Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,600
Anteriormente em Departure.
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,840
O que é tudo isso nele?
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,276
Não consigo
identificar a metade.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,200
Mas e o equipamento?
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,440
Você acha que talvez pareça
um pouco com asas?
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,920
Kendra, você sabe daquele navio que a
assistente da Zelmer me informou?
7
00:00:14,040 --> 00:00:18,334
O Lyon? Acontece que a Zelmer pegou
aquele navio gravemente danificado,
8
00:00:18,358 --> 00:00:21,360
fez alguns reparos com
aço barato e o revendeu.
9
00:00:23,280 --> 00:00:24,200
- Ah, Merda!
- Ziggy?
10
00:00:24,200 --> 00:00:27,818
Eles rastrearam o telefone do Ziggy até
um pátio de contêineres nos estaleiros.
11
00:00:27,842 --> 00:00:29,040
Houve uma explosão.
12
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Sinto muito, Kendra.
13
00:00:30,880 --> 00:00:32,760
Ziggy definitivamente
estava no caminho certo.
14
00:00:32,800 --> 00:00:35,280
Lyon à esquerda, Queen
of the Narrows à direita.
15
00:00:35,280 --> 00:00:36,360
Ambos são semelhantes.
16
00:00:36,560 --> 00:00:38,120
E se eles forem
exatamente o mesmo navio?
17
00:00:38,160 --> 00:00:40,160
- Precisamos provar isso.
- Isso aqui.
18
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
É uma assinatura, como
uma impressão digital.
19
00:00:42,360 --> 00:00:45,520
Se pudermos descer, tirar uma
foto dessas marcações na hélice.
20
00:00:45,520 --> 00:00:48,880
Teríamos provas irrefutáveis de
que o Queen of the Narrows é o Lyon.
21
00:00:49,280 --> 00:00:51,920
Vamos ver se conseguimos
uma imagem clara da hélice.
22
00:00:52,080 --> 00:00:54,120
Espere. Espera... O que é isso?
23
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
Parece um corte enorme.
24
00:00:55,720 --> 00:00:57,800
A situação está sob controle.
25
00:00:57,800 --> 00:01:01,560
Está? Porque acredito que
temos algumas ameaças agora.
26
00:01:07,840 --> 00:01:09,920
Então, esta é a filmagem
que você fez, certo?
27
00:01:10,040 --> 00:01:11,880
Sim. É tão bom quanto
eu poderia conseguir.
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
E este é o vídeo que os mergulhadores
da Marinha fizeram, certo?
29
00:01:15,120 --> 00:01:19,400
Sim. É uma pesquisa do
naufrágio que Banks organizou.
30
00:01:21,600 --> 00:01:23,280
Ei, Theo.
31
00:01:23,800 --> 00:01:26,240
Pare aí.
32
00:01:26,240 --> 00:01:28,440
- Isso é o que vimos, certo?
- Sim.
33
00:01:28,440 --> 00:01:29,920
E este?
34
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
Espere...
35
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
Pare aí, Theo. Olha! Olha.
36
00:01:34,080 --> 00:01:36,520
Esse é o mesmo
logar do casco, certo?
37
00:01:36,520 --> 00:01:37,800
Olha, o marcador 45.
38
00:01:38,160 --> 00:01:39,920
- A vigia?
- Sim. Absolutamente.
39
00:01:40,160 --> 00:01:41,760
Mas isso não é possível, certo?
40
00:01:41,760 --> 00:01:43,920
Nós os assistimos
isso ao vivo.
41
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Sim.
42
00:01:45,360 --> 00:01:46,320
Será que vimos?
43
00:01:46,320 --> 00:01:48,386
O Pentágono está nos enviando
equipamento de última geração
44
00:01:48,410 --> 00:01:49,760
para a pesquisa
de mergulho do casco.
45
00:01:49,760 --> 00:01:50,668
Ah, isso é ótimo.
46
00:01:50,692 --> 00:01:53,440
Não estarei aqui até amanhã,
mas vale a pena esperar.
47
00:01:53,440 --> 00:01:55,800
Ou isso era mentira?
48
00:01:56,440 --> 00:01:57,802
Então eles poderiam filmar isso
49
00:01:57,826 --> 00:01:59,720
e depois ter tempo
para adulterar o vídeo.
50
00:02:00,080 --> 00:02:01,866
Você quer dizer, tipo, pintar
digitalmente sobre os buracos
51
00:02:01,890 --> 00:02:04,480
para que pudessem apresentá-lo
como se fosse uma transmissão ao vivo?
52
00:02:04,520 --> 00:02:07,400
Mas por que? Por que eles
não queriam que víssemos isso?
53
00:02:07,400 --> 00:02:08,480
Eu não faço ideia.
54
00:02:08,840 --> 00:02:11,160
Mas Banks mentiu
para nós desde o início.
55
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
Vocês acordaram cedo!
56
00:02:13,920 --> 00:02:16,360
Saí para uma corrida.
57
00:02:16,360 --> 00:02:17,560
- Vi a luz acesa.
- Sim.
58
00:02:18,120 --> 00:02:20,808
Sim, estávamos só olhando o trabalho
de reparo de má qualidade no casco.
59
00:02:20,832 --> 00:02:21,720
Sim.
60
00:02:21,720 --> 00:02:23,400
Tentando ver se
encontramos evidências
61
00:02:23,400 --> 00:02:26,160
de que o Queen é
realmente o Lyon.
62
00:02:26,160 --> 00:02:28,680
Certo. Ótimo.
63
00:02:28,680 --> 00:02:31,080
Este time nunca desiste.
64
00:02:50,480 --> 00:02:52,080
Todos nós confiamos nele.
65
00:02:52,080 --> 00:02:54,400
Não foi só você.
66
00:02:55,640 --> 00:02:58,053
Aquele vídeo na
internet, dos mortos,
67
00:02:58,077 --> 00:03:00,760
a Marinha também deve
ter filmado também.
68
00:03:00,760 --> 00:03:02,840
Imagens da balsa
se tornaram virais.
69
00:03:02,840 --> 00:03:04,640
Amanhã de manhã, eles
enviarão veículos subaquáticos
70
00:03:04,640 --> 00:03:06,800
não tripulados para garantir
que ninguém mergulhe.
71
00:03:06,800 --> 00:03:10,800
até que todas as vítimas sejam
resgatadas e enviadas para casa.
72
00:03:11,520 --> 00:03:14,920
Quero dizer, para evitar
o mergulho no naufrágio para...
73
00:03:15,080 --> 00:03:16,700
e nos impedir de ver o corte.
74
00:03:16,560 --> 00:03:19,840
Sim. E a chave estabilizadora que
encontramos com as coisas de Arlo?
75
00:03:19,840 --> 00:03:20,720
Como você explica isso?
76
00:03:20,720 --> 00:03:22,040
Precisamos voltar para a ilha,
77
00:03:22,040 --> 00:03:23,280
ver se encontramos
aquela mochila.
78
00:03:23,280 --> 00:03:24,335
Vou enviar uma equipe.
79
00:03:24,359 --> 00:03:27,160
Não, foi a equipe do Banks
que recuperou essa evidência.
80
00:03:27,160 --> 00:03:29,520
Arlo negou desde o início.
81
00:03:29,840 --> 00:03:32,054
Tudo bem. Precisamos saber
exatamente o que aconteceu
82
00:03:32,078 --> 00:03:33,200
antes de confrontar Banks.
83
00:03:33,680 --> 00:03:36,160
Sério? Vamos enfrentar
a Marinha dos Estados Unidos.
84
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
Como?
85
00:03:46,880 --> 00:03:49,000
A evidência física está destruída.
86
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
Não há conexão entre Zelmer
87
00:03:50,640 --> 00:03:53,360
e aquele contêiner, então nós...
88
00:03:54,480 --> 00:03:56,000
Não.
89
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
Sim.
90
00:03:58,720 --> 00:04:00,680
Entendido.
