:27,860 May I? 1067 01:14:31,490 --> 01:14:34,490 - Nice gold lighter. - You like it? 1068 01:14:35,080 --> 01:14:38,000 You wouldn't think of bribing me... 1069 01:14:39,330 --> 01:14:41,500 with a gold lighter. 1070 01:14:41,750 --> 01:14:43,630 Czaka, Czaka, Czaka... 1071 01:14:43,830 --> 01:14:46,920 Suppose I pay you for police protection? 1072 01:14:47,170 --> 01:14:50,220 Oh, just like life insurance? 1073 01:14:50,420 --> 01:14:54,930 How much of a premium would you be willing to pay? 1074 01:14:55,600 --> 01:14:57,850 How much do you want? 1075 01:14:58,060 --> 01:14:59,770 2,000 marks. 1076 01:15:00,020 --> 01:15:01,640 2,000 marks per week? 1077 01:15:01,890 --> 01:15:03,100 Per day. 1078 01:15:03,350 --> 01:15:05,150 2,000 marks per day? 1079 01:15:05,360 --> 01:15:08,230 Only a few days until we round up your friends... 1080 01:15:08,440 --> 01:15:10,740 then you just drop the insurance. 1081 01:15:10,950 --> 01:15:14,870 Say 5 days, 10,000 marks. 1082 01:15:15,120 --> 01:15:16,580 Suppose it lasts a month? 1083 01:15:16,780 --> 01:15:20,370 So what? Another 50,000 marks. 1084 01:15:20,580 --> 01:15:24,880 Why Czaka, you are a big beer magnet. 1085 01:15:25,080 --> 01:15:27,920 Just another drop in the barrel. 1086 01:15:39,810 --> 01:15:44,560 Make that check payable to the treasurer of the Occupational Police Fund. 1087 01:15:52,650 --> 01:15:54,570 That's it, Czaka. 1088 01:15:58,700 --> 01:16:00,370 I am the treasurer. 1089 01:16:00,580 --> 01:16:02,540 I know. 1090 01:16:04,540 --> 01:16:10,540 [Telephone rings] 1091 01:16:16,150 --> 01:16:17,820 - Yes? - Your Father will be executed... 1092 01:16:18,030 --> 01:16:22,160 at 6:00 this morning. You will be allowed to see him before he is taken away. 1093 01:16:22,410 --> 01:16:26,580 In a half an hour the police car will take you to the camp. That's all. 1094 01:16:32,500 --> 01:16:35,130 You have ten minutes, no more. 1095 01:16:44,220 --> 01:16:45,930 Monkey. 1096 01:16:50,770 --> 01:16:54,190 Yesterday I was questioned about that gentleman who visited us. 1097 01:16:54,400 --> 01:16:57,320 Me too, but everything turned out all right. 1098 01:16:57,530 --> 01:17:00,400 He came back to apologize... 1099 01:17:00,610 --> 01:17:04,200 and offered me any help we might need. 1100 01:17:04,410 --> 01:17:06,080 That's good. 1101 01:17:06,290 --> 01:17:10,040 How is mother and Ludmilla? and Beda, how is he? 1102 01:17:10,290 --> 01:17:12,670 Mother tried to see you. 1103 01:17:14,380 --> 01:17:16,340 I was permitted to write her a letter. 1104 01:17:16,550 --> 01:17:20,260 I think the censor will let it through. 1105 01:17:20,470 --> 01:17:22,130 It was only personal. 1106 01:17:25,140 --> 01:17:27,850 I also started a letter to Beda... 1107 01:17:28,770 --> 01:17:31,600 I was sure it would not pass. 1108 01:17:32,100 --> 01:17:36,230 I'll tell it to you, Mascha, and you repeat it to him. 1109 01:17:38,610 --> 01:17:42,150 What I now want to say to you my son... 1110 01:17:43,320 --> 01:17:46,910 is meant for you when you are a grown man... 1111 01:17:47,490 --> 01:17:49,120 the now mighty invaders... 1112 01:17:49,330 --> 01:17:53,000 will now have been thrown off our land for quite some time. 1113 01:17:53,210 --> 01:17:55,080 "Quite some time." 1114 01:17:55,290 --> 01:17:57,790 I hope you will be living in a free land... 1115 01:17:58,000 --> 01:18:02,340 where the people are truly govern by themselves and for themselves. 1116 01:18:03,970 --> 01:18:05,800 Those will be great days to live. 1117 01:18:06,140 --> 01:18:09,010 "Those will be great days to live." 1118 01:18:09,220 --> 01:18:14,350 In a land where all the men, women, and children will have enough food to eat. 1119 01:18:15,440 --> 01:18:17,980 And time to read, and think... 1120 01:18:18,190 --> 01:18:21,780 and to talk things over for their own good. 1121 01:18:23,490 --> 01:18:26,530 When such great days do come... 1122 01:18:26,740 --> 01:18:31,250 don't forget that freedom is not something one possesses... 1123 01:18:31,450 --> 01:18:34,410 like a hat or piece of candy. 1124 01:18:34,620 --> 01:18:37,630 The real thing is fighting for freedom. 1125 01:18:38,630 --> 01:18:41,300 And you might remember me... 1126 01:18:41,550 --> 01:18:43,970 not because I've been your Father... 1127 01:18:44,170 --> 01:18:46,050 but because... 1128 01:18:46,260 --> 01:18:48,220 I also died in this great fight. 1129 01:18:48,930 --> 01:18:51,140 "Because I also died... 1130 01:18:51,350 --> 01:18:54,350 in this great fight." 1131 01:18:54,850 --> 01:18:57,350 [Truck approaching] 1132 01:19:13,350 --> 01:19:17,350 [The sound of marching feet] 1133 01:19:20,340 --> 01:19:22,710 Time is up, Novotny! 1134 01:19:34,770 --> 01:19:36,270 Attention. 1135 01:19:36,480 --> 01:19:39,270 [German] Let's go! 1136 01:19:47,820 --> 01:19:50,570 He still has his life in your hands. 1137 01:19:51,490 --> 01:19:53,910 Who was the man you helped escape... 1138 01:19:54,120 --> 01:19:57,250 when you sent our men the wrong way? 1139 01:20:07,120 --> 01:20:09,870 I tell you I sat on that investigating committee myself... 1140 01:20:10,080 --> 01:20:13,160 and Czaka was entirely clear of that raid in Pilsen. 1141 01:20:13,370 --> 01:20:16,080 Because the traitor spoke German and Czaka doesn't...? 1142 01:20:16,290 --> 01:20:17,290 Yes. 1143 01:20:17,500 --> 01:20:19,880 Yet when he came to Prague and brought his brewery... 1144 01:20:20,130 --> 01:20:22,510 he paid with a Deutsche check from the Bank of Berlin... 1145 01:20:22,710 --> 01:20:25,680 according to a little research of my own. 1146 01:20:26,180 --> 01:20:29,300 Maybe Czaka does understand German. 1147 01:20:30,640 --> 01:20:32,810 Listen, I've got an idea. 1148 01:20:33,020 --> 01:20:35,140 It might work now after these 2 years. 1149 01:20:35,350 --> 01:20:36,690 I don't know, but we can try. 1150 01:20:36,900 --> 01:20:38,360 What? 1151 01:20:45,070 --> 01:20:47,780 We can use Rudy for this. 1152 01:20:50,660 --> 01:20:52,370 Hello, Beda. 1153 01:20:53,330 --> 01:20:55,910 Father was shot this morning. 1154 01:20:56,120 --> 01:20:58,750 Shot? But I... 1155 01:20:58,960 --> 01:21:03,210 - Mascha! - Jan, will you come with me please? 1156 01:21:03,420 --> 01:21:05,840 I'm going to the camp to claim his body. 1157 01:21:06,050 --> 01:21:08,590 But Mascha here is a list of all those who were executed this morning. 1158 01:21:08,800 --> 01:21:12,510 Your father's name is not among them. See here, under the N's. 1159 01:21:12,720 --> 01:21:15,980 Only 4, Navitol, Napitol, Naavi and Nimocek. 1160 01:21:16,180 --> 01:21:19,190 But I saw him on the truck this morning ... 1161 01:21:19,440 --> 01:21:21,730 Yes, Miss Novotny? 1162 01:21:22,070 --> 01:21:24,530 Oh, your Father. 1163 01:21:24,730 --> 01:21:27,530 No, that list is correct. 1164 01:21:27,740 --> 01:21:30,570 No. Just a little mistake. 1165 01:21:31,160 --> 01:21:32,240 You were right, Jan. 1166 01:21:32,490 --> 01:21:34,700 Mother! Mother! 1167 01:21:34,910 --> 01:21:37,330 They play with human beings like a cat with a mouse. 1168 01:21:37,540 --> 01:21:40,130 I don't care. I don't care! 1169 01:21:40,460 --> 01:21:42,920 As long as he is alive. 1170 01:22:10,110 --> 01:22:12,780 - Yes? - Bartos just called me to met him for lunch. 1171 01:22:12,990 --> 01:22:15,240 A sort of informal meeting. What shall I do? 1172 01:22:15,450 --> 01:22:17,250 Go! 1173 01:22:17,580 --> 01:22:19,370 What? 1174 01:22:19,580 --> 01:22:23,040 Listen, I'll arrest him when I see fit, not before. 