Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,480
Anteriormente em Departure.
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,160
- Estamos afundando.
- Socorro, socorro, socorro.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,280
Aqui é o Queen of the Narrows
solicitando assistência imediata.
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,278
- Está ouvindo?
- Seu irmão ainda está na ponte, certo?
5
00:00:08,302 --> 00:00:10,880
Só havia botes salva-vidas e
pessoas na água quando chegamos lá.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,120
Não entendo por que aquele
navio afundou tão rapidamente.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,360
Os moradores estão
falando sobre Arlo Shank.
8
00:00:15,360 --> 00:00:17,120
Você acha que isso
é culpa dele?
9
00:00:17,120 --> 00:00:18,520
- Ele ainda está desaparecido?
- Sim.
10
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
Ele ainda pode
estar por aí, certo?
11
00:00:20,760 --> 00:00:22,920
Eles ainda estão encontrando pessoas.
12
00:00:23,040 --> 00:00:26,240
Eu vou encontrar Dave.
Ele não desistiria de mim.
13
00:00:26,880 --> 00:00:29,160
- Oh meu Deus.
- O que é? É ele?
14
00:00:29,400 --> 00:00:31,880
Tyler disse alguma coisa para você?
15
00:00:32,440 --> 00:00:34,200
Ele deixou cair o
celular na água.
16
00:00:34,640 --> 00:00:36,040
Ele ficava surtando
por causa disso.
17
00:00:36,480 --> 00:00:39,920
Nina disse que Tyler era
obcecado pelo celular dele.
18
00:00:41,200 --> 00:00:42,520
Achei.
19
00:00:47,580 --> 00:00:48,600
Ele matou Radhey?
20
00:00:48,620 --> 00:00:50,820
E agora, estamos tentando salvar
os jovens que testemunharam.
21
00:00:50,760 --> 00:00:53,200
Todos aqueles cartazes estão
pendurados... com o rosto do Tyler.
22
00:00:53,240 --> 00:00:54,540
Então, Turner sabe que está vivo.
23
00:00:54,560 --> 00:00:57,440
O que significa que ele
o está caçando agora.
24
00:01:13,160 --> 00:01:14,560
Vocês dois fiquem aqui.
25
00:01:14,560 --> 00:01:16,720
Dê a volta por trás.
Eu vou entrar.
26
00:01:20,944 --> 00:01:21,944
Vai! Vai!
27
00:01:37,360 --> 00:01:39,240
Ei! Pare aí!
28
00:01:39,240 --> 00:01:40,840
- Agora!
- Turner!
29
00:01:41,280 --> 00:01:42,200
Parado aí!
30
00:01:42,200 --> 00:01:43,968
Eu não estou resistindo.
31
00:01:43,992 --> 00:01:45,760
Onde estão Lily e Tyler?
32
00:01:46,480 --> 00:01:48,560
Não sei.
33
00:01:48,720 --> 00:01:50,080
Eles estão escondidos em algum lugar.
34
00:01:50,240 --> 00:01:52,640
Eu os segui até aqui.
Foram eles que fizeram isso.
35
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
O menino, ele confessou
antes de correr.
36
00:01:55,480 --> 00:01:58,100
Agora, eu sei... eu sei que
deveria ter ido até vocês primeiro.
37
00:01:58,200 --> 00:01:59,840
Turner, sabemos que você
atirou no Radhey.
38
00:01:59,880 --> 00:02:00,920
Do que você está falando?
39
00:02:01,320 --> 00:02:04,120
Vimos o vídeo no
telefone do Tyler.
40
00:02:08,480 --> 00:02:10,480
Onde estão eles?
41
00:02:11,280 --> 00:02:12,560
Não sei onde eles estão.
42
00:02:13,240 --> 00:02:15,641
Mas deixe-me fazer uma pergunta.
43
00:02:15,665 --> 00:02:17,840
Você acha que eu queria isso?
44
00:02:17,840 --> 00:02:19,280
Afundar?
45
00:02:19,280 --> 00:02:21,760
- Meu próprio navio...
- Turner!
46
00:02:22,280 --> 00:02:24,320
Parado!
Abaixe a arma!
47
00:02:24,680 --> 00:02:26,640
Você perdeu a cabeça, Gregg?
48
00:02:26,640 --> 00:02:29,080
Abaixe a arma!
49
00:02:29,440 --> 00:02:31,240
Eu não toquei nele!
50
00:02:31,240 --> 00:02:32,440
Não!
51
00:02:32,440 --> 00:02:35,880
Pare onde está.
Este é o seu último aviso!
52
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
Deixe isso pra lá.
Não continue.
53
00:02:38,360 --> 00:02:40,200
Não faça isso! Abaixa!
