All language subtitles for Fargo.S04E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,697 --> 00:00:18,035 (CLICKING, SQUISHING) 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,570 - ♪ My analyst told me ♪ - ♪ What? ♪ 3 00:00:19,595 --> 00:00:21,061 ♪ That I was right out of my head ♪ 4 00:00:21,086 --> 00:00:22,407 - ♪ The way he described it ♪ - ♪ How? ♪ 5 00:00:22,431 --> 00:00:24,731 ♪ He said I'd be better dead than live ♪ 6 00:00:24,756 --> 00:00:27,211 ♪ I didn't listen to his jive ♪ 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 ♪ I knew all along he was all wrong ♪ 8 00:00:29,887 --> 00:00:31,520 ♪ And I knew that he thought ♪ 9 00:00:31,545 --> 00:00:34,283 - ♪ What? ♪ - ♪ I was crazy, but I'm not, oh, no ♪ 10 00:00:34,308 --> 00:00:35,567 - ♪ Oh, no ♪ - ♪ Oh, no ♪ 11 00:00:35,592 --> 00:00:36,605 ♪ My analyst told me ♪ 12 00:00:36,629 --> 00:00:38,443 - ♪ What? ♪ - ♪ That I was right out of my head ♪ 13 00:00:38,467 --> 00:00:39,857 - ♪ But I said, dear doctor ♪ - ♪ Yeah? ♪ 14 00:00:39,881 --> 00:00:41,489 ♪ I think that it's you instead ♪ 15 00:00:41,514 --> 00:00:44,442 ♪ 'Cause I have got a thing that's unique and new ♪ 16 00:00:44,467 --> 00:00:45,863 - (WHISTLING) - ♪ It proves that I'll have ♪ 17 00:00:45,887 --> 00:00:47,325 ♪ The last laugh on you ♪ 18 00:00:47,350 --> 00:00:49,310 - ♪ 'Cause instead of one head ♪ - ♪ One head? ♪ 19 00:00:49,334 --> 00:00:51,403 (LAUGHS)I got two ♪ 20 00:00:51,428 --> 00:00:54,067 ♪ And you know two heads are better than one ♪ 21 00:00:54,092 --> 00:00:55,168 Hello, dearie. 22 00:00:55,193 --> 00:00:57,223 Just popping in to see the good doctor. 23 00:00:58,846 --> 00:01:01,110 (SIGHS) Dr. Harvard. 24 00:01:01,246 --> 00:01:03,934 Nurse Mayflower herself. 25 00:01:04,689 --> 00:01:06,589 I'm just here with some early ho, ho, ho. 26 00:01:06,614 --> 00:01:09,106 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 27 00:01:09,131 --> 00:01:10,754 The macaroon, you said. 28 00:01:10,934 --> 00:01:12,396 Now, I thought it was a French cookie, 29 00:01:12,420 --> 00:01:13,864 - but not so, it turns out. - Ah... 30 00:01:13,889 --> 00:01:16,075 Italian, in origin. 31 00:01:17,715 --> 00:01:20,385 Born, like all divinities, from the monastery. 32 00:01:20,410 --> 00:01:22,684 Chocolate, vanilla, strawberry. 33 00:01:22,709 --> 00:01:24,153 I did try my hand at pistachio, 34 00:01:24,178 --> 00:01:25,891 but the color alone was a wave off. 35 00:01:25,916 --> 00:01:28,016 (CHUCKLES) Miss Mayflower, this is... 36 00:01:28,041 --> 00:01:31,825 As I expressed in your interview... hardly necessary. 37 00:01:31,850 --> 00:01:34,283 Not to mention I've just consumed a large lunch. 38 00:01:34,308 --> 00:01:37,844 Oh, come now. You have to try one. 39 00:01:37,908 --> 00:01:39,911 We are but human, after all, 40 00:01:39,936 --> 00:01:43,020 prone to the whim and allure of such sugary delights. 41 00:01:43,045 --> 00:01:45,317 And besides, these delicate creatures, 42 00:01:45,342 --> 00:01:47,754 they're meant for the most refined palates, such as your own. 43 00:01:47,779 --> 00:01:51,059 So, it really would be an honor. 44 00:01:51,084 --> 00:01:53,018 (SIGHS) 45 00:01:58,091 --> 00:01:59,567 ORAETTA: Mmm. 46 00:02:00,592 --> 00:02:02,739 Oh, vanilla. My favorite. 47 00:02:02,764 --> 00:02:05,031 - (BOTH CHUCKLE) - (SNIFFS) 48 00:02:06,399 --> 00:02:08,239 And if it's not the best macaroon you ever ate, 49 00:02:08,264 --> 00:02:10,137 I'll hang up my apron. 50 00:02:20,529 --> 00:02:23,137 - (LAUGHS): Mmm. - Hmm? 51 00:02:25,036 --> 00:02:27,450 - Hmm. - See? 52 00:02:27,475 --> 00:02:29,375 Mmm. (SMACKS LIPS) 53 00:02:29,794 --> 00:02:32,667 Mmm. Extraordinary. 54 00:02:32,692 --> 00:02:34,848 (CHUCKLES) 55 00:02:36,686 --> 00:02:37,895 (GASPS) 56 00:02:37,920 --> 00:02:40,059 (GRUNTS) 57 00:02:41,333 --> 00:02:43,333 (GASPING) 58 00:02:46,588 --> 00:02:48,588 (CLATTERING) 59 00:02:53,880 --> 00:02:56,692 (WHEEZING) 60 00:03:11,274 --> 00:03:13,518 ♪ ♪ 61 00:03:13,543 --> 00:03:15,866 (HARVARD WHEEZING) 62 00:03:15,891 --> 00:03:17,224 (SHUSHES) 63 00:03:17,249 --> 00:03:19,016 (WHEEZING) 64 00:03:23,176 --> 00:03:24,997 (MUTTERING SOFTLY) 65 00:03:25,022 --> 00:03:27,957 "... died under mysterious circumstances." 