Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,697 --> 00:00:18,035
(CLICKING, SQUISHING)
2
00:00:18,060 --> 00:00:19,570
- ♪ My analyst told me ♪
- ♪ What? ♪
3
00:00:19,595 --> 00:00:21,061
♪ That I was right out of my head ♪
4
00:00:21,086 --> 00:00:22,407
- ♪ The way he described it ♪
- ♪ How? ♪
5
00:00:22,431 --> 00:00:24,731
♪ He said I'd be better dead than live ♪
6
00:00:24,756 --> 00:00:27,211
♪ I didn't listen to his jive ♪
7
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
♪ I knew all along he was all wrong ♪
8
00:00:29,887 --> 00:00:31,520
♪ And I knew that he thought ♪
9
00:00:31,545 --> 00:00:34,283
- ♪ What? ♪
- ♪ I was crazy, but I'm not, oh, no ♪
10
00:00:34,308 --> 00:00:35,567
- ♪ Oh, no ♪
- ♪ Oh, no ♪
11
00:00:35,592 --> 00:00:36,605
♪ My analyst told me ♪
12
00:00:36,629 --> 00:00:38,443
- ♪ What? ♪
- ♪ That I was right out of my head ♪
13
00:00:38,467 --> 00:00:39,857
- ♪ But I said, dear doctor ♪
- ♪ Yeah? ♪
14
00:00:39,881 --> 00:00:41,489
♪ I think that it's you instead ♪
15
00:00:41,514 --> 00:00:44,442
♪ 'Cause I have got a thing
that's unique and new ♪
16
00:00:44,467 --> 00:00:45,863
- (WHISTLING)
- ♪ It proves that I'll have ♪
17
00:00:45,887 --> 00:00:47,325
♪ The last laugh on you ♪
18
00:00:47,350 --> 00:00:49,310
- ♪ 'Cause instead of one head ♪
- ♪ One head? ♪
19
00:00:49,334 --> 00:00:51,403
(LAUGHS) ♪ I got two ♪
20
00:00:51,428 --> 00:00:54,067
♪ And you know two heads
are better than one ♪
21
00:00:54,092 --> 00:00:55,168
Hello, dearie.
22
00:00:55,193 --> 00:00:57,223
Just popping in to see the good doctor.
23
00:00:58,846 --> 00:01:01,110
(SIGHS) Dr. Harvard.
24
00:01:01,246 --> 00:01:03,934
Nurse Mayflower herself.
25
00:01:04,689 --> 00:01:06,589
I'm just here with
some early ho, ho, ho.
26
00:01:06,614 --> 00:01:09,106
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
27
00:01:09,131 --> 00:01:10,754
The macaroon, you said.
28
00:01:10,934 --> 00:01:12,396
Now, I thought it was a French cookie,
29
00:01:12,420 --> 00:01:13,864
- but not so, it turns out.
- Ah...
30
00:01:13,889 --> 00:01:16,075
Italian, in origin.
31
00:01:17,715 --> 00:01:20,385
Born, like all divinities,
from the monastery.
32
00:01:20,410 --> 00:01:22,684
Chocolate, vanilla, strawberry.
33
00:01:22,709 --> 00:01:24,153
I did try my hand at pistachio,
34
00:01:24,178 --> 00:01:25,891
but the color alone was a wave off.
35
00:01:25,916 --> 00:01:28,016
(CHUCKLES) Miss Mayflower, this is...
36
00:01:28,041 --> 00:01:31,825
As I expressed in your interview...
hardly necessary.
37
00:01:31,850 --> 00:01:34,283
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
38
00:01:34,308 --> 00:01:37,844
Oh, come now. You have to try one.
39
00:01:37,908 --> 00:01:39,911
We are but human, after all,
40
00:01:39,936 --> 00:01:43,020
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
41
00:01:43,045 --> 00:01:45,317
And besides, these delicate creatures,
42
00:01:45,342 --> 00:01:47,754
they're meant for the most refined
palates, such as your own.
43
00:01:47,779 --> 00:01:51,059
So, it really would be an honor.
44
00:01:51,084 --> 00:01:53,018
(SIGHS)
45
00:01:58,091 --> 00:01:59,567
ORAETTA: Mmm.
46
00:02:00,592 --> 00:02:02,739
Oh, vanilla. My favorite.
47
00:02:02,764 --> 00:02:05,031
- (BOTH CHUCKLE)
- (SNIFFS)
48
00:02:06,399 --> 00:02:08,239
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
49
00:02:08,264 --> 00:02:10,137
I'll hang up my apron.
50
00:02:20,529 --> 00:02:23,137
- (LAUGHS): Mmm.
- Hmm?
51
00:02:25,036 --> 00:02:27,450
- Hmm.
- See?
52
00:02:27,475 --> 00:02:29,375
Mmm. (SMACKS LIPS)
53
00:02:29,794 --> 00:02:32,667
Mmm. Extraordinary.
54
00:02:32,692 --> 00:02:34,848
(CHUCKLES)
55
00:02:36,686 --> 00:02:37,895
(GASPS)
56
00:02:37,920 --> 00:02:40,059
(GRUNTS)
57
00:02:41,333 --> 00:02:43,333
(GASPING)
58
00:02:46,588 --> 00:02:48,588
(CLATTERING)
59
00:02:53,880 --> 00:02:56,692
(WHEEZING)
60
00:03:11,274 --> 00:03:13,518
♪ ♪
61
00:03:13,543 --> 00:03:15,866
(HARVARD WHEEZING)
62
00:03:15,891 --> 00:03:17,224
(SHUSHES)
63
00:03:17,249 --> 00:03:19,016
(WHEEZING)
64
00:03:23,176 --> 00:03:24,997
(MUTTERING SOFTLY)
65
00:03:25,022 --> 00:03:27,957
"... died under
mysterious circumstances."