1175 01:22:23,250 --> 01:22:25,800 What about these two that you still only know by their first names? 1176 01:22:26,000 --> 01:22:28,090 But they will kill me! 1177 01:22:28,300 --> 01:22:32,930 Alright, you'll have your police guard. Where do you want them, and when? 1178 01:22:34,050 --> 01:22:36,220 Back room... 1179 01:22:36,680 --> 01:22:38,310 Cafe Kramer. 1180 01:22:39,770 --> 01:22:41,350 Mr. Emil. 1181 01:22:41,560 --> 01:22:43,610 - Well, Emil. - Emil! 1182 01:22:43,810 --> 01:22:47,400 I want you to met my Uncle, Mr. Dedic, just in from Kladno. 1183 01:22:47,610 --> 01:22:51,070 - You're having lunch with us? - Yes, I only have time for a quick bite... 1184 01:22:51,280 --> 01:22:53,320 before I catch my train to Karlsbad. 1185 01:22:53,530 --> 01:22:56,200 Passing through I thought I would say hello to my nephew. 1186 01:22:56,410 --> 01:22:58,700 Well, my pleasure, sir. 1187 01:22:59,790 --> 01:23:01,000 Won't you be seated? 1188 01:23:01,210 --> 01:23:02,920 Uncle. Matushka. 1189 01:23:03,670 --> 01:23:05,290 Emil. 1190 01:23:11,760 --> 01:23:14,260 Ladies and gentlemen, just between ourselves... 1191 01:23:14,470 --> 01:23:18,810 I don't recommend the goulash, but the paprica liver... 1192 01:23:19,020 --> 01:23:21,230 simply prewar! 1193 01:23:21,430 --> 01:23:24,650 And speaking of food, or rather "No food"... 1194 01:23:24,850 --> 01:23:29,440 I heard the most wonderful Hitler story yesterday. You understand German? 1195 01:23:29,650 --> 01:23:30,690 - Yes. - Yes. 1196 01:23:30,900 --> 01:23:35,030 You have to excuse me, I can only tell it in German or I'll ruin the whole joke. 1197 01:23:35,240 --> 01:23:38,540 Well, I know a little school book German. That is if you want me to hear it! 1198 01:23:38,830 --> 01:23:43,080 - Of course. - Sure you'll translate for us, Matushka. 1199 01:23:45,540 --> 01:23:48,840 Goebbels comes to Hitler... 1200 01:23:49,050 --> 01:23:52,800 [German] "Adolf, we have food for 5 years." 1201 01:23:53,050 --> 01:23:55,090 "Five years? Really?" Said the Fuhrer. 1202 01:23:55,300 --> 01:23:58,640 "Yes, five years," Goebbels said. And the Fuhrer said... 1203 01:23:58,850 --> 01:24:01,890 "I must tell Herman Goring" 1204 01:24:02,100 --> 01:24:05,600 "No, by God," replies Goebbels. 1205 01:24:05,810 --> 01:24:10,650 "Do not tell the Herman. It's just the two of us, you and me." 1206 01:24:27,790 --> 01:24:31,210 I happen to remember another Hitler joke. 1207 01:24:31,420 --> 01:24:34,590 Hitler said to one of his elite guards... 1208 01:24:35,220 --> 01:24:36,550 I forget how it goes. 1209 01:24:36,760 --> 01:24:38,430 Yesterday you showed a very good memory... 1210 01:24:38,640 --> 01:24:40,510 of the teachings of your Gestapo friends... 1211 01:24:40,720 --> 01:24:43,950 when you tried to convince us to we turn in the man who shot Heydrich. 1212 01:24:44,020 --> 01:24:46,560 So, you don't understand German, you slimy scum? 1213 01:24:46,770 --> 01:24:49,060 No, I don't. I swear! 1214 01:24:59,370 --> 01:25:02,080 Drag him back, keep him quiet. 1215 01:25:05,500 --> 01:25:08,120 Here, help me, police! 1216 01:25:09,500 --> 01:25:12,090 Get out! Through the window! 1217 01:25:12,300 --> 01:25:13,510 Help, police! 1218 01:25:13,710 --> 01:25:16,800 - Let's get out of the kitchen. - Go ahead, we'll cover you! 1219 01:25:38,780 --> 01:25:41,120 Halt! Put your hands up! 1220 01:25:47,080 --> 01:25:52,170 Friends, I am Jan Pestuca, editor of the "Prague Evening News"... 1221 01:25:52,380 --> 01:25:56,050 and I have been requested to speak to each barracks. 1222 01:25:56,260 --> 01:25:58,630 At 5 O'clock, we hostages... 1223 01:25:58,840 --> 01:26:02,680 will be given the opportunity to address all of Czechoslovakia... 1224 01:26:02,890 --> 01:26:04,810 for a full hours broadcast 1225 01:26:05,020 --> 01:26:09,020 Each barracks will be represented by 2 or 3 volunteers... 1226 01:26:09,230 --> 01:26:13,820 Will speak of the necessary of the immediate surrender of the assassin. 1227 01:26:16,440 --> 01:26:20,200 Volunteer speakers must be ready at 4:30 sharp. 1228 01:26:20,410 --> 01:26:22,200 Attention! 1229 01:26:31,670 --> 01:26:32,960 It's clear as daylight... 1230 01:26:33,170 --> 01:26:36,460 they're trying to use us as a cats paw to get the assassin for them. 1231 01:26:36,710 --> 01:26:39,840 I say, let the Czech people decide. 1232 01:26:40,050 --> 01:26:42,430 Our lives, or the assassins. 1233 01:26:42,640 --> 01:26:45,060 I hope there will be no such volunteering in here. 1234 01:26:45,260 --> 01:26:46,890 What else is there to do? 1235 01:26:47,100 --> 01:26:50,190 It's not only a question of saving the 300 of us still alive. 1236 01:26:50,390 --> 01:26:52,480 But after we're shot, what then?... 1237 01:26:52,690 --> 01:26:54,900 there will be another 300, then 3,000. 1238 01:26:55,150 --> 01:26:57,230 There will be no end until they get the assassin. 1239 01:26:57,480 --> 01:26:59,950 There will be no end anyway, and they never needed a beginning. 1240 01:27:00,150 --> 01:27:02,490 They slaughtered thousands long before Heydrich. 1241 01:27:02,740 --> 01:27:03,990 Just for breathing Czech air. 1242 01:27:04,200 --> 01:27:08,870 Has it ever occurred to you professor that the assassin is letting us pay for his act... 1243 01:27:09,080 --> 01:27:13,000 While he goes scot free? He, and his underground pals. 1244 01:27:23,530 --> 01:27:26,200 I don't intent to wast my time with you here. 1245 01:27:26,450 --> 01:27:29,740 What we want is the identity of this man, Dedic. 1246 01:27:30,320 --> 01:27:32,950 Aldrich Krapke, the engineer? 1247 01:27:33,160 --> 01:27:36,000 - Yes. - As an educated man... 1248 01:27:36,210 --> 01:27:41,170 you are intelligent enough to see the unpleasant experiences ahead of you. 1249 01:27:41,380 --> 01:27:43,170 You understand, Aldrich... 1250 01:27:43,420 --> 01:27:46,260 when Herr Gruber says "unpleasant"... 1251 01:27:46,470 --> 01:27:49,090 he's merely being polite. 1252 01:27:49,550 --> 01:27:51,100 What's he doing here? 1253 01:27:51,300 --> 01:27:53,930 He belongs here, Gestapo informer. 1254 01:27:54,140 --> 01:27:55,430 I don't get it. 1255 01:27:55,640 --> 01:27:57,350 You'll get it soon enough... 1256 01:27:57,560 --> 01:28:00,600 right through your head just before we knock it off. 1257 01:28:00,810 --> 01:28:03,320 Why, you stinking fat crawling scum, you! 1258 01:28:03,520 --> 01:28:07,190 You shut your mouth you filthy Bolshevik traitor! 1259 01:28:08,320 --> 01:28:10,280 - Sabotador... - Chega! 1260 01:28:10,490 --> 01:28:13,200 You don't have to prove to us you're not one of them. 1261 01:28:13,450 --> 01:28:17,040 Katerina Honiga, private secretary. 1262 01:28:17,410 --> 01:28:20,540 You sabotaged your factory very cleverly. 1263 01:28:20,750 --> 01:28:21,960 Perhaps you are... 1264 01:28:22,170 --> 01:28:25,960 clever enough not to want to visit our vault downstairs? 1265 01:28:26,170 --> 01:28:28,720 Perhaps you prefer to talk to me... 1266 01:28:28,920 --> 01:28:29,930 in private. 1267 01:28:30,180 --> 01:28:33,640 No, I can tell you right here what I think of you. 1268 01:28:33,850 --> 01:28:36,310 - You pig. Yes, you better not see her alone... 1269 01:28:36,520 --> 01:28:40,100 you stool pigeon, or she'll scratch your eyes out, you fascist blood hound. 