All language subtitles for Departure S03E06 What Lies Beneath 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,600 Anteriormente em Departure. 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,840 O que é tudo isso nele? 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,276 Não consigo identificar a metade. 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,200 Mas e o equipamento? 5 00:00:07,200 --> 00:00:09,440 Você acha que talvez pareça um pouco com asas? 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,920 Kendra, você sabe daquele navio que a assistente da Zelmer me informou? 7 00:00:14,040 --> 00:00:18,334 O Lyon? Acontece que a Zelmer pegou aquele navio gravemente danificado, 8 00:00:18,358 --> 00:00:21,360 fez alguns reparos com aço barato e o revendeu. 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,200 - Ah, Merda! - Ziggy? 10 00:00:24,200 --> 00:00:27,818 Eles rastrearam o telefone do Ziggy até um pátio de contêineres nos estaleiros. 11 00:00:27,842 --> 00:00:29,040 Houve uma explosão. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Sinto muito, Kendra. 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,760 Ziggy definitivamente estava no caminho certo. 14 00:00:32,800 --> 00:00:35,280 Lyon à esquerda, Queen of the Narrows à direita. 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,360 Ambos são semelhantes. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,120 E se eles forem exatamente o mesmo navio? 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 - Precisamos provar isso. - Isso aqui. 18 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 É uma assinatura, como uma impressão digital. 19 00:00:42,360 --> 00:00:45,520 Se pudermos descer, tirar uma foto dessas marcações na hélice. 20 00:00:45,520 --> 00:00:48,880 Teríamos provas irrefutáveis ​​de que o Queen of the Narrows é o Lyon. 21 00:00:49,280 --> 00:00:51,920 Vamos ver se conseguimos uma imagem clara da hélice. 22 00:00:52,080 --> 00:00:54,120 Espere. Espera... O que é isso? 23 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 Parece um corte enorme. 24 00:00:55,720 --> 00:00:57,800 A situação está sob controle. 25 00:00:57,800 --> 00:01:01,560 Está? Porque acredito que temos algumas ameaças agora. 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 Então, esta é a filmagem que você fez, certo? 27 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Sim. É tão bom quanto eu poderia conseguir. 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 E este é o vídeo que os mergulhadores da Marinha fizeram, certo? 29 00:01:15,120 --> 00:01:19,400 Sim. É uma pesquisa do naufrágio que Banks organizou. 30 00:01:21,600 --> 00:01:23,280 Ei, Theo. 31 00:01:23,800 --> 00:01:26,240 Pare aí. 32 00:01:26,240 --> 00:01:28,440 - Isso é o que vimos, certo? - Sim. 33 00:01:28,440 --> 00:01:29,920 E este? 34 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 Espere... 35 00:01:31,080 --> 00:01:34,080 Pare aí, Theo. Olha! Olha. 36 00:01:34,080 --> 00:01:36,520 Esse é o mesmo logar do casco, certo? 37 00:01:36,520 --> 00:01:37,800 Olha, o marcador 45. 38 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 - A vigia? - Sim. Absolutamente. 39 00:01:40,160 --> 00:01:41,760 Mas isso não é possível, certo? 40 00:01:41,760 --> 00:01:43,920 Nós os assistimos isso ao vivo. 41 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Sim. 42 00:01:45,360 --> 00:01:46,320 Será que vimos? 43 00:01:46,320 --> 00:01:48,386 O Pentágono está nos enviando equipamento de última geração 44 00:01:48,410 --> 00:01:49,760 para a pesquisa de mergulho do casco. 45 00:01:49,760 --> 00:01:50,668 Ah, isso é ótimo. 46 00:01:50,692 --> 00:01:53,440 Não estarei aqui até amanhã, mas vale a pena esperar. 47 00:01:53,440 --> 00:01:55,800 Ou isso era mentira? 48 00:01:56,440 --> 00:01:57,802 Então eles poderiam filmar isso 49 00:01:57,826 --> 00:01:59,720 e depois ter tempo para adulterar o vídeo. 50 00:02:00,080 --> 00:02:01,866 Você quer dizer, tipo, pintar digitalmente sobre os buracos 51 00:02:01,890 --> 00:02:04,480 para que pudessem apresentá-lo como se fosse uma transmissão ao vivo? 52 00:02:04,520 --> 00:02:07,400 Mas por que? Por que eles não queriam que víssemos isso? 53 00:02:07,400 --> 00:02:08,480 Eu não faço ideia. 54 00:02:08,840 --> 00:02:11,160 Mas Banks mentiu para nós desde o início. 55 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 Vocês acordaram cedo! 56 00:02:13,920 --> 00:02:16,360 Saí para uma corrida. 57 00:02:16,360 --> 00:02:17,560 - Vi a luz acesa. - Sim. 58 00:02:18,120 --> 00:02:20,808 Sim, estávamos só olhando o trabalho de reparo de má qualidade no casco. 59 00:02:20,832 --> 00:02:21,720 Sim. 60 00:02:21,720 --> 00:02:23,400 Tentando ver se encontramos evidências 61 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 de que o Queen é realmente o Lyon. 62 00:02:26,160 --> 00:02:28,680 Certo. Ótimo. 63 00:02:28,680 --> 00:02:31,080 Este time nunca desiste. 64 00:02:50,480 --> 00:02:52,080 Todos nós confiamos nele. 65 00:02:52,080 --> 00:02:54,400 Não foi só você. 66 00:02:55,640 --> 00:02:58,053 Aquele vídeo na internet, dos mortos, 67 00:02:58,077 --> 00:03:00,760 a Marinha também deve ter filmado também. 68 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Imagens da balsa se tornaram virais. 69 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 Amanhã de manhã, eles enviarão veículos subaquáticos 70 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 não tripulados para garantir que ninguém mergulhe. 71 00:03:06,800 --> 00:03:10,800 até que todas as vítimas sejam resgatadas e enviadas para casa. 72 00:03:11,520 --> 00:03:14,920 Quero dizer, para evitar o mergulho no naufrágio para... 73 00:03:15,080 --> 00:03:16,700 e nos impedir de ver o corte. 74 00:03:16,560 --> 00:03:19,840 Sim. E a chave estabilizadora que encontramos com as coisas de Arlo? 75 00:03:19,840 --> 00:03:20,720 Como você explica isso? 76 00:03:20,720 --> 00:03:22,040 Precisamos voltar para a ilha, 77 00:03:22,040 --> 00:03:23,280 ver se encontramos aquela mochila. 78 00:03:23,280 --> 00:03:24,335 Vou enviar uma equipe. 79 00:03:24,359 --> 00:03:27,160 Não, foi a equipe do Banks que recuperou essa evidência. 80 00:03:27,160 --> 00:03:29,520 Arlo negou desde o início. 81 00:03:29,840 --> 00:03:32,054 Tudo bem. Precisamos saber exatamente o que aconteceu 82 00:03:32,078 --> 00:03:33,200 antes de confrontar Banks. 83 00:03:33,680 --> 00:03:36,160 Sério? Vamos enfrentar a Marinha dos Estados Unidos. 84 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 Como? 85 00:03:46,880 --> 00:03:49,000 A evidência física está destruída. 86 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 Não há conexão entre Zelmer 87 00:03:50,640 --> 00:03:53,360 e aquele contêiner, então nós... 88 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 Não. 89 00:03:57,680 --> 00:03:58,720 Sim. 90 00:03:58,720 --> 00:04:00,680 Entendido. 