66 00:03:38,142 --> 00:03:41,614 (HIGH-PITCHED RINGING) 67 00:03:58,970 --> 00:04:04,309 (WHEEZING) 68 00:04:16,049 --> 00:04:18,004 (SCREAMS) 69 00:04:18,468 --> 00:04:20,673 Oh, my... Why, he... 70 00:04:20,698 --> 00:04:23,653 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 71 00:04:23,678 --> 00:04:25,111 GWENDOLYN: Dr. Harvard. 72 00:04:25,448 --> 00:04:28,115 - Dr. Harvard! - I-I-I'm gonna call a doctor. 73 00:04:28,561 --> 00:04:30,457 Dr. Harvard! 74 00:04:34,780 --> 00:04:36,512 Shit. 75 00:04:36,740 --> 00:04:38,574 That fucking Mick. 76 00:04:39,217 --> 00:04:41,247 I told you he was a rat. 77 00:04:41,818 --> 00:04:44,512 He killed Mario, choke your sister. 78 00:04:48,093 --> 00:04:49,903 Sh-Shut up! 79 00:04:55,346 --> 00:04:56,903 Hunt him down. 80 00:04:56,928 --> 00:04:58,168 You alone. 81 00:04:58,752 --> 00:05:02,554 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 82 00:05:02,907 --> 00:05:04,907 Kill everybody you have to. 83 00:05:08,432 --> 00:05:10,747 What did you want to do with him? 84 00:05:12,131 --> 00:05:13,997 JOSTO: Leave him for the birds. 85 00:05:21,102 --> 00:05:23,856 - LEON: We should kill him now. - Kid. 86 00:05:23,881 --> 00:05:25,612 Shit, I'll do it myself. 87 00:05:25,637 --> 00:05:27,506 So keep him alive, you're saying. 88 00:05:27,926 --> 00:05:29,597 What? 89 00:05:29,972 --> 00:05:32,832 Last I checked, you couldn't cut a fart. 90 00:05:33,414 --> 00:05:34,926 Boss. 91 00:05:34,951 --> 00:05:37,301 - Shut up. - They hit the Doctor. 92 00:05:37,326 --> 00:05:39,259 - We got to... - We got to what? 93 00:05:40,586 --> 00:05:42,253 We kill the brother. 94 00:05:42,278 --> 00:05:43,364 Then what, 95 00:05:43,389 --> 00:05:46,465 Mr. I See Myself as Managerial? 96 00:05:46,490 --> 00:05:49,224 - We kill the brother, then what? - We go to war. 97 00:05:49,249 --> 00:05:51,004 Well, how many men? 98 00:05:51,126 --> 00:05:53,026 Positioned where? 99 00:05:53,175 --> 00:05:56,710 First step, what? Second step, what? 100 00:05:56,836 --> 00:05:58,872 Attack or defend? 101 00:06:00,040 --> 00:06:02,411 You really thought you could get my boy shot 102 00:06:02,436 --> 00:06:04,379 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 103 00:06:04,404 --> 00:06:05,945 - What? I'd do nothing? - Boss, that's not how it happened. 104 00:06:05,969 --> 00:06:07,481 No, no. You the strategist. 105 00:06:07,506 --> 00:06:09,129 What-What's the plan? 106 00:06:09,264 --> 00:06:11,590 What? Shit your bed up to the top? 107 00:06:11,615 --> 00:06:13,784 - Help me. - I told you. 108 00:06:15,278 --> 00:06:16,888 You need me. 109 00:06:16,991 --> 00:06:18,605 I got brains. 110 00:06:18,630 --> 00:06:20,659 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 111 00:06:20,684 --> 00:06:22,192 - We got... - Say his name again! 112 00:06:22,217 --> 00:06:23,942 - Boss... - Say his name again! 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,933 (GRUNTING) 114 00:06:26,443 --> 00:06:28,527 Say his name. Say his name. 115 00:06:28,552 --> 00:06:29,761 Say his name. 116 00:06:29,786 --> 00:06:33,355 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 117 00:06:33,380 --> 00:06:34,939 - Say his name. You say it! - Hey, hey, hey. Enough. 118 00:06:34,963 --> 00:06:36,301 - Enough, enough! - What the fuck?! 119 00:06:36,325 --> 00:06:37,331 - Hey, enough! - What?! 120 00:06:37,356 --> 00:06:38,839 Look, this is Happy's cousin. 121 00:06:38,864 --> 00:06:41,698 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 122 00:06:43,983 --> 00:06:46,675 Hey! Loy. 123 00:06:47,395 --> 00:06:49,363 Get him out of my sight. 124 00:07:01,329 --> 00:07:04,308 (PHONE RINGING) 125 00:07:17,396 --> 00:07:18,628 Yeah. 126 00:07:23,555 --> 00:07:24,988 All right. 127 00:07:25,013 --> 00:07:27,019 Meet at my place at 3:00. 128 00:07:27,349 --> 00:07:31,184 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 129 00:07:45,642 --> 00:07:48,909 (MUTTERING) 130 00:07:56,209 --> 00:07:59,191 (MUTTERING): One little, two little, three little Indians... 131 00:07:59,216 --> 00:08:01,722 (CONTINUES MUTTERING) 132 00:08:09,761 --> 00:08:11,956 "O ye fair ones, 133 00:08:11,981 --> 00:08:15,480 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 134 00:08:15,675 --> 00:08:18,673 - What are you... - Don't get ideas. 135 00:08:18,698 --> 00:08:20,925 It's a fortress. I checked. 136 00:08:20,950 --> 00:08:23,628 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 137 00:08:23,653 --> 00:08:26,066 Loan shark, racketeering. 