66
00:03:38,142 --> 00:03:41,614
(HIGH-PITCHED RINGING)
67
00:03:58,970 --> 00:04:04,309
(WHEEZING)
68
00:04:16,049 --> 00:04:18,004
(SCREAMS)
69
00:04:18,468 --> 00:04:20,673
Oh, my... Why, he...
70
00:04:20,698 --> 00:04:23,653
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
71
00:04:23,678 --> 00:04:25,111
GWENDOLYN: Dr. Harvard.
72
00:04:25,448 --> 00:04:28,115
- Dr. Harvard!
- I-I-I'm gonna call a doctor.
73
00:04:28,561 --> 00:04:30,457
Dr. Harvard!
74
00:04:34,780 --> 00:04:36,512
Shit.
75
00:04:36,740 --> 00:04:38,574
That fucking Mick.
76
00:04:39,217 --> 00:04:41,247
I told you he was a rat.
77
00:04:41,818 --> 00:04:44,512
He killed Mario, choke your sister.
78
00:04:48,093 --> 00:04:49,903
Sh-Shut up!
79
00:04:55,346 --> 00:04:56,903
Hunt him down.
80
00:04:56,928 --> 00:04:58,168
You alone.
81
00:04:58,752 --> 00:05:02,554
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
82
00:05:02,907 --> 00:05:04,907
Kill everybody you have to.
83
00:05:08,432 --> 00:05:10,747
What did you want to do with him?
84
00:05:12,131 --> 00:05:13,997
JOSTO: Leave him for the birds.
85
00:05:21,102 --> 00:05:23,856
- LEON: We should kill him now.
- Kid.
86
00:05:23,881 --> 00:05:25,612
Shit, I'll do it myself.
87
00:05:25,637 --> 00:05:27,506
So keep him alive, you're saying.
88
00:05:27,926 --> 00:05:29,597
What?
89
00:05:29,972 --> 00:05:32,832
Last I checked, you couldn't cut a fart.
90
00:05:33,414 --> 00:05:34,926
Boss.
91
00:05:34,951 --> 00:05:37,301
- Shut up.
- They hit the Doctor.
92
00:05:37,326 --> 00:05:39,259
- We got to...
- We got to what?
93
00:05:40,586 --> 00:05:42,253
We kill the brother.
94
00:05:42,278 --> 00:05:43,364
Then what,
95
00:05:43,389 --> 00:05:46,465
Mr. I See Myself as Managerial?
96
00:05:46,490 --> 00:05:49,224
- We kill the brother, then what?
- We go to war.
97
00:05:49,249 --> 00:05:51,004
Well, how many men?
98
00:05:51,126 --> 00:05:53,026
Positioned where?
99
00:05:53,175 --> 00:05:56,710
First step, what? Second step, what?
100
00:05:56,836 --> 00:05:58,872
Attack or defend?
101
00:06:00,040 --> 00:06:02,411
You really thought you
could get my boy shot
102
00:06:02,436 --> 00:06:04,379
and grabbed up by
the bulls and I'd do what?
103
00:06:04,404 --> 00:06:05,945
- What? I'd do nothing?
- Boss, that's not how it happened.
104
00:06:05,969 --> 00:06:07,481
No, no. You the strategist.
105
00:06:07,506 --> 00:06:09,129
What-What's the plan?
106
00:06:09,264 --> 00:06:11,590
What? Shit your bed up to the top?
107
00:06:11,615 --> 00:06:13,784
- Help me.
- I told you.
108
00:06:15,278 --> 00:06:16,888
You need me.
109
00:06:16,991 --> 00:06:18,605
I got brains.
110
00:06:18,630 --> 00:06:20,659
I ain't just muscle. The Doctor's dead.
111
00:06:20,684 --> 00:06:22,192
- We got...
- Say his name again!
112
00:06:22,217 --> 00:06:23,942
- Boss...
- Say his name again!
113
00:06:23,967 --> 00:06:25,933
(GRUNTING)
114
00:06:26,443 --> 00:06:28,527
Say his name. Say his name.
115
00:06:28,552 --> 00:06:29,761
Say his name.
116
00:06:29,786 --> 00:06:33,355
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
117
00:06:33,380 --> 00:06:34,939
- Say his name. You say it!
- Hey, hey, hey. Enough.
118
00:06:34,963 --> 00:06:36,301
- Enough, enough!
- What the fuck?!
119
00:06:36,325 --> 00:06:37,331
- Hey, enough!
- What?!
120
00:06:37,356 --> 00:06:38,839
Look, this is Happy's cousin.
121
00:06:38,864 --> 00:06:41,698
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
122
00:06:43,983 --> 00:06:46,675
Hey! Loy.
123
00:06:47,395 --> 00:06:49,363
Get him out of my sight.
124
00:07:01,329 --> 00:07:04,308
(PHONE RINGING)
125
00:07:17,396 --> 00:07:18,628
Yeah.
126
00:07:23,555 --> 00:07:24,988
All right.
127
00:07:25,013 --> 00:07:27,019
Meet at my place at 3:00.
128
00:07:27,349 --> 00:07:31,184
And, mister, you better
believe it's gonna cost you.
129
00:07:45,642 --> 00:07:48,909
(MUTTERING)
130
00:07:56,209 --> 00:07:59,191
(MUTTERING): One little,
two little, three little Indians...
131
00:07:59,216 --> 00:08:01,722
(CONTINUES MUTTERING)
132
00:08:09,761 --> 00:08:11,956
"O ye fair ones,
133
00:08:11,981 --> 00:08:15,480
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
134
00:08:15,675 --> 00:08:18,673
- What are you...
- Don't get ideas.
135
00:08:18,698 --> 00:08:20,925
It's a fortress. I checked.
136
00:08:20,950 --> 00:08:23,628
Loy Cannon, numbers
runner out of New York.