91 00:04:07,104 --> 00:04:09,104 S03E06 - Verdades no Fundo do Mar 92 00:04:09,128 --> 00:04:12,128 Legendas ptbr tradução, resync, revisão glaucorlima 93 00:04:23,920 --> 00:04:26,080 Você foi muito enigmática ao telefone. 94 00:04:26,080 --> 00:04:27,120 O que está acontecendo? 95 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Olha, preciso que me consiga tudo o que puder do patologista 96 00:04:29,720 --> 00:04:32,800 sobre o mergulhador morto sem levantar suspeitas. 97 00:04:32,800 --> 00:04:33,880 Suspeitas? 98 00:04:34,080 --> 00:04:35,578 Mesmo que ele não fosse um passageiro da balsa, 99 00:04:35,602 --> 00:04:38,020 quem se importaria se você desse uma olhada no relatório do percurso? 100 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Por favor Shakir. 101 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Podemos manter isso só entre nós? 102 00:04:42,840 --> 00:04:45,280 Isso tem algo a ver com os agentes americanos conversando com Arlo? 103 00:04:45,280 --> 00:04:46,200 - Agentes? - Sim. 104 00:04:46,200 --> 00:04:48,880 Eles estão tentando acusá-lo de ato terrorista. 105 00:04:48,880 --> 00:04:50,120 Então, se Arlo for condenado... 106 00:04:50,120 --> 00:04:53,920 Ele passará o resto de sua vida em uma prisão nos Estados Unidos. 107 00:04:55,360 --> 00:04:56,542 Deixa comigo. 108 00:04:56,566 --> 00:04:57,840 Obrigada. 109 00:05:02,560 --> 00:05:05,720 Eu não matei ninguém. 110 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 Eu só tentei alertar as pessoas. 111 00:05:10,720 --> 00:05:11,880 Isso é tudo. 112 00:05:11,880 --> 00:05:12,920 Certo. 113 00:05:13,080 --> 00:05:14,880 Você pode insistir nessa história. 114 00:05:14,880 --> 00:05:16,640 Mas nós dois sabemos o que você fez. 115 00:05:17,400 --> 00:05:20,034 Então, por que você não assume a responsabilidade, 116 00:05:20,058 --> 00:05:21,720 protege aqueles que você ama? 117 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 O que? 118 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 O que você quer dizer? 119 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 Proteger quem? 120 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Sua mãe, Arlo. 121 00:05:29,200 --> 00:05:30,943 Foi o cartão de crédito dela que comprou o celular 122 00:05:30,967 --> 00:05:32,280 que você usou para fazer as ameaças. 123 00:05:32,280 --> 00:05:34,280 Isso faz dela um cúmplice de assassinato em massa. 124 00:05:34,440 --> 00:05:37,200 Não. Não, você... Não, você não pode fazer isso. 125 00:05:37,200 --> 00:05:38,280 Não. 126 00:05:38,640 --> 00:05:40,000 Não é justo. 127 00:05:40,320 --> 00:05:41,640 Isso não é justo. 128 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 Não depende de mim, Arlo. 129 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 É com você. 130 00:06:02,440 --> 00:06:03,520 As coisas mudaram. 131 00:06:03,760 --> 00:06:06,040 Você precisa voltar para o Canadá. 132 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 OK. 133 00:06:13,760 --> 00:06:17,560 Várias teorias surgiram em torno do naufrágio do Queen of the Narrows. 134 00:06:17,760 --> 00:06:20,360 Mas depois de sete dias de investigação, 135 00:06:20,360 --> 00:06:22,120 A ligação de Arlo Shank com a tragédia 136 00:06:22,120 --> 00:06:24,800 continua sendo a pista mais forte... 137 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 Aqui. Você deveria comer alguma coisa. 138 00:06:27,640 --> 00:06:30,760 - O que é isso? - Estofado de pescado. 139 00:06:30,760 --> 00:06:31,780 Caldo de peixe. 140 00:06:31,800 --> 00:06:33,360 - Oh. - A receita da minha mãe. 141 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 É picante? 142 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 Não se preocupe. Eu reduzi bastante. 143 00:06:38,240 --> 00:06:41,840 É o favorito de Tyler. 144 00:06:42,760 --> 00:06:44,720 Obrigada por isso. 145 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 Obrigada por me acolher. 146 00:06:48,040 --> 00:06:49,880 Ah, é bom ter você aqui. 147 00:06:49,880 --> 00:06:53,080 Com tudo que está acontecendo com Arlo, eu... 148 00:06:53,720 --> 00:06:56,560 Não tenho certeza se o terei em casa novamente. 149 00:06:57,480 --> 00:06:59,840 Você tem que ter esperança. 150 00:06:59,940 --> 00:07:02,180 Isso é o que eu faço. 151 00:07:05,404 --> 00:07:08,404 Londres, Inglaterra. 152 00:07:12,600 --> 00:07:13,218 Ei, Dom. 153 00:07:13,242 --> 00:07:15,120 Recebeu a foto que mandei? 154 00:07:15,120 --> 00:07:17,160 Você consegue identificar algum dos dispositivos? 155 00:07:17,160 --> 00:07:18,200 Alguns, sim. 156 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 O acessório da máscara é para comunicação subaquática de longo alcance. 157 00:07:22,080 --> 00:07:25,320 De origem israelense, mas usado por agências de inteligência 158 00:07:25,320 --> 00:07:27,840 em todo o mundo e empreiteiros privados, é claro. 159 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 Certo. Mercenários. 160 00:07:29,520 --> 00:07:31,360 Como você sabe, qualquer pessoa com dinheiro 161 00:07:31,360 --> 00:07:33,140 pode comprar serviços de espionagem hoje em dia. 162 00:07:33,120 --> 00:07:35,040 Agora, o cortador a laser é de fora do Reino Unido. 163 00:07:35,080 --> 00:07:38,880 E o resto é um mistério, mas definitivamente de última geração. 164 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 Mas nada que você viu pode ser usado para armar explosivos? 165 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 Pelo que vi, não. 166 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 Tudo bem. Obrigado, Tabatha. 167 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 Avise-me quando estiver de volta à cidade. 168 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 Estou livre se você estiver. 169 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 Pode deixar. 170 00:07:51,520 --> 00:07:52,560 Obrigado. 171 00:07:53,080 --> 00:07:55,360 Nas últimas notícias, Arlo Shank admitiu que 172 00:07:55,360 --> 00:07:58,160 intencionalmente afundou o Queen of the Narrows 173 00:07:58,520 --> 00:08:00,200 depois de enviar ameaças Garrison Sealine. 174 00:08:00,520 --> 00:08:03,600 Isso é... isso não é verdade. Isso não é... Não é verdade. 175 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 Arlo nunca fez isso. 176 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 Por que ele confessaria? Eu não entendi. 177 00:08:06,360 --> 00:08:07,788 Isso é tudo minha culpa. 178 00:08:07,812 --> 00:08:09,240 O que você quer dizer? 179 00:08:17,320 --> 00:08:21,280 Ah... é o hospital. Estão dizendo que você deveria ir lá. 180 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 Oh meu Deus. Tyler. 181 00:08:24,200 --> 00:08:25,760 Tyler. 182 00:08:28,360 --> 00:08:30,480 Está bem. Tudo bem. Está tudo certo. 