138 00:08:26,795 --> 00:08:29,480 He picks our suspects up in his car a few days back, 139 00:08:29,505 --> 00:08:30,855 takes them someplace. 140 00:08:30,880 --> 00:08:32,409 Here, maybe. 141 00:08:32,434 --> 00:08:34,902 I thought about pulling a warrant, but... 142 00:08:35,395 --> 00:08:38,363 a birdie told me he owns some metro cops. 143 00:08:39,203 --> 00:08:41,704 No secrets in the Kansas City PD. 144 00:08:43,524 --> 00:08:45,524 But you know all that. 145 00:08:47,529 --> 00:08:48,917 Yeah. 146 00:08:48,942 --> 00:08:50,847 Sure, I heard of him. 147 00:08:52,167 --> 00:08:53,652 That's like Jonah saying he heard 148 00:08:53,677 --> 00:08:56,191 there's a big fish out there somewhere. 149 00:08:57,212 --> 00:08:58,845 See... 150 00:08:59,253 --> 00:09:01,582 I was thinking my females would take to the lam. 151 00:09:01,607 --> 00:09:04,550 Turns out they're instead getting back to work. 152 00:09:05,349 --> 00:09:06,988 What do you say, cowboy? 153 00:09:07,013 --> 00:09:09,941 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 154 00:09:10,282 --> 00:09:12,658 (SHARP EXHALE) I, uh... I... 155 00:09:12,683 --> 00:09:14,402 Eh, relax. 156 00:09:14,893 --> 00:09:17,202 They'd chew us up for sure. 157 00:09:18,276 --> 00:09:20,245 And yet... 158 00:09:21,176 --> 00:09:23,811 Are you familiar with the blood atonement? 159 00:09:25,924 --> 00:09:28,720 "And now, behold, I speak unto the Church. 160 00:09:28,745 --> 00:09:30,244 "Thou shalt not kill, 161 00:09:30,269 --> 00:09:32,806 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 162 00:09:32,831 --> 00:09:34,431 "nor in the world to come. 163 00:09:34,456 --> 00:09:37,392 "And again, I say, thou shalt not kill, 164 00:09:37,417 --> 00:09:39,964 but he that killeth shall die." 165 00:09:41,855 --> 00:09:43,540 (STAMMERS) 166 00:09:45,308 --> 00:09:47,517 I ain't heard that one, no. 167 00:09:48,886 --> 00:09:51,667 He talked about you, too. Little birdie. 168 00:09:55,425 --> 00:09:56,798 Said you fill your pockets, 169 00:09:56,823 --> 00:09:59,308 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 170 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 Is that true? 171 00:10:02,201 --> 00:10:03,783 What'd you say to me? 172 00:10:04,010 --> 00:10:06,175 No. That's my trick. 173 00:10:06,200 --> 00:10:08,472 You heard me just fine. 174 00:10:08,691 --> 00:10:10,023 See, I can't help but think 175 00:10:10,048 --> 00:10:11,956 you've been yanking my chain for weeks now 176 00:10:11,981 --> 00:10:14,386 'cause your bread is buttered on the other side. 177 00:10:14,411 --> 00:10:16,667 You know what you are? You're a fucking curse. 178 00:10:16,692 --> 00:10:19,592 - Language. - You listen to me, slick. 179 00:10:19,955 --> 00:10:22,480 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 180 00:10:22,505 --> 00:10:24,745 and I'd stab him in the fucking eyes. 181 00:10:25,438 --> 00:10:27,113 We're done. 182 00:10:32,036 --> 00:10:33,884 If that's the way you want to go. 183 00:10:33,909 --> 00:10:35,269 (GRUNTS) 184 00:10:35,294 --> 00:10:38,152 But careful how many sides you play, Palomino. 185 00:10:38,255 --> 00:10:41,128 Even a gold coin's only got two faces. 186 00:10:41,514 --> 00:10:43,089 Get out. 187 00:10:43,675 --> 00:10:45,503 Out! 188 00:10:47,692 --> 00:10:48,895 (DOOR CLOSES) 189 00:10:48,927 --> 00:10:51,927 (MUTTERING) 190 00:11:01,057 --> 00:11:03,558 (GRUNTING) 191 00:11:07,566 --> 00:11:11,144 So remember how last week we talked about how syntax 192 00:11:11,168 --> 00:11:15,128 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 193 00:11:15,153 --> 00:11:17,735 Subject, verb, object. 194 00:11:17,760 --> 00:11:20,761 - Like this? - (KNOCKING) 195 00:11:27,756 --> 00:11:29,063 Can I help you? 196 00:11:29,088 --> 00:11:30,501 Good afternoon. 197 00:11:32,467 --> 00:11:35,296 There's a guard, usually. On the porch. 198 00:11:35,758 --> 00:11:37,593 But not today. 199 00:11:39,330 --> 00:11:41,029 How many kids in the house? 200 00:11:41,170 --> 00:11:42,936 Get out of here. 201 00:11:43,515 --> 00:11:45,164 Answer the question. 