137
00:08:23,653 --> 00:08:26,066
Loan shark, racketeering.
138
00:08:26,795 --> 00:08:29,480
He picks our suspects up
in his car a few days back,
139
00:08:29,505 --> 00:08:30,855
takes them someplace.
140
00:08:30,880 --> 00:08:32,409
Here, maybe.
141
00:08:32,434 --> 00:08:34,902
I thought about pulling
a warrant, but...
142
00:08:35,395 --> 00:08:38,363
a birdie told me he owns
some metro cops.
143
00:08:39,203 --> 00:08:41,704
No secrets in the Kansas City PD.
144
00:08:43,524 --> 00:08:45,524
But you know all that.
145
00:08:47,529 --> 00:08:48,917
Yeah.
146
00:08:48,942 --> 00:08:50,847
Sure, I heard of him.
147
00:08:52,167 --> 00:08:53,652
That's like Jonah saying he heard
148
00:08:53,677 --> 00:08:56,191
there's a big fish out there somewhere.
149
00:08:57,212 --> 00:08:58,845
See...
150
00:08:59,253 --> 00:09:01,582
I was thinking my females
would take to the lam.
151
00:09:01,607 --> 00:09:04,550
Turns out they're instead
getting back to work.
152
00:09:05,349 --> 00:09:06,988
What do you say, cowboy?
153
00:09:07,013 --> 00:09:09,941
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
154
00:09:10,282 --> 00:09:12,658
(SHARP EXHALE) I, uh... I...
155
00:09:12,683 --> 00:09:14,402
Eh, relax.
156
00:09:14,893 --> 00:09:17,202
They'd chew us up for sure.
157
00:09:18,276 --> 00:09:20,245
And yet...
158
00:09:21,176 --> 00:09:23,811
Are you familiar with
the blood atonement?
159
00:09:25,924 --> 00:09:28,720
"And now, behold,
I speak unto the Church.
160
00:09:28,745 --> 00:09:30,244
"Thou shalt not kill,
161
00:09:30,269 --> 00:09:32,806
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
162
00:09:32,831 --> 00:09:34,431
"nor in the world to come.
163
00:09:34,456 --> 00:09:37,392
"And again, I say, thou shalt not kill,
164
00:09:37,417 --> 00:09:39,964
but he that killeth shall die."
165
00:09:41,855 --> 00:09:43,540
(STAMMERS)
166
00:09:45,308 --> 00:09:47,517
I ain't heard that one, no.
167
00:09:48,886 --> 00:09:51,667
He talked about you, too. Little birdie.
168
00:09:55,425 --> 00:09:56,798
Said you fill your pockets,
169
00:09:56,823 --> 00:09:59,308
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
170
00:09:59,333 --> 00:10:00,666
Is that true?
171
00:10:02,201 --> 00:10:03,783
What'd you say to me?
172
00:10:04,010 --> 00:10:06,175
No. That's my trick.
173
00:10:06,200 --> 00:10:08,472
You heard me just fine.
174
00:10:08,691 --> 00:10:10,023
See, I can't help but think
175
00:10:10,048 --> 00:10:11,956
you've been yanking
my chain for weeks now
176
00:10:11,981 --> 00:10:14,386
'cause your bread is
buttered on the other side.
177
00:10:14,411 --> 00:10:16,667
You know what you are?
You're a fucking curse.
178
00:10:16,692 --> 00:10:19,592
- Language.
- You listen to me, slick.
179
00:10:19,955 --> 00:10:22,480
If I knew where your Mormon God was,
I'd drive through the night
180
00:10:22,505 --> 00:10:24,745
and I'd stab him in the fucking eyes.
181
00:10:25,438 --> 00:10:27,113
We're done.
182
00:10:32,036 --> 00:10:33,884
If that's the way you want to go.
183
00:10:33,909 --> 00:10:35,269
(GRUNTS)
184
00:10:35,294 --> 00:10:38,152
But careful how many sides
you play, Palomino.
185
00:10:38,255 --> 00:10:41,128
Even a gold coin's only got two faces.
186
00:10:41,514 --> 00:10:43,089
Get out.
187
00:10:43,675 --> 00:10:45,503
Out!
188
00:10:47,692 --> 00:10:48,895
(DOOR CLOSES)
189
00:10:48,927 --> 00:10:51,927
(MUTTERING)
190
00:11:01,057 --> 00:11:03,558
(GRUNTING)
191
00:11:07,566 --> 00:11:11,144
So remember how last week
we talked about how syntax
192
00:11:11,168 --> 00:11:15,128
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence...
193
00:11:15,153 --> 00:11:17,735
Subject, verb, object.
194
00:11:17,760 --> 00:11:20,761
- Like this?
- (KNOCKING)
195
00:11:27,756 --> 00:11:29,063
Can I help you?
196
00:11:29,088 --> 00:11:30,501
Good afternoon.
197
00:11:32,467 --> 00:11:35,296
There's a guard, usually. On the porch.
198
00:11:35,758 --> 00:11:37,593
But not today.
199
00:11:39,330 --> 00:11:41,029
How many kids in the house?
200
00:11:41,170 --> 00:11:42,936
Get out of here.
201
00:11:43,515 --> 00:11:45,164
Answer the question.
202
00:11:47,500 --> 00:11:50,054
How about I got a question for you.
203
00:11:50,437 --> 00:11:52,263
- For me?
- Yeah.
204
00:11:52,500 --> 00:11:54,710
You ever go to the zoo?
205
00:11:55,409 --> 00:11:57,257
(LAUGHS)
206
00:11:57,660 --> 00:11:59,703
- Sometime.
- Hmm.
207
00:11:59,728 --> 00:12:01,539
You see the mama lion
208
00:12:01,687 --> 00:12:03,587
and her cubs?