183 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 Boa sorte. Vá com Deus. 184 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 Obrigada. 185 00:08:36,920 --> 00:08:39,520 Apenas amarrando umas pontas soltas aqui. 186 00:08:40,280 --> 00:08:43,560 Sim senhor. Absolutamente. Pode deixar. 187 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 Que pontas soltas? 188 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 Você acabou de forçar um homem inocente 189 00:08:47,720 --> 00:08:50,680 a jogar sua vida fora. O que vem depois? 190 00:08:50,680 --> 00:08:53,920 Vou garantir que não haja outros vazamentos. 191 00:08:54,080 --> 00:08:56,520 E se houver? 192 00:08:59,120 --> 00:09:01,800 Você gosta deste trabalho, não é? 193 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 Você sabe o que está em jogo aqui. 194 00:09:21,640 --> 00:09:23,480 Ei! Ei, Annie, espere! 195 00:09:23,640 --> 00:09:26,240 Estou saindo para pescar. Já era hora de voltar. 196 00:09:26,240 --> 00:09:27,760 Espera um minuto. 197 00:09:28,920 --> 00:09:31,600 Ouça, você tem que ficar longe da área restrita. Está me ouvindo? 198 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 Por que eu iria querer voltar lá? 199 00:09:34,520 --> 00:09:35,360 Não sei, Annie. 200 00:09:35,360 --> 00:09:37,760 Mas houve relatos de um barco na água ontem à noite. 201 00:09:37,760 --> 00:09:39,040 Parecia muito com o seu. 202 00:09:39,040 --> 00:09:41,600 O que eu faço no meu barco é problema meu. 203 00:09:41,600 --> 00:09:44,400 E eu gostaria de voltar ao trabalho. 204 00:09:44,760 --> 00:09:46,800 Annie Sullivan? 205 00:09:47,160 --> 00:09:49,580 Preciso que você venha conosco, responder a algumas perguntas. 206 00:09:49,640 --> 00:09:51,720 E eu preciso voltar para a água. 207 00:09:51,720 --> 00:09:54,200 Receio ter que insistir. 208 00:09:54,320 --> 00:09:54,840 Ei! 209 00:09:54,840 --> 00:09:55,880 Por que você não mostra uma identificação? 210 00:09:55,880 --> 00:09:57,280 Estou com a Guarda Costeira de Harbor Cove. 211 00:09:57,280 --> 00:10:00,520 E eu estou encarregado de proteger os destroços depois que você falhou. 212 00:10:00,800 --> 00:10:02,040 Ah. Inteligência dos EUA. 213 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 Bem, inteligente o suficiente para saber que você não tem autoridade aqui. 214 00:10:08,200 --> 00:10:10,120 Você quer dizer a esse cara para sair da frente? 215 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 Eu não acho que você quer criar problemas. 216 00:10:14,480 --> 00:10:15,840 Você não me conhece. 217 00:10:15,840 --> 00:10:18,320 Vou provar que você está errado. 218 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 Esse é o barco do seu avô, certo? 219 00:10:20,720 --> 00:10:22,720 Ele o confiou a você em seu leito de morte. 220 00:10:22,720 --> 00:10:23,920 Como você sabe disso? 221 00:10:24,080 --> 00:10:25,480 Junto com todos de Harbour Cove. 222 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 Posso afundar aquele barco esta tarde, Annie. 223 00:10:28,640 --> 00:10:30,840 Só chegar perto daquela balsa. 224 00:10:31,160 --> 00:10:34,200 Você não quer causar nenhum problema. 225 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Você só quer me perguntar coisas, é isso? 226 00:10:39,560 --> 00:10:41,880 Não vai demorar. 227 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 Ei! 228 00:11:06,400 --> 00:11:07,600 Ei, Banks! 229 00:11:07,880 --> 00:11:08,840 Estou falando com você. 230 00:11:09,320 --> 00:11:10,880 Seus homens não tinham o direito de prender Annie Sullivan. 231 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 Eles não são meus homens, mas falarei com eles. 232 00:11:12,640 --> 00:11:15,520 Ah, ela tem mais direito de estar naquela água do que qualquer um de nós. 233 00:11:15,520 --> 00:11:17,160 Vai ser um problema, Comandante Crawford? 234 00:11:17,160 --> 00:11:20,200 Preciso entrar em contato com seus superiores? 235 00:11:20,920 --> 00:11:22,440 - Não senhor. - Bom. 236 00:11:22,440 --> 00:11:24,880 Então nos entendemos. 237 00:11:31,120 --> 00:11:34,800 O que você estava fazendo no local? 238 00:11:36,760 --> 00:11:39,840 Você faz as mesmas perguntas e espera uma resposta diferente. 239 00:11:40,320 --> 00:11:42,040 Não dizem que isso é sinal de insanidade? 240 00:11:42,040 --> 00:11:45,200 Quem estava com você na embarcação? 241 00:11:46,480 --> 00:11:49,000 O espírito do meu irmão. 242 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 E eu cuidaria dele se fosse você. 243 00:11:51,720 --> 00:11:52,880 Isto não é um jogo, Sullivan. 244 00:11:53,080 --> 00:11:55,360 Bem, isso é bom para você porque está perdendo. 245 00:11:55,360 --> 00:11:56,400 Tem certeza? 246 00:11:56,600 --> 00:11:59,640 E se eu trouxesse sua amiga Jessica? 247 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Você não gosta dessa ideia. 248 00:12:02,400 --> 00:12:04,720 Você acha que ela vai me contar uma história diferente? 249 00:12:05,040 --> 00:12:08,260 Acho que ela está de luto pela morte de centenas de pessoas, 250 00:12:08,284 --> 00:12:10,080 incluindo o cara que ela amava. 251 00:12:10,080 --> 00:12:13,840 Pessoas como você me irritam. 252 00:12:14,480 --> 00:12:18,440 - Pessoas como eu? - Mentirosos hipócritas. 253 00:12:20,520 --> 00:12:23,520 Não era onde eu pensei que você estava indo com isso. 254 00:12:27,560 --> 00:12:30,040 Fique confortável. 255 00:12:41,480 --> 00:12:42,480 Qualquer coisa? 256 00:12:42,840 --> 00:12:44,360 Achei que você não queria saber. 257 00:12:44,360 --> 00:12:45,560 Chega dessa bobagem de cowboy. 258 00:12:45,560 --> 00:12:47,640 Sua equipe recuperou alguma coisa? 259 00:12:47,640 --> 00:12:49,320 Você localizou o disco rígido? 260 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 Não vamos deixar esta maldita ilha até que você ache. 261 00:12:52,720 --> 00:12:53,760 Estão procurando enquanto falamos. 262 00:12:53,760 --> 00:12:55,840 Todos os mergulhadores que temos estão procurando no local da balsa. 263 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 Quanto tempo nos resta? 264 00:12:57,080 --> 00:12:59,717 Se você acreditar na mensagem, seis horas, 265 00:12:59,741 --> 00:13:02,120 com base nas informações que temos. 266 00:13:14,240 --> 00:13:16,600 Você ouviu as notícias? 267 00:13:17,080 --> 00:13:18,520 Arlo confessou. 268 00:13:18,520 --> 00:13:20,160 Sob pressão, sem dúvida. 269 00:13:20,840 --> 00:13:25,280 Sim. Eu nunca pensei que ele seria alguém que desistiria de sua vida. 270 00:13:29,400 --> 00:13:31,560 É Terri-Lynn. 271 00:13:33,440 --> 00:13:36,720 Eles levaram Annie para interrogatório agora. 272 00:13:38,440 --> 00:13:41,520 Ela está com problemas por nossa causa. 273 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 Por causa do que pedimos a ela para fazer. 274 00:13:45,120 --> 00:13:47,520 Ela não vai dizer nada. 275 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Então o que fazemos agora? 