Não me faça fazer isso!
54
00:02:40,200 --> 00:02:42,440
Porra.
55
00:02:42,720 --> 00:02:45,800
Que diabos há com você, Gregg?
56
00:02:45,800 --> 00:02:47,480
Por que você me fez fazer isso?!
57
00:02:47,480 --> 00:02:49,200
Não sobrou nada para mim.
58
00:02:49,600 --> 00:02:52,840
Esta é a unidade seis.
Temos tiros disparados.
59
00:02:52,840 --> 00:02:54,760
Precisamos de um médico... urgente!
60
00:02:55,760 --> 00:02:57,560
Vocês dois estão bem?
61
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
O capitão fez alguma
coisa com você?
62
00:02:58,800 --> 00:03:00,520
Ele nos deu pizza,
mas eu não confiei nele.
63
00:03:00,520 --> 00:03:02,400
- Tudo bem.
- Está tudo bem, apenas respire.
64
00:03:02,400 --> 00:03:04,280
Precisamos voltar
para Harbor Cove.
65
00:03:04,280 --> 00:03:05,520
Annie Sullivan encontrou Arlo Shank.
66
00:03:05,520 --> 00:03:06,708
Ele ainda está vivo.
67
00:03:06,732 --> 00:03:07,920
OK. Você está bem?
68
00:03:08,040 --> 00:03:11,400
Vamos. Vamos
levá-lo a um hospital.
69
00:03:19,720 --> 00:03:20,800
Theo.
70
00:03:20,800 --> 00:03:21,680
Kendra! Ei.
71
00:03:21,680 --> 00:03:23,222
Então, rodei o modelo da
balsa na tempestade
72
00:03:23,246 --> 00:03:24,788
com as portas do compartimento
dos carros abertas.
73
00:03:24,812 --> 00:03:25,840
E?
74
00:03:26,120 --> 00:03:27,960
Ondas enormes invadindo
o convés dos carros.
75
00:03:28,040 --> 00:03:30,880
poderia ter afundado o navio,
mas em horas, não em minutos.
76
00:03:31,160 --> 00:03:33,440
Então as ações de Turner
não afundaram o navio?
77
00:03:33,440 --> 00:03:35,040
Sozinhas não.
78
00:03:35,040 --> 00:03:37,560
Tudo bem.
Obrigada, Theo.
79
00:03:38,920 --> 00:03:40,360
Venha cá, rapaz.
80
00:03:40,360 --> 00:03:41,880
Ei, amigão.
81
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
Deveria ter trazido
meu irmão para casa.
82
00:03:50,120 --> 00:03:51,240
Em vez disso,
encontrou ele.
83
00:03:52,000 --> 00:03:54,120
Acabei de salvar o
cara que fez isso?
84
00:03:54,120 --> 00:03:55,880
Ainda não sabemos, Annie.
85
00:03:56,000 --> 00:03:58,280
Deixa-me falar com ele, está bem?
86
00:03:59,480 --> 00:04:01,480
Arlo Shank?
87
00:04:02,000 --> 00:04:05,440
Eu sou Kendra Malley da FTSA.
88
00:04:05,440 --> 00:04:07,400
Onde está minha mãe?
89
00:04:07,400 --> 00:04:08,440
Por que ela não está aqui?
90
00:04:09,200 --> 00:04:11,120
Bem, nós podemos...
podemos ligar para sua mãe,
91
00:04:11,120 --> 00:04:14,600
mas primeiro você precisa
ser examinado pelo médico.
92
00:04:14,880 --> 00:04:16,280
Não, não.
93
00:04:16,720 --> 00:04:18,440
Não, eu só quero ir para casa.
94
00:04:18,440 --> 00:04:20,240
Tudo a seu tempo, Sr. Shank.
95
00:04:20,240 --> 00:04:21,860
Primeiro precisamos
conversar um pouco.
96
00:04:22,800 --> 00:04:25,236
Bem, que tal, você deixa
o médico te examinar
97
00:04:25,260 --> 00:04:27,640
você e eu conversamos
rapidamente e então,
98
00:04:27,664 --> 00:04:30,720
eu prometo a você que te levo
para casa, para sua mãe.
99
00:04:30,720 --> 00:04:32,560
Hum?
100
00:04:33,800 --> 00:04:35,600
OK.
101
00:04:36,480 --> 00:04:37,980
Tenho que levar o cachorro, então.
102
00:04:38,000 --> 00:04:41,280
Você pode levar
o cachorro. Claro.
103
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
Conte a Jessica sobre o capitão.
104
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
Boa sorte.
105
00:04:53,280 --> 00:04:55,560
Policial Hicks, posso falar?