209
00:12:03,955 --> 00:12:06,188
You think she's in that cage
210
00:12:06,213 --> 00:12:07,851
for her protection?
211
00:12:12,091 --> 00:12:13,789
To be fair,
212
00:12:13,814 --> 00:12:16,554
it's what we call a rhetorical question.
213
00:12:17,214 --> 00:12:19,953
Now get the fuck out of here.
214
00:12:25,747 --> 00:12:27,921
Be careful with that.
215
00:12:34,236 --> 00:12:39,236
♪ ♪
216
00:13:00,015 --> 00:13:02,500
(INDISTINCT CHATTER)
217
00:13:09,947 --> 00:13:12,562
(CLATTERING)
218
00:13:20,154 --> 00:13:22,663
(INDISTINCT CHATTER)
219
00:13:26,643 --> 00:13:28,643
(DOOR CLOSES)
220
00:13:32,977 --> 00:13:35,375
(LAUGHTER, CLAMORING)
221
00:13:41,691 --> 00:13:43,640
Hello to you, too.
222
00:13:43,665 --> 00:13:45,231
BANJO: A few more.
223
00:13:56,173 --> 00:13:57,773
You all right?
224
00:13:58,228 --> 00:13:59,882
I have to go.
225
00:14:12,239 --> 00:14:15,898
♪ ♪
226
00:14:42,910 --> 00:14:44,910
Anybody home?
227
00:14:49,241 --> 00:14:50,953
Come on, man, you gonna help me or what?
228
00:14:50,978 --> 00:14:52,929
All right, all right, stop your crying.
229
00:15:15,823 --> 00:15:18,823
♪ ♪
230
00:15:19,186 --> 00:15:20,918
SATCHEL: Marco.
231
00:15:23,793 --> 00:15:25,593
MILLIGAN: Polo.
232
00:15:26,977 --> 00:15:28,544
SATCHEL: Marco.
233
00:15:29,951 --> 00:15:31,683
MILLIGAN: Polo.
234
00:15:51,364 --> 00:15:53,765
♪ ♪
235
00:16:13,616 --> 00:16:19,906
♪ ♪
236
00:16:28,369 --> 00:16:30,078
(GAETANO LAUGHING)
237
00:16:30,103 --> 00:16:31,523
JOSTO: Get out of my chair.
238
00:16:32,140 --> 00:16:33,217
No.
239
00:16:34,088 --> 00:16:35,453
Up.
240
00:16:41,136 --> 00:16:43,828
You're weak. You're weak.
241
00:16:43,853 --> 00:16:45,625
Do it.
242
00:16:46,250 --> 00:16:48,546
Please. Do it.
243
00:17:02,166 --> 00:17:04,007
Is there a problem?
244
00:17:04,261 --> 00:17:07,063
Just you. Leave the muscle.
245
00:17:07,741 --> 00:17:09,641
Any surprises today?
246
00:17:10,275 --> 00:17:12,093
What kind of surprises?
247
00:17:12,118 --> 00:17:13,417
Nothing.
248
00:17:13,442 --> 00:17:15,809
Visitors maybe, surprise visitors.
249
00:17:16,856 --> 00:17:18,250
No?
250
00:17:18,275 --> 00:17:19,656
Okay, good.
251
00:17:19,681 --> 00:17:21,180
Let's go inside.
252
00:17:23,733 --> 00:17:25,898
If we're not out in 30 minutes,
253
00:17:25,923 --> 00:17:27,726
come in shooting.
254
00:17:38,191 --> 00:17:41,210
(INDISTINCT CHATTER)
255
00:17:48,684 --> 00:17:53,445
♪ ♪
256
00:17:56,137 --> 00:17:59,965
First, we recognize things
have gotten out of hand.
257
00:18:01,020 --> 00:18:03,075
Our two families.
258
00:18:03,489 --> 00:18:07,291
We recognize this and, uh, we apologize.
259
00:18:10,117 --> 00:18:12,117
You apologize?
260
00:18:15,801 --> 00:18:16,848
Doctor Senator...
261
00:18:16,873 --> 00:18:19,707
Don't... say his name.
262
00:18:20,159 --> 00:18:22,083
He was a friend of mine.
263
00:18:22,731 --> 00:18:25,246
His death should not have happened.
264
00:18:26,379 --> 00:18:29,376
But Gaetano Fadda is
the son of Donatello Fadda,
265
00:18:29,401 --> 00:18:30,800
chosen by New York.
266
00:18:30,825 --> 00:18:33,017
His death is not allowed.
267
00:18:34,987 --> 00:18:36,253
Not allowed?
268
00:18:36,278 --> 00:18:38,307
I'm simply telling you how it is.
269
00:18:38,332 --> 00:18:40,133
There are people you can kill.
270
00:18:40,158 --> 00:18:41,734
People you can't.
271
00:18:42,425 --> 00:18:44,270
Ah, well...
272
00:18:44,418 --> 00:18:45,575
No.
273
00:18:46,129 --> 00:18:48,168
I'm just saying,
he's more animal than people.
274
00:18:48,193 --> 00:18:49,942
Hey. He's your brother.
275
00:18:50,434 --> 00:18:52,262
Cain was Abel's brother.
276
00:18:54,646 --> 00:18:55,912
Mr. Cannon.
277
00:18:56,270 --> 00:18:59,008
We are prepared to offer you a trade.
278
00:18:59,472 --> 00:19:02,354
In exchange for
the return of Gaetano Fadda,
279
00:19:02,379 --> 00:19:05,091
we will give you full control
of the slaughterhouses
280
00:19:05,116 --> 00:19:07,960
on the east side and the trucking routes
281
00:19:07,985 --> 00:19:09,985
to Cleveland and Dallas.
282
00:19:13,591 --> 00:19:15,332
Maybe I killed him already.
283
00:19:15,809 --> 00:19:17,259
Your brother.