276 00:13:50,600 --> 00:13:51,400 Vamos a público? 277 00:13:51,400 --> 00:13:54,800 Você sabe, levar nossas alegações à imprensa? 278 00:13:54,800 --> 00:13:55,440 Não. 279 00:13:55,440 --> 00:13:58,160 Acho que só temos uma escolha. 280 00:14:06,120 --> 00:14:08,800 Você não deveria ter vindo aqui. 281 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 Por que você fez isso? 282 00:14:11,640 --> 00:14:13,200 Hum? 283 00:14:13,480 --> 00:14:15,640 Eu sei que você não afundou aquela balsa. 284 00:14:15,640 --> 00:14:18,600 Você também sabe disso. Por que confessar? 285 00:14:19,200 --> 00:14:21,640 Disseram que cobrariam se eu não assinasse. 286 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 Então, deixe que eles cobrem de mim! 287 00:14:24,280 --> 00:14:26,600 Até parece. 288 00:14:26,920 --> 00:14:28,280 Se querem me incriminar, tudo bem. 289 00:14:28,720 --> 00:14:30,660 Não vou deixá-los inventar uma história 290 00:14:30,684 --> 00:14:33,240 sobre ameaças a Garrison e atribuir isso a você. 291 00:14:33,240 --> 00:14:35,080 Mas eu fiz isso! 292 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 Eu enviei as ameaças. 293 00:14:38,480 --> 00:14:40,200 É verdade. 294 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 - Mãe. Não. - Ouça. 295 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 Ninguém iria ouvi-lo. 296 00:14:45,400 --> 00:14:47,686 Eu vi a dor que você estava sofrendo, 297 00:14:47,710 --> 00:14:51,080 então eu desenterrei aquele telefone antigo e eu... 298 00:14:54,800 --> 00:14:57,360 Eu estava tao brava. Eu sabia que eles tinham demitido você, Arlo. 299 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 A notícia correu por toda a cidade. 300 00:14:59,064 --> 00:15:00,624 Eu apenas fingi, para poupá-lo, 301 00:15:00,648 --> 00:15:03,680 mas nunca pensei que o que fiz poderia levar a isso, filho. 302 00:15:03,680 --> 00:15:05,760 Sinto muito. Você tem que acreditar. 303 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 Tudo bem. Acabou o tempo. 304 00:15:06,920 --> 00:15:09,160 Não não não não. Você não pode levá-lo para a prisão! 305 00:15:09,160 --> 00:15:11,292 Ele é inocente. Ele só está aqui por causa do que eu fiz. 306 00:15:11,316 --> 00:15:12,320 Margery. Acalme-se. 307 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 - Acalme-se. - Não, estou falando a verdade! 308 00:15:14,040 --> 00:15:15,080 Eu entendo que você está chateada. 309 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 Não dê ouvidos a uma palavra que ela diz. 310 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 Ei. 311 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 - Arlo. - Eu confessei. 312 00:15:20,560 --> 00:15:22,840 Arlo, esta não é a maneira de fazer isso. Diga a eles que você mentiu. 313 00:15:22,840 --> 00:15:23,920 - Margery. - Ele está mentindo! 314 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 - Não, isso é tudo culpa minha. - Eu a levarei para casa, Margery. 315 00:15:25,760 --> 00:15:27,320 - Isso não está ajudando ninguém! - Querido, por favor! 316 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 - Vou te levar para casa. - Diga a eles. Jesus. 317 00:15:29,680 --> 00:15:31,560 Jesus, Arlo! 318 00:15:41,280 --> 00:15:43,138 Tudo relacionado à investigação Shank 319 00:15:43,162 --> 00:15:45,800 precisa ser separado e preparado para divulgação. 320 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 Parabéns. 321 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 Eu ouvi as notícias sobre Shank. 322 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 Sim. Obrigada. 323 00:15:53,240 --> 00:15:54,680 Estamos a meio caminho. 324 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Você quer dizer com Zelmer? 325 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 Você vai derrubar esses desgraçados. 326 00:15:57,560 --> 00:15:58,600 Eu não tenho dúvidas. 327 00:15:59,240 --> 00:16:01,360 Bem, vamos continuar a investigação do D.C. 328 00:16:01,360 --> 00:16:04,080 Sério? Bom. Excelente. 329 00:16:04,880 --> 00:16:06,800 Bem, foi ótimo trabalhar com você. 330 00:16:06,800 --> 00:16:09,480 Obrigado por me fazer sentir parte da equipe. 331 00:16:09,480 --> 00:16:10,280 Claro. 332 00:16:10,280 --> 00:16:12,800 Sim, você foi uma grande ajuda. 333 00:16:14,560 --> 00:16:17,080 Espero que nos encontremos novamente. 334 00:16:20,280 --> 00:16:22,760 Ah, Dom. 335 00:16:24,240 --> 00:16:26,800 Por acaso você não sabe nada sobre a viagem de 336 00:16:26,800 --> 00:16:29,360 Annie Sullivan ao local ontem à noite, não é? 337 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Não. 338 00:16:31,320 --> 00:16:32,520 - Tem certeza? - Sim. 339 00:16:32,840 --> 00:16:36,400 Só que ela foi detida para interrogatório. 340 00:16:41,640 --> 00:16:44,080 Acha que ele está acreditando? 341 00:16:44,840 --> 00:16:46,760 Não tenho certeza. 342 00:16:51,920 --> 00:16:53,400 Estamos a salvo. Todos se foram. 343 00:16:53,760 --> 00:16:54,941 Não estamos desistindo, estamos? 344 00:16:54,965 --> 00:16:55,800 Não, não estamos. 345 00:16:55,800 --> 00:16:57,160 Mas estamos fazendo com que pensem que estamos. 346 00:16:57,160 --> 00:17:00,220 Até encontrarmos algo sólido, o que não temos. 347 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 O relatório da patologia do mergulhador acabou de chegar. 348 00:17:02,400 --> 00:17:04,720 O salvador de Jada não se afogou. 349 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 Seus pulmões estavam limpos. 350 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 Mas ele tinha um nível muito alto 351 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 de nitrogênio em sua corrente sanguínea. 352 00:17:09,840 --> 00:17:11,800 O que? Então ele morreu por descompressão? 353 00:17:11,800 --> 00:17:12,540 Sim. 354 00:17:12,600 --> 00:17:15,440 Subindo muito rápido de uma grande profundidade. 355 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 Mas se ele estava vivo para salvar Jada, 356 00:17:20,640 --> 00:17:21,880 então ele deve ter estado lá antes, 357 00:17:21,880 --> 00:17:25,120 no fundo do oceano, abaixo da balsa antes de afundar. 358 00:17:25,720 --> 00:17:28,080 Mas o que ele estaria fazendo lá embaixo? 359 00:17:28,720 --> 00:17:31,400 Bem, o que há no fundo do oceano perto de onde a balsa afundou? 360 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 Uh, os Grand Banks. 361 00:17:34,080 --> 00:17:37,160 É uma enorme cordilheira subaquática. 362 00:17:37,160 --> 00:17:39,120 E há um desfiladeiro. 363 00:17:39,120 --> 00:17:41,720 Haveria muitas correntes fortes passando por lá. 364 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 Espere um minuto. O que é... 365 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 O que é aquela linha amarela perto de onde a balsa afundou? 