1270 01:28:40,310 --> 01:28:45,150 Big talk. Ten minutes below and you'll beg them to kill you. 1271 01:28:48,070 --> 01:28:49,950 Your mothers use to lay with rats! 1272 01:28:50,150 --> 01:28:52,740 their milk was sewage. 1273 01:28:53,950 --> 01:28:56,490 Take them to the vaults. All of them! 1274 01:28:56,700 --> 01:28:59,330 Tell them I want to know about this Dedic. 1275 01:28:59,540 --> 01:29:02,040 - Down there! - Take them! 1276 01:29:05,960 --> 01:29:09,050 Are these all the volunteer speakers you have? 1277 01:29:09,260 --> 01:29:12,090 Commandant, barracks 2 and 3 failed to produce anyone who volunteered. 1278 01:29:12,300 --> 01:29:15,930 Herr Commandant, in our barrack #5, they also tired to prevent us... 1279 01:29:16,180 --> 01:29:19,480 Quiet. Be ready to began your speeches in 2 minutes 1280 01:29:19,730 --> 01:29:22,560 Yes sir, I just have another idea to jot down for my speech. 1281 01:29:22,770 --> 01:29:26,650 That is not necessary. Here are your speeches. 1282 01:29:26,860 --> 01:29:30,570 We must climb the path to loyal collaboration... 1283 01:29:30,780 --> 01:29:35,410 and our very first step must be to surrender the assassin. 1284 01:29:35,660 --> 01:29:37,410 Just plain common sense. 1285 01:29:37,620 --> 01:29:39,540 I was always against using force. 1286 01:29:39,750 --> 01:29:44,250 Not one of us would fail to die for the true welfare of our nation. 1287 01:29:44,630 --> 01:29:47,040 But people of Prague, I ask you... 1288 01:29:47,250 --> 01:29:51,220 shall we perish for the vicious act of a murdering manic? 1289 01:29:51,420 --> 01:29:53,260 Stop that immediately! 1290 01:29:53,510 --> 01:29:55,930 It's easy for you to talk. You're not gonna be shot!. 1291 01:29:56,140 --> 01:29:58,640 - Everyone sit down! - Be quiet! 1292 01:29:59,820 --> 01:30:03,820 The Germans have succeeded, in part shattering the unity of the city. 1293 01:30:04,030 --> 01:30:06,490 Many people are now using the word "assassin"... 1294 01:30:06,700 --> 01:30:09,490 whereas before they only spoke of him as the "executor". 1295 01:30:09,700 --> 01:30:14,410 If I may suggest, perhaps you should all know what Dedic wants you to do. 1296 01:30:14,620 --> 01:30:16,460 He's at my apartment now. 1297 01:30:16,670 --> 01:30:19,500 His condition is serious. Shot through the lung 1298 01:30:19,710 --> 01:30:22,000 But why did he go, of all places, to you? 1299 01:30:22,210 --> 01:30:25,880 - It was a terrible risk to expose you. - He took every possible precaution. 1300 01:30:26,130 --> 01:30:29,680 He changed taxi's a number of times. Went through buildings and back yards... 1301 01:30:29,890 --> 01:30:31,600 until he was dead certain no one had followed him. 1302 01:30:31,850 --> 01:30:33,220 He could have come here just as well. 1303 01:30:33,430 --> 01:30:36,310 And we would have called in another doctor without involving you. 1304 01:30:36,520 --> 01:30:39,350 He did not just come to me just for me to treat his wound. 1305 01:30:39,560 --> 01:30:42,570 - What else? - To give me in detail my instructions. 1306 01:30:42,770 --> 01:30:45,400 - Instructions? - Where do you come into this? 1307 01:30:45,610 --> 01:30:48,490 As Dedic sees it, we are faced with two vital problems... 1308 01:30:48,700 --> 01:30:50,660 each depended upon the other. 1309 01:30:50,870 --> 01:30:54,240 If we could find a way of saving the remaining hostages... 1310 01:30:54,450 --> 01:30:56,290 or as many as possible... 1311 01:30:56,500 --> 01:31:00,330 we would at the same time restore the unity of the city. 1312 01:31:00,540 --> 01:31:02,880 it would be a tremendous victory... 1313 01:31:03,340 --> 01:31:07,470 But in the end, it's either the hostages or you. We can't save both. 1314 01:31:07,670 --> 01:31:12,180 I don't see any possible chance of us getting these 2 birds with one stone. 1315 01:31:12,390 --> 01:31:15,270 As Dedic sees it, there is a chance. 1316 01:31:16,770 --> 01:31:19,230 What about those bloodstains in your cab? 1317 01:31:19,440 --> 01:31:21,440 I never would have put 2 and 2 together... 1318 01:31:21,650 --> 01:31:23,820 the car washer here calls me tonight... 1319 01:31:24,020 --> 01:31:26,320 and tells me he found blood drops on the backseat of my cab. 1320 01:31:26,530 --> 01:31:30,240 - Just then I was home eating my soup... - I'm not interested in your soup. 1321 01:31:30,450 --> 01:31:33,370 What makes you think I'm interested in a cab... 1322 01:31:33,580 --> 01:31:35,950 where some passenger maybe had a nose bleed? 1323 01:31:36,160 --> 01:31:38,960 Herr Gruber, he recognized the description of Dedic from tonight's newspapers... 1324 01:31:39,160 --> 01:31:40,790 as one of his passengers. 1325 01:31:41,040 --> 01:31:45,670 - Where did you drop this passenger? - Well... that's the trouble... 1326 01:31:46,050 --> 01:31:47,710 I don't remember. 1327 01:31:47,970 --> 01:31:52,340 Maybe he was the one I took to Czerny St, but, maybe not. 1328 01:31:52,760 --> 01:31:54,640 [German] This is crap! 1329 01:31:54,850 --> 01:31:56,640 We have a list of his runs today. 1330 01:31:56,850 --> 01:32:00,100 We could send someone to everyone of these places. 1331 01:32:00,310 --> 01:32:03,900 Listen, you tell me at 11:30 at night... 1332 01:32:04,110 --> 01:32:07,610 that this man went to one of 15 different houses this afternoon... 1333 01:32:07,820 --> 01:32:10,700 And you really think this Dedic, if it was he... 1334 01:32:10,900 --> 01:32:12,610 will kindly wait for us... 1335 01:32:12,820 --> 01:32:15,580 until we come to call on him to pay our respects? 1336 01:32:15,780 --> 01:32:19,620 Get them out of here! Go home and finish your soup. 1337 01:32:27,840 --> 01:32:29,920 Querida? 1338 01:32:32,430 --> 01:32:33,430 Arnold... 1339 01:32:33,680 --> 01:32:35,470 Come here. 1340 01:32:39,390 --> 01:32:43,060 Hey! Hey, you with the soup! 1341 01:32:44,020 --> 01:32:46,320 What was that address you think you dropped him at? 1342 01:32:46,520 --> 01:32:49,110 Czerny St, 61 Czerny St. 1343 01:32:49,320 --> 01:32:51,400 Czerny St. Czerny St. 1344 01:32:51,610 --> 01:32:54,030 Czerny St, 61. 1345 01:32:54,240 --> 01:32:58,160 Czerny St. Czerny St. 1346 01:32:59,200 --> 01:33:00,950 Czerny St! 1347 01:33:01,160 --> 01:33:03,370 Czerny St. 1348 01:33:04,790 --> 01:33:07,130 Czerny St. 1349 01:33:15,510 --> 01:33:17,800 "Czerny St, 21." 1350 01:33:18,010 --> 01:33:21,390 From 21 to 61, is 20 houses. 1351 01:33:22,770 --> 01:33:25,060 - Dr. Svoboda? - Yes. 1352 01:33:25,270 --> 01:33:27,190 Gestapo. 1353 01:33:29,520 --> 01:33:31,650 - You live here alone? - Yes. 1354 01:33:31,860 --> 01:33:35,570 You didn't per chance receive a visit from a man with a bullet wound? 1355 01:33:35,820 --> 01:33:37,870 No. 1356 01:33:48,630 --> 01:33:51,130 - You can't go in there! - Stop this non-sense! 1357 01:33:51,340 --> 01:33:53,550 Men! 1358 01:33:55,220 --> 01:33:56,970 Open! 1359 01:33:58,300 --> 01:33:59,970 [A woman screams] 1360 01:34:06,230 --> 01:34:11,900 Well, the situation here would tend to exclude the presences... 1361 01:34:12,110 --> 01:34:14,820 of any third person. 1362 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Sorry... 1363 01:34:28,210 --> 01:34:32,590 but you see, we are looking for the uncle of a certain Mr. Bartos... 1364 01:34:32,800 --> 01:34:35,670 Who asked me to deliver his last farewell. 1365 01:34:35,880 --> 01:34:37,880 In person. 