202 00:11:47,500 --> 00:11:50,054 How about I got a question for you. 203 00:11:50,437 --> 00:11:52,263 - For me? - Yeah. 204 00:11:52,500 --> 00:11:54,710 You ever go to the zoo? 205 00:11:55,409 --> 00:11:57,257 (LAUGHS) 206 00:11:57,660 --> 00:11:59,703 - Sometime. - Hmm. 207 00:11:59,728 --> 00:12:01,539 You see the mama lion 208 00:12:01,687 --> 00:12:03,587 and her cubs? 209 00:12:03,955 --> 00:12:06,188 You think she's in that cage 210 00:12:06,213 --> 00:12:07,851 for her protection? 211 00:12:12,091 --> 00:12:13,789 To be fair, 212 00:12:13,814 --> 00:12:16,554 it's what we call a rhetorical question. 213 00:12:17,214 --> 00:12:19,953 Now get the fuck out of here. 214 00:12:25,747 --> 00:12:27,921 Be careful with that. 215 00:12:34,236 --> 00:12:39,236 ♪ ♪ 216 00:13:00,015 --> 00:13:02,500 (INDISTINCT CHATTER) 217 00:13:09,947 --> 00:13:12,562 (CLATTERING) 218 00:13:20,154 --> 00:13:22,663 (INDISTINCT CHATTER) 219 00:13:26,643 --> 00:13:28,643 (DOOR CLOSES) 220 00:13:32,977 --> 00:13:35,375 (LAUGHTER, CLAMORING) 221 00:13:41,691 --> 00:13:43,640 Hello to you, too. 222 00:13:43,665 --> 00:13:45,231 BANJO: A few more. 223 00:13:56,173 --> 00:13:57,773 You all right? 224 00:13:58,228 --> 00:13:59,882 I have to go. 225 00:14:12,239 --> 00:14:15,898 ♪ ♪ 226 00:14:42,910 --> 00:14:44,910 Anybody home? 227 00:14:49,241 --> 00:14:50,953 Come on, man, you gonna help me or what? 228 00:14:50,978 --> 00:14:52,929 All right, all right, stop your crying. 229 00:15:15,823 --> 00:15:18,823 ♪ ♪ 230 00:15:19,186 --> 00:15:20,918 SATCHEL: Marco. 231 00:15:23,793 --> 00:15:25,593 MILLIGAN: Polo. 232 00:15:26,977 --> 00:15:28,544 SATCHEL: Marco. 233 00:15:29,951 --> 00:15:31,683 MILLIGAN: Polo. 234 00:15:51,364 --> 00:15:53,765 ♪ ♪ 235 00:16:13,616 --> 00:16:19,906 ♪ ♪ 236 00:16:28,369 --> 00:16:30,078 (GAETANO LAUGHING) 237 00:16:30,103 --> 00:16:31,523 JOSTO: Get out of my chair. 238 00:16:32,140 --> 00:16:33,217 No. 239 00:16:34,088 --> 00:16:35,453 Up. 240 00:16:41,136 --> 00:16:43,828 You're weak. You're weak. 241 00:16:43,853 --> 00:16:45,625 Do it. 242 00:16:46,250 --> 00:16:48,546 Please. Do it. 243 00:17:02,166 --> 00:17:04,007 Is there a problem? 244 00:17:04,261 --> 00:17:07,063 Just you. Leave the muscle. 245 00:17:07,741 --> 00:17:09,641 Any surprises today? 246 00:17:10,275 --> 00:17:12,093 What kind of surprises? 247 00:17:12,118 --> 00:17:13,417 Nothing. 248 00:17:13,442 --> 00:17:15,809 Visitors maybe, surprise visitors. 249 00:17:16,856 --> 00:17:18,250 No? 250 00:17:18,275 --> 00:17:19,656 Okay, good. 251 00:17:19,681 --> 00:17:21,180 Let's go inside. 252 00:17:23,733 --> 00:17:25,898 If we're not out in 30 minutes, 253 00:17:25,923 --> 00:17:27,726 come in shooting. 254 00:17:38,191 --> 00:17:41,210 (INDISTINCT CHATTER) 255 00:17:48,684 --> 00:17:53,445 ♪ ♪ 256 00:17:56,137 --> 00:17:59,965 First, we recognize things have gotten out of hand. 257 00:18:01,020 --> 00:18:03,075 Our two families. 258 00:18:03,489 --> 00:18:07,291 We recognize this and, uh, we apologize. 259 00:18:10,117 --> 00:18:12,117 You apologize? 260 00:18:15,801 --> 00:18:16,848 Doctor Senator... 261 00:18:16,873 --> 00:18:19,707 Don't... say his name. 262 00:18:20,159 --> 00:18:22,083 He was a friend of mine. 263 00:18:22,731 --> 00:18:25,246 His death should not have happened. 264 00:18:26,379 --> 00:18:29,376 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 265 00:18:29,401 --> 00:18:30,800 chosen by New York. 266 00:18:30,825 --> 00:18:33,017 His death is not allowed. 267 00:18:34,987 --> 00:18:36,253 Not allowed? 268 00:18:36,278 --> 00:18:38,307 I'm simply telling you how it is. 269 00:18:38,332 --> 00:18:40,133 There are people you can kill. 270 00:18:40,158 --> 00:18:41,734 People you can't. 271 00:18:42,425 --> 00:18:44,270 Ah, well... 272 00:18:44,418 --> 00:18:45,575 No. 273 00:18:46,129 --> 00:18:48,168 I'm just saying, he's more animal than people. 274 00:18:48,193 --> 00:18:49,942 Hey. He's your brother. 275 00:18:50,434 --> 00:18:52,262 Cain was Abel's brother. 276 00:18:54,646 --> 00:18:55,912 Mr. Cannon. 277 00:18:56,270 --> 00:18:59,008 We are prepared to offer you a trade. 278 00:18:59,472 --> 00:19:02,354 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 279 00:19:02,379 --> 00:19:05,091 we will give you full control of the slaughterhouses 280 00:19:05,116 --> 00:19:07,960 on the east side and the trucking routes 281 00:19:07,985 --> 00:19:09,985 to Cleveland and Dallas. 282 00:19:13,591 --> 00:19:15,332 Maybe I killed him already. 283 00:19:15,809 --> 00:19:17,259 Your brother. 