366 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 Uh, é um cabo de internet transatlântico. 367 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 Hum, é assim que as informações da Internet são transportadas entre os continentes. 368 00:17:51,360 --> 00:17:53,000 Sempre pensei que fosse via satélite. 369 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 Um engano comum. É tudo via cabo. 370 00:17:56,240 --> 00:17:59,720 Cabos submarinos são como a rede mundial se tornou mundial. 371 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 E esses cabos são compostos de fios de fibra ótica. 372 00:18:03,600 --> 00:18:04,880 O que você está pensando, Dom? 373 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 Theo, como funcionam as fibras ópticas? 374 00:18:07,680 --> 00:18:10,360 Uh, dados codificados são transportados através 375 00:18:10,360 --> 00:18:13,600 de fios de fibra através de pulsos de luz. 376 00:18:14,040 --> 00:18:18,560 E como você usaria esse cabo para roubar informações? 377 00:18:19,720 --> 00:18:24,080 Dobrando os fios, deixando escapar os pulsos de luz. 378 00:18:24,840 --> 00:18:26,280 É para isso que serve esse aparelho! 379 00:18:26,320 --> 00:18:30,360 Então o mergulhador estava grampeando cabos transatlânticos? 380 00:18:30,360 --> 00:18:31,180 Exatamente. 381 00:18:31,240 --> 00:18:34,480 Sim, mas como o mergulhador chegou lá? 382 00:18:35,040 --> 00:18:36,400 Oitenta milhas da costa de Newfoundland 383 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 no meio de uma forte tempestade. Ninguém o vê. 384 00:18:39,160 --> 00:18:42,040 Não poderia ter feito isso em um barco pequeno. 385 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 Só há uma maneira. 386 00:18:44,880 --> 00:18:46,400 Como? 387 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 Submarino. 388 00:18:50,920 --> 00:18:53,560 Acho que acabamos de descobrir por que 389 00:18:53,680 --> 00:18:55,320 a Marinha cobriu aquele buraco no navio. 390 00:18:55,680 --> 00:18:59,840 O submarino deles deve ter atingido aquela balsa. 391 00:19:02,160 --> 00:19:04,360 Traga-a para cá esta noite, capitão. 392 00:19:04,360 --> 00:19:05,200 Coberta pela escuridão. 393 00:19:05,200 --> 00:19:07,840 E faça esses reparos rapidamente. 394 00:19:07,840 --> 00:19:09,880 Entendido. 395 00:19:16,920 --> 00:19:18,560 Eles encontraram? 396 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 Não. 397 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Mas eles descobriram isso. 398 00:19:26,040 --> 00:19:27,480 Um drone. 399 00:19:27,840 --> 00:19:29,880 Nós puxamos o cartão de dados. 400 00:19:29,880 --> 00:19:32,600 Eles viram o casco. 401 00:19:36,400 --> 00:19:39,280 Eles sabem o que fizemos. 402 00:19:40,160 --> 00:19:42,800 Deixa comigo. Eu cuidarei deles. 403 00:19:44,680 --> 00:19:45,760 Tem certeza disso? 404 00:19:45,760 --> 00:19:49,480 Eu disse deixa comigo. 405 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 Sim, senhor. 406 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 Se um submarino atingisse o Queen of the Narrows 407 00:20:00,080 --> 00:20:02,040 enquanto ele estava emergindo, isso explicaria tudo. 408 00:20:02,040 --> 00:20:03,840 Sim. O estrondo, o buraco no casco, 409 00:20:03,840 --> 00:20:05,080 a velocidade com que a balsa afundou. 410 00:20:05,080 --> 00:20:07,400 Combinado com os reparos de má qualidade de Zelmer, sim. 411 00:20:07,720 --> 00:20:11,240 Então, as portas do compartimento dos carros não tinham nada a ver com isso. 412 00:20:11,240 --> 00:20:14,120 Ou os estabilizadores, certo? 413 00:20:14,640 --> 00:20:16,000 Por que um submarino emergiria 414 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 direto numa balsa de passageiros? 415 00:20:17,720 --> 00:20:21,000 Isso não pode ter sido intencional. 416 00:20:21,720 --> 00:20:22,240 OK. 417 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Uh, e se fosse como uma onda interna, como um... 418 00:20:24,000 --> 00:20:26,920 um tsunami subaquático? Eles não são inéditos. 419 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 Quero dizer, as correntes estavam muito fortes naquela noite. 420 00:20:29,520 --> 00:20:30,640 E ainda levando em conta a tempestade. 421 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 E se ele empurrasse o submarino 422 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 para cima e o jogasse no casco do navio? 423 00:20:33,480 --> 00:20:37,720 Sim. Quero dizer, isso tudo explica o acidente. 424 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 Mas o que não explica é por que 425 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 as pessoas foram deixadas lá para morrer. 426 00:20:44,200 --> 00:20:47,520 Quero dizer, o que quer que tenha acontecido naquela noite 427 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 com o submarino, ainda pode ter vir à tona. 428 00:20:49,200 --> 00:20:50,680 A tripulação poderia ter salvado qualquer um 429 00:20:50,680 --> 00:20:52,800 que tivesse sobrevivido na água. 430 00:20:52,800 --> 00:20:56,280 São centenas de mortes evitáveis. 431 00:20:59,160 --> 00:21:01,280 Todas aquelas pessoas poderiam ter sido salvas? 432 00:21:01,280 --> 00:21:04,320 Exatamente. Então, por que não foram? 433 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 Por que Banks não respondeu imediatamente? 434 00:21:06,480 --> 00:21:08,420 Por que ele esperou pelo pedido de socorro? 435 00:21:08,600 --> 00:21:09,920 Porque ele não queria que ninguém descobrisse que 436 00:21:10,040 --> 00:21:12,020 eles estavam hackeando aquele cabo de internet. 437 00:21:12,280 --> 00:21:15,320 Sim, não estamos falando de alguma atividade de agência desonesta. 438 00:21:15,320 --> 00:21:17,360 São dois capitães navais. 439 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 Esta é uma operação ilegal sancionada. 440 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 Não há quase nada que eles não fariam para encobrir isso. 441 00:21:23,120 --> 00:21:24,480 Bem, quaisquer que sejam as razões, 442 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 Banks esperou em seu navio enquanto as pessoas morriam. 443 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 E se ele é capaz de fazer isso, então... 444 00:21:29,160 --> 00:21:31,680 O que mais ele poderia estar fazendo? 445 00:21:36,680 --> 00:21:40,240 Certo, então não podemos provar que o submarino atingiu a balsa, certo? 446 00:21:40,440 --> 00:21:41,600 Não sem mergulhar de novo, 447 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 o que é... eles tornaram isso impossível. 448 00:21:44,560 --> 00:21:46,280 O que nós vamos fazer? 449 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Bem, não podemos ir à imprensa sem provas. 450 00:21:48,600 --> 00:21:50,840 O que é isso? 451 00:21:51,640 --> 00:21:53,440 Isso é um cabo de bolsa de mergulho. 