284
00:19:19,950 --> 00:19:21,512
EBAL: No.
285
00:19:21,720 --> 00:19:23,464
If you killed him,
286
00:19:23,489 --> 00:19:25,110
we wouldn't be here.
287
00:19:25,135 --> 00:19:27,548
LOY: Maybe I kill you, too.
288
00:19:30,295 --> 00:19:32,134
JOSTO: Sorry, that's...
289
00:19:32,159 --> 00:19:33,919
Just thinking about something else.
290
00:19:33,944 --> 00:19:36,079
Go on... maybe you kill us, too.
291
00:19:39,970 --> 00:19:42,084
Let's say I take this deal.
292
00:19:42,478 --> 00:19:44,494
Territory for the brother.
293
00:19:45,134 --> 00:19:46,754
What then?
294
00:19:46,985 --> 00:19:48,587
What happens to the brother?
295
00:19:48,612 --> 00:19:51,902
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
296
00:19:51,927 --> 00:19:53,160
My hand to God.
297
00:19:53,416 --> 00:19:55,015
It's what New York wants.
298
00:19:55,040 --> 00:19:56,274
Eh...
299
00:19:56,704 --> 00:19:59,189
Again, being honest,
300
00:19:59,768 --> 00:20:02,169
New York doesn't really
know you've got him.
301
00:20:02,767 --> 00:20:03,767
So...
302
00:20:04,486 --> 00:20:06,384
also, you didn't tell him
the other part.
303
00:20:06,860 --> 00:20:07,941
The...
304
00:20:07,966 --> 00:20:09,743
The other part.
305
00:20:11,516 --> 00:20:13,306
I'm not gonna lie, brother.
306
00:20:13,446 --> 00:20:15,681
It's been hard since Dad died.
307
00:20:16,220 --> 00:20:17,609
I've been grieving and,
308
00:20:17,634 --> 00:20:19,782
Gaetano, he took advantage.
309
00:20:20,089 --> 00:20:21,929
Made some choices.
310
00:20:21,954 --> 00:20:23,564
The death of your man.
311
00:20:24,442 --> 00:20:25,976
The shot at Samuel.
312
00:20:26,001 --> 00:20:27,015
LOY: Lemuel.
313
00:20:27,040 --> 00:20:29,384
Right, from the Bible.
314
00:20:30,405 --> 00:20:32,242
But he wasn't alone,
315
00:20:32,556 --> 00:20:34,111
my brother, he...
316
00:20:34,136 --> 00:20:36,001
he had rats helping him.
317
00:20:36,228 --> 00:20:38,704
Some... Paolo... You killed already.
318
00:20:39,204 --> 00:20:41,174
But this other guy...
319
00:20:41,883 --> 00:20:44,079
this other guy did something.
320
00:20:46,087 --> 00:20:47,289
What do you mean?
321
00:20:47,314 --> 00:20:48,564
Now, he's my guy,
322
00:20:48,589 --> 00:20:51,127
so normally I'd say
this is for me to deal with.
323
00:20:51,152 --> 00:20:52,661
But what he did...
324
00:20:52,686 --> 00:20:55,087
The thing he did... it's...
325
00:20:55,222 --> 00:20:56,946
it's a sin.
326
00:20:57,787 --> 00:20:59,235
A horror.
327
00:20:59,914 --> 00:21:01,341
Boss.
328
00:21:01,696 --> 00:21:03,743
JOSTO: He killed your son.
329
00:21:03,979 --> 00:21:06,101
He-he-he knew we were gonna
make a trade for Gaetano.
330
00:21:06,126 --> 00:21:08,384
He lost his mind.
331
00:21:09,199 --> 00:21:11,095
Satchel is dead.
332
00:21:12,720 --> 00:21:14,539
- Merda.
- Listen to me.
333
00:21:14,564 --> 00:21:17,431
We're here. We didn't have to come.
334
00:21:17,884 --> 00:21:21,321
News like this, emotional news...
335
00:21:21,618 --> 00:21:24,582
But we respect you.
336
00:21:24,607 --> 00:21:27,195
We grieve with you. Hmm?
337
00:21:27,985 --> 00:21:30,020
It never should have happened.
338
00:21:30,200 --> 00:21:31,533
Never.
339
00:21:31,558 --> 00:21:34,625
And I know the rules. A life for a life.
340
00:21:34,650 --> 00:21:37,328
A-And you took my sweet
little Zero into your home
341
00:21:37,353 --> 00:21:38,820
and-and treated him fair.
342
00:21:38,845 --> 00:21:40,665
And I know we made a deal.
343
00:21:41,734 --> 00:21:43,934
And you can kill him.
344
00:21:46,634 --> 00:21:48,774
But I'm asking you.
345
00:21:49,030 --> 00:21:50,657
I'm begging you.
346
00:21:52,053 --> 00:21:54,656
Kill Gaetano instead.
347
00:21:55,165 --> 00:21:57,347
A life for a life.
348
00:21:58,750 --> 00:22:00,750
Show me.
349
00:22:06,230 --> 00:22:07,864
The body.
350
00:22:08,895 --> 00:22:10,895
I want to see the body.
351
00:22:13,142 --> 00:22:16,079
I don't know where it is.
He took him somewhere.
352
00:22:16,104 --> 00:22:17,892
Who took him?
353
00:22:26,337 --> 00:22:28,321
Calamita.
354
00:22:28,513 --> 00:22:31,767
He heard about the trade,
he-he went nuts.
355
00:22:31,991 --> 00:22:33,559
Wait.
356
00:22:34,196 --> 00:22:35,767
I want to talk to the rabbi.
357
00:22:35,792 --> 00:22:37,492
That's what I'm trying to...
358
00:22:37,888 --> 00:22:40,179
He fought for your boy. Irish.