91
00:04:07,104 --> 00:04:09,104
S03E06 - Verdades no Fundo do Mar
92
00:04:09,128 --> 00:04:12,128
Legendas ptbr
tradução, resync, revisão
glaucorlima
93
00:04:23,920 --> 00:04:26,080
Você foi muito
enigmática ao telefone.
94
00:04:26,080 --> 00:04:27,120
O que está acontecendo?
95
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
Olha, preciso que me consiga
tudo o que puder do patologista
96
00:04:29,720 --> 00:04:32,800
sobre o mergulhador morto sem
levantar suspeitas.
97
00:04:32,800 --> 00:04:33,880
Suspeitas?
98
00:04:34,080 --> 00:04:35,578
Mesmo que ele não fosse
um passageiro da balsa,
99
00:04:35,602 --> 00:04:38,020
quem se importaria se você desse
uma olhada no relatório do percurso?
100
00:04:38,080 --> 00:04:39,280
Por favor Shakir.
101
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
Podemos manter
isso só entre nós?
102
00:04:42,840 --> 00:04:45,280
Isso tem algo a ver com os agentes
americanos conversando com Arlo?
103
00:04:45,280 --> 00:04:46,200
- Agentes?
- Sim.
104
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
Eles estão tentando
acusá-lo de ato terrorista.
105
00:04:48,880 --> 00:04:50,120
Então, se Arlo for condenado...
106
00:04:50,120 --> 00:04:53,920
Ele passará o resto de sua vida
em uma prisão nos Estados Unidos.
107
00:04:55,360 --> 00:04:56,542
Deixa comigo.
108
00:04:56,566 --> 00:04:57,840
Obrigada.
109
00:05:02,560 --> 00:05:05,720
Eu não matei ninguém.
110
00:05:07,160 --> 00:05:09,880
Eu só tentei alertar as pessoas.
111
00:05:10,720 --> 00:05:11,880
Isso é tudo.
112
00:05:11,880 --> 00:05:12,920
Certo.
113
00:05:13,080 --> 00:05:14,880
Você pode insistir nessa história.
114
00:05:14,880 --> 00:05:16,640
Mas nós dois sabemos o que você fez.
115
00:05:17,400 --> 00:05:20,034
Então, por que você não
assume a responsabilidade,
116
00:05:20,058 --> 00:05:21,720
protege aqueles que você ama?
117
00:05:22,200 --> 00:05:23,280
O que?
118
00:05:23,280 --> 00:05:24,800
O que você quer dizer?
119
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
Proteger quem?
120
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Sua mãe, Arlo.
121
00:05:29,200 --> 00:05:30,943
Foi o cartão de crédito
dela que comprou o celular
122
00:05:30,967 --> 00:05:32,280
que você usou para
fazer as ameaças.
123
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Isso faz dela um cúmplice
de assassinato em massa.
124
00:05:34,440 --> 00:05:37,200
Não. Não, você... Não,
você não pode fazer isso.
125
00:05:37,200 --> 00:05:38,280
Não.
126
00:05:38,640 --> 00:05:40,000
Não é justo.
127
00:05:40,320 --> 00:05:41,640
Isso não é justo.
128
00:05:41,920 --> 00:05:44,360
Não depende de mim, Arlo.
129
00:05:45,480 --> 00:05:47,320
É com você.
130
00:06:02,440 --> 00:06:03,520
As coisas mudaram.
131
00:06:03,760 --> 00:06:06,040
Você precisa voltar para o Canadá.
132
00:06:06,040 --> 00:06:07,840
OK.
133
00:06:13,760 --> 00:06:17,560
Várias teorias surgiram em torno do
naufrágio do Queen of the Narrows.
134
00:06:17,760 --> 00:06:20,360
Mas depois de sete
dias de investigação,
135
00:06:20,360 --> 00:06:22,120
A ligação de Arlo Shank
com a tragédia
136
00:06:22,120 --> 00:06:24,800
continua sendo a
pista mais forte...
137
00:06:24,800 --> 00:06:27,160
Aqui. Você deveria
comer alguma coisa.
138
00:06:27,640 --> 00:06:30,760
- O que é isso?
- Estofado de pescado.
139
00:06:30,760 --> 00:06:31,780
Caldo de peixe.
140
00:06:31,800 --> 00:06:33,360
- Oh.
- A receita da minha mãe.
141
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
É picante?
142
00:06:36,040 --> 00:06:38,240
Não se preocupe.
Eu reduzi bastante.
143
00:06:38,240 --> 00:06:41,840
É o favorito de Tyler.
144
00:06:42,760 --> 00:06:44,720
Obrigada por isso.
145
00:06:45,360 --> 00:06:47,920
Obrigada por me acolher.
146
00:06:48,040 --> 00:06:49,880
Ah, é bom ter você aqui.
147
00:06:49,880 --> 00:06:53,080
Com tudo que está
acontecendo com Arlo, eu...
148
00:06:53,720 --> 00:06:56,560
Não tenho certeza se o
terei em casa novamente.
149
00:06:57,480 --> 00:06:59,840
Você tem que ter esperança.
150
00:06:59,940 --> 00:07:02,180
Isso é o que eu faço.
151
00:07:05,404 --> 00:07:08,404
Londres, Inglaterra.
152
00:07:12,600 --> 00:07:13,218
Ei, Dom.
153
00:07:13,242 --> 00:07:15,120
Recebeu a foto que mandei?
154
00:07:15,120 --> 00:07:17,160
Você consegue identificar
algum dos dispositivos?
155
00:07:17,160 --> 00:07:18,200
Alguns, sim.
156
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
O acessório da máscara é para
comunicação subaquática de longo alcance.
157
00:07:22,080 --> 00:07:25,320
De origem israelense, mas usado
por agências de inteligência
158
00:07:25,320 --> 00:07:27,840
em todo o mundo e
empreiteiros privados, é claro.
159
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
Certo. Mercenários.
160
00:07:29,520 --> 00:07:31,360
Como você sabe, qualquer
pessoa com dinheiro
161
00:07:31,360 --> 00:07:33,140
pode comprar serviços
de espionagem hoje em dia.
162
00:07:33,120 --> 00:07:35,040
Agora, o cortador a laser
é de fora do Reino Unido.
163
00:07:35,080 --> 00:07:38,880
E o resto é um mistério, mas
definitivamente de última geração.
164
00:07:38,880 --> 00:07:42,280
Mas nada que você viu pode
ser usado para armar explosivos?
165
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
Pelo que vi, não.
166
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
Tudo bem.
Obrigado, Tabatha.
167
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
Avise-me quando
estiver de volta à cidade.
168
00:07:47,800 --> 00:07:49,640
Estou livre se você estiver.
169
00:07:49,640 --> 00:07:51,520
Pode deixar.
170
00:07:51,520 --> 00:07:52,560
Obrigado.
171
00:07:53,080 --> 00:07:55,360
Nas últimas notícias,
Arlo Shank admitiu que
172
00:07:55,360 --> 00:07:58,160
intencionalmente afundou
o Queen of the Narrows
173
00:07:58,520 --> 00:08:00,200
depois de enviar
ameaças Garrison Sealine.
174
00:08:00,520 --> 00:08:03,600
Isso é... isso não é verdade.
Isso não é... Não é verdade.
175
00:08:03,600 --> 00:08:04,680
Arlo nunca fez isso.
176
00:08:04,720 --> 00:08:06,360
Por que ele confessaria?
Eu não entendi.
177
00:08:06,360 --> 00:08:07,788
Isso é tudo minha culpa.
178
00:08:07,812 --> 00:08:09,240
O que você quer dizer?
179
00:08:17,320 --> 00:08:21,280
Ah... é o hospital. Estão dizendo
que você deveria ir lá.
180
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
Oh meu Deus. Tyler.
181
00:08:24,200 --> 00:08:25,760
Tyler.
182
00:08:28,360 --> 00:08:30,480
Está bem. Tudo bem.
Está tudo certo.
183
00:08:30,480 --> 00:08:31,560
Boa sorte.
Vá com Deus.
184
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
Obrigada.