106
00:04:55,560 --> 00:04:57,120
Claro.
107
00:04:57,520 --> 00:04:59,080
Hum...
108
00:04:59,720 --> 00:05:05,480
Hoje cedo, houve um confronto entre
o Oficial Urgessa e o Capitão Turner.
109
00:05:07,400 --> 00:05:10,640
Lamento dizer que o capitão
Turner foi baleado e morto.
110
00:05:11,480 --> 00:05:12,760
O que?!
111
00:05:13,884 --> 00:05:16,184
S03E04 - O Diabo e
o Profundo Mar Azul
112
00:05:16,408 --> 00:05:19,408
Legendas ptbr
tradução, resync, revisão
glaucorlima
113
00:05:35,760 --> 00:05:37,280
Sim.
114
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
Você sabe o que afundou a balsa?
115
00:05:43,400 --> 00:05:45,040
Você sabe?
116
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
Já esteve no interior de um navio?
117
00:05:47,520 --> 00:05:49,360
Digo, quando está em movimento?
118
00:05:49,360 --> 00:05:53,080
Há um zumbido.
119
00:05:53,080 --> 00:05:55,280
O Queen nunca teve isso.
120
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
O que você quer dizer?
121
00:05:56,480 --> 00:05:59,080
Algo parecia errado
quando você ia lá no fundo.
122
00:05:59,080 --> 00:06:00,840
Abaixo do convés 4.
123
00:06:01,440 --> 00:06:05,640
Sim, abaixo do convés 4, algo
sempre parecia... parecia errado.
124
00:06:05,640 --> 00:06:07,020
E foi muito pior
naquela tempestade.
125
00:06:07,080 --> 00:06:08,560
Por isso fui até a
sala de controle,
126
00:06:08,560 --> 00:06:11,400
para ver se algum
alarme havia disparado.
127
00:06:13,520 --> 00:06:17,440
Testemunhas disseram que
viram você no convés dos carros.
128
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
Você não pode estar aqui!
129
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
Arlo!
130
00:06:23,800 --> 00:06:25,200
Você falou com as pessoas sobre mim?
131
00:06:25,200 --> 00:06:27,280
Falei com muita gente.
132
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
Tudo faz parte da investigação.
133
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
Então, quando você
estava no convés inferior
134
00:06:31,400 --> 00:06:32,920
você ouviu os alarmes tocando?
135
00:06:33,040 --> 00:06:36,240
Não. Não, eles deveriam tocar.
136
00:06:36,240 --> 00:06:40,520
O casco estava vibrando muito
devido aos estabilizadores, aposto.
137
00:06:40,520 --> 00:06:44,120
E por que você acha isso?
138
00:06:45,040 --> 00:06:49,200
Quando o navio virou, piorou.
139
00:06:49,200 --> 00:06:52,840
Virar aumenta a tensão.
140
00:06:52,840 --> 00:06:55,080
Você pode sentir isso.
141
00:06:58,320 --> 00:07:02,480
Então, fui para as escadas
da tripulação para sair de lá.
142
00:07:02,640 --> 00:07:05,480
Mas houve um estrondo.
143
00:07:07,240 --> 00:07:08,920
E...
144
00:07:10,120 --> 00:07:14,080
Ele começou a
inclinar imediatamente.
145
00:07:14,360 --> 00:07:16,040
E não consegui chegar
aos botes salva-vidas,
146
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
então fui para a
sala de máquinas.
147
00:07:20,520 --> 00:07:24,160
Há uma escada de escape
lá que vai até o convés superior
148
00:07:24,160 --> 00:07:25,800
para que a equipe
das máquinas possa sair.
149
00:07:25,880 --> 00:07:27,920
E você... você viu
alguém da equipe lá?
150
00:07:28,040 --> 00:07:29,440
Não. Todos eles escaparam.
151
00:07:30,400 --> 00:07:35,720
Eu quase não saí, mas
conheço aquele navio.
152
00:07:35,880 --> 00:07:38,880
Sim. Estou vendo
que você conhece.
153
00:07:38,880 --> 00:07:43,440
Então... então você pegou a
escada para o convés superior.
154
00:07:43,440 --> 00:07:46,640
- E?
- Eu pulei.
155
00:07:57,160 --> 00:07:59,080
Foi terrível.
156
00:07:59,440 --> 00:08:02,160
Mas eu tinha meu
bote salva-vidas.
157
00:08:04,120 --> 00:08:06,520
Desculpe. O que você disse?
158
00:08:06,900 --> 00:08:09,220
- Meu bote salva-vidas.
- Você tinha um bote salva-vidas?
159
00:08:09,320 --> 00:08:10,640
Mm-hmm.