284 00:19:19,950 --> 00:19:21,512 EBAL: No. 285 00:19:21,720 --> 00:19:23,464 If you killed him, 286 00:19:23,489 --> 00:19:25,110 we wouldn't be here. 287 00:19:25,135 --> 00:19:27,548 LOY: Maybe I kill you, too. 288 00:19:30,295 --> 00:19:32,134 JOSTO: Sorry, that's... 289 00:19:32,159 --> 00:19:33,919 Just thinking about something else. 290 00:19:33,944 --> 00:19:36,079 Go on... maybe you kill us, too. 291 00:19:39,970 --> 00:19:42,084 Let's say I take this deal. 292 00:19:42,478 --> 00:19:44,494 Territory for the brother. 293 00:19:45,134 --> 00:19:46,754 What then? 294 00:19:46,985 --> 00:19:48,587 What happens to the brother? 295 00:19:48,612 --> 00:19:51,902 You let him go, he's on the next plane to Italy. 296 00:19:51,927 --> 00:19:53,160 My hand to God. 297 00:19:53,416 --> 00:19:55,015 It's what New York wants. 298 00:19:55,040 --> 00:19:56,274 Eh... 299 00:19:56,704 --> 00:19:59,189 Again, being honest, 300 00:19:59,768 --> 00:20:02,169 New York doesn't really know you've got him. 301 00:20:02,767 --> 00:20:03,767 So... 302 00:20:04,486 --> 00:20:06,384 also, you didn't tell him the other part. 303 00:20:06,860 --> 00:20:07,941 The... 304 00:20:07,966 --> 00:20:09,743 The other part. 305 00:20:11,516 --> 00:20:13,306 I'm not gonna lie, brother. 306 00:20:13,446 --> 00:20:15,681 It's been hard since Dad died. 307 00:20:16,220 --> 00:20:17,609 I've been grieving and, 308 00:20:17,634 --> 00:20:19,782 Gaetano, he took advantage. 309 00:20:20,089 --> 00:20:21,929 Made some choices. 310 00:20:21,954 --> 00:20:23,564 The death of your man. 311 00:20:24,442 --> 00:20:25,976 The shot at Samuel. 312 00:20:26,001 --> 00:20:27,015 LOY: Lemuel. 313 00:20:27,040 --> 00:20:29,384 Right, from the Bible. 314 00:20:30,405 --> 00:20:32,242 But he wasn't alone, 315 00:20:32,556 --> 00:20:34,111 my brother, he... 316 00:20:34,136 --> 00:20:36,001 he had rats helping him. 317 00:20:36,228 --> 00:20:38,704 Some... Paolo... You killed already. 318 00:20:39,204 --> 00:20:41,174 But this other guy... 319 00:20:41,883 --> 00:20:44,079 this other guy did something. 320 00:20:46,087 --> 00:20:47,289 What do you mean? 321 00:20:47,314 --> 00:20:48,564 Now, he's my guy, 322 00:20:48,589 --> 00:20:51,127 so normally I'd say this is for me to deal with. 323 00:20:51,152 --> 00:20:52,661 But what he did... 324 00:20:52,686 --> 00:20:55,087 The thing he did... it's... 325 00:20:55,222 --> 00:20:56,946 it's a sin. 326 00:20:57,787 --> 00:20:59,235 A horror. 327 00:20:59,914 --> 00:21:01,341 Boss. 328 00:21:01,696 --> 00:21:03,743 JOSTO: He killed your son. 329 00:21:03,979 --> 00:21:06,101 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 330 00:21:06,126 --> 00:21:08,384 He lost his mind. 331 00:21:09,199 --> 00:21:11,095 Satchel is dead. 332 00:21:12,720 --> 00:21:14,539 - Merda. - Listen to me. 333 00:21:14,564 --> 00:21:17,431 We're here. We didn't have to come. 334 00:21:17,884 --> 00:21:21,321 News like this, emotional news... 335 00:21:21,618 --> 00:21:24,582 But we respect you. 336 00:21:24,607 --> 00:21:27,195 We grieve with you. Hmm? 337 00:21:27,985 --> 00:21:30,020 It never should have happened. 338 00:21:30,200 --> 00:21:31,533 Never. 339 00:21:31,558 --> 00:21:34,625 And I know the rules. A life for a life. 340 00:21:34,650 --> 00:21:37,328 A-And you took my sweet little Zero into your home 341 00:21:37,353 --> 00:21:38,820 and-and treated him fair. 342 00:21:38,845 --> 00:21:40,665 And I know we made a deal. 343 00:21:41,734 --> 00:21:43,934 And you can kill him. 344 00:21:46,634 --> 00:21:48,774 But I'm asking you. 345 00:21:49,030 --> 00:21:50,657 I'm begging you. 346 00:21:52,053 --> 00:21:54,656 Kill Gaetano instead. 347 00:21:55,165 --> 00:21:57,347 A life for a life. 348 00:21:58,750 --> 00:22:00,750 Show me. 349 00:22:06,230 --> 00:22:07,864 The body. 350 00:22:08,895 --> 00:22:10,895 I want to see the body. 351 00:22:13,142 --> 00:22:16,079 I don't know where it is. He took him somewhere. 352 00:22:16,104 --> 00:22:17,892 Who took him? 353 00:22:26,337 --> 00:22:28,321 Calamita. 354 00:22:28,513 --> 00:22:31,767 He heard about the trade, he-he went nuts. 355 00:22:31,991 --> 00:22:33,559 Wait. 356 00:22:34,196 --> 00:22:35,767 I want to talk to the rabbi. 357 00:22:35,792 --> 00:22:37,492 That's what I'm trying to... 358 00:22:37,888 --> 00:22:40,179 He fought for your boy. Irish. 