359
00:22:40,204 --> 00:22:43,292
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
360
00:22:43,317 --> 00:22:44,923
Boss.
361
00:22:45,435 --> 00:22:47,702
They need to be dead.
362
00:22:51,202 --> 00:22:53,720
(STAMPING FEET)
363
00:22:54,907 --> 00:22:56,696
SATCHEL: No.
364
00:22:56,721 --> 00:22:58,259
No.
365
00:22:59,461 --> 00:23:01,876
No!
366
00:23:13,345 --> 00:23:15,045
Get out.
367
00:23:16,559 --> 00:23:18,087
Boss, you can't...
368
00:23:18,369 --> 00:23:21,071
You can't just let them
walk out like this, boss.
369
00:23:23,399 --> 00:23:26,064
(ECHOES): Get out!
370
00:23:26,089 --> 00:23:31,089
♪ ♪
371
00:24:03,422 --> 00:24:04,921
LOY: We love you.
372
00:24:04,946 --> 00:24:06,634
And you're coming home.
373
00:24:06,783 --> 00:24:08,892
SATCHEL: When?
374
00:24:31,466 --> 00:24:35,470
(STAMPING FEET)
375
00:25:03,579 --> 00:25:05,634
(STAMPING CONTINUES)
376
00:25:30,085 --> 00:25:32,085
(STAMPING ENDS)
377
00:26:02,543 --> 00:26:07,603
(BUEL SCREAMING)
378
00:26:21,306 --> 00:26:26,345
♪ ♪
379
00:26:37,320 --> 00:26:40,899
(LEAVES CRUNCHING)
380
00:26:44,681 --> 00:26:46,407
You okay?
381
00:26:49,039 --> 00:26:50,142
Daddy?
382
00:26:50,167 --> 00:26:52,267
Does that boy sleep in my bed?
383
00:26:52,743 --> 00:26:54,735
LOY: He's got to sleep somewhere.
384
00:26:55,478 --> 00:26:57,384
You studying your lessons?
385
00:26:59,237 --> 00:27:00,837
He helps me.
386
00:27:02,101 --> 00:27:03,421
LOY: Good.
387
00:27:04,040 --> 00:27:07,350
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
388
00:27:07,375 --> 00:27:08,808
Florida?
389
00:27:09,426 --> 00:27:12,095
No. To the top.
390
00:27:13,256 --> 00:27:15,089
Now go play.
391
00:27:16,475 --> 00:27:19,392
(LEAVES CRUNCHING)
392
00:27:21,767 --> 00:27:23,067
Pull over.
393
00:27:23,439 --> 00:27:24,853
What?
394
00:27:25,224 --> 00:27:26,728
Stop the car.
395
00:27:40,897 --> 00:27:45,126
♪ ♪
396
00:28:18,622 --> 00:28:22,082
♪ High on the mountain, oh ♪
397
00:28:22,107 --> 00:28:25,162
♪ Wind blowing free ♪
398
00:28:25,187 --> 00:28:29,371
♪ Thinking about the way it used to be ♪
399
00:28:31,236 --> 00:28:33,995
♪ High on the mountain, oh ♪
400
00:28:34,020 --> 00:28:36,962
♪ Standing all alone ♪
401
00:28:37,488 --> 00:28:41,559
♪ Wondering where the years
of my life have flown ♪
402
00:28:42,537 --> 00:28:44,547
♪ Oh, I wonder if ♪
403
00:28:44,572 --> 00:28:47,480
♪ You'll ever think of me ♪
404
00:28:48,152 --> 00:28:52,485
♪ Or if time has blotted
out your memory ♪
405
00:28:54,118 --> 00:28:57,326
♪ As I listen to the breeze ♪
406
00:28:57,351 --> 00:29:00,759
♪ Blowing gently through the trees ♪
407
00:29:02,056 --> 00:29:06,157
♪ I'll always cherish
what you meant to me ♪
408
00:29:17,571 --> 00:29:20,180
♪ High on the mountain, oh ♪
409
00:29:20,205 --> 00:29:22,951
♪ Wind blowing free ♪
410
00:29:22,976 --> 00:29:27,290
♪ Thinking 'bout the days
that used to be ♪
411
00:29:28,678 --> 00:29:31,240
♪ High on the mountain ♪
412
00:29:31,265 --> 00:29:33,829
♪ Standing all alone ♪
413
00:29:33,854 --> 00:29:35,420
♪ Wondering where ♪
414
00:29:35,445 --> 00:29:39,493
♪ The years of my life have flown ♪
415
00:29:50,970 --> 00:29:53,945
♪ As I looked at the valleys ♪
416
00:29:53,970 --> 00:29:56,585
♪ Down below ♪
417
00:29:56,610 --> 00:29:58,048
♪ They were green ♪
418
00:29:58,073 --> 00:30:02,156
♪ Just as far as I could see ♪
419
00:30:02,181 --> 00:30:05,063
♪ As my memory turned ♪
420
00:30:05,088 --> 00:30:08,187
♪ Oh, how my heart did yearn ♪
421
00:30:08,212 --> 00:30:10,432
♪ For you and the days ♪
422
00:30:10,457 --> 00:30:13,134
♪ That used to be ♪
423
00:30:14,371 --> 00:30:17,140
♪ High on the mountain, oh ♪
424
00:30:17,165 --> 00:30:19,726
♪ Standing all alone ♪
425
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
♪ Wondering where the years ♪
426
00:30:21,734 --> 00:30:24,735
♪ Of my life have flown ♪
427
00:30:31,610 --> 00:30:32,886
OPAL: Laundry day?
428
00:30:32,911 --> 00:30:34,368
(GRUNTS)
429
00:30:35,190 --> 00:30:38,063
Anyone ever tell you not to
sneak up on a police officer?
430
00:30:38,298 --> 00:30:40,160
Got to even the odds somehow.