160
00:08:11,240 --> 00:08:12,760
Eu levei.
Em uma mochila.
161
00:08:14,160 --> 00:08:16,360
De jeito nenhum eu
iria na balsa sem ela.
162
00:08:16,360 --> 00:08:18,320
Mm-hmm.
163
00:08:22,560 --> 00:08:24,480
Algo mais?
164
00:08:25,520 --> 00:08:29,240
Não, isso foi
muito útil, Arlo.
165
00:08:43,560 --> 00:08:44,840
Ei.
166
00:08:46,240 --> 00:08:48,160
Ei, olha, uh...
167
00:08:48,520 --> 00:08:49,600
Turner, ele...
168
00:08:50,080 --> 00:08:51,640
ele enganou muita gente.
169
00:08:51,640 --> 00:08:53,560
Não apenas você.
170
00:08:54,320 --> 00:08:57,320
Na verdade, eu respeitava
aquele canalha.
171
00:08:57,840 --> 00:09:00,360
Olha, eu queria
deixá-lo orgulhoso.
172
00:09:00,360 --> 00:09:02,080
Jess...
173
00:09:02,320 --> 00:09:04,440
Não deixe um bastardo ganancioso
174
00:09:04,440 --> 00:09:06,480
mudar aquilo em que
você acredita, sabe?
175
00:09:06,480 --> 00:09:08,100
O que está em seu coração e alma.
176
00:09:08,200 --> 00:09:13,040
Basta tirá-lo da cabeça
e voltar para o barco.
177
00:09:14,000 --> 00:09:15,560
Vamos, Annie.
178
00:09:15,560 --> 00:09:16,680
O que?
179
00:09:17,160 --> 00:09:18,480
Dissemos que iríamos encontrá-lo.
180
00:09:18,480 --> 00:09:19,443
E nós vamos.
181
00:09:19,467 --> 00:09:21,160
Não, não vamos.
182
00:09:21,600 --> 00:09:23,800
Cansei de me enganar.
183
00:09:24,320 --> 00:09:25,920
Ele se foi.
184
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
Dave se foi.
185
00:09:27,840 --> 00:09:29,360
Olha, me desculpe,
186
00:09:30,400 --> 00:09:36,480
mas... é tão doloroso
continuar procurando.
187
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
OK.
188
00:09:44,720 --> 00:09:46,560
Que seja.
189
00:09:53,840 --> 00:09:54,880
Oh! Graças a Deus.
190
00:09:54,880 --> 00:09:56,760
Oh Deus.
Oh! Graças a Deus.
191
00:09:56,760 --> 00:09:58,640
Graças a Deus.
Graças a Deus.
192
00:09:58,640 --> 00:10:00,160
Ei, mãe.
193
00:10:00,160 --> 00:10:02,920
OK. Tudo bem, mãe.
194
00:10:03,040 --> 00:10:04,880
Tudo bem.
195
00:10:06,640 --> 00:10:09,480
- Ok, me deixa ier ir.
- Quem é agora?
196
00:10:09,480 --> 00:10:10,680
Esse é o Solo.
197
00:10:13,640 --> 00:10:16,120
Eu o salvei.
198
00:10:18,200 --> 00:10:21,360
Tudo bem, garoto, vamos.
Pegue algo para você comer.
199
00:10:22,360 --> 00:10:24,040
Você vai ter que me perdoar.
200
00:10:24,040 --> 00:10:25,880
Ele é tudo o que tenho.
201
00:10:25,880 --> 00:10:27,280
Eu entendo.
202
00:10:29,520 --> 00:10:31,920
Sem uma palavra gentil de ninguém.
203
00:10:32,040 --> 00:10:33,520
Pessoas.
204
00:10:33,520 --> 00:10:36,360
Desde que ele era uma criança.
205
00:10:37,200 --> 00:10:40,180
Arlo não fez nada.
Ele não faria.
206
00:10:40,760 --> 00:10:42,480
O pai dele afundou
no Bright Endeavour
207
00:10:42,480 --> 00:10:44,260
quando o menino tinha nove anos.
208
00:10:44,640 --> 00:10:47,320
Ele não desejaria
isso a ninguém, nunca.
209
00:10:48,000 --> 00:10:51,080
Quem estava no meu quarto?
210
00:10:51,360 --> 00:10:52,440
Você pegou minhas coisas!
211
00:10:52,760 --> 00:10:53,600
Arlo, está tudo seguro.
212
00:10:53,600 --> 00:10:54,880
Você receberá tudo de volta
assim que for examinado.
213
00:10:54,880 --> 00:10:57,200
- Por que você não me pergunta?
- Arlo. Arlo!