1366 01:34:56,860 --> 01:34:59,950 Muller, check the whole building from cellar to roof. 1367 01:35:00,160 --> 01:35:01,240 Every room and closet. 1368 01:35:01,450 --> 01:35:02,990 Yes, sir. Attention. 1369 01:35:03,200 --> 01:35:08,370 Come in doctor, come in. No, no, no, Miss Novotny, please remain as you are. 1370 01:35:09,290 --> 01:35:11,210 I'm only staying a little while. 1371 01:35:11,420 --> 01:35:14,800 Catch my breath, and smoke a cigarette. If I may, doctor? 1372 01:35:17,800 --> 01:35:19,800 [Inaudible dialog] 1373 01:35:24,060 --> 01:35:26,480 Well, well, my young friend... 1374 01:35:26,680 --> 01:35:30,060 I don't mind admitting I'm surprised. 1375 01:35:30,480 --> 01:35:33,440 You see doctor, personally, I have never been fully convinced... 1376 01:35:33,650 --> 01:35:36,230 Of your marvelous quick success of Miss Novotny. 1377 01:35:36,440 --> 01:35:39,150 And you, Miss Novotny, you surprise me even more. 1378 01:35:39,360 --> 01:35:42,320 After all, you're engaged to be married in a few weeks... 1379 01:35:42,530 --> 01:35:45,330 but I suppose that in wartime life moves a lot faster. 1380 01:35:45,540 --> 01:35:48,080 Inspector, there is a limit to these insults. 1381 01:35:48,290 --> 01:35:51,880 Of course, doctor, my humble apologies mademoiselle. 1382 01:35:52,210 --> 01:35:55,840 - Why don't you leave me alone? - Just a few more puffs. 1383 01:35:56,050 --> 01:35:57,760 You see... 1384 01:35:57,970 --> 01:36:00,590 I had no idea I would find you here... 1385 01:36:01,180 --> 01:36:03,470 at least not tonight. 1386 01:36:03,680 --> 01:36:07,980 In my stupid way, I thought I would find a certain gentleman... 1387 01:36:08,180 --> 01:36:12,270 who in turn, would help me find that other gentleman. 1388 01:36:12,480 --> 01:36:15,400 You remember, whom you helped Kladno Av.. 1389 01:36:15,610 --> 01:36:18,110 That's all very interesting, Inspector... 1390 01:36:18,320 --> 01:36:21,490 But if you insist on keeping us company... 1391 01:36:21,740 --> 01:36:24,320 Perhaps you would like a glass of wine to go with your cigarette. 1392 01:36:24,530 --> 01:36:28,000 Well, well, doctor, I would be delighted. 1393 01:36:28,200 --> 01:36:30,160 You have no beer? 1394 01:36:30,370 --> 01:36:33,250 Of course you have no "beer". 1395 01:36:33,460 --> 01:36:37,750 Beer wouldn't be the thing in such a romantic atmosphere. 1396 01:36:44,390 --> 01:36:47,100 Sorry, Inspector, the rug. 1397 01:36:47,350 --> 01:36:50,730 But better be careful when you stumble near me again, doctor... 1398 01:36:50,930 --> 01:36:55,400 my boys here got just a little nervous just then. 1399 01:37:08,200 --> 01:37:10,160 [German] We have fulfill your orders. 1400 01:37:33,980 --> 01:37:36,560 Horak, I thought you might be curious to met... 1401 01:37:36,770 --> 01:37:40,940 Dr. Franticek Svoboda, surgeon at St. Pancrazio hospital. 1402 01:37:44,320 --> 01:37:47,950 The same gentleman who visited your fiance the other night... 1403 01:37:48,740 --> 01:37:50,790 under the name "Karel Vanek". 1404 01:37:52,750 --> 01:37:55,460 Inspector, why did you have me brought here? 1405 01:37:55,670 --> 01:37:59,090 Horak, I thought we both had the right to the whole truth. 1406 01:37:59,340 --> 01:38:03,300 You ought to know what your fiance is up too. 1407 01:38:03,550 --> 01:38:08,010 Well, I guess this all becomes a personal matter between you three. 1408 01:38:08,220 --> 01:38:11,770 [German] Let's go. I think I'll leave you alone. 1409 01:38:13,180 --> 01:38:15,190 Good night. 1410 01:38:16,230 --> 01:38:17,980 Jan, you mustn't... 1411 01:38:20,070 --> 01:38:23,860 Well, what are you staring at? You think you own me? 1412 01:38:24,240 --> 01:38:25,700 You were lying to me all along. 1413 01:38:25,900 --> 01:38:28,780 Yes I was. I just fell in love with him ... 1414 01:38:28,990 --> 01:38:32,080 That's all there was to it. Can't you understand that? 1415 01:38:32,290 --> 01:38:33,910 Yes. 1416 01:38:34,160 --> 01:38:36,670 I'm sorry Franticek, for all that's happened... 1417 01:38:36,870 --> 01:38:38,830 Horak! 1418 01:38:41,590 --> 01:38:45,300 It looks like both of us had delusions tonight. 1419 01:38:51,600 --> 01:38:53,810 - Find something, Mueller? - Not at all, Herr Inspector. 1420 01:38:54,020 --> 01:38:55,730 - Am I free to leave now? - Not yet. 1421 01:38:55,980 --> 01:38:59,100 What do you say to having a drink on me? That is an order. Muller! 1422 01:38:59,520 --> 01:39:01,150 I want you to watch this house, closely. 1423 01:39:01,400 --> 01:39:03,320 If those two try to leave, find out where they go. 1424 01:39:03,530 --> 01:39:07,200 - As you order, Herr Inspector. - Schirmer will re leave you in the morning. 1425 01:39:17,160 --> 01:39:20,420 The small leather case on the desk. The hypodermic. 1426 01:39:36,360 --> 01:39:39,400 Come on sweetheart, get it off your chest. 1427 01:39:39,610 --> 01:39:43,030 Take it from me. No woman should be trusted to long. 1428 01:39:43,240 --> 01:39:45,490 Ain't it the truth? 1429 01:39:47,080 --> 01:39:50,160 Don't be a sucker, big boy. There are more fish to come. 1430 01:39:50,370 --> 01:39:54,790 Well, 6:00 already. What do you say we go over to his place? . 1431 01:39:55,040 --> 01:39:57,090 That is an order too. 1432 01:39:57,300 --> 01:39:58,800 You shouldn't talk. This wound is serious. 1433 01:39:59,010 --> 01:40:02,720 I haven't much time. I must finish telling you. 1434 01:40:03,220 --> 01:40:06,470 Miss Novotny, all our thanks... 1435 01:40:06,680 --> 01:40:08,810 you're a good fighter. 1436 01:40:10,560 --> 01:40:15,610 Almost everything in this plan depends on you. 1437 01:40:16,400 --> 01:40:19,110 It will be very difficult... 1438 01:40:21,610 --> 01:40:24,530 I believe the people of Prague... 1439 01:40:24,740 --> 01:40:26,620 will come to help us. 1440 01:40:48,930 --> 01:40:50,770 - Gruber come in yet? - No. 1441 01:40:50,970 --> 01:40:54,770 No, and his office can't seem to get in touch with him. He was out all last night. 1442 01:41:04,820 --> 01:41:07,660 That must be the little cutie who let him down so hard. 1443 01:41:07,870 --> 01:41:12,200 The German offered 20 marks if we could get info about her cheating before. 1444 01:41:12,660 --> 01:41:14,500 It was like pulling teeth. 1445 01:41:14,750 --> 01:41:17,000 Couldn't even get him to talk about her. 1446 01:41:17,250 --> 01:41:20,750 Why does this flatfoot have to know so much about this dames life? 1447 01:41:20,960 --> 01:41:23,840 All he told me was he caught her cheating last night. 1448 01:41:24,050 --> 01:41:27,680 Myself, I figured it must had something to do with... 1449 01:41:27,800 --> 01:41:29,300 [German snores loudly] 1450 01:41:29,640 --> 01:41:31,100 politics. 1451 01:41:31,310 --> 01:41:34,980 Because Gruber says, how could a nice girl like that run around like that... 1452 01:41:35,190 --> 01:41:38,650 her father is one of the hostages going to be killed any minute. 1453 01:41:38,860 --> 01:41:40,650 Come on, fatty, wake up. 1454 01:41:40,860 --> 01:41:42,780 Let me sleep... 1455 01:41:42,980 --> 01:41:44,990 you'll get your money tonight. 1456 01:41:45,200 --> 01:41:47,320 I'll be waiting. 1457 01:41:52,490 --> 01:41:56,000 So long, big boy. Just pretend you never knew her. 1458 01:41:57,580 --> 01:41:59,210 Too-da-lu! 1459 01:41:59,810 --> 01:42:02,210 [Clock chimes begin ringing all over town] 1460 01:43:00,540 --> 01:43:03,790 Is it possible now, to tell his real name? 1461 01:43:04,000 --> 01:43:06,420 No, but his name will not be forgotten. 