431
00:30:40,470 --> 00:30:41,892
Get in the car.
432
00:30:42,251 --> 00:30:43,579
See, there you go again.
433
00:30:43,884 --> 00:30:46,490
I don't get in your car.
You get in mine.
434
00:30:48,259 --> 00:30:50,003
Cool with me.
435
00:30:50,320 --> 00:30:52,204
What? No.
436
00:30:52,720 --> 00:30:53,968
No...
437
00:30:53,993 --> 00:30:56,958
No, I c... Captain called
me into the off...
438
00:30:56,983 --> 00:31:00,369
I can't just... (GRUNTS)
439
00:31:03,207 --> 00:31:05,474
(WATER DRIPPING)
440
00:31:05,499 --> 00:31:09,054
ODIS: ♪ One little, two little,
three little Indians ♪
441
00:31:09,079 --> 00:31:11,993
♪ Four little, five little,
six little Indians ♪
442
00:31:12,292 --> 00:31:15,509
♪ Seven little, eight little,
nine little Indians ♪
443
00:31:15,534 --> 00:31:17,947
♪ Ten little Indian boys ♪
444
00:31:18,556 --> 00:31:21,457
♪ One little, two little,
three little Indians ♪
445
00:31:21,482 --> 00:31:24,059
♪ Four little, five little,
six little Indians ♪
446
00:31:24,084 --> 00:31:26,962
♪ Seven little, eight little,
nine little Indians ♪
447
00:31:27,368 --> 00:31:29,782
♪ Ten little Indian boys ♪
448
00:31:31,087 --> 00:31:33,379
(WHISPERING): One little,
two little, three little Indians.
449
00:31:33,403 --> 00:31:35,220
Four little, five little,
six little Indians.
450
00:31:35,245 --> 00:31:38,550
SWANEE: You're saying I'm like an onion
'cause I make you cry?
451
00:31:38,575 --> 00:31:40,992
ZELMARE: Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
452
00:31:41,017 --> 00:31:42,962
'cause you got layers.
453
00:31:43,231 --> 00:31:45,364
- SWANEE: Oh.
- Mm-hmm.
454
00:31:47,428 --> 00:31:49,428
(ODIS EXHALES SHARPLY)
455
00:31:50,687 --> 00:31:52,130
SWANEE (CHUCKLING): What?
456
00:31:52,155 --> 00:31:54,462
One little, two little,
three little Indians.
457
00:31:57,261 --> 00:32:00,407
Four little, five little,
six little Indians.
458
00:32:01,531 --> 00:32:04,665
Seven little, eight little,
nine little Indians.
459
00:32:05,067 --> 00:32:06,677
Ten little Indian boys.
460
00:32:07,133 --> 00:32:08,346
(EXHALES SHARPLY)
461
00:32:08,371 --> 00:32:10,298
He seems nervous.
462
00:32:11,151 --> 00:32:14,219
Do we make you nervous, copper?
463
00:32:14,728 --> 00:32:17,798
Hey, you know you girls
are wanted, right?
464
00:32:18,025 --> 00:32:19,343
Silly boy.
465
00:32:19,368 --> 00:32:20,624
That's what girls are.
466
00:32:20,649 --> 00:32:24,032
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
467
00:32:24,759 --> 00:32:27,031
You're gonna get yourselves
killed staying here.
468
00:32:27,056 --> 00:32:28,822
Got to die someplace.
469
00:32:31,345 --> 00:32:32,803
(ODIS EXHALES SHARPLY)
470
00:32:33,281 --> 00:32:34,728
How old are you?
471
00:32:35,008 --> 00:32:36,653
Old as the hills.
472
00:32:44,972 --> 00:32:48,454
(FOOTSTEPS APPROACHING)
473
00:32:56,344 --> 00:32:58,094
Cover your ears.
474
00:32:58,595 --> 00:33:00,142
What?
475
00:33:06,237 --> 00:33:08,805
You're on the 10:00
train to Philly tonight.
476
00:33:08,830 --> 00:33:10,547
Don't come back.
477
00:33:10,572 --> 00:33:12,400
Don't know no one in Philly.
478
00:33:12,425 --> 00:33:13,939
(SIGHS) Y'all got friendly faces.
479
00:33:13,964 --> 00:33:15,544
You'll do just fine.
480
00:33:15,569 --> 00:33:18,078
What if we want to stay
and mix it up a little?
481
00:33:18,103 --> 00:33:21,687
Look, I'm trying to do
the right thing here.
482
00:33:21,712 --> 00:33:22,918
This ain't your fight.
483
00:33:22,943 --> 00:33:25,236
And I ain't gonna be the
one that gets you killed.
484
00:33:25,261 --> 00:33:26,922
And what if we don't go?
485
00:33:27,369 --> 00:33:29,298
You love your sister?
486
00:33:32,739 --> 00:33:34,071
Mm.
487
00:33:34,477 --> 00:33:36,806
It's been a sad parade.
488
00:33:42,712 --> 00:33:45,028
(DOOR CLOSES)
489
00:33:49,736 --> 00:33:52,306
Look, look, I...
490
00:33:52,331 --> 00:33:54,001
I tried to get your boy.
491
00:33:54,026 --> 00:33:55,947
I went to the house,
but they swept me up.
492
00:33:55,972 --> 00:33:57,478
I didn't have a chance.
493
00:33:57,503 --> 00:34:00,978
Elevate, don't denigrate.
494
00:34:01,259 --> 00:34:02,790
That's what I tell 'em...
495
00:34:03,245 --> 00:34:05,001
My kids.
496
00:34:06,385 --> 00:34:08,720
What do you think the
Italians tell their kids?
497
00:34:09,265 --> 00:34:11,008
I... I don't know.
498
00:34:11,033 --> 00:34:13,384
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
499
00:34:13,564 --> 00:34:15,359
What they're doing?