214
00:10:57,400 --> 00:10:59,640
Arlo, apenas entre, certo?
Eu cuidarei disso.
215
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
- Eu te disse...
- Meu filho não fez nada!
216
00:11:01,440 --> 00:11:04,160
- Você tem que ir!
- Eu disse ao Garrison.
217
00:11:04,680 --> 00:11:05,760
O navio não era seguro!
218
00:11:05,760 --> 00:11:07,160
- Vamos! Arlo, pare!
- Eu disse a ele.
219
00:11:07,320 --> 00:11:10,240
Para! Para, Arlo.
Vai! Entra!
220
00:11:11,160 --> 00:11:12,720
Pra dentro!
221
00:11:15,760 --> 00:11:17,360
Nas últimas notícias, Arlo Shank,
222
00:11:17,480 --> 00:11:19,320
o ex-funcionário
da Garrison Sealine,
223
00:11:19,320 --> 00:11:22,080
um cliente pagante na
última viagem da balsa
224
00:11:22,080 --> 00:11:24,600
e um homem que pode ter todas
as respostas para a tragédia,
225
00:11:24,600 --> 00:11:26,240
foi encontrado vivo.
226
00:11:26,240 --> 00:11:27,400
Familiares das
vítimas e sobreviventes
227
00:11:27,400 --> 00:11:31,200
agora estão pressionando
por respostas.
228
00:11:33,400 --> 00:11:34,560
Como foi com Shank?
229
00:11:34,560 --> 00:11:37,240
Bem, ele afirma que o
navio não era seguro.
230
00:11:37,240 --> 00:11:40,280
Ele era um delator e é por isso que levou
seu próprio bote salva-vidas a bordo.
231
00:11:40,400 --> 00:11:41,618
Seu próprio bote salva-vidas?
232
00:11:41,642 --> 00:11:42,040
Sim.
233
00:11:42,040 --> 00:11:44,900
Algo mais deve ter dado
errado na balsa naquela noite.
234
00:11:44,900 --> 00:11:46,320
Se as portas do compartimento
dos carros estarem abertas
235
00:11:46,320 --> 00:11:47,604
fosse o único problema,
236
00:11:47,628 --> 00:11:49,080
eles teriam tempo de sobra
237
00:11:49,080 --> 00:11:51,200
para flutuar os botes
salva-vidas e evacuar.
238
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
Uma das coisas que Arlo
Shank insistia
239
00:11:53,320 --> 00:11:55,360
foi que os estabilizadores
não pareciam bons.
240
00:11:55,520 --> 00:11:57,600
Os estabilizadores nivelam
o barco em mar agitado.
241
00:11:57,600 --> 00:12:00,460
Se eles funcionarem mal, isso
explicaria a inclinação repentina da balsa.
242
00:12:00,520 --> 00:12:03,360
Você está certo. Uma inclinação poderia
permitir uma grande quantidade de água
243
00:12:03,360 --> 00:12:05,920
entrar no compartimento dos carros...
mais do que calculei e rápido.
244
00:12:06,040 --> 00:12:07,600
É uma teoria viável.
Vou dar uma olhada.
245
00:12:07,600 --> 00:12:10,440
Sim, mas estabilizadores com
defeito explicariam o estrondo?
246
00:12:11,080 --> 00:12:13,200
Ou a água que entrando
por baixo do convés?
247
00:12:13,200 --> 00:12:15,620
Agora, estamos deixando
o óbvio passar despercebido aqui?
248
00:12:15,680 --> 00:12:18,280
Arlo Shank é visto se
escondendo nos níveis mais baixos,
249
00:12:18,280 --> 00:12:21,080
Ele leva uma enorme mochila.
250
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
Há um estrondo.
251
00:12:23,000 --> 00:12:24,480
A água começa a jorrar.
252
00:12:24,480 --> 00:12:28,400
E ele sai vivo, em seu próprio
bote salva-vidas.
253
00:12:28,680 --> 00:12:30,720
Está sugerindo que o
cara plantou uma bomba?
254
00:12:30,840 --> 00:12:32,320
Bem, ele tem falado sem parar
255
00:12:32,320 --> 00:12:33,900
sobre o quão inseguro
o navio é, certo?
256
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
Talvez ele se cansou de
ninguém acreditar nele e...
257
00:12:37,560 --> 00:12:38,448
ele mesmo provou isso.
258
00:12:38,472 --> 00:12:41,160
Mas teríamos visto um buraco no
casco quando examinamos o naufrágio.
259
00:12:41,160 --> 00:12:43,200
Não. Só vimos metade do navio.
260
00:12:43,200 --> 00:12:44,400
A outra metade está escondida...
261
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
contra o fundo do oceano.