359 00:22:40,204 --> 00:22:43,292 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 360 00:22:43,317 --> 00:22:44,923 Boss. 361 00:22:45,435 --> 00:22:47,702 They need to be dead. 362 00:22:51,202 --> 00:22:53,720 (STAMPING FEET) 363 00:22:54,907 --> 00:22:56,696 SATCHEL: No. 364 00:22:56,721 --> 00:22:58,259 No. 365 00:22:59,461 --> 00:23:01,876 No! 366 00:23:13,345 --> 00:23:15,045 Get out. 367 00:23:16,559 --> 00:23:18,087 Boss, you can't... 368 00:23:18,369 --> 00:23:21,071 You can't just let them walk out like this, boss. 369 00:23:23,399 --> 00:23:26,064 (ECHOES): Get out! 370 00:23:26,089 --> 00:23:31,089 ♪ ♪ 371 00:24:03,422 --> 00:24:04,921 LOY: We love you. 372 00:24:04,946 --> 00:24:06,634 And you're coming home. 373 00:24:06,783 --> 00:24:08,892 SATCHEL: When? 374 00:24:31,466 --> 00:24:35,470 (STAMPING FEET) 375 00:25:03,579 --> 00:25:05,634 (STAMPING CONTINUES) 376 00:25:30,085 --> 00:25:32,085 (STAMPING ENDS) 377 00:26:02,543 --> 00:26:07,603 (BUEL SCREAMING) 378 00:26:21,306 --> 00:26:26,345 ♪ ♪ 379 00:26:37,320 --> 00:26:40,899 (LEAVES CRUNCHING) 380 00:26:44,681 --> 00:26:46,407 You okay? 381 00:26:49,039 --> 00:26:50,142 Daddy? 382 00:26:50,167 --> 00:26:52,267 Does that boy sleep in my bed? 383 00:26:52,743 --> 00:26:54,735 LOY: He's got to sleep somewhere. 384 00:26:55,478 --> 00:26:57,384 You studying your lessons? 385 00:26:59,237 --> 00:27:00,837 He helps me. 386 00:27:02,101 --> 00:27:03,421 LOY: Good. 387 00:27:04,040 --> 00:27:07,350 'Cause where we're going, the smartest man wins. 388 00:27:07,375 --> 00:27:08,808 Florida? 389 00:27:09,426 --> 00:27:12,095 No. To the top. 390 00:27:13,256 --> 00:27:15,089 Now go play. 391 00:27:16,475 --> 00:27:19,392 (LEAVES CRUNCHING) 392 00:27:21,767 --> 00:27:23,067 Pull over. 393 00:27:23,439 --> 00:27:24,853 What? 394 00:27:25,224 --> 00:27:26,728 Stop the car. 395 00:27:40,897 --> 00:27:45,126 ♪ ♪ 396 00:28:18,622 --> 00:28:22,082 ♪ High on the mountain, oh ♪ 397 00:28:22,107 --> 00:28:25,162 ♪ Wind blowing free ♪ 398 00:28:25,187 --> 00:28:29,371 ♪ Thinking about the way it used to be ♪ 399 00:28:31,236 --> 00:28:33,995 ♪ High on the mountain, oh ♪ 400 00:28:34,020 --> 00:28:36,962 ♪ Standing all alone ♪ 401 00:28:37,488 --> 00:28:41,559 ♪ Wondering where the years of my life have flown ♪ 402 00:28:42,537 --> 00:28:44,547 ♪ Oh, I wonder if ♪ 403 00:28:44,572 --> 00:28:47,480 ♪ You'll ever think of me ♪ 404 00:28:48,152 --> 00:28:52,485 ♪ Or if time has blotted out your memory ♪ 405 00:28:54,118 --> 00:28:57,326 ♪ As I listen to the breeze ♪ 406 00:28:57,351 --> 00:29:00,759 ♪ Blowing gently through the trees ♪ 407 00:29:02,056 --> 00:29:06,157 ♪ I'll always cherish what you meant to me ♪ 408 00:29:17,571 --> 00:29:20,180 ♪ High on the mountain, oh ♪ 409 00:29:20,205 --> 00:29:22,951 ♪ Wind blowing free ♪ 410 00:29:22,976 --> 00:29:27,290 ♪ Thinking 'bout the days that used to be ♪ 411 00:29:28,678 --> 00:29:31,240 ♪ High on the mountain ♪ 412 00:29:31,265 --> 00:29:33,829 ♪ Standing all alone ♪ 413 00:29:33,854 --> 00:29:35,420 ♪ Wondering where ♪ 414 00:29:35,445 --> 00:29:39,493 ♪ The years of my life have flown ♪ 415 00:29:50,970 --> 00:29:53,945 ♪ As I looked at the valleys ♪ 416 00:29:53,970 --> 00:29:56,585 ♪ Down below ♪ 417 00:29:56,610 --> 00:29:58,048 ♪ They were green ♪ 418 00:29:58,073 --> 00:30:02,156 ♪ Just as far as I could see ♪ 419 00:30:02,181 --> 00:30:05,063 ♪ As my memory turned ♪ 420 00:30:05,088 --> 00:30:08,187 ♪ Oh, how my heart did yearn ♪ 421 00:30:08,212 --> 00:30:10,432 ♪ For you and the days ♪ 422 00:30:10,457 --> 00:30:13,134 ♪ That used to be ♪ 423 00:30:14,371 --> 00:30:17,140 ♪ High on the mountain, oh ♪ 424 00:30:17,165 --> 00:30:19,726 ♪ Standing all alone ♪ 425 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 ♪ Wondering where the years ♪ 426 00:30:21,734 --> 00:30:24,735 ♪ Of my life have flown ♪ 427 00:30:31,610 --> 00:30:32,886 OPAL: Laundry day? 428 00:30:32,911 --> 00:30:34,368 (GRUNTS) 429 00:30:35,190 --> 00:30:38,063 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 430 00:30:38,298 --> 00:30:40,160 Got to even the odds somehow. 431 00:30:40,470 --> 00:30:41,892 Get in the car. 432 00:30:42,251 --> 00:30:43,579 See, there you go again. 