185
00:08:36,920 --> 00:08:39,520
Apenas amarrando umas
pontas soltas aqui.
186
00:08:40,280 --> 00:08:43,560
Sim senhor. Absolutamente.
Pode deixar.
187
00:08:45,320 --> 00:08:46,280
Que pontas soltas?
188
00:08:46,280 --> 00:08:47,720
Você acabou de forçar
um homem inocente
189
00:08:47,720 --> 00:08:50,680
a jogar sua vida fora.
O que vem depois?
190
00:08:50,680 --> 00:08:53,920
Vou garantir que não
haja outros vazamentos.
191
00:08:54,080 --> 00:08:56,520
E se houver?
192
00:08:59,120 --> 00:09:01,800
Você gosta deste trabalho, não é?
193
00:09:01,800 --> 00:09:04,400
Você sabe o que está em jogo aqui.
194
00:09:21,640 --> 00:09:23,480
Ei! Ei, Annie, espere!
195
00:09:23,640 --> 00:09:26,240
Estou saindo para pescar.
Já era hora de voltar.
196
00:09:26,240 --> 00:09:27,760
Espera um minuto.
197
00:09:28,920 --> 00:09:31,600
Ouça, você tem que ficar longe
da área restrita. Está me ouvindo?
198
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
Por que eu iria
querer voltar lá?
199
00:09:34,520 --> 00:09:35,360
Não sei, Annie.
200
00:09:35,360 --> 00:09:37,760
Mas houve relatos de um
barco na água ontem à noite.
201
00:09:37,760 --> 00:09:39,040
Parecia muito com o seu.
202
00:09:39,040 --> 00:09:41,600
O que eu faço no meu
barco é problema meu.
203
00:09:41,600 --> 00:09:44,400
E eu gostaria de voltar ao trabalho.
204
00:09:44,760 --> 00:09:46,800
Annie Sullivan?
205
00:09:47,160 --> 00:09:49,580
Preciso que você venha conosco,
responder a algumas perguntas.
206
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
E eu preciso voltar para a água.
207
00:09:51,720 --> 00:09:54,200
Receio ter que insistir.
208
00:09:54,320 --> 00:09:54,840
Ei!
209
00:09:54,840 --> 00:09:55,880
Por que você não mostra
uma identificação?
210
00:09:55,880 --> 00:09:57,280
Estou com a Guarda
Costeira de Harbor Cove.
211
00:09:57,280 --> 00:10:00,520
E eu estou encarregado de proteger
os destroços depois que você falhou.
212
00:10:00,800 --> 00:10:02,040
Ah. Inteligência dos EUA.
213
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
Bem, inteligente o suficiente para
saber que você não tem autoridade aqui.
214
00:10:08,200 --> 00:10:10,120
Você quer dizer a esse
cara para sair da frente?
215
00:10:10,200 --> 00:10:13,080
Eu não acho que você
quer criar problemas.
216
00:10:14,480 --> 00:10:15,840
Você não me conhece.
217
00:10:15,840 --> 00:10:18,320
Vou provar que você está errado.
218
00:10:19,080 --> 00:10:20,520
Esse é o barco
do seu avô, certo?
219
00:10:20,720 --> 00:10:22,720
Ele o confiou a você
em seu leito de morte.
220
00:10:22,720 --> 00:10:23,920
Como você sabe disso?
221
00:10:24,080 --> 00:10:25,480
Junto com todos de
Harbour Cove.
222
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
Posso afundar aquele
barco esta tarde, Annie.
223
00:10:28,640 --> 00:10:30,840
Só chegar perto daquela balsa.
224
00:10:31,160 --> 00:10:34,200
Você não quer causar
nenhum problema.
225
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Você só quer me
perguntar coisas, é isso?
226
00:10:39,560 --> 00:10:41,880
Não vai demorar.
227
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
Ei!
228
00:11:06,400 --> 00:11:07,600
Ei, Banks!
229
00:11:07,880 --> 00:11:08,840
Estou falando com você.
230
00:11:09,320 --> 00:11:10,880
Seus homens não tinham o
direito de prender Annie Sullivan.
231
00:11:10,880 --> 00:11:12,640
Eles não são meus homens,
mas falarei com eles.
232
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
Ah, ela tem mais direito de estar
naquela água do que qualquer um de nós.
233
00:11:15,520 --> 00:11:17,160
Vai ser um problema,
Comandante Crawford?
234
00:11:17,160 --> 00:11:20,200
Preciso entrar em contato
com seus superiores?
235
00:11:20,920 --> 00:11:22,440
- Não senhor.
- Bom.
236
00:11:22,440 --> 00:11:24,880
Então nos entendemos.
237
00:11:31,120 --> 00:11:34,800
O que você estava fazendo no local?
238
00:11:36,760 --> 00:11:39,840
Você faz as mesmas perguntas
e espera uma resposta diferente.
239
00:11:40,320 --> 00:11:42,040
Não dizem que isso
é sinal de insanidade?
240
00:11:42,040 --> 00:11:45,200
Quem estava com você
na embarcação?
241
00:11:46,480 --> 00:11:49,000
O espírito do meu irmão.
242
00:11:49,520 --> 00:11:51,720
E eu cuidaria
dele se fosse você.
243
00:11:51,720 --> 00:11:52,880
Isto não é um jogo, Sullivan.
244
00:11:53,080 --> 00:11:55,360
Bem, isso é bom para você
porque está perdendo.
245
00:11:55,360 --> 00:11:56,400
Tem certeza?
246
00:11:56,600 --> 00:11:59,640
E se eu trouxesse
sua amiga Jessica?
247
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Você não gosta dessa ideia.
248
00:12:02,400 --> 00:12:04,720
Você acha que ela vai me
contar uma história diferente?
249
00:12:05,040 --> 00:12:08,260
Acho que ela está de luto pela
morte de centenas de pessoas,
250
00:12:08,284 --> 00:12:10,080
incluindo o cara que ela amava.
251
00:12:10,080 --> 00:12:13,840
Pessoas como você me irritam.
252
00:12:14,480 --> 00:12:18,440
- Pessoas como eu?
- Mentirosos hipócritas.
253
00:12:20,520 --> 00:12:23,520
Não era onde eu pensei que
você estava indo com isso.
254
00:12:27,560 --> 00:12:30,040
Fique confortável.
255
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
Qualquer coisa?
256
00:12:42,840 --> 00:12:44,360
Achei que você não queria saber.
257
00:12:44,360 --> 00:12:45,560
Chega dessa bobagem de cowboy.
258
00:12:45,560 --> 00:12:47,640
Sua equipe recuperou
alguma coisa?
259
00:12:47,640 --> 00:12:49,320
Você localizou o disco rígido?
260
00:12:49,800 --> 00:12:52,720
Não vamos deixar esta
maldita ilha até que você ache.
261
00:12:52,720 --> 00:12:53,760
Estão procurando enquanto falamos.
262
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
Todos os mergulhadores que temos
estão procurando no local da balsa.
263
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
Quanto tempo nos resta?
264
00:12:57,080 --> 00:12:59,717
Se você acreditar na
mensagem, seis horas,
265
00:12:59,741 --> 00:13:02,120
com base nas informações que temos.
266
00:13:14,240 --> 00:13:16,600
Você ouviu as notícias?
267
00:13:17,080 --> 00:13:18,520
Arlo confessou.
268
00:13:18,520 --> 00:13:20,160
Sob pressão, sem dúvida.
269
00:13:20,840 --> 00:13:25,280
Sim. Eu nunca pensei que ele seria
alguém que desistiria de sua vida.
270
00:13:29,400 --> 00:13:31,560
É Terri-Lynn.
271
00:13:33,440 --> 00:13:36,720
Eles levaram Annie
para interrogatório agora.
272
00:13:38,440 --> 00:13:41,520
Ela está com problemas por nossa causa.
273
00:13:41,920 --> 00:13:44,880
Por causa do que
pedimos a ela para fazer.
274
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
Ela não vai dizer nada.
275
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Então o que fazemos agora?