1462 01:43:06,630 --> 01:43:09,800 One day the school children will honor it. 1463 01:43:10,010 --> 01:43:13,680 "In retaliation for the cowardly murder of the Reich Protector... 1464 01:43:13,880 --> 01:43:17,010 it is ordered that commencing at 2:00 today... 1465 01:43:17,220 --> 01:43:23,140 executions will be carried out every 2 hrs instead of 24... 1466 01:43:23,350 --> 01:43:24,810 unless the assassin is surrendered." 1467 01:43:35,160 --> 01:43:36,360 Pardon me. 1468 01:43:36,570 --> 01:43:37,660 Good morning, Mr. Czaka. 1469 01:43:59,660 --> 01:44:03,660 [Inaudible dialog] 1470 01:45:16,130 --> 01:45:18,630 - This is absurd. - But I tell you I'm sure. 1471 01:45:18,840 --> 01:45:21,340 - You've mistaken me for somebody else. - No, I'm sure of it. 1472 01:45:21,550 --> 01:45:23,430 Miss please, everyone is looking at us. 1473 01:45:23,680 --> 01:45:25,560 - I tell you, you're absolutely wrong. - I'm not wrong. 1474 01:45:25,770 --> 01:45:27,390 Please, miss, please. 1475 01:45:27,640 --> 01:45:29,810 You must met me, I have to talk to you alone. 1476 01:45:30,020 --> 01:45:31,860 Miss, what do you want with this gentleman? 1477 01:45:32,060 --> 01:45:34,190 It is nothing, absolutely nothing. 1478 01:45:36,150 --> 01:45:38,900 What do you mean by that? Such impertinence. 1479 01:45:39,110 --> 01:45:42,120 Gestapo. Inspector Schirmer. 1480 01:45:42,320 --> 01:45:45,490 Of course. Naturally that's different then. 1481 01:45:45,700 --> 01:45:48,830 I don't know this person. I've never seen her before. 1482 01:45:49,540 --> 01:45:53,420 Miss Novotny, we will clear up this matter somewhere else. 1483 01:45:54,130 --> 01:45:57,380 I think you better take this gentleman along to headquarters. 1484 01:45:57,630 --> 01:46:01,050 But this is absurd. I will report you to the proper authorities 1485 01:46:01,260 --> 01:46:03,140 Alright, alright. 1486 01:46:04,220 --> 01:46:05,350 I will not go. 1487 01:46:05,560 --> 01:46:07,890 Orders is orders. 1488 01:46:08,640 --> 01:46:11,310 I will see that you are properly cared for also. 1489 01:46:20,950 --> 01:46:24,870 And where is this note she wrote? 1490 01:46:25,080 --> 01:46:26,990 Here. 1491 01:46:27,870 --> 01:46:29,660 "I recognize you. 1492 01:46:29,870 --> 01:46:32,540 must talk to you immediately at once." 1493 01:46:33,750 --> 01:46:36,960 Well, what does it mean? 1494 01:46:39,340 --> 01:46:43,010 Miss Novotny, this time you're going to talk. 1495 01:46:43,220 --> 01:46:45,470 You recognize Mr. Czaka as whom? 1496 01:46:45,720 --> 01:46:49,680 What did you want to say to him alone that was so important, huh? 1497 01:46:49,890 --> 01:46:52,810 Let me tell you, Herr Ritter, it's very simple. 1498 01:46:53,060 --> 01:46:55,560 She says she recognizes me as someone she helped escaped... 1499 01:46:55,770 --> 01:46:58,820 from Karls Ave. From the Black shirts 1500 01:47:00,070 --> 01:47:04,990 The lady insists that I am the man who shot Heydrich. 1501 01:47:05,950 --> 01:47:08,370 Me, of all people! 1502 01:47:10,540 --> 01:47:14,170 That is perfectly ridiculous of course, Mr. Czaka... 1503 01:47:14,580 --> 01:47:19,210 but... just wait here a moment... 1504 01:47:19,840 --> 01:47:21,840 please. 1505 01:47:26,440 --> 01:47:28,320 The following 3 persons will please step forward. 1506 01:47:28,530 --> 01:47:32,160 You can't take me! No, no, I won't go! I won't go! 1507 01:47:32,360 --> 01:47:35,700 I helped to catch the assassin. I want to see the commandant! 1508 01:47:35,910 --> 01:47:37,370 I want to see the commandant! 1509 01:47:37,580 --> 01:47:40,410 I want to see the commandant! I want to see the commandant! 1510 01:47:40,510 --> 01:47:42,010 [Gunfire] 1511 01:47:51,840 --> 01:47:54,680 The following 3 persons will step forward. 1512 01:47:55,050 --> 01:47:57,140 Necval. 1513 01:47:57,350 --> 01:47:59,180 Skalda... 1514 01:47:59,970 --> 01:48:01,180 Votruba. 1515 01:48:01,430 --> 01:48:04,600 My name shouldn't be counted. That was the agreement for speaking on the radio. 1516 01:48:04,810 --> 01:48:06,400 Shut up! 1517 01:48:06,650 --> 01:48:09,900 All three of you, forward march! 1518 01:48:19,450 --> 01:48:24,620 Miss Novotny, perhaps you are afraid because you lied to us before... 1519 01:48:27,590 --> 01:48:31,920 But if you tell the truth now, I promise to overlook that. 1520 01:48:32,470 --> 01:48:37,140 Remember, we won't stop the executions until we have the assassin. 1521 01:48:40,100 --> 01:48:43,140 In a few hours, in any case by tomorrow... 1522 01:48:43,350 --> 01:48:45,600 all hostages will have been shot. 1523 01:48:47,560 --> 01:48:50,280 The odds for your Father... 1524 01:48:50,480 --> 01:48:53,240 are growing smaller by the minute. 1525 01:48:55,910 --> 01:48:59,160 This is your last chance, Miss Novotny. 1526 01:49:01,040 --> 01:49:03,460 I was on the Karls Ave. 1527 01:49:03,660 --> 01:49:06,040 You saw the assassin run from the alley? 1528 01:49:06,250 --> 01:49:09,500 Yes, it was the man I saw in the restaurant. 1529 01:49:09,710 --> 01:49:11,880 - The brewer, Czaka? - Yes. 1530 01:49:12,130 --> 01:49:14,670 In what direction did he escape from? 1531 01:49:14,880 --> 01:49:18,220 Just around the corner from Dresden St, just where I told the officer. 1532 01:49:18,430 --> 01:49:20,930 Did you see him running until he was out of sight? 1533 01:49:21,140 --> 01:49:25,270 No, there was a passing cab, and it drove off with him. 1534 01:49:25,520 --> 01:49:29,560 For your sake, Miss Novotny, I'm glad you added that detail. 1535 01:49:29,770 --> 01:49:34,940 It confirms with a voluntary statement from the same cab driver. 1536 01:49:35,530 --> 01:49:38,110 Ritter, bring in Czaka. 1537 01:49:38,780 --> 01:49:40,450 And the horse cab driver. 1538 01:49:41,240 --> 01:49:43,660 That's him, alright. 1539 01:49:45,960 --> 01:49:48,880 I've never seen this man before. 1540 01:49:49,130 --> 01:49:51,420 You picked him up on the corner of Karls Ave and Dresden? 1541 01:49:51,630 --> 01:49:54,460 Yes, sir. And he said: "Drive as fast as you can." 1542 01:49:54,670 --> 01:49:57,180 Where did he ask to be taken? 1543 01:49:57,380 --> 01:50:00,140 Some place with furnished rooms, with no questions asked. 1544 01:50:00,350 --> 01:50:02,680 Like I told you this morning. 1545 01:50:04,720 --> 01:50:07,480 It's ridiculous. Ridiculous! 1546 01:50:07,730 --> 01:50:10,440 The man has got me mixed up with somebody else. 1547 01:50:11,400 --> 01:50:13,610 Herr Standarten Fuhrer... 1548 01:50:14,110 --> 01:50:18,150 during the time of the assassination of his Excellency... 1549 01:50:18,660 --> 01:50:20,620 the late Reich Protector... 1550 01:50:20,820 --> 01:50:23,540 at that very time, I was having lunch at the Golden Quail... 1551 01:50:23,740 --> 01:50:26,370 Where I always eat, just like today. 1552 01:50:26,620 --> 01:50:28,080 You can check it quite easily. 1553 01:50:28,290 --> 01:50:31,210 Do you remember day when the Reich Protector was shot? 1554 01:50:31,420 --> 01:50:33,710 Naturally, what Czech doesn't? 1555 01:50:33,920 --> 01:50:36,630 - It was last Wednesday at noon. - Exactly. 1556 01:50:36,840 --> 01:50:40,550 And on that day, at that time, did Mr. Czaka have lunch at your restaurant? 1557 01:50:40,760 --> 01:50:42,680 - Now you'll see... - No, your excellency. 