452 00:21:53,440 --> 00:21:55,600 Parece que está quebrado. 453 00:21:57,880 --> 00:21:59,040 Para que isso serviria? 454 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 Seria para prender algo em seu corpo 455 00:22:02,320 --> 00:22:04,480 enquanto ele estivesse mergulhando. 456 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 Disco rígido. 457 00:22:08,160 --> 00:22:10,600 Você está absolutamente certo. 458 00:22:11,560 --> 00:22:13,280 Isso é o que seria usado se você estivesse conectando 459 00:22:13,280 --> 00:22:14,831 um cabo de internet. 460 00:22:14,855 --> 00:22:17,760 Você coletaria os dados em um disco rígido como este. 461 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 E então você o decodificaria quando chegasse à superfície. 462 00:22:20,360 --> 00:22:21,443 Parece pesado. 463 00:22:21,467 --> 00:22:22,080 Sim. 464 00:22:22,320 --> 00:22:23,720 Teria que armazenar muitos dados. 465 00:22:24,200 --> 00:22:29,120 Pesado o suficiente para se soltar durante uma subida rápida à superfície? 466 00:22:29,120 --> 00:22:32,000 E o mergulhador estava salvando Jada. 467 00:22:37,360 --> 00:22:39,280 Então Annie deve ter essas coordenadas. 468 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 Foi ela quem a encontrou. 469 00:22:40,800 --> 00:22:43,920 Olha, se eu estiver certo, ainda pode estar lá embaixo. 470 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 Perto de onde Jada foi resgatada. 471 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 O que quer que eles estivessem procurando, está no disco rígido. 472 00:22:49,760 --> 00:22:52,720 É uma moeda de troca esperando para ser encontrada. 473 00:22:55,440 --> 00:22:57,040 É Lily. 474 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Ela quer que eu vá encontrá-la. 475 00:22:58,640 --> 00:23:00,440 - Vai. Está tudo bem. - OK. Obrigada. 476 00:23:00,440 --> 00:23:01,880 Então o que fazemos agora? 477 00:23:02,240 --> 00:23:03,800 Temos que voltar. 478 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 É o Cole. 479 00:23:12,000 --> 00:23:12,860 Cole. 480 00:23:12,880 --> 00:23:15,220 Kendra, acho que encontrei algo. Podemos nos encontrar? 481 00:23:15,240 --> 00:23:18,080 Isso é uma ótima notícia. Sim claro. Onde? 482 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 Vou te enviar a localização. 483 00:23:20,200 --> 00:23:23,480 Tudo bem. Te vejo lá. 484 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Eu deveria ir com você. 485 00:23:26,360 --> 00:23:30,360 Eu sei, mas precisamos conseguir as provas. 486 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 OK. 487 00:23:34,440 --> 00:23:36,800 Vou mergulhar para achar o disco rígido. 488 00:23:36,920 --> 00:23:39,400 Eu vou ganhar tempo. 489 00:23:39,400 --> 00:23:41,560 Ele é perigoso. 490 00:24:16,760 --> 00:24:17,880 Dom. 491 00:24:18,000 --> 00:24:20,160 Ei. Eu preciso de sua ajuda. 492 00:24:20,160 --> 00:24:24,400 Precisamos encontrar Terri-Lynn e obter algumas informações dela. 493 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Jess me contou tudo. 494 00:24:26,560 --> 00:24:28,680 Eu estou aqui para ajudar. 495 00:25:02,400 --> 00:25:03,980 Tem certeza que essas coordenadas estão corretas? 496 00:25:04,000 --> 00:25:05,720 Sim, rastreei todos os barcos naquela noite. 497 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 Annie checou quando pegou Jada. 498 00:25:08,360 --> 00:25:10,040 E os detectores de movimento? 499 00:25:10,040 --> 00:25:11,440 Não vão te alcançar lá em baixo. 500 00:25:11,560 --> 00:25:14,840 Bem, estamos a 300 metros ao norte e eles estão de frente para a balsa. 501 00:25:14,840 --> 00:25:16,200 Devemos estar bem. 502 00:25:16,200 --> 00:25:18,080 Vou rastreá-lo no radar. 503 00:25:18,080 --> 00:25:20,760 Te aviso se alguma coisa vier em sua direção. 504 00:25:20,760 --> 00:25:22,080 Boa sorte. 505 00:25:22,080 --> 00:25:22,698 OK. 506 00:25:22,722 --> 00:25:24,600 Vamos. 507 00:25:41,480 --> 00:25:43,440 Espero ainda poder ser útil aqui. 508 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 A busca e o resgate terminaram. 509 00:25:45,520 --> 00:25:46,600 O que você está oferecendo? 510 00:25:46,840 --> 00:25:49,720 Os recursos quase ilimitados da Marinha dos Estados Unidos. 511 00:25:49,720 --> 00:25:51,440 Já que a chave do painel de controle 512 00:25:51,440 --> 00:25:54,480 foi encontrada na posse de Arlo Shank. 513 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 Obviamente, Shank é o cara. 514 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 O que está errado? 515 00:25:57,440 --> 00:25:59,760 Alguém mergulhou na balsa, 516 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 filmou os corpos e postou na internet. 517 00:26:02,400 --> 00:26:05,160 Bem, quanto tempo levará para recuperar os corpos? 518 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 Semanas. Meses, talvez. 519 00:26:07,040 --> 00:26:10,760 Até lá, ninguém se aproxima do naufrágio. 520 00:26:17,520 --> 00:26:20,240 Estamos nas coordenadas. 521 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 Olha, tem 45 metros de profundidade, ok? 522 00:26:22,280 --> 00:26:25,014 Você não pode ficar lá embaixo por muito tempo. 523 00:26:25,038 --> 00:26:26,160 Não vai demorar. 524 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Pegue esta corda. 525 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 - Puxe-a a cada três minutos. - OK. 526 00:26:30,840 --> 00:26:35,440 Se não houver resposta, você volta para a praia. 527 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Kendra. 528 00:27:20,840 --> 00:27:22,040 Capitão Banks. 529 00:27:22,040 --> 00:27:23,120 Tudo certo? 530 00:27:24,240 --> 00:27:27,240 Sim, há alguma razão para que não esteja? 531 00:27:28,360 --> 00:27:32,840 Bem, minha equipe encontrou algo realmente interessante. 532 00:27:36,480 --> 00:27:40,640 Você fez uma pesquisa ilegal do casco. 533 00:27:41,320 --> 00:27:44,280 Sim. Eu fiz. 534 00:27:46,080 --> 00:27:47,440 E agora, vou contar ao mundo inteiro 535 00:27:47,440 --> 00:27:50,360 o que realmente afundou o Queen of the Narrows. 536 00:27:50,760 --> 00:27:53,640 Bem, eu não posso deixar você fazer isso. 537 00:28:30,160 --> 00:28:33,200 Você tem que manter o acidente em segredo. 538 00:28:33,200 --> 00:28:34,360 Ou o que? 539 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 Você vai me matar? 540 00:28:37,440 --> 00:28:39,120 Há muito em jogo aqui. 541 00:28:39,480 --> 00:28:43,200 Muito mais do que deixar centenas de inocentes na água para morrer? 542 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Kendra... 543 00:28:45,560 --> 00:28:48,280 - Isso não pode vir à tona. - Por que? 544 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 Porque as pessoas podem descobrir que você 545 00:28:50,680 --> 00:28:53,240 estava grampeando aquele cabo de internet? 