433 00:30:43,884 --> 00:30:46,490 I don't get in your car. You get in mine. 434 00:30:48,259 --> 00:30:50,003 Cool with me. 435 00:30:50,320 --> 00:30:52,204 What? No. 436 00:30:52,720 --> 00:30:53,968 No... 437 00:30:53,993 --> 00:30:56,958 No, I c... Captain called me into the off... 438 00:30:56,983 --> 00:31:00,369 I can't just... (GRUNTS) 439 00:31:03,207 --> 00:31:05,474 (WATER DRIPPING) 440 00:31:05,499 --> 00:31:09,054 ODIS: ♪ One little, two little, three little Indians ♪ 441 00:31:09,079 --> 00:31:11,993 ♪ Four little, five little, six little Indians ♪ 442 00:31:12,292 --> 00:31:15,509 ♪ Seven little, eight little, nine little Indians ♪ 443 00:31:15,534 --> 00:31:17,947 ♪ Ten little Indian boys ♪ 444 00:31:18,556 --> 00:31:21,457 ♪ One little, two little, three little Indians ♪ 445 00:31:21,482 --> 00:31:24,059 ♪ Four little, five little, six little Indians ♪ 446 00:31:24,084 --> 00:31:26,962 ♪ Seven little, eight little, nine little Indians ♪ 447 00:31:27,368 --> 00:31:29,782 ♪ Ten little Indian boys ♪ 448 00:31:31,087 --> 00:31:33,379 (WHISPERING): One little, two little, three little Indians. 449 00:31:33,403 --> 00:31:35,220 Four little, five little, six little Indians. 450 00:31:35,245 --> 00:31:38,550 SWANEE: You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 451 00:31:38,575 --> 00:31:40,992 ZELMARE: Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 452 00:31:41,017 --> 00:31:42,962 'cause you got layers. 453 00:31:43,231 --> 00:31:45,364 - SWANEE: Oh. - Mm-hmm. 454 00:31:47,428 --> 00:31:49,428 (ODIS EXHALES SHARPLY) 455 00:31:50,687 --> 00:31:52,130 SWANEE (CHUCKLING): What? 456 00:31:52,155 --> 00:31:54,462 One little, two little, three little Indians. 457 00:31:57,261 --> 00:32:00,407 Four little, five little, six little Indians. 458 00:32:01,531 --> 00:32:04,665 Seven little, eight little, nine little Indians. 459 00:32:05,067 --> 00:32:06,677 Ten little Indian boys. 460 00:32:07,133 --> 00:32:08,346 (EXHALES SHARPLY) 461 00:32:08,371 --> 00:32:10,298 He seems nervous. 462 00:32:11,151 --> 00:32:14,219 Do we make you nervous, copper? 463 00:32:14,728 --> 00:32:17,798 Hey, you know you girls are wanted, right? 464 00:32:18,025 --> 00:32:19,343 Silly boy. 465 00:32:19,368 --> 00:32:20,624 That's what girls are. 466 00:32:20,649 --> 00:32:24,032 Everybody wants us, but we ain't to be had. 467 00:32:24,759 --> 00:32:27,031 You're gonna get yourselves killed staying here. 468 00:32:27,056 --> 00:32:28,822 Got to die someplace. 469 00:32:31,345 --> 00:32:32,803 (ODIS EXHALES SHARPLY) 470 00:32:33,281 --> 00:32:34,728 How old are you? 471 00:32:35,008 --> 00:32:36,653 Old as the hills. 472 00:32:44,972 --> 00:32:48,454 (FOOTSTEPS APPROACHING) 473 00:32:56,344 --> 00:32:58,094 Cover your ears. 474 00:32:58,595 --> 00:33:00,142 What? 475 00:33:06,237 --> 00:33:08,805 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 476 00:33:08,830 --> 00:33:10,547 Don't come back. 477 00:33:10,572 --> 00:33:12,400 Don't know no one in Philly. 478 00:33:12,425 --> 00:33:13,939 (SIGHS) Y'all got friendly faces. 479 00:33:13,964 --> 00:33:15,544 You'll do just fine. 480 00:33:15,569 --> 00:33:18,078 What if we want to stay and mix it up a little? 481 00:33:18,103 --> 00:33:21,687 Look, I'm trying to do the right thing here. 482 00:33:21,712 --> 00:33:22,918 This ain't your fight. 483 00:33:22,943 --> 00:33:25,236 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 484 00:33:25,261 --> 00:33:26,922 And what if we don't go? 485 00:33:27,369 --> 00:33:29,298 You love your sister? 486 00:33:32,739 --> 00:33:34,071 Mm. 487 00:33:34,477 --> 00:33:36,806 It's been a sad parade. 488 00:33:42,712 --> 00:33:45,028 (DOOR CLOSES) 489 00:33:49,736 --> 00:33:52,306 Look, look, I... 490 00:33:52,331 --> 00:33:54,001 I tried to get your boy. 491 00:33:54,026 --> 00:33:55,947 I went to the house, but they swept me up. 492 00:33:55,972 --> 00:33:57,478 I didn't have a chance. 493 00:33:57,503 --> 00:34:00,978 Elevate, don't denigrate. 494 00:34:01,259 --> 00:34:02,790 That's what I tell 'em... 495 00:34:03,245 --> 00:34:05,001 My kids. 496 00:34:06,385 --> 00:34:08,720 What do you think the Italians tell their kids? 497 00:34:09,265 --> 00:34:11,008 I... I don't know. 498 00:34:11,033 --> 00:34:13,384 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 499 00:34:13,564 --> 00:34:15,359 What they're doing? 500 00:34:16,667 --> 00:34:19,564 Call a man an animal, keep him in the dirt. 501 00:34:21,236 --> 00:34:23,110 But what if he don't grunt? 