1558 01:50:42,890 --> 01:50:44,810 No, Mr. Czaka didn't come in that day. 1559 01:50:45,020 --> 01:50:47,020 I remember it like my own birthday. 1560 01:50:47,310 --> 01:50:50,060 I held his usual table for him, your excellency. 1561 01:50:50,270 --> 01:50:54,690 I even said to Albert here, maybe Mr. Czaka is sick or something. 1562 01:50:56,280 --> 01:50:59,360 - But Novak, I was there. - No, Mr. Czaka. 1563 01:50:59,860 --> 01:51:02,620 No, Mr. Czaka, I remember because I put on your table your favorite Rhine wine... 1564 01:51:02,820 --> 01:51:05,740 the old Riesling. But I had to take it off when you didn't show up. 1565 01:51:05,950 --> 01:51:08,000 No. You're all mixed up. 1566 01:51:08,200 --> 01:51:11,290 You, how can you make such a mistake? 1567 01:51:11,500 --> 01:51:13,170 Please try to remember. 1568 01:51:13,420 --> 01:51:15,670 I was there. 1569 01:51:19,420 --> 01:51:22,390 Freddy, you brought me a pack of cigarettes. 1570 01:51:22,590 --> 01:51:25,060 I dropped them on the floor, remember? 1571 01:51:25,260 --> 01:51:29,100 No, Mr. Czaka, that was the day before the shooting. 1572 01:51:30,810 --> 01:51:34,650 Pauline, didn't you check my hat that day, as always? 1573 01:51:34,860 --> 01:51:37,690 Didn't I even pinch your cheek, and you said: "No, Mr. Czaka"? 1574 01:51:37,940 --> 01:51:39,570 Didn't I tip you nicely, as always? 1575 01:51:39,820 --> 01:51:42,490 You always do, Mr. Czaka, but not that day. 1576 01:51:42,700 --> 01:51:45,660 - You didn't come that day. - You're crazy! 1577 01:51:45,870 --> 01:51:48,450 You, all of you, crazy! 1578 01:51:50,540 --> 01:51:52,620 What's going on here anyway? 1579 01:51:52,830 --> 01:51:55,500 What is the meaning of all of this? I demand an explanation! 1580 01:51:55,710 --> 01:51:58,300 Stop shouting at me, Mr. Czaka. 1581 01:51:58,510 --> 01:52:01,010 We demand an explanation. 1582 01:52:01,220 --> 01:52:04,180 Where were you at the time of the assassination? 1583 01:52:04,760 --> 01:52:05,970 I told you. 1584 01:52:06,180 --> 01:52:11,480 I told you, in the Golden Quail, eating. And after lunch I had a business... 1585 01:52:11,690 --> 01:52:13,560 conference with Mr. Tomas Pulta, the bearing manufacturer. 1586 01:52:13,770 --> 01:52:16,900 Yes, in his own apartment until 5:30. 1587 01:52:17,110 --> 01:52:19,570 How do you remember that time so well? 1588 01:52:19,780 --> 01:52:21,990 Because at 6:00 I had another appointment right here... 1589 01:52:22,200 --> 01:52:25,280 in the Gestapo, with Inspector Gruber. 1590 01:52:25,490 --> 01:52:29,490 I was with him until way after midnight helping him prepare the list... 1591 01:52:32,160 --> 01:52:34,040 [Whispers] the list of the hostages. 1592 01:52:34,790 --> 01:52:36,670 Brodavka. 1593 01:52:39,630 --> 01:52:41,670 Vystyd. 1594 01:52:43,680 --> 01:52:46,090 Pescacek. 1595 01:52:48,720 --> 01:52:50,520 Walk out! 1596 01:52:51,140 --> 01:52:53,810 - Good bye, Pescacek. - Good bye. 1597 01:52:55,810 --> 01:52:58,270 Come on, come on. 1598 01:52:59,570 --> 01:53:00,980 Sing "The Invisible Torch"! 1599 01:53:01,190 --> 01:53:05,030 ...and pass it along... 1600 01:53:05,240 --> 01:53:09,120 Keep it burning, Keep it burning, 1601 01:53:09,330 --> 01:53:13,540 keep it forward on the road that has no turning. 1602 01:53:13,750 --> 01:53:17,250 Die if you must, for a cause that is just... 1603 01:53:17,460 --> 01:53:21,250 but shout to the end: 'No Surrender'. 1604 01:53:21,460 --> 01:53:23,010 Stop the singing! 1605 01:53:23,260 --> 01:53:25,340 - Ever onward, never returning - Silence! 1606 01:53:25,550 --> 01:53:29,140 - the filthy butcher will be learning. -Stop the singing! 1607 01:53:29,350 --> 01:53:33,060 this war isn't won until the last battle is done. 1608 01:53:33,310 --> 01:53:37,230 Carry on,when we are gone. No surrender!" 1609 01:53:37,440 --> 01:53:39,270 No surrender! 1610 01:53:39,810 --> 01:53:44,190 I must regret to inform you, the bearing manufacturer, Mr. Pulta... 1611 01:53:44,400 --> 01:53:47,990 was one of the hostages executed at 2:00 this afternoon. 1612 01:53:48,370 --> 01:53:51,030 Pulta? Shot? 1613 01:53:52,290 --> 01:53:54,790 How does he get on the list? I had business with him. 1614 01:53:55,000 --> 01:53:56,000 I didn't suggest his name. 1615 01:53:56,210 --> 01:53:59,920 I suppose I ought to apologize for neglecting to notify you? 1616 01:54:00,340 --> 01:54:04,510 In any case, his widow Mrs. Pulta, testifies you never appeared that day. 1617 01:54:04,760 --> 01:54:07,050 - What? - But, here is another lady... 1618 01:54:07,260 --> 01:54:11,850 - who can tell us the exact reason. - I don't know this woman. 1619 01:54:12,060 --> 01:54:15,310 Mrs. Nimitz, last night you testified that on the day of the assassination... 1620 01:54:15,520 --> 01:54:18,310 the cab brought a certain well dressed man to your rooming house. 1621 01:54:18,520 --> 01:54:20,020 Yes, this man here. 1622 01:54:20,230 --> 01:54:24,190 Will you repeat your testimony please? Just as you gave it last night? 1623 01:54:24,730 --> 01:54:27,820 He came exactly at half pass twelve noon. 1624 01:54:28,070 --> 01:54:30,120 I showed him a room for 3 marks. 1625 01:54:30,370 --> 01:54:33,200 He told me he was expecting a lady friend, if I wouldn't mind. 1626 01:54:33,410 --> 01:54:36,330 I said: "Well, if you guarantee she's decent, who cares". 1627 01:54:36,540 --> 01:54:40,210 - So then, he gave me 5 marks. - Lies! All lies! 1628 01:54:40,460 --> 01:54:42,250 How can you listen to these traitorous Czechs? 1629 01:54:42,460 --> 01:54:44,960 How can you take their word against mine! I protest! 1630 01:54:45,170 --> 01:54:48,170 You know I'm loyal. For years I've kept you informed of the underground. 1631 01:54:48,380 --> 01:54:52,850 Only yesterday you got seven through me! Seven! Only yesterday! 1632 01:54:53,510 --> 01:54:55,100 How can you be so unfair? 1633 01:54:55,310 --> 01:54:58,690 Will you kindly permit the witness to continue? 1634 01:55:00,100 --> 01:55:02,360 Uninterrupted. 1635 01:55:06,900 --> 01:55:08,990 Will you go on, Mrs. Nimitz, please. 1636 01:55:09,200 --> 01:55:13,160 Well, no lady showed up all afternoon long. 1637 01:55:13,370 --> 01:55:16,080 Just heard him walking up and down the room. 1638 01:55:16,290 --> 01:55:19,830 And after a while he comes out and says he wants to telephone somebody ... 1639 01:55:20,040 --> 01:55:22,420 but I said: "I wouldn't even have a phone if I could afford one ... 1640 01:55:22,630 --> 01:55:24,880 because it is more trouble than it's worth." 1641 01:55:25,090 --> 01:55:29,590 Then about half past five, he comes out wants to see the afternoon papers... 1642 01:55:29,800 --> 01:55:32,050 all about the shooting of the "Hangman"... 1643 01:55:33,220 --> 01:55:35,390 Reich Protector Heydrich. 1644 01:55:35,640 --> 01:55:37,810 Then he just put on his hat and went. 1645 01:55:38,020 --> 01:55:40,810 But this morning, after I was questioned and went home... 1646 01:55:41,020 --> 01:55:45,110 I remember something I found after this gentleman left his room. 1647 01:55:45,320 --> 01:55:48,570 Here, I brought it with me, even though it's real gold. 1648 01:55:50,200 --> 01:55:52,240 E. C. 1649 01:55:52,820 --> 01:55:55,830 It has your initials, Mr. Czaka. 1650 01:56:02,830 --> 01:56:04,960 I don't understand. 1651 01:56:05,170 --> 01:56:07,000 I had it, this morning. 1652 01:56:07,210 --> 01:56:09,050 I'm sure. 1653 01:56:09,260 --> 01:56:11,720 I must have left in the restaurant. 