546 00:28:55,040 --> 00:28:57,720 Como você sabe sobre a escuta telefônica? 547 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Quem mais sabe? 548 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 O que você está escondendo, Cole? 549 00:29:06,400 --> 00:29:08,680 Você acha que os rostos dos mortos não me assombram 550 00:29:09,040 --> 00:29:10,040 cada minuto de cada dia? 551 00:29:10,040 --> 00:29:11,800 Os corpos flutuando na água. 552 00:29:11,800 --> 00:29:12,542 As crianças. 553 00:29:12,566 --> 00:29:14,000 Oh, espero que sim. 554 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 Pelo bem daqueles que lamentam sua perda, 555 00:29:16,640 --> 00:29:18,560 espero que nunca parem. 556 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Eles não vão. 557 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Nem os milhares que também não consegui salvar. 558 00:29:22,800 --> 00:29:25,320 Sim... Que milhares? 559 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 A informação que buscávamos naquela noite que 560 00:29:27,680 --> 00:29:30,594 aquilo que deveria ter poupado suas vidas 561 00:29:30,618 --> 00:29:32,800 está perdido no fundo do mar. 562 00:29:34,600 --> 00:29:36,880 Que informação? 563 00:29:39,640 --> 00:29:40,920 Temos informações sobre um ataque cibernético 564 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 visando uma usina nuclear em solo americano. 565 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 Um ataque de ramsomware? 566 00:29:47,160 --> 00:29:48,920 Os hackers vão causar um derretimento do núcleo 567 00:29:49,040 --> 00:29:52,280 em um dos cem reatores em todo o país. 568 00:29:52,920 --> 00:29:54,382 Um desastre tipo Chernobyl. 569 00:29:54,406 --> 00:29:56,360 Sim. Mas não sabemos onde. 570 00:29:56,360 --> 00:29:58,120 E não podemos deixar que os terroristas saibam que estamos atrás deles. 571 00:29:58,120 --> 00:30:01,120 Ou eles acionarão o software antes que você tenha a chance de desarmá-lo. 572 00:30:01,400 --> 00:30:04,320 É por isso que tive que manter o acidente encoberto, 573 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 por que não pude deixar o submarino emergir. 574 00:30:05,880 --> 00:30:07,520 E você sabe tão bem quanto eu que 575 00:30:07,520 --> 00:30:09,720 que aquela balsa deveria ter afundado por horas. 576 00:30:09,720 --> 00:30:12,840 Eu não tinha ideia de que tantas pessoas morreriam. 577 00:30:13,040 --> 00:30:14,400 Isso é... 578 00:30:14,920 --> 00:30:17,160 provavelmente culpa do Zelmer. 579 00:30:18,160 --> 00:30:20,320 Estou confiando em você com esta informação, Kendra. 580 00:30:21,160 --> 00:30:22,320 Não sei se podemos parar o ataque, 581 00:30:22,320 --> 00:30:23,720 mas temos que continuar tentando. 582 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 Quer dizer que ainda há uma chance? 583 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 O mergulhador que você encontrou... 584 00:30:27,920 --> 00:30:31,560 deveria ter um disco rígido com as informações que procurávamos com ele, 585 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 mas... 586 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 É um tiro no escuro, 587 00:30:34,480 --> 00:30:37,280 mas pode ser que saibamos onde está o disco rígido. 588 00:30:42,520 --> 00:30:44,320 Vamos. 589 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 Dom! 590 00:31:14,560 --> 00:31:16,320 Eles encontraram. 591 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Abaixe-se! 592 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Fique ali mesmo! 593 00:31:25,920 --> 00:31:27,080 Finalmente. 594 00:31:27,280 --> 00:31:28,680 A famosa Kendra Malley. 595 00:31:29,280 --> 00:31:30,680 Não acredito que nos conheçamos. 596 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 Conheci um de seus colegas. 597 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Meio encrenqueiro. 598 00:31:36,320 --> 00:31:38,680 Você matou Ziggy. 599 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Ele apenas atrapalhou. 600 00:31:41,200 --> 00:31:43,080 Mas você não vai atrapalhar, vai? 601 00:31:43,320 --> 00:31:46,680 Você me mata, meu time vai ficar ainda mais determinado para te derrubar. 602 00:31:47,120 --> 00:31:49,760 Bem, estou disposto a arriscar. 603 00:31:50,760 --> 00:31:54,440 Depois de vazar a informação que seu amigo da Marinha acabou de revelar. 604 00:31:54,800 --> 00:31:58,040 Você faz isso, milhares de pessoas vão morrer. 605 00:31:58,720 --> 00:32:00,720 Ninguém vai se importar com aço de má qualidade 606 00:32:00,720 --> 00:32:04,240 quando descobrem sobre um submarino que matou todas aquelas pessoas. 607 00:32:09,720 --> 00:32:11,760 Você está bem? 608 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 Você está bem? 609 00:32:13,400 --> 00:32:15,760 Consiga o disco rígido. 610 00:32:17,880 --> 00:32:18,800 Dom. 611 00:32:18,800 --> 00:32:19,660 Dom, ouça. 612 00:32:19,720 --> 00:32:21,360 Você precisa levar esse disco rígido para a Alameda. 613 00:32:21,360 --> 00:32:24,840 Eles sabem o que fazer, ok? Mas leve agora! 614 00:32:35,680 --> 00:32:38,880 Então, o que você vai dizer à imprensa? 615 00:32:40,080 --> 00:32:42,120 A verdade. 616 00:32:42,120 --> 00:32:44,240 Os sobreviventes sabem? 617 00:32:44,240 --> 00:32:45,320 Não. 618 00:32:45,680 --> 00:32:49,360 Eles sabem que vão receber as respostas ainda hoje. 619 00:32:49,680 --> 00:32:53,120 Sim, mas eles não sabem o que é. 620 00:32:53,120 --> 00:32:55,360 Oh Deus. 621 00:32:59,560 --> 00:33:00,840 Ei. 622 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 Como está o braço? 623 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 Eu já estive pior. 624 00:33:04,680 --> 00:33:06,160 Só queria agradecer a vocês dois. 625 00:33:06,160 --> 00:33:08,680 Recuperar aquele disco salvou milhares. 626 00:33:08,680 --> 00:33:12,240 Agora é hora de encarar as consequências. 627 00:33:12,800 --> 00:33:14,880 É provável que haja um Comitê do Congresso 628 00:33:14,880 --> 00:33:16,240 analisando suas ações naquela noite. 629 00:33:16,240 --> 00:33:17,640 Minha responsabilidade. 630 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 Vou aceitar as consequências. 631 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 É o preço do comando. 632 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 Você tomou a única decisão que podia naquela noite. 633 00:33:28,760 --> 00:33:30,320 Cuide-se, Cole. 634 00:33:30,320 --> 00:33:32,080 Boa sorte. 635 00:33:48,520 --> 00:33:50,800 De jeito nenhum vamos pegar uma balsa para casa. 636 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 Você não pode ficar com medo para sempre. 637 00:33:52,400 --> 00:33:54,280 Sim. Na verdade, acho que posso. 638 00:33:54,440 --> 00:33:56,880 Pelo menos até sabermos o que afundou este navio. 639 00:33:57,000 --> 00:33:58,280 Ei! 640 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 Você é a Nina, certo? 