262
00:12:46,000 --> 00:12:47,080
Verdade. Você tem um ponto.
263
00:12:47,240 --> 00:12:49,840
Ok, olha, por que não mandamos
uma equipe para a casa do Arlo
264
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
para fazer uma varredura
em busca de explosivos?
265
00:12:51,600 --> 00:12:53,360
Tudo bem.
266
00:13:02,040 --> 00:13:04,040
Ty realmente viu o
capitão matar um cara?
267
00:13:04,400 --> 00:13:08,280
Sim. Parece que ele
filmou tudo com o telefone.
268
00:13:08,280 --> 00:13:10,560
Não acredito que
ele não me contou.
269
00:13:11,720 --> 00:13:14,680
Bem, tenho certeza de que ele
estava apenas tentando protegê-la.
270
00:13:14,920 --> 00:13:16,080
Sim.
271
00:13:16,480 --> 00:13:18,800
Na verdade, é por isso
que estávamos na balsa.
272
00:13:18,800 --> 00:13:24,400
Ty cresceu aqui e... ele disse
que era o lugar mais seguro.
273
00:13:24,400 --> 00:13:26,785
Ele tem família aqui?
274
00:13:26,809 --> 00:13:27,900
Não.
275
00:13:29,520 --> 00:13:31,840
Perdi meus pais na pandemia
276
00:13:31,840 --> 00:13:35,280
e Ty também perdeu o pai.
277
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
Nós só temos um ao outro agora.
278
00:13:38,520 --> 00:13:41,360
Vou ligar para um
advogado de imigração.
279
00:13:41,360 --> 00:13:44,840
Alguns deles podem
trabalhar pro bono.
280
00:13:44,840 --> 00:13:45,802
Obrigada.
281
00:13:45,826 --> 00:13:46,680
Sim.
282
00:13:46,680 --> 00:13:49,920
Me liga quando o
Tyler acordar, está bem?
283
00:14:01,080 --> 00:14:02,520
Solo.
284
00:14:05,944 --> 00:14:08,544
Londres, Inglaterra
285
00:14:09,720 --> 00:14:10,880
- Olá Kendra.
- Ziggy.
286
00:14:11,120 --> 00:14:12,480
- Adivinha?
- O que está errado?
287
00:14:12,480 --> 00:14:15,480
Encontrei um gorila
de 200 quilos hoje.
288
00:14:16,360 --> 00:14:17,920
O trouxa me deu um soco no olho.
289
00:14:18,040 --> 00:14:19,760
Mas é a melhor notícia
que recebi o dia todo.
290
00:14:19,760 --> 00:14:21,120
Significa que estou no
caminho certo, né!?
291
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
Sim. Você está.
292
00:14:22,640 --> 00:14:24,920
Embora meu orgulho
esteja um pouco ferido.
293
00:14:25,040 --> 00:14:27,280
Você conseguiu rastrear aquele
reparo não registrado no Queens?
294
00:14:27,280 --> 00:14:29,840
Conversei com todos os estaleiros
do Reino Unido e da Irlanda.
295
00:14:29,840 --> 00:14:30,800
- E?
- Nada.
296
00:14:30,800 --> 00:14:33,400
Então pensei em rastrear
os movimentos do navio.
297
00:14:33,400 --> 00:14:34,560
Isso é estranho.
298
00:14:34,560 --> 00:14:35,600
Mas, sim, boa ideia.
299
00:14:35,920 --> 00:14:37,800
Ver onde trabalhos foram
feitos ou onde ele esteve.
300
00:14:37,800 --> 00:14:39,720
Sim, mas também caí
num beco sem saída.
301
00:14:40,240 --> 00:14:42,080
Ele tinha um rastreador
GPS instalado em Liverpool.
302
00:14:42,080 --> 00:14:44,120
E não há registro
da unidade anterior.
303
00:14:44,120 --> 00:14:45,840
Isso me parece uma
tentativa de encobrir algo.
304
00:14:45,840 --> 00:14:46,920
Não é?
305
00:14:47,120 --> 00:14:49,440
Ok, olha, vou pedir ao Theo para
ver se ele consegue rastrear o GPS.
306
00:14:49,440 --> 00:14:50,840
Deve haver um registro
disso em algum lugar.
307
00:14:50,840 --> 00:14:52,320
Me avisa se encontrar algo, ok?
308
00:14:52,320 --> 00:14:54,120
Aviso.
Se cuida!
309
00:15:00,144 --> 00:15:03,844
Boston, EUA
310
00:15:04,440 --> 00:15:07,840
Você está dizendo que Arlo Shank
poderia ter trazido uma bomba a bordo?