500
00:34:16,667 --> 00:34:19,564
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
501
00:34:21,236 --> 00:34:23,110
But what if he don't grunt?
502
00:34:23,135 --> 00:34:24,892
What if he don't honk?
503
00:34:25,892 --> 00:34:27,462
What if he walks tall
504
00:34:27,931 --> 00:34:29,761
and stays a man?
505
00:34:30,947 --> 00:34:32,953
Come on. You-you know what that is.
506
00:34:33,126 --> 00:34:34,855
You boys do it all the time.
507
00:34:35,220 --> 00:34:36,900
No, not me.
508
00:34:36,925 --> 00:34:40,160
You get in the dirt yourself
509
00:34:40,185 --> 00:34:43,040
and you show him how to be an animal!
510
00:34:43,522 --> 00:34:46,726
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
511
00:34:46,751 --> 00:34:48,658
You kill his friends!
512
00:34:50,621 --> 00:34:52,754
Murder his child.
513
00:35:00,071 --> 00:35:01,853
Boss, I...
514
00:35:01,878 --> 00:35:04,142
I didn't know. I...
515
00:35:07,298 --> 00:35:09,412
They can't rise to our level,
516
00:35:09,861 --> 00:35:12,548
so they got to drag us down to theirs.
517
00:35:14,272 --> 00:35:16,006
But it's a trap.
518
00:35:18,939 --> 00:35:20,720
It's a trap,
519
00:35:22,215 --> 00:35:25,283
'cause if I get in the dirt like them...
520
00:35:26,750 --> 00:35:29,107
that means they were
right the whole time.
521
00:35:29,132 --> 00:35:31,499
(OPAL CLEARS THROAT, SNIFFLES)
522
00:35:32,079 --> 00:35:33,939
See, Opal right here...
523
00:35:36,621 --> 00:35:39,230
he's kind of an eye-for-an-eye
type brother.
524
00:35:40,207 --> 00:35:42,521
But he's not responsible
for this family.
525
00:35:42,824 --> 00:35:44,546
Kill or be killed.
526
00:35:46,049 --> 00:35:47,959
Win or lose.
527
00:35:48,140 --> 00:35:50,269
It ain't complex.
528
00:35:52,556 --> 00:35:54,394
You know what I think?
529
00:35:54,419 --> 00:35:57,779
Every country has its
own type of criminal.
530
00:35:57,804 --> 00:36:00,038
In America, we got the confidence man.
531
00:36:00,387 --> 00:36:03,090
Snake oil salesman, grifter.
532
00:36:03,115 --> 00:36:06,418
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
533
00:36:07,745 --> 00:36:09,646
See, 'cause in America,
534
00:36:09,980 --> 00:36:11,905
people want to believe.
535
00:36:13,328 --> 00:36:15,294
They got that dream.
536
00:36:17,037 --> 00:36:20,748
And a dreamer, you can fleece.
537
00:36:24,328 --> 00:36:26,365
Boss, I... I'm sorry.
538
00:36:26,390 --> 00:36:28,331
I-I... I don't understand.
539
00:36:28,356 --> 00:36:31,357
(MUTTERING)
540
00:36:37,398 --> 00:36:39,766
He wants me to kill his brother.
541
00:36:42,050 --> 00:36:43,998
Josto.
542
00:36:47,777 --> 00:36:49,776
But I ain't gonna do it.
543
00:36:52,613 --> 00:36:54,613
What are you gonna do?
544
00:36:56,740 --> 00:36:58,537
No.
545
00:37:00,294 --> 00:37:02,261
What are we gonna do?
546
00:37:02,428 --> 00:37:04,594
(ODIS EXHALES SOFTLY)
547
00:37:31,823 --> 00:37:32,823
(COUGHING)
548
00:37:32,848 --> 00:37:34,494
(GAETANO GROANING)
549
00:37:56,932 --> 00:37:58,932
This thing is done.
550
00:38:03,460 --> 00:38:06,720
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
551
00:38:08,222 --> 00:38:10,222
Equal partners.
552
00:38:12,531 --> 00:38:14,364
If...
553
00:38:15,588 --> 00:38:17,387
I kill you.
554
00:38:24,208 --> 00:38:26,208
You don't like that?
555
00:38:28,855 --> 00:38:31,856
Family is family. (GROANS)
556
00:38:32,176 --> 00:38:33,728
Maybe.
557
00:38:34,211 --> 00:38:36,612
But nobody in my family's
trying to kill me.
558
00:38:36,637 --> 00:38:38,470
Enough talking.
559
00:38:38,495 --> 00:38:40,828
If you're going to kill me, kill me.
560
00:38:41,052 --> 00:38:43,052
(GAETANO PANTING)
561
00:38:44,411 --> 00:38:46,228
Nah.
562
00:38:48,245 --> 00:38:49,533
Let him go.
563
00:38:50,684 --> 00:38:52,316
What?
564
00:38:52,419 --> 00:38:55,821
Tell your brother
the stockyards are ours now.
565
00:38:57,728 --> 00:38:59,324
(GRUNTS)
566
00:38:59,349 --> 00:39:01,483
(PANTING)
567
00:39:04,428 --> 00:39:06,267
OMIE: See you in the funny papers.
568
00:39:07,619 --> 00:39:09,445
(EXHALES)
569
00:39:09,470 --> 00:39:10,869
(GRUNTS)
570
00:39:18,478 --> 00:39:19,814
You're on the road.
571
00:39:19,839 --> 00:39:21,830
I want that Calamita dead. You hear me?
572
00:39:21,855 --> 00:39:24,355
Already done. He just
ain't lying down yet.
573
00:39:35,626 --> 00:39:37,908
Sure hope you know what you're doing.
574
00:39:43,470 --> 00:39:48,470
Synced & corrected by QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
38638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.