276
00:13:50,600 --> 00:13:51,400
Vamos a público?
277
00:13:51,400 --> 00:13:54,800
Você sabe, levar nossas
alegações à imprensa?
278
00:13:54,800 --> 00:13:55,440
Não.
279
00:13:55,440 --> 00:13:58,160
Acho que só temos uma escolha.
280
00:14:06,120 --> 00:14:08,800
Você não deveria ter vindo aqui.
281
00:14:09,720 --> 00:14:11,640
Por que você fez isso?
282
00:14:11,640 --> 00:14:13,200
Hum?
283
00:14:13,480 --> 00:14:15,640
Eu sei que você não
afundou aquela balsa.
284
00:14:15,640 --> 00:14:18,600
Você também sabe disso.
Por que confessar?
285
00:14:19,200 --> 00:14:21,640
Disseram que cobrariam
se eu não assinasse.
286
00:14:21,640 --> 00:14:24,080
Então, deixe que eles
cobrem de mim!
287
00:14:24,280 --> 00:14:26,600
Até parece.
288
00:14:26,920 --> 00:14:28,280
Se querem me incriminar, tudo bem.
289
00:14:28,720 --> 00:14:30,660
Não vou deixá-los
inventar uma história
290
00:14:30,684 --> 00:14:33,240
sobre ameaças a Garrison
e atribuir isso a você.
291
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
Mas eu fiz isso!
292
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
Eu enviei as ameaças.
293
00:14:38,480 --> 00:14:40,200
É verdade.
294
00:14:42,200 --> 00:14:44,160
- Mãe. Não.
- Ouça.
295
00:14:44,160 --> 00:14:45,400
Ninguém iria ouvi-lo.
296
00:14:45,400 --> 00:14:47,686
Eu vi a dor que
você estava sofrendo,
297
00:14:47,710 --> 00:14:51,080
então eu desenterrei
aquele telefone antigo e eu...
298
00:14:54,800 --> 00:14:57,360
Eu estava tao brava. Eu sabia
que eles tinham demitido você, Arlo.
299
00:14:57,360 --> 00:14:59,040
A notícia correu
por toda a cidade.
300
00:14:59,064 --> 00:15:00,624
Eu apenas fingi, para poupá-lo,
301
00:15:00,648 --> 00:15:03,680
mas nunca pensei que
o que fiz poderia levar a isso, filho.
302
00:15:03,680 --> 00:15:05,760
Sinto muito. Você
tem que acreditar.
303
00:15:05,760 --> 00:15:06,800
Tudo bem.
Acabou o tempo.
304
00:15:06,920 --> 00:15:09,160
Não não não não. Você
não pode levá-lo para a prisão!
305
00:15:09,160 --> 00:15:11,292
Ele é inocente. Ele só está
aqui por causa do que eu fiz.
306
00:15:11,316 --> 00:15:12,320
Margery. Acalme-se.
307
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
- Acalme-se.
- Não, estou falando a verdade!
308
00:15:14,040 --> 00:15:15,080
Eu entendo que você está chateada.
309
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
Não dê ouvidos a
uma palavra que ela diz.
310
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
Ei.
311
00:15:18,880 --> 00:15:19,920
- Arlo.
- Eu confessei.
312
00:15:20,560 --> 00:15:22,840
Arlo, esta não é a maneira de fazer
isso. Diga a eles que você mentiu.
313
00:15:22,840 --> 00:15:23,920
- Margery.
- Ele está mentindo!
314
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
- Não, isso é tudo culpa minha.
- Eu a levarei para casa, Margery.
315
00:15:25,760 --> 00:15:27,320
- Isso não está ajudando ninguém!
- Querido, por favor!
316
00:15:27,320 --> 00:15:29,680
- Vou te levar para casa.
- Diga a eles. Jesus.
317
00:15:29,680 --> 00:15:31,560
Jesus, Arlo!
318
00:15:41,280 --> 00:15:43,138
Tudo relacionado à
investigação Shank
319
00:15:43,162 --> 00:15:45,800
precisa ser separado
e preparado para divulgação.
320
00:15:45,800 --> 00:15:48,120
Parabéns.
321
00:15:49,400 --> 00:15:51,360
Eu ouvi as notícias sobre Shank.
322
00:15:51,360 --> 00:15:53,240
Sim. Obrigada.
323
00:15:53,240 --> 00:15:54,680
Estamos a meio caminho.
324
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Você quer dizer com Zelmer?
325
00:15:55,720 --> 00:15:57,560
Você vai derrubar
esses desgraçados.
326
00:15:57,560 --> 00:15:58,600
Eu não tenho dúvidas.
327
00:15:59,240 --> 00:16:01,360
Bem, vamos continuar
a investigação do D.C.
328
00:16:01,360 --> 00:16:04,080
Sério?
Bom. Excelente.
329
00:16:04,880 --> 00:16:06,800
Bem, foi ótimo
trabalhar com você.
330
00:16:06,800 --> 00:16:09,480
Obrigado por me fazer
sentir parte da equipe.
331
00:16:09,480 --> 00:16:10,280
Claro.
332
00:16:10,280 --> 00:16:12,800
Sim, você foi uma grande ajuda.
333
00:16:14,560 --> 00:16:17,080
Espero que nos encontremos novamente.
334
00:16:20,280 --> 00:16:22,760
Ah, Dom.
335
00:16:24,240 --> 00:16:26,800
Por acaso você não sabe
nada sobre a viagem de
336
00:16:26,800 --> 00:16:29,360
Annie Sullivan ao local
ontem à noite, não é?
337
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
Não.
338
00:16:31,320 --> 00:16:32,520
- Tem certeza?
- Sim.
339
00:16:32,840 --> 00:16:36,400
Só que ela foi detida
para interrogatório.
340
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
Acha que ele está acreditando?
341
00:16:44,840 --> 00:16:46,760
Não tenho certeza.
342
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
Estamos a salvo.
Todos se foram.
343
00:16:53,760 --> 00:16:54,941
Não estamos
desistindo, estamos?
344
00:16:54,965 --> 00:16:55,800
Não, não estamos.
345
00:16:55,800 --> 00:16:57,160
Mas estamos fazendo
com que pensem que estamos.
346
00:16:57,160 --> 00:17:00,220
Até encontrarmos algo
sólido, o que não temos.
347
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
O relatório da patologia do
mergulhador acabou de chegar.
348
00:17:02,400 --> 00:17:04,720
O salvador de Jada não se afogou.
349
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Seus pulmões estavam limpos.
350
00:17:06,760 --> 00:17:08,840
Mas ele tinha um
nível muito alto
351
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
de nitrogênio em sua
corrente sanguínea.
352
00:17:09,840 --> 00:17:11,800
O que? Então ele morreu
por descompressão?
353
00:17:11,800 --> 00:17:12,540
Sim.
354
00:17:12,600 --> 00:17:15,440
Subindo muito rápido de
uma grande profundidade.
355
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
Mas se ele estava
vivo para salvar Jada,
356
00:17:20,640 --> 00:17:21,880
então ele deve
ter estado lá antes,
357
00:17:21,880 --> 00:17:25,120
no fundo do oceano, abaixo
da balsa antes de afundar.
358
00:17:25,720 --> 00:17:28,080
Mas o que ele estaria
fazendo lá embaixo?
359
00:17:28,720 --> 00:17:31,400
Bem, o que há no fundo do oceano
perto de onde a balsa afundou?
360
00:17:31,400 --> 00:17:33,920
Uh, os Grand Banks.
361
00:17:34,080 --> 00:17:37,160
É uma enorme
cordilheira subaquática.
362
00:17:37,160 --> 00:17:39,120
E há um desfiladeiro.
363
00:17:39,120 --> 00:17:41,720
Haveria muitas correntes
fortes passando por lá.
364
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
Espere um minuto. O que é...
365
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
O que é aquela linha amarela
perto de onde a balsa afundou?
366
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Uh, é um cabo de
internet transatlântico.
367
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
Hum, é assim que as informações da Internet
são transportadas entre os continentes.