641 00:34:00,440 --> 00:34:02,600 Tyler! Oh! 642 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 Oh meu Deus! 643 00:34:03,880 --> 00:34:07,120 Este é o jovem que Susan salvou no tanque de lastro. 644 00:34:07,360 --> 00:34:09,800 Ele diz que se lembra dela segurando-o fora da água. 645 00:34:10,040 --> 00:34:11,880 Se não fosse por ela, eu não estaria aqui. 646 00:34:11,880 --> 00:34:14,320 - Sua mãe é uma heroína. - Lily! 647 00:34:14,320 --> 00:34:15,480 - Oi! - Ei! 648 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 Uau! Olha quem está de pé e saindo do hospital. 649 00:34:17,840 --> 00:34:18,920 Sim. Muito bem. 650 00:34:18,920 --> 00:34:21,760 A propósito, sou Theo, já ouvi falar muito de vocês. 651 00:34:21,760 --> 00:34:23,160 Ah, também ouvi falar muito de você! 652 00:34:23,160 --> 00:34:25,160 Oi! Querido. 653 00:34:25,160 --> 00:34:26,560 Como está? 654 00:34:28,080 --> 00:34:29,880 Senhorita? 655 00:34:30,200 --> 00:34:33,520 A FTSA está na linha um. 656 00:34:34,360 --> 00:34:36,640 Diz que é urgente. 657 00:34:40,240 --> 00:34:41,480 Linda Halley aqui. 658 00:34:42,160 --> 00:34:44,200 Oi. Aqui é... Kendra Malley. 659 00:34:44,560 --> 00:34:47,560 Acredito que você conheceu meu falecido colega, Ziggy Renard? 660 00:34:48,080 --> 00:34:50,840 O investigador, certo? Sim, acredito que o encontrei uma vez. 661 00:34:51,280 --> 00:34:52,680 Também li sobre o acidente. 662 00:34:52,680 --> 00:34:53,760 É trágico. 663 00:34:53,880 --> 00:34:55,960 Sim, tenho certeza que a dor está te matando. 664 00:34:56,040 --> 00:34:58,200 Acabei de ouvir que um de seus funcionários 665 00:34:58,200 --> 00:35:00,560 foi baleado ontem à noite e detido? 666 00:35:00,560 --> 00:35:02,440 Não faço ideia a quem você está se referindo. 667 00:35:02,720 --> 00:35:05,120 Oh, não se preocupe. Acabei de enviar um e-mail. 668 00:35:05,400 --> 00:35:08,080 Sugiro que o abra. 669 00:35:10,920 --> 00:35:15,640 Está vendo a sacola pesada que seu funcionário McCaully está carregando? 670 00:35:15,920 --> 00:35:19,360 Bem, note como está leve quando ele está saindo. 671 00:35:26,200 --> 00:35:28,560 Assassinato por incêndio criminoso vem à mente. 672 00:35:28,680 --> 00:35:31,680 Veja, o corpo de bombeiros encontrou uma cápsula militar 673 00:35:31,680 --> 00:35:34,040 com um timer ligado a ele... 674 00:35:34,560 --> 00:35:38,280 e um recibo de compra feito por seu funcionário McCaully. 675 00:35:38,560 --> 00:35:40,920 Não tenho ideia do que você pode estar sugerindo. 676 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 Estou sugerindo que você contrate um bom advogado, 677 00:35:43,480 --> 00:35:47,200 Senhorita Halley, porque não vou parar até derrubar toda a sua empresa 678 00:35:47,200 --> 00:35:49,920 e todas as embarcações de má qualidade do mar! 679 00:35:53,080 --> 00:35:56,640 Eles estão aí para interrogá-la sobre o assassinato de meu amigo Ziggy. 680 00:35:57,280 --> 00:36:00,600 Mas fique tranquilo, ainda vou trabalhar nos outros 300. 681 00:36:00,600 --> 00:36:03,360 Tenha um bom dia, Linda. 682 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 Arlo. 683 00:36:29,600 --> 00:36:32,400 Você estava certo o tempo todo. 684 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 Obrigado. 685 00:36:39,240 --> 00:36:41,080 Eu deveria estar agradecendo. 686 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 Você vai pará-los? 687 00:36:43,680 --> 00:36:46,080 O pessoal do Zelmer? 688 00:36:46,360 --> 00:36:47,400 Você tem que fazer isso. 689 00:36:47,400 --> 00:36:50,880 Você não precisa mais se preocupar com eles, Arlo. 690 00:36:51,160 --> 00:36:52,480 OK? 691 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 Bom. 692 00:36:58,000 --> 00:36:59,280 Se cuida. 693 00:36:59,280 --> 00:37:00,880 Sim. 694 00:37:06,360 --> 00:37:07,800 Bom. 695 00:37:29,200 --> 00:37:31,360 Ei! Olha quem vem. 696 00:37:32,840 --> 00:37:34,793 Ei. Vocês dois estão indo embora? 697 00:37:34,817 --> 00:37:36,560 Sim, mais tarde. 698 00:37:37,040 --> 00:37:38,108 Não sei como você me soltou, 699 00:37:38,132 --> 00:37:40,320 mas tenho a sensação de que não sei da história toda. 700 00:37:41,320 --> 00:37:44,320 Eu prometo que vocês duas terão as respostas em breve. 701 00:37:45,440 --> 00:37:49,200 Eu desisti das coisas fazerem sentido há muito tempo. 702 00:37:49,320 --> 00:37:51,360 Então, você vai voltar para Garrison 703 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 assim que eles comprarem um novo navio? 704 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 Ainda não. Eu... 705 00:37:55,560 --> 00:37:57,820 Acho que preciso de um pouco de tempo para processar. 706 00:37:57,880 --> 00:38:00,080 Ah, Annie realmente me contratou para 707 00:38:00,080 --> 00:38:02,360 a temporada, então acho que vou começar por aí. 708 00:38:02,360 --> 00:38:05,920 Foi uma verdadeira honra conhecer vocês duas. 709 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 De nossa parte também. 710 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 Ei. 711 00:38:13,640 --> 00:38:16,200 Você nunca esteve lá antes, não é? 712 00:38:16,200 --> 00:38:18,560 Eu nunca tive a chance. 713 00:38:18,560 --> 00:38:19,920 Bem, você não quer? 714 00:38:20,040 --> 00:38:23,800 Dê ao Queen uma chance de agradecer. 715 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 Vamos lá, vamos fazer isso, então. Antes que a maré mude! 716 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 Jess vai assumir o volante. 717 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 Posh, por que você não nos solta? 718 00:38:31,400 --> 00:38:32,840 Vamos, capitã! 719 00:38:32,840 --> 00:38:36,720 ♪ Muito cedo para deixar esta terra ♪ 720 00:38:37,520 --> 00:38:41,280 ♪ Como todo o seu trabalho poderia ser feito ♪ 721 00:38:41,920 --> 00:38:46,200 ♪ Das cinzas às cinzas e do pó ao pó ♪ 722 00:38:46,200 --> 00:38:50,760 ♪ Parece-me que você apenas começou ♪ 723 00:38:50,760 --> 00:38:54,440 ♪ Quando a dor invade minha alma ♪ 724 00:38:54,720 --> 00:39:00,360 ♪ Há conforto em uma oração que eu encontro ♪ 725 00:39:00,600 --> 00:39:04,920 ♪ Embora estas velas honrem você ♪ 726 00:39:05,840 --> 00:39:11,760 ♪ Eles queimam por aqueles que você deixou para trás ♪ 727 00:39:11,920 --> 00:39:16,120 ♪ Vou cantar para você porque preciso ♪ 728 00:39:17,160 --> 00:39:20,360 ♪ No momento, isso é tudo que sei ♪ 729 00:39:20,760 --> 00:39:26,240 ♪ Você sempre disse que queria que eu ♪ 730 00:39:26,240 --> 00:39:30,240 ♪ Então eu vou cantar para você em casa ♪ 731 00:39:30,240 --> 00:39:33,560 ♪ Eu vou cantar para você em casa ♪ 732 00:39:33,584 --> 00:39:36,284 Qual será o acidente misterioso para Kendra na 4ª temporada? 733 00:39:36,308 --> 00:39:38,308 Tomara que renovem! 734 00:39:38,332 --> 00:39:40,332 Até a próxima! 55332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.