1654 01:56:13,050 --> 01:56:15,470 This is a frame up. A fantastic frame up! 1655 01:56:15,680 --> 01:56:17,350 Don't be preposterous. 1656 01:56:17,600 --> 01:56:20,270 Are you trying to say the whole city of Prague is conspiring against you? 1657 01:56:20,770 --> 01:56:23,810 None of these people know each other at all. 1658 01:56:37,080 --> 01:56:41,330 A minute ago, you said you had no telephone at all. Didn't you? 1659 01:56:42,210 --> 01:56:43,330 Yes. 1660 01:56:43,540 --> 01:56:45,170 Alright! 1661 01:56:45,380 --> 01:56:50,550 Now I'll prove that everything you said was a filthy dirty lie... 1662 01:56:50,760 --> 01:56:54,090 And this whole thing nothing but a criminal conspiracy. 1663 01:56:54,300 --> 01:56:57,850 She said I was in her rooming house between 12:30 and 5:30. 1664 01:56:58,050 --> 01:56:59,060 Very well. 1665 01:56:59,310 --> 01:57:02,230 She also says she hasn't got a telephone. 1666 01:57:02,430 --> 01:57:07,560 Then how was it at 2:30 I was talking to somebody on the telephone? 1667 01:57:07,770 --> 01:57:10,650 And who was that somebody? 1668 01:57:14,240 --> 01:57:16,530 Gestapo Inspector Gruber. 1669 01:57:16,780 --> 01:57:20,330 I demand that Inspector Gruber be brought in immediately to confirm this. 1670 01:57:20,540 --> 01:57:22,620 I also demand the arrest and investigation... 1671 01:57:22,830 --> 01:57:26,460 everyone of these slimy perjurers. 1672 01:57:26,670 --> 01:57:27,710 Call Inspector Gruber. 1673 01:57:27,920 --> 01:57:30,300 We have been unable to contact Inspector Gruber all day. 1674 01:57:30,500 --> 01:57:32,760 His office is still trying to locate him. 1675 01:57:50,650 --> 01:57:52,940 Just for a pick me up. 1676 01:58:10,420 --> 01:58:12,710 No more beer around? 1677 01:58:13,090 --> 01:58:15,010 No more beer. 1678 01:58:15,220 --> 01:58:17,010 What's so funny all of a sudden? 1679 01:58:18,090 --> 01:58:20,720 - I like that lipstick. - What lipstick? 1680 01:58:21,760 --> 01:58:24,020 All over your face. 1681 01:58:35,110 --> 01:58:37,320 I see! 1682 01:58:37,610 --> 01:58:39,160 Yeah... 1683 01:58:39,410 --> 01:58:42,580 that lipstick on the doctors face was perfect... 1684 01:58:42,780 --> 01:58:45,660 not all smeared up. 1685 01:58:45,870 --> 01:58:50,130 You're right, Jan, old boy, you girl is still all yours. 1686 01:58:50,330 --> 01:58:53,250 They staged it. But a little to perfectly. 1687 01:58:53,460 --> 01:58:55,710 Thanks for the assassin. 1688 01:58:56,630 --> 01:58:57,920 What do you mean? 1689 01:58:58,130 --> 01:59:03,300 If they staged that bedroom act, then the uncle must have really been there... 1690 01:59:03,510 --> 01:59:09,640 and your little girl put one over on old man Gruber. 1691 01:59:09,850 --> 01:59:11,350 And why? 1692 01:59:11,560 --> 01:59:15,610 Because one or the other must be the assassin... 1693 01:59:15,820 --> 01:59:19,110 Dr. Svoboda or Uncle Dedic. 1694 01:59:19,320 --> 01:59:24,660 And your sweetheart is an accomplice to the same assassins. 1695 01:59:24,870 --> 01:59:28,540 But this time she is going to talk, and talk fast. 1696 02:00:08,580 --> 02:00:09,950 It's broken. 1697 02:00:10,160 --> 02:00:13,380 Miss Novotny, your assassin Mr. Czaka... 1698 02:00:13,580 --> 02:00:15,460 seems to have a perfect alibi... 1699 02:00:15,670 --> 02:00:17,460 No less than Gestapo Inspector Gruber. 1700 02:00:17,670 --> 02:00:21,720 Yes, Miss Novotny, Inspector Gruber. 1701 02:00:21,930 --> 02:00:24,180 You just wait till he gets here. 1702 02:00:24,390 --> 02:00:26,810 But what about all the hostages in the meantime? 1703 02:00:27,010 --> 02:00:31,770 The executions will cease the minute the case is finished. Not before. 1704 02:00:31,980 --> 02:00:35,690 But, if Gruber confirms Czaka's alibi... 1705 02:00:35,900 --> 02:00:38,360 everyone of the witnesses today... 1706 02:00:38,570 --> 02:00:42,280 with you first, will go to the wall with the hostages. 1707 02:00:45,280 --> 02:00:49,830 Well, we will now go look into this alibi of Dr. Svoboda. 1708 02:00:50,040 --> 02:00:51,790 It's really worth looking into you know. 1709 02:00:52,040 --> 02:00:55,000 Then we'll take care of you and your faithful sweetie. 1710 02:00:55,210 --> 02:00:58,550 Now if you will excuse me, Mr. Horak, I will have to hurry. 1711 02:01:02,170 --> 02:01:03,880 Just relax. 1712 02:01:11,850 --> 02:01:13,770 Can you tell me where to find Dr. Svoboda? 1713 02:01:13,980 --> 02:01:16,060 He is in operating, assisting Professor Kubicek. 1714 02:01:16,270 --> 02:01:17,860 Thanks. 1715 02:01:21,860 --> 02:01:24,860 [Door bell buzzes] 1716 02:02:34,520 --> 02:02:36,270 Close the door, Beda. 1717 02:02:38,850 --> 02:02:40,810 Plenty lucky for you mother was worried about Mascha... 1718 02:02:41,020 --> 02:02:42,690 and sent me to ask you. 1719 02:02:42,900 --> 02:02:45,490 Attention! Gestapo Inspector Gruber! 1720 02:02:45,690 --> 02:02:46,900 - Wait! - Attention! Attention! 1721 02:02:47,110 --> 02:02:49,490 Gestapo Inspector Gruber! 1722 02:02:49,700 --> 02:02:52,410 Inspector Gruber, report to headquarters at once! 1723 02:02:58,580 --> 02:02:59,830 Beda, go over there and wait. 1724 02:03:00,040 --> 02:03:02,840 See if the Gestapo goes poking around. If she shows up, stop her. 1725 02:03:03,040 --> 02:03:05,170 I won't future brother-in-law. 1726 02:03:10,050 --> 02:03:12,140 St. Pancrazio Hospital, and step on it! 1727 02:03:27,740 --> 02:03:29,860 Dr. Svoboda? 1728 02:03:32,740 --> 02:03:34,950 That's Dr. Svoboda. 1729 02:03:38,160 --> 02:03:40,870 - Detective Gruber, you looking for me? - Yes. 1730 02:03:41,120 --> 02:03:43,250 Just a few questions, doctor. 1731 02:03:43,460 --> 02:03:45,300 Where can we talk undisturbed? 1732 02:03:45,500 --> 02:03:47,550 Here, in the locker room. 1733 02:03:51,760 --> 02:03:55,310 Talk me doctor, when you fellows operate... 1734 02:03:55,510 --> 02:03:57,310 you always wear these masks? 1735 02:03:57,520 --> 02:04:00,600 Naturally, against infection. 1736 02:04:07,070 --> 02:04:08,900 I thought you said we could talk here all alone? 1737 02:04:09,110 --> 02:04:12,860 It's all the same. My colleague, Dr. Pillar. 1738 02:04:13,070 --> 02:04:16,200 Inspector Alois Gruber, Gestapo. 1739 02:04:23,170 --> 02:04:27,050 You were the other one at the operation the day he shot Heydrich. 1740 02:04:27,250 --> 02:04:30,470 Exactly, Inspector, o Dr. Pillar as you say... 1741 02:04:30,670 --> 02:04:34,470 did take my place that day, with the mask. 1742 02:04:35,680 --> 02:04:38,260 Very clever. 1743 02:04:39,470 --> 02:04:43,480 - May I use your telephone, Dr. Svoboda? - No. 1744 02:04:44,650 --> 02:04:47,110 No, you better not use that phone. 1745 02:04:47,320 --> 02:04:49,900 You better put that down, doctor. 1746 02:04:50,860 --> 02:04:54,360 I'm gonna put it where it belongs. 1747 02:04:56,120 --> 02:05:00,580 If you think you're gonna rush me from both sides... 1748 02:05:00,790 --> 02:05:04,210 that I can only get to one of you in time... 1749 02:05:04,420 --> 02:05:07,880 Then you're gonna be unpleasantly surprised. 1750 02:05:09,050 --> 02:05:11,300 I can shoot this gun a lot quicker... 1751 02:05:11,510 --> 02:05:14,090 then both of you can jump. 1752 02:05:33,150 --> 02:05:35,360 Not bad, doctor. 1753 02:05:35,570 --> 02:05:37,120 That was close. 