368
00:17:51,360 --> 00:17:53,000
Sempre pensei que
fosse via satélite.
369
00:17:53,360 --> 00:17:56,240
Um engano comum.
É tudo via cabo.
370
00:17:56,240 --> 00:17:59,720
Cabos submarinos são como a
rede mundial se tornou mundial.
371
00:18:00,240 --> 00:18:03,240
E esses cabos são compostos
de fios de fibra ótica.
372
00:18:03,600 --> 00:18:04,880
O que você está pensando, Dom?
373
00:18:04,920 --> 00:18:06,880
Theo, como funcionam
as fibras ópticas?
374
00:18:07,680 --> 00:18:10,360
Uh, dados codificados
são transportados através
375
00:18:10,360 --> 00:18:13,600
de fios de fibra através
de pulsos de luz.
376
00:18:14,040 --> 00:18:18,560
E como você usaria esse
cabo para roubar informações?
377
00:18:19,720 --> 00:18:24,080
Dobrando os fios, deixando
escapar os pulsos de luz.
378
00:18:24,840 --> 00:18:26,280
É para isso que serve esse aparelho!
379
00:18:26,320 --> 00:18:30,360
Então o mergulhador estava
grampeando cabos transatlânticos?
380
00:18:30,360 --> 00:18:31,180
Exatamente.
381
00:18:31,240 --> 00:18:34,480
Sim, mas como o
mergulhador chegou lá?
382
00:18:35,040 --> 00:18:36,400
Oitenta milhas da costa
de Newfoundland
383
00:18:36,400 --> 00:18:38,680
no meio de uma forte
tempestade. Ninguém o vê.
384
00:18:39,160 --> 00:18:42,040
Não poderia ter feito isso
em um barco pequeno.
385
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
Só há uma maneira.
386
00:18:44,880 --> 00:18:46,400
Como?
387
00:18:49,120 --> 00:18:50,920
Submarino.
388
00:18:50,920 --> 00:18:53,560
Acho que acabamos
de descobrir por que
389
00:18:53,680 --> 00:18:55,320
a Marinha cobriu
aquele buraco no navio.
390
00:18:55,680 --> 00:18:59,840
O submarino deles deve
ter atingido aquela balsa.
391
00:19:02,160 --> 00:19:04,360
Traga-a para cá
esta noite, capitão.
392
00:19:04,360 --> 00:19:05,200
Coberta pela escuridão.
393
00:19:05,200 --> 00:19:07,840
E faça esses
reparos rapidamente.
394
00:19:07,840 --> 00:19:09,880
Entendido.
395
00:19:16,920 --> 00:19:18,560
Eles encontraram?
396
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
Não.
397
00:19:20,640 --> 00:19:22,920
Mas eles descobriram isso.
398
00:19:26,040 --> 00:19:27,480
Um drone.
399
00:19:27,840 --> 00:19:29,880
Nós puxamos o cartão de dados.
400
00:19:29,880 --> 00:19:32,600
Eles viram o casco.
401
00:19:36,400 --> 00:19:39,280
Eles sabem o que fizemos.
402
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Deixa comigo.
Eu cuidarei deles.
403
00:19:44,680 --> 00:19:45,760
Tem certeza disso?
404
00:19:45,760 --> 00:19:49,480
Eu disse deixa comigo.
405
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
Sim, senhor.
406
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
Se um submarino atingisse
o Queen of the Narrows
407
00:20:00,080 --> 00:20:02,040
enquanto ele estava emergindo,
isso explicaria tudo.
408
00:20:02,040 --> 00:20:03,840
Sim. O estrondo,
o buraco no casco,
409
00:20:03,840 --> 00:20:05,080
a velocidade com
que a balsa afundou.
410
00:20:05,080 --> 00:20:07,400
Combinado com os reparos
de má qualidade de Zelmer, sim.
411
00:20:07,720 --> 00:20:11,240
Então, as portas do compartimento dos
carros não tinham nada a ver com isso.
412
00:20:11,240 --> 00:20:14,120
Ou os estabilizadores, certo?
413
00:20:14,640 --> 00:20:16,000
Por que um submarino emergiria
414
00:20:16,000 --> 00:20:17,720
direto numa
balsa de passageiros?
415
00:20:17,720 --> 00:20:21,000
Isso não pode ter
sido intencional.
416
00:20:21,720 --> 00:20:22,240
OK.
417
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Uh, e se fosse como uma
onda interna, como um...
418
00:20:24,000 --> 00:20:26,920
um tsunami subaquático?
Eles não são inéditos.
419
00:20:27,040 --> 00:20:29,520
Quero dizer, as correntes
estavam muito fortes naquela noite.
420
00:20:29,520 --> 00:20:30,640
E ainda levando em conta
a tempestade.
421
00:20:30,640 --> 00:20:31,840
E se ele empurrasse o submarino
422
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
para cima e o jogasse
no casco do navio?
423
00:20:33,480 --> 00:20:37,720
Sim. Quero dizer, isso
tudo explica o acidente.
424
00:20:38,160 --> 00:20:40,000
Mas o que não
explica é por que
425
00:20:40,000 --> 00:20:43,360
as pessoas foram
deixadas lá para morrer.
426
00:20:44,200 --> 00:20:47,520
Quero dizer, o que quer que
tenha acontecido naquela noite
427
00:20:47,520 --> 00:20:49,200
com o submarino,
ainda pode ter vir à tona.
428
00:20:49,200 --> 00:20:50,680
A tripulação poderia
ter salvado qualquer um
429
00:20:50,680 --> 00:20:52,800
que tivesse
sobrevivido na água.
430
00:20:52,800 --> 00:20:56,280
São centenas de
mortes evitáveis.
431
00:20:59,160 --> 00:21:01,280
Todas aquelas pessoas
poderiam ter sido salvas?
432
00:21:01,280 --> 00:21:04,320
Exatamente. Então,
por que não foram?
433
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
Por que Banks não
respondeu imediatamente?
434
00:21:06,480 --> 00:21:08,420
Por que ele esperou pelo
pedido de socorro?
435
00:21:08,600 --> 00:21:09,920
Porque ele não queria que
ninguém descobrisse que
436
00:21:10,040 --> 00:21:12,020
eles estavam hackeando
aquele cabo de internet.
437
00:21:12,280 --> 00:21:15,320
Sim, não estamos falando de
alguma atividade de agência desonesta.
438
00:21:15,320 --> 00:21:17,360
São dois capitães navais.
439
00:21:17,920 --> 00:21:20,160
Esta é uma operação
ilegal sancionada.
440
00:21:20,160 --> 00:21:23,120
Não há quase nada que eles
não fariam para encobrir isso.
441
00:21:23,120 --> 00:21:24,480
Bem, quaisquer que sejam as razões,
442
00:21:24,480 --> 00:21:26,760
Banks esperou em seu navio
enquanto as pessoas morriam.
443
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
E se ele é capaz
de fazer isso, então...
444
00:21:29,160 --> 00:21:31,680
O que mais ele
poderia estar fazendo?
445
00:21:36,680 --> 00:21:40,240
Certo, então não podemos provar
que o submarino atingiu a balsa, certo?
446
00:21:40,440 --> 00:21:41,600
Não sem mergulhar de novo,
447
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
o que é... eles tornaram
isso impossível.
448
00:21:44,560 --> 00:21:46,280
O que nós vamos fazer?
449
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
Bem, não podemos ir
à imprensa sem provas.
450
00:21:48,600 --> 00:21:50,840
O que é isso?
451
00:21:51,640 --> 00:21:53,440
Isso é um cabo de bolsa de mergulho.
452
00:21:53,440 --> 00:21:55,600
Parece que está quebrado.
453
00:21:57,880 --> 00:21:59,040
Para que isso serviria?
454
00:21:59,520 --> 00:22:02,320
Seria para prender
algo em seu corpo
455
00:22:02,320 --> 00:22:04,480
enquanto ele estivesse mergulhando.
456
00:22:05,160 --> 00:22:06,920
Disco rígido.