311
00:15:08,280 --> 00:15:10,280
Estamos considerando a possibilidade.
312
00:15:10,280 --> 00:15:12,160
Arlo alguma vez fez ameaças?
313
00:15:12,160 --> 00:15:14,640
Não sobre uma bomba! Meu Deus!
314
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
Ele alguma vez ameaçou o barco?
315
00:15:16,200 --> 00:15:18,280
- A empresa?
- Não, não.
316
00:15:18,280 --> 00:15:20,360
Quero dizer, recebemos
ameaças de vez em quando.
317
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
Todos no serviço de
passageiros o fazem,
318
00:15:22,560 --> 00:15:24,040
mas nenhum deles
assinado por Arlo Shank.
319
00:15:24,040 --> 00:15:26,080
- Você mantém registros deles?
- Absolutamente.
320
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
vou precisar deles.
321
00:15:27,200 --> 00:15:29,120
Só mais uma coisa.
322
00:15:29,680 --> 00:15:32,680
Você já teve algum problema
com os estabilizadores do barco?
323
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
Não.
324
00:15:33,920 --> 00:15:35,560
Não, são unidades independentes.
325
00:15:35,560 --> 00:15:36,600
Nunca tivemos problemas.
326
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
Claro, eles teriam sido
inspecionados em doca seca.
327
00:15:38,920 --> 00:15:39,908
O que você quer dizer?
328
00:15:39,932 --> 00:15:41,853
O navio estava parado para
uma inspeção externa completa
329
00:15:41,877 --> 00:15:42,920
como parte de nosso processo.
330
00:15:43,040 --> 00:15:47,120
Estabilizadores,
hélices, casco... tudo.
331
00:15:48,640 --> 00:15:50,120
Ellen. O que você conseguiu?
332
00:15:50,520 --> 00:15:52,998
O navio estava programado
para uma inspeção completa
333
00:15:53,022 --> 00:15:54,280
em menos de duas semanas.
334
00:15:54,280 --> 00:15:55,080
Interessante.
335
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
E também recebi uma lista
completa de ligações ameaçadoras
336
00:15:56,640 --> 00:15:59,040
feitas para Garrison e uma
série delas foram feitas logo após
337
00:15:59,040 --> 00:16:01,240
aquela demissão em massa
da qual Arlo fazia parte.
338
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
Ligações ameaçadoras?
339
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
Não, são todas
mensagens de texto,
340
00:16:03,840 --> 00:16:06,880
Mas acredite em mim, eles
são realmente interessantes.
341
00:16:07,000 --> 00:16:10,360
"Você não quis ouvir.
Mas você vai se arrepender.
342
00:16:10,360 --> 00:16:11,280
Seu navio está afundando."
343
00:16:11,280 --> 00:16:14,360
E esse foi feito pouco antes
da viagem final da balsa.
344
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
Isso é mesmo necessário?
345
00:16:23,920 --> 00:16:26,000
É um procedimento
padrão, Srta. Shank.
346
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
Kendra.
347
00:16:29,160 --> 00:16:31,280
Sra. Shank.
348
00:16:31,680 --> 00:16:33,680
Olha, eu preciso fazer
algumas perguntas ao Arlo.
349
00:16:33,680 --> 00:16:35,280
Ele está por perto?
350
00:16:36,120 --> 00:16:38,280
- Ele está no quarto.
- Obrigada.
351
00:16:38,280 --> 00:16:40,160
Por favor.
352
00:16:45,360 --> 00:16:46,440
Arlo?
353
00:16:46,920 --> 00:16:49,840
Arlo, preciso fazer mais
algumas perguntas, por favor.
354
00:16:50,360 --> 00:16:52,520
Você deveria estar interrogando
o Garrison.
355
00:16:52,520 --> 00:16:54,120
Eu não.
356
00:16:55,880 --> 00:16:58,560
Arlo, você fez ligações
ameaçadoras contra Garrison Sealine?
357
00:16:58,560 --> 00:17:01,360
- O que?!
- Alguém usou este número.
358
00:17:01,840 --> 00:17:03,800
- Você reconhece esse número?
- Não, não.
359
00:17:03,800 --> 00:17:06,560
Quero dizer, posso ver
que é local. Não fui eu.
360
00:17:07,200 --> 00:17:09,681
As mensagens diziam
que se Garrison não ouvia
361
00:17:09,705 --> 00:17:11,280
e que o navio iria afundar.
362
00:17:11,280 --> 00:17:12,840
Claro que parece com você.
363
00:17:13,280 --> 00:17:16,040
Nunca fiz ligações ameaçadoras ou
mandei mensagens de texto para ninguém.
364
00:17:16,040 --> 00:17:17,200
OK? Não fui eu!