1754 02:05:37,370 --> 02:05:39,030 But stand right where you are... 1755 02:05:39,240 --> 02:05:41,750 or you get a slug in the gut. 1756 02:06:21,090 --> 02:06:23,930 I was at the doctor when I heard the radio call for Inspector Gruber... 1757 02:06:24,130 --> 02:06:25,550 of course I came immediately. 1758 02:06:25,760 --> 02:06:28,010 You say you were with him this morning, Mr. Horak? 1759 02:06:28,220 --> 02:06:32,890 Yes, you see the Inspector and I... 1760 02:06:33,100 --> 02:06:36,650 went to a cabaret last night. Well, he stayed all night at my apartment 1761 02:06:36,860 --> 02:06:38,440 When did he leave you? 1762 02:06:38,650 --> 02:06:41,530 I should say about 10 o'clock this morning. 1763 02:06:42,320 --> 02:06:44,990 - Did he happen to say where he was going? - Yes, I believe he did. 1764 02:06:45,200 --> 02:06:48,160 I think he mentioned he had an appointment with a Mr. Czaka at his house. 1765 02:06:48,370 --> 02:06:50,160 Where? 1766 02:06:50,370 --> 02:06:52,450 Czaka's house. 1767 02:06:52,660 --> 02:06:54,750 Ritter, bring Herr Czaka around. 1768 02:06:56,170 --> 02:06:57,960 Thank you, Mr. Horak. 1769 02:06:58,170 --> 02:07:01,000 I'm sorry, but I have to hold you like the other witnesses... 1770 02:07:01,210 --> 02:07:03,840 until all of this is settled. 1771 02:07:18,400 --> 02:07:23,030 Go to Czaka's house and see if Gruber was there this morning. 1772 02:07:33,290 --> 02:07:37,170 Mr. Czaka, when did you last see Inspector Gruber? 1773 02:07:39,130 --> 02:07:41,550 Yesterday afternoon. Here at the Gestapo. 1774 02:07:41,750 --> 02:07:45,010 And where were you this morning from 10 o'clock on? 1775 02:07:45,220 --> 02:07:47,090 At home, until noon. 1776 02:07:47,300 --> 02:07:50,970 And then two of Gruber's men came to escort me to the Golden Quail. 1777 02:07:51,180 --> 02:07:54,020 Gruber wasn't with you before then? 1778 02:07:54,560 --> 02:07:58,850 No, I told you I haven't seen him at all today. 1779 02:08:00,400 --> 02:08:01,860 Excuse me. 1780 02:08:03,940 --> 02:08:05,820 Yes? 1781 02:08:13,870 --> 02:08:15,750 Czaka... 1782 02:08:16,250 --> 02:08:18,830 between 10 and 12 this morning... 1783 02:08:19,040 --> 02:08:21,420 Inspector Gruber was with you... 1784 02:08:21,630 --> 02:08:23,960 at your home. 1785 02:08:26,130 --> 02:08:28,470 No, Herr Haas. 1786 02:08:29,840 --> 02:08:32,100 - Who said that? - Your butler. 1787 02:08:35,600 --> 02:08:38,600 Why, Herr Haas, that's impossible. 1788 02:08:38,810 --> 02:08:40,270 The man can't be insane. 1789 02:08:40,480 --> 02:08:44,480 I demand to see him. Face to face! 1790 02:08:45,480 --> 02:08:49,530 This morning, when Inspector Gruber arrived, I showed him into the study... 1791 02:08:49,740 --> 02:08:52,990 then Mr. Czaka sent me down to the railway station for a timetable. 1792 02:08:53,240 --> 02:08:56,200 Josef, where do you get these hallucinations, haven't I always paid you well? 1793 02:08:56,410 --> 02:08:59,920 - Why do you tell such lies? - Will you kindly keep quiet Mr. Czaka? 1794 02:09:00,170 --> 02:09:03,920 - Go on please. - When I had returned, the Inspector had gone. 1795 02:09:05,000 --> 02:09:08,010 - Where is the study? - Right in there, but it's locked. 1796 02:09:08,220 --> 02:09:10,800 After Mr. Czaka left, the maid wanted to go in to clean... 1797 02:09:11,010 --> 02:09:13,720 we couldn't find the key anywhere. 1798 02:09:14,720 --> 02:09:16,060 Break the lock. 1799 02:09:16,260 --> 02:09:18,770 Can't do that, it's an genuine antique. 1800 02:09:40,040 --> 02:09:41,290 That's Gruber's calling card. 1801 02:09:41,500 --> 02:09:43,790 Someone put them there! 1802 02:09:45,340 --> 02:09:47,710 [German] Get the caretaker of the building! 1803 02:09:49,630 --> 02:09:50,760 Timetable. 1804 02:09:50,970 --> 02:09:52,720 Timetable? 1805 02:09:53,430 --> 02:09:55,260 Switzerland. 1806 02:09:55,470 --> 02:09:57,720 You said your housekeeper had hallucinations, Mr. Czaka? 1807 02:09:57,930 --> 02:09:59,810 Your Excellency, I assure you I... 1808 02:10:00,020 --> 02:10:02,140 My desk! 1809 02:10:02,730 --> 02:10:03,940 I protest! 1810 02:10:04,150 --> 02:10:06,020 Checkbook. 1811 02:10:08,860 --> 02:10:11,190 Czaka, this check for 10,000 marks... 1812 02:10:11,400 --> 02:10:13,360 Whom did you give it to? 1813 02:10:13,570 --> 02:10:15,120 To the Occupational Police fund. 1814 02:10:15,320 --> 02:10:20,290 I'm not interested for what purpose you gave the money, but to whom you gave it. 1815 02:10:22,040 --> 02:10:24,250 To Inspector Gruber. 1816 02:10:24,500 --> 02:10:26,380 [German] Damned pig! 1817 02:10:32,340 --> 02:10:33,590 Yours, Mr. Czaka? 1818 02:10:33,800 --> 02:10:35,890 No,I never had a gun. 1819 02:10:36,090 --> 02:10:38,470 Herr Haas, this pistol was made in England. 1820 02:10:38,680 --> 02:10:41,850 The exact same caliber of the bullet that killed the Reich Protector. 1821 02:10:42,060 --> 02:10:44,060 Impossible, Herr Haas! 1822 02:10:44,270 --> 02:10:46,100 All of this is false, completely false. 1823 02:10:46,350 --> 02:10:49,020 If you only got Herr Gruber here, all these accusations would be proven false. 1824 02:10:49,270 --> 02:10:50,480 The whole thing is a frame up, an awful frame up! 1825 02:10:50,690 --> 02:10:53,780 Herr Fuhrer Standarten, there is a mimeograph in closet. 1826 02:11:04,960 --> 02:11:06,790 I'm innocence. I swear I am! 1827 02:11:07,000 --> 02:11:09,920 The underground planted all of this to pin the assassination on me! 1828 02:11:10,130 --> 02:11:11,800 Where is Haas? 1829 02:11:12,010 --> 02:11:14,050 Herr Standarten Fuhrer! 1830 02:11:20,180 --> 02:11:22,350 Schirmer! downstairs! 1831 02:11:41,160 --> 02:11:43,660 Miss Novotny, you are free to go. 1832 02:11:43,870 --> 02:11:45,620 Czaka was the assassin. 1833 02:11:45,830 --> 02:11:48,880 We even found the gun in which he shot Heydrich. 1834 02:11:49,080 --> 02:11:51,920 The remaining hostages will be released in the morning. 1835 02:11:52,130 --> 02:11:55,510 Have you anyway of telling whether my father...? 1836 02:11:55,720 --> 02:11:56,800 No. 1837 02:11:57,050 --> 02:12:00,350 This scum must have been working for both sides all this time. 1838 02:12:00,550 --> 02:12:03,140 It looks like Gruber caught on to him but couldn't be bribed. 1839 02:12:03,350 --> 02:12:04,600 Not Gruber. 1840 02:12:04,810 --> 02:12:07,310 So, Czaka had to get rid of him. 1841 02:12:15,990 --> 02:12:17,320 Pull around the corner. 1842 02:12:22,200 --> 02:12:24,240 Czaka, get out of here. 1843 02:12:33,710 --> 02:12:35,130 You're free, Czaka. 1844 02:12:35,340 --> 02:12:37,090 Free? 1845 02:12:37,670 --> 02:12:40,340 - Free! - Sure. Go on. 1846 02:12:40,550 --> 02:12:43,050 Schirmer, I'll never forget you for this, never forget you! 1847 02:12:43,260 --> 02:12:45,520 Go on! Run! 1848 02:13:24,520 --> 02:13:27,520 [Machine gun firing] 1849 02:14:28,450 --> 02:14:30,200 Heil, Hitler! 1850 02:14:31,830 --> 02:14:34,960 Excellency, this is the report in code from Berlin. 1851 02:15:10,540 --> 02:15:13,960 "but shout to the end: 'No Surrender'. 1852 02:15:14,160 --> 02:15:17,330 Ever onward, never returning... 1853 02:15:17,580 --> 02:15:20,840 until the filthy butcher will be learning... 1854 02:15:21,050 --> 02:15:24,260 this war isn't won until the last battle is done. 1855 02:15:24,510 --> 02:15:29,100 Carry on when we are gone. No surrender!! 1856 02:15:29,550 --> 02:15:32,310 No surrender!! 1857 02:15:32,770 --> 02:15:35,560 NO SURRENDER !! 147399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.