457
00:22:08,160 --> 00:22:10,600
Você está absolutamente certo.
458
00:22:11,560 --> 00:22:13,280
Isso é o que seria usado se
você estivesse conectando
459
00:22:13,280 --> 00:22:14,831
um cabo de internet.
460
00:22:14,855 --> 00:22:17,760
Você coletaria os dados
em um disco rígido como este.
461
00:22:18,200 --> 00:22:20,360
E então você o decodificaria
quando chegasse à superfície.
462
00:22:20,360 --> 00:22:21,443
Parece pesado.
463
00:22:21,467 --> 00:22:22,080
Sim.
464
00:22:22,320 --> 00:22:23,720
Teria que armazenar
muitos dados.
465
00:22:24,200 --> 00:22:29,120
Pesado o suficiente para se soltar durante
uma subida rápida à superfície?
466
00:22:29,120 --> 00:22:32,000
E o mergulhador estava salvando Jada.
467
00:22:37,360 --> 00:22:39,280
Então Annie deve ter
essas coordenadas.
468
00:22:39,520 --> 00:22:40,800
Foi ela quem a encontrou.
469
00:22:40,800 --> 00:22:43,920
Olha, se eu estiver certo,
ainda pode estar lá embaixo.
470
00:22:44,320 --> 00:22:45,880
Perto de onde
Jada foi resgatada.
471
00:22:46,480 --> 00:22:49,280
O que quer que eles estivessem
procurando, está no disco rígido.
472
00:22:49,760 --> 00:22:52,720
É uma moeda de troca
esperando para ser encontrada.
473
00:22:55,440 --> 00:22:57,040
É Lily.
474
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
Ela quer que eu vá encontrá-la.
475
00:22:58,640 --> 00:23:00,440
- Vai. Está tudo bem.
- OK. Obrigada.
476
00:23:00,440 --> 00:23:01,880
Então o que fazemos agora?
477
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
Temos que voltar.
478
00:23:06,000 --> 00:23:07,680
É o Cole.
479
00:23:12,000 --> 00:23:12,860
Cole.
480
00:23:12,880 --> 00:23:15,220
Kendra, acho que encontrei algo.
Podemos nos encontrar?
481
00:23:15,240 --> 00:23:18,080
Isso é uma ótima notícia.
Sim claro. Onde?
482
00:23:18,080 --> 00:23:20,200
Vou te enviar a localização.
483
00:23:20,200 --> 00:23:23,480
Tudo bem. Te vejo lá.
484
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Eu deveria ir com você.
485
00:23:26,360 --> 00:23:30,360
Eu sei, mas precisamos
conseguir as provas.
486
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
OK.
487
00:23:34,440 --> 00:23:36,800
Vou mergulhar para achar o disco rígido.
488
00:23:36,920 --> 00:23:39,400
Eu vou ganhar tempo.
489
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
Ele é perigoso.
490
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
Dom.
491
00:24:18,000 --> 00:24:20,160
Ei. Eu preciso de sua ajuda.
492
00:24:20,160 --> 00:24:24,400
Precisamos encontrar Terri-Lynn
e obter algumas informações dela.
493
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
Jess me contou tudo.
494
00:24:26,560 --> 00:24:28,680
Eu estou aqui para ajudar.
495
00:25:02,400 --> 00:25:03,980
Tem certeza que essas
coordenadas estão corretas?
496
00:25:04,000 --> 00:25:05,720
Sim, rastreei todos os
barcos naquela noite.
497
00:25:05,720 --> 00:25:08,360
Annie checou
quando pegou Jada.
498
00:25:08,360 --> 00:25:10,040
E os detectores de movimento?
499
00:25:10,040 --> 00:25:11,440
Não vão te alcançar lá em baixo.
500
00:25:11,560 --> 00:25:14,840
Bem, estamos a 300 metros ao norte
e eles estão de frente para a balsa.
501
00:25:14,840 --> 00:25:16,200
Devemos estar bem.
502
00:25:16,200 --> 00:25:18,080
Vou rastreá-lo no radar.
503
00:25:18,080 --> 00:25:20,760
Te aviso se alguma
coisa vier em sua direção.
504
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
Boa sorte.
505
00:25:22,080 --> 00:25:22,698
OK.
506
00:25:22,722 --> 00:25:24,600
Vamos.
507
00:25:41,480 --> 00:25:43,440
Espero ainda
poder ser útil aqui.
508
00:25:43,440 --> 00:25:45,520
A busca e o resgate terminaram.
509
00:25:45,520 --> 00:25:46,600
O que você está oferecendo?
510
00:25:46,840 --> 00:25:49,720
Os recursos quase ilimitados
da Marinha dos Estados Unidos.
511
00:25:49,720 --> 00:25:51,440
Já que a chave do
painel de controle
512
00:25:51,440 --> 00:25:54,480
foi encontrada na
posse de Arlo Shank.
513
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
Obviamente, Shank é o cara.
514
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
O que está errado?
515
00:25:57,440 --> 00:25:59,760
Alguém mergulhou na balsa,
516
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
filmou os corpos e
postou na internet.
517
00:26:02,400 --> 00:26:05,160
Bem, quanto tempo levará
para recuperar os corpos?
518
00:26:05,160 --> 00:26:06,920
Semanas. Meses, talvez.
519
00:26:07,040 --> 00:26:10,760
Até lá, ninguém se
aproxima do naufrágio.
520
00:26:17,520 --> 00:26:20,240
Estamos nas coordenadas.
521
00:26:20,240 --> 00:26:22,280
Olha, tem 45 metros de profundidade, ok?
522
00:26:22,280 --> 00:26:25,014
Você não pode ficar lá
embaixo por muito tempo.
523
00:26:25,038 --> 00:26:26,160
Não vai demorar.
524
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
Pegue esta corda.
525
00:26:29,280 --> 00:26:30,840
- Puxe-a a cada três minutos.
- OK.
526
00:26:30,840 --> 00:26:35,440
Se não houver resposta,
você volta para a praia.
527
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
Kendra.
528
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
Capitão Banks.
529
00:27:22,040 --> 00:27:23,120
Tudo certo?
530
00:27:24,240 --> 00:27:27,240
Sim, há alguma razão
para que não esteja?
531
00:27:28,360 --> 00:27:32,840
Bem, minha equipe encontrou
algo realmente interessante.
532
00:27:36,480 --> 00:27:40,640
Você fez uma pesquisa
ilegal do casco.
533
00:27:41,320 --> 00:27:44,280
Sim. Eu fiz.
534
00:27:46,080 --> 00:27:47,440
E agora, vou contar
ao mundo inteiro
535
00:27:47,440 --> 00:27:50,360
o que realmente afundou o
Queen of the Narrows.
536
00:27:50,760 --> 00:27:53,640
Bem, eu não posso
deixar você fazer isso.
537
00:28:30,160 --> 00:28:33,200
Você tem que manter
o acidente em segredo.
538
00:28:33,200 --> 00:28:34,360
Ou o que?
539
00:28:35,920 --> 00:28:37,240
Você vai me matar?
540
00:28:37,440 --> 00:28:39,120
Há muito em jogo aqui.
541
00:28:39,480 --> 00:28:43,200
Muito mais do que deixar centenas
de inocentes na água para morrer?
542
00:28:43,200 --> 00:28:45,160
Kendra...
543
00:28:45,560 --> 00:28:48,280
- Isso não pode vir à tona.
- Por que?
544
00:28:49,640 --> 00:28:50,680
Porque as pessoas
podem descobrir que você
545
00:28:50,680 --> 00:28:53,240
estava grampeando
aquele cabo de internet?
546
00:28:55,040 --> 00:28:57,720
Como você sabe sobre
a escuta telefônica?
547
00:28:58,320 --> 00:28:59,840
Quem mais sabe?
548
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
O que você está escondendo, Cole?
549
00:29:06,400 --> 00:29:08,680
Você acha que os rostos
dos mortos não me assombram
550
00:29:09,040 --> 00:29:10,040
cada minuto de cada dia?