502 00:34:23,135 --> 00:34:24,892 What if he don't honk? 503 00:34:25,892 --> 00:34:27,462 What if he walks tall 504 00:34:27,931 --> 00:34:29,761 and stays a man? 505 00:34:30,947 --> 00:34:32,953 Come on. You-you know what that is. 506 00:34:33,126 --> 00:34:34,855 You boys do it all the time. 507 00:34:35,220 --> 00:34:36,900 No, not me. 508 00:34:36,925 --> 00:34:40,160 You get in the dirt yourself 509 00:34:40,185 --> 00:34:43,040 and you show him how to be an animal! 510 00:34:43,522 --> 00:34:46,726 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 511 00:34:46,751 --> 00:34:48,658 You kill his friends! 512 00:34:50,621 --> 00:34:52,754 Murder his child. 513 00:35:00,071 --> 00:35:01,853 Boss, I... 514 00:35:01,878 --> 00:35:04,142 I didn't know. I... 515 00:35:07,298 --> 00:35:09,412 They can't rise to our level, 516 00:35:09,861 --> 00:35:12,548 so they got to drag us down to theirs. 517 00:35:14,272 --> 00:35:16,006 But it's a trap. 518 00:35:18,939 --> 00:35:20,720 It's a trap, 519 00:35:22,215 --> 00:35:25,283 'cause if I get in the dirt like them... 520 00:35:26,750 --> 00:35:29,107 that means they were right the whole time. 521 00:35:29,132 --> 00:35:31,499 (OPAL CLEARS THROAT, SNIFFLES) 522 00:35:32,079 --> 00:35:33,939 See, Opal right here... 523 00:35:36,621 --> 00:35:39,230 he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 524 00:35:40,207 --> 00:35:42,521 But he's not responsible for this family. 525 00:35:42,824 --> 00:35:44,546 Kill or be killed. 526 00:35:46,049 --> 00:35:47,959 Win or lose. 527 00:35:48,140 --> 00:35:50,269 It ain't complex. 528 00:35:52,556 --> 00:35:54,394 You know what I think? 529 00:35:54,419 --> 00:35:57,779 Every country has its own type of criminal. 530 00:35:57,804 --> 00:36:00,038 In America, we got the confidence man. 531 00:36:00,387 --> 00:36:03,090 Snake oil salesman, grifter. 532 00:36:03,115 --> 00:36:06,418 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 533 00:36:07,745 --> 00:36:09,646 See, 'cause in America, 534 00:36:09,980 --> 00:36:11,905 people want to believe. 535 00:36:13,328 --> 00:36:15,294 They got that dream. 536 00:36:17,037 --> 00:36:20,748 And a dreamer, you can fleece. 537 00:36:24,328 --> 00:36:26,365 Boss, I... I'm sorry. 538 00:36:26,390 --> 00:36:28,331 I-I... I don't understand. 539 00:36:28,356 --> 00:36:31,357 (MUTTERING) 540 00:36:37,398 --> 00:36:39,766 He wants me to kill his brother. 541 00:36:42,050 --> 00:36:43,998 Josto. 542 00:36:47,777 --> 00:36:49,776 But I ain't gonna do it. 543 00:36:52,613 --> 00:36:54,613 What are you gonna do? 544 00:36:56,740 --> 00:36:58,537 No. 545 00:37:00,294 --> 00:37:02,261 What are we gonna do? 546 00:37:02,428 --> 00:37:04,594 (ODIS EXHALES SOFTLY) 547 00:37:31,823 --> 00:37:32,823 (COUGHING) 548 00:37:32,848 --> 00:37:34,494 (GAETANO GROANING) 549 00:37:56,932 --> 00:37:58,932 This thing is done. 550 00:38:03,460 --> 00:38:06,720 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 551 00:38:08,222 --> 00:38:10,222 Equal partners. 552 00:38:12,531 --> 00:38:14,364 If... 553 00:38:15,588 --> 00:38:17,387 I kill you. 554 00:38:24,208 --> 00:38:26,208 You don't like that? 555 00:38:28,855 --> 00:38:31,856 Family is family. (GROANS) 556 00:38:32,176 --> 00:38:33,728 Maybe. 557 00:38:34,211 --> 00:38:36,612 But nobody in my family's trying to kill me. 558 00:38:36,637 --> 00:38:38,470 Enough talking. 559 00:38:38,495 --> 00:38:40,828 If you're going to kill me, kill me. 560 00:38:41,052 --> 00:38:43,052 (GAETANO PANTING) 561 00:38:44,411 --> 00:38:46,228 Nah. 562 00:38:48,245 --> 00:38:49,533 Let him go. 563 00:38:50,684 --> 00:38:52,316 What? 564 00:38:52,419 --> 00:38:55,821 Tell your brother the stockyards are ours now. 565 00:38:57,728 --> 00:38:59,324 (GRUNTS) 566 00:38:59,349 --> 00:39:01,483 (PANTING) 567 00:39:04,428 --> 00:39:06,267 OMIE: See you in the funny papers. 568 00:39:07,619 --> 00:39:09,445 (EXHALES) 569 00:39:09,470 --> 00:39:10,869 (GRUNTS) 570 00:39:18,478 --> 00:39:19,814 You're on the road. 571 00:39:19,839 --> 00:39:21,830 I want that Calamita dead. You hear me? 572 00:39:21,855 --> 00:39:24,355 Already done. He just ain't lying down yet. 573 00:39:35,626 --> 00:39:37,908 Sure hope you know what you're doing. 574 00:39:43,470 --> 00:39:48,470 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 38638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.