551
00:29:10,040 --> 00:29:11,800
Os corpos flutuando na água.
552
00:29:11,800 --> 00:29:12,542
As crianças.
553
00:29:12,566 --> 00:29:14,000
Oh, espero que sim.
554
00:29:14,880 --> 00:29:16,640
Pelo bem daqueles
que lamentam sua perda,
555
00:29:16,640 --> 00:29:18,560
espero que nunca parem.
556
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
Eles não vão.
557
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Nem os milhares que
também não consegui salvar.
558
00:29:22,800 --> 00:29:25,320
Sim... Que milhares?
559
00:29:26,200 --> 00:29:27,680
A informação que buscávamos
naquela noite que
560
00:29:27,680 --> 00:29:30,594
aquilo que deveria
ter poupado suas vidas
561
00:29:30,618 --> 00:29:32,800
está perdido no fundo do mar.
562
00:29:34,600 --> 00:29:36,880
Que informação?
563
00:29:39,640 --> 00:29:40,920
Temos informações
sobre um ataque cibernético
564
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
visando uma usina
nuclear em solo americano.
565
00:29:44,080 --> 00:29:46,240
Um ataque de ramsomware?
566
00:29:47,160 --> 00:29:48,920
Os hackers vão causar
um derretimento do núcleo
567
00:29:49,040 --> 00:29:52,280
em um dos cem
reatores em todo o país.
568
00:29:52,920 --> 00:29:54,382
Um desastre tipo Chernobyl.
569
00:29:54,406 --> 00:29:56,360
Sim. Mas não
sabemos onde.
570
00:29:56,360 --> 00:29:58,120
E não podemos deixar que os
terroristas saibam que estamos atrás deles.
571
00:29:58,120 --> 00:30:01,120
Ou eles acionarão o software antes
que você tenha a chance de desarmá-lo.
572
00:30:01,400 --> 00:30:04,320
É por isso que tive que
manter o acidente encoberto,
573
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
por que não pude deixar
o submarino emergir.
574
00:30:05,880 --> 00:30:07,520
E você sabe tão
bem quanto eu que
575
00:30:07,520 --> 00:30:09,720
que aquela balsa deveria
ter afundado por horas.
576
00:30:09,720 --> 00:30:12,840
Eu não tinha ideia de que
tantas pessoas morreriam.
577
00:30:13,040 --> 00:30:14,400
Isso é...
578
00:30:14,920 --> 00:30:17,160
provavelmente culpa do Zelmer.
579
00:30:18,160 --> 00:30:20,320
Estou confiando em você
com esta informação, Kendra.
580
00:30:21,160 --> 00:30:22,320
Não sei se podemos
parar o ataque,
581
00:30:22,320 --> 00:30:23,720
mas temos que
continuar tentando.
582
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
Quer dizer que
ainda há uma chance?
583
00:30:25,560 --> 00:30:26,920
O mergulhador que você encontrou...
584
00:30:27,920 --> 00:30:31,560
deveria ter um disco rígido com as
informações que procurávamos com ele,
585
00:30:31,560 --> 00:30:32,600
mas...
586
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
É um tiro no escuro,
587
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
mas pode ser que saibamos
onde está o disco rígido.
588
00:30:42,520 --> 00:30:44,320
Vamos.
589
00:30:57,080 --> 00:30:59,120
Dom!
590
00:31:14,560 --> 00:31:16,320
Eles encontraram.
591
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
Abaixe-se!
592
00:31:18,080 --> 00:31:20,840
Fique ali mesmo!
593
00:31:25,920 --> 00:31:27,080
Finalmente.
594
00:31:27,280 --> 00:31:28,680
A famosa Kendra Malley.
595
00:31:29,280 --> 00:31:30,680
Não acredito que nos conheçamos.
596
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
Conheci um de seus colegas.
597
00:31:33,480 --> 00:31:35,440
Meio encrenqueiro.
598
00:31:36,320 --> 00:31:38,680
Você matou Ziggy.
599
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Ele apenas atrapalhou.
600
00:31:41,200 --> 00:31:43,080
Mas você não
vai atrapalhar, vai?
601
00:31:43,320 --> 00:31:46,680
Você me mata, meu time vai ficar
ainda mais determinado para te derrubar.
602
00:31:47,120 --> 00:31:49,760
Bem, estou disposto a arriscar.
603
00:31:50,760 --> 00:31:54,440
Depois de vazar a informação que
seu amigo da Marinha acabou de revelar.
604
00:31:54,800 --> 00:31:58,040
Você faz isso, milhares
de pessoas vão morrer.
605
00:31:58,720 --> 00:32:00,720
Ninguém vai se importar
com aço de má qualidade
606
00:32:00,720 --> 00:32:04,240
quando descobrem sobre um submarino
que matou todas aquelas pessoas.
607
00:32:09,720 --> 00:32:11,760
Você está bem?
608
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
Você está bem?
609
00:32:13,400 --> 00:32:15,760
Consiga o disco rígido.
610
00:32:17,880 --> 00:32:18,800
Dom.
611
00:32:18,800 --> 00:32:19,660
Dom, ouça.
612
00:32:19,720 --> 00:32:21,360
Você precisa levar esse
disco rígido para a Alameda.
613
00:32:21,360 --> 00:32:24,840
Eles sabem o que fazer,
ok? Mas leve agora!
614
00:32:35,680 --> 00:32:38,880
Então, o que você
vai dizer à imprensa?
615
00:32:40,080 --> 00:32:42,120
A verdade.
616
00:32:42,120 --> 00:32:44,240
Os sobreviventes sabem?
617
00:32:44,240 --> 00:32:45,320
Não.
618
00:32:45,680 --> 00:32:49,360
Eles sabem que vão
receber as respostas ainda hoje.
619
00:32:49,680 --> 00:32:53,120
Sim, mas eles não
sabem o que é.
620
00:32:53,120 --> 00:32:55,360
Oh Deus.
621
00:32:59,560 --> 00:33:00,840
Ei.
622
00:33:00,840 --> 00:33:02,240
Como está o braço?
623
00:33:02,240 --> 00:33:04,160
Eu já estive pior.
624
00:33:04,680 --> 00:33:06,160
Só queria agradecer a vocês dois.
625
00:33:06,160 --> 00:33:08,680
Recuperar aquele
disco salvou milhares.
626
00:33:08,680 --> 00:33:12,240
Agora é hora de encarar as consequências.
627
00:33:12,800 --> 00:33:14,880
É provável que haja
um Comitê do Congresso
628
00:33:14,880 --> 00:33:16,240
analisando suas
ações naquela noite.
629
00:33:16,240 --> 00:33:17,640
Minha responsabilidade.
630
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
Vou aceitar as consequências.
631
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
É o preço do comando.
632
00:33:24,400 --> 00:33:28,000
Você tomou a única decisão
que podia naquela noite.
633
00:33:28,760 --> 00:33:30,320
Cuide-se, Cole.
634
00:33:30,320 --> 00:33:32,080
Boa sorte.
635
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
De jeito nenhum vamos
pegar uma balsa para casa.
636
00:33:50,800 --> 00:33:52,400
Você não pode ficar
com medo para sempre.
637
00:33:52,400 --> 00:33:54,280
Sim. Na verdade, acho que posso.
638
00:33:54,440 --> 00:33:56,880
Pelo menos até sabermos
o que afundou este navio.
639
00:33:57,000 --> 00:33:58,280
Ei!
640
00:33:58,280 --> 00:34:00,440
Você é a Nina, certo?
641
00:34:00,440 --> 00:34:02,600
Tyler! Oh!
642
00:34:02,600 --> 00:34:03,680
Oh meu Deus!
643
00:34:03,880 --> 00:34:07,120
Este é o jovem que Susan
salvou no tanque de lastro.
644
00:34:07,360 --> 00:34:09,800
Ele diz que se lembra dela
segurando-o fora da água.
645
00:34:10,040 --> 00:34:11,880
Se não fosse por ela,
eu não estaria aqui.
646
00:34:11,880 --> 00:34:14,320
- Sua mãe é uma heroína.
- Lily!
647
00:34:14,320 --> 00:34:15,480
- Oi!
- Ei!
648
00:34:15,720 --> 00:34:17,680
Uau! Olha quem está
de pé e saindo do hospital.
649
00:34:17,840 --> 00:34:18,920
Sim. Muito bem.
650
00:34:18,920 --> 00:34:21,760
A propósito, sou Theo, já
ouvi falar muito de vocês.
651
00:34:21,760 --> 00:34:23,160
Ah, também ouvi
falar muito de você!
652
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
Oi! Querido.
653
00:34:25,160 --> 00:34:26,560
Como está?
654
00:34:28,080 --> 00:34:29,880
Senhorita?
655
00:34:30,200 --> 00:34:33,520
A FTSA está na linha um.
656
00:34:34,360 --> 00:34:36,640
Diz que é urgente.
657
00:34:40,240 --> 00:34:41,480
Linda Halley aqui.
658
00:34:42,160 --> 00:34:44,200
Oi. Aqui é...
Kendra Malley.
659
00:34:44,560 --> 00:34:47,560
Acredito que você conheceu
meu falecido colega, Ziggy Renard?
660
00:34:48,080 --> 00:34:50,840
O investigador, certo?
Sim, acredito que o encontrei uma vez.
661
00:34:51,280 --> 00:34:52,680
Também li sobre o acidente.
662
00:34:52,680 --> 00:34:53,760
É trágico.
663
00:34:53,880 --> 00:34:55,960
Sim, tenho certeza que a dor
está te matando.
664
00:34:56,040 --> 00:34:58,200
Acabei de ouvir que
um de seus funcionários
665
00:34:58,200 --> 00:35:00,560
foi baleado ontem
à noite e detido?
666
00:35:00,560 --> 00:35:02,440
Não faço ideia a quem
você está se referindo.
667
00:35:02,720 --> 00:35:05,120
Oh, não se preocupe.
Acabei de enviar um e-mail.
668
00:35:05,400 --> 00:35:08,080
Sugiro que o abra.
669
00:35:10,920 --> 00:35:15,640
Está vendo a sacola pesada que seu
funcionário McCaully está carregando?
670
00:35:15,920 --> 00:35:19,360
Bem, note como está leve
quando ele está saindo.
671
00:35:26,200 --> 00:35:28,560
Assassinato por incêndio criminoso
vem à mente.
672
00:35:28,680 --> 00:35:31,680
Veja, o corpo de bombeiros
encontrou uma cápsula militar
673
00:35:31,680 --> 00:35:34,040
com um timer ligado a ele...
674
00:35:34,560 --> 00:35:38,280
e um recibo de compra feito
por seu funcionário McCaully.
675
00:35:38,560 --> 00:35:40,920
Não tenho ideia do que
você pode estar sugerindo.
676
00:35:41,080 --> 00:35:43,480
Estou sugerindo que você
contrate um bom advogado,
677
00:35:43,480 --> 00:35:47,200
Senhorita Halley, porque não vou
parar até derrubar toda a sua empresa
678
00:35:47,200 --> 00:35:49,920
e todas as embarcações
de má qualidade do mar!
679
00:35:53,080 --> 00:35:56,640
Eles estão aí para interrogá-la
sobre o assassinato de meu amigo Ziggy.
680
00:35:57,280 --> 00:36:00,600
Mas fique tranquilo, ainda
vou trabalhar nos outros 300.
681
00:36:00,600 --> 00:36:03,360
Tenha um bom dia, Linda.
682
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
Arlo.
683
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
Você estava certo o tempo todo.
684
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
Obrigado.
685
00:36:39,240 --> 00:36:41,080
Eu deveria estar agradecendo.
686
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
Você vai pará-los?
687
00:36:43,680 --> 00:36:46,080
O pessoal do Zelmer?
688
00:36:46,360 --> 00:36:47,400
Você tem que fazer isso.
689
00:36:47,400 --> 00:36:50,880
Você não precisa mais se
preocupar com eles, Arlo.
690
00:36:51,160 --> 00:36:52,480
OK?
691
00:36:55,840 --> 00:36:57,320
Bom.
692
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
Se cuida.
693
00:36:59,280 --> 00:37:00,880
Sim.
694
00:37:06,360 --> 00:37:07,800
Bom.
695
00:37:29,200 --> 00:37:31,360
Ei! Olha quem vem.
696
00:37:32,840 --> 00:37:34,793
Ei. Vocês dois estão indo embora?
697
00:37:34,817 --> 00:37:36,560
Sim, mais tarde.
698
00:37:37,040 --> 00:37:38,108
Não sei como você me soltou,
699
00:37:38,132 --> 00:37:40,320
mas tenho a sensação de que
não sei da história toda.
700
00:37:41,320 --> 00:37:44,320
Eu prometo que vocês duas
terão as respostas em breve.
701
00:37:45,440 --> 00:37:49,200
Eu desisti das coisas
fazerem sentido há muito tempo.
702
00:37:49,320 --> 00:37:51,360
Então, você vai
voltar para Garrison
703
00:37:51,360 --> 00:37:53,400
assim que eles
comprarem um novo navio?
704
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
Ainda não. Eu...
705
00:37:55,560 --> 00:37:57,820
Acho que preciso de um
pouco de tempo para processar.
706
00:37:57,880 --> 00:38:00,080
Ah, Annie realmente
me contratou para
707
00:38:00,080 --> 00:38:02,360
a temporada, então acho
que vou começar por aí.
708
00:38:02,360 --> 00:38:05,920
Foi uma verdadeira
honra conhecer vocês duas.
709
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
De nossa parte também.
710
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
Ei.
711
00:38:13,640 --> 00:38:16,200
Você nunca esteve
lá antes, não é?
712
00:38:16,200 --> 00:38:18,560
Eu nunca tive a chance.
713
00:38:18,560 --> 00:38:19,920
Bem, você não quer?
714
00:38:20,040 --> 00:38:23,800
Dê ao Queen uma
chance de agradecer.
715
00:38:23,800 --> 00:38:27,800
Vamos lá, vamos fazer isso, então.
Antes que a maré mude!
716
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
Jess vai assumir o volante.
717
00:38:29,600 --> 00:38:31,400
Posh, por que você não nos solta?
718
00:38:31,400 --> 00:38:32,840
Vamos, capitã!
719
00:38:32,840 --> 00:38:36,720
♪ Muito cedo para deixar esta terra ♪
720
00:38:37,520 --> 00:38:41,280
♪ Como todo o seu
trabalho poderia ser feito ♪
721
00:38:41,920 --> 00:38:46,200
♪ Das cinzas às cinzas e do pó ao pó ♪
722
00:38:46,200 --> 00:38:50,760
♪ Parece-me que você apenas começou ♪
723
00:38:50,760 --> 00:38:54,440
♪ Quando a dor invade minha alma ♪
724
00:38:54,720 --> 00:39:00,360
♪ Há conforto em uma
oração que eu encontro ♪
725
00:39:00,600 --> 00:39:04,920
♪ Embora estas
velas honrem você ♪
726
00:39:05,840 --> 00:39:11,760
♪ Eles queimam por aqueles
que você deixou para trás ♪
727
00:39:11,920 --> 00:39:16,120
♪ Vou cantar para
você porque preciso ♪
728
00:39:17,160 --> 00:39:20,360
♪ No momento, isso é tudo que sei ♪
729
00:39:20,760 --> 00:39:26,240
♪ Você sempre disse
que queria que eu ♪
730
00:39:26,240 --> 00:39:30,240
♪ Então eu vou cantar para você em casa ♪
731
00:39:30,240 --> 00:39:33,560
♪ Eu vou cantar para você em casa ♪
732
00:39:33,584 --> 00:39:36,284
Qual será o acidente misterioso
para Kendra na 4ª temporada?
733
00:39:36,308 --> 00:39:38,308
Tomara que renovem!
734
00:39:38,332 --> 00:39:40,332
Até a próxima!
55332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.