365
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
- Ei!
- Me deixe em paz!
366
00:17:18,400 --> 00:17:19,600
- Ei! Ei!
- Arlo, por favor!
367
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
- Nós precisamos conversar.
- Não! Não, você não.
368
00:17:21,800 --> 00:17:22,458
Eu não quero.
369
00:17:22,482 --> 00:17:24,480
Não vou deixar você falar com ele
novamente sem um advogado.
370
00:17:24,480 --> 00:17:26,040
Senhora Shank,
não somos a polícia.
371
00:17:26,040 --> 00:17:27,680
Oh, mas vocês agem como.
372
00:17:27,680 --> 00:17:29,600
Eu confiei em vocês,
mas não confio mais.
373
00:17:29,600 --> 00:17:30,883
Agora, saiam da minha casa!
374
00:17:30,907 --> 00:17:32,040
Margery, por favor.
375
00:17:32,040 --> 00:17:33,800
Vão!
376
00:17:35,880 --> 00:17:37,320
Muito bem, senhores,
arrumem tudo!
377
00:17:37,320 --> 00:17:38,920
Vamos.
378
00:17:39,520 --> 00:17:41,680
Obrigado pelo seu tempo.
379
00:18:02,080 --> 00:18:03,640
O que é?
380
00:18:03,800 --> 00:18:07,440
Nenhum material explosivo
encontrado na casa de Arlo.
381
00:18:07,440 --> 00:18:08,520
Certo.
382
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
Poderia ter sido cuidadoso
e não ter levado para casa.
383
00:18:10,280 --> 00:18:13,400
Quer dizer... Já encontramos
a mochila dele?
384
00:18:13,400 --> 00:18:14,880
Pode estar naquela ilha ainda.
385
00:18:15,000 --> 00:18:17,840
Sim, devemos investigar isso.
386
00:18:17,840 --> 00:18:20,320
Algo parecia errado
quando você ia lá no fundo.
387
00:18:20,320 --> 00:18:25,360
Abaixo do Deck 4, algo
sempre parecia... parecia errado.
388
00:18:25,360 --> 00:18:27,080
Quando o navio virou.
389
00:18:27,080 --> 00:18:29,520
Isso tornou tudo pior.
390
00:18:29,520 --> 00:18:32,160
Você deveria estar interrogando o Garrison.
391
00:18:32,160 --> 00:18:33,720
Não a mim.
392
00:18:36,240 --> 00:18:38,400
Não está acreditando no Arlo
como o homem-bomba, né!?
393
00:18:38,880 --> 00:18:43,520
Sim. Quer dizer, não há nada no
site dele que realmente ameace a balsa.
394
00:18:43,520 --> 00:18:44,880
Zelmer, por outro lado.
395
00:18:45,000 --> 00:18:47,169
Provaram que têm
algo a esconder
396
00:18:47,193 --> 00:18:50,280
e estão dispostos a qualquer coisa
para protegê-lo.
397
00:18:55,120 --> 00:18:56,760
Vocês dois estão trabalhando até tarde.
398
00:18:56,760 --> 00:18:58,160
Ainda mais tarde em Londres.
399
00:18:58,160 --> 00:18:59,080
Diga oi para Ziggy.
400
00:18:59,080 --> 00:19:00,640
Olá, Ziggy!
O que está acontecendo?
401
00:19:00,640 --> 00:19:01,880
- Oi Kenny.
- O que está errado?
402
00:19:02,200 --> 00:19:03,640
Parece que nós três estamos
brincando de bate-marreta.
403
00:19:03,640 --> 00:19:06,280
Os rapazes me atualizaram
sobre os reparos não registrados.
404
00:19:06,640 --> 00:19:09,898
Certo. Então, você descobriu onde os
reparos do Queen podem ter sido feitos?
405
00:19:09,922 --> 00:19:11,000
Nem perto.
406
00:19:11,520 --> 00:19:13,720
O GPS do navio foi
apagado dos registros, certo?
407
00:19:14,080 --> 00:19:16,000
Então decidimos dar uma
olhada em todos os navios Zelmer.
408
00:19:16,000 --> 00:19:18,440
Achamos que se eles consertaram
um de seus navios sem registro...
409
00:19:18,440 --> 00:19:21,000
Eles podem ter consertado todos os
outros navios dessa maneira também.
410
00:19:21,000 --> 00:19:22,240
E no mesmo estaleiro.
411
00:19:22,240 --> 00:19:24,200
Pelo menos é o que esperamos.
412
00:19:24,200 --> 00:19:27,840
Então, o capitão Banks nos ligou a alguns
sistemas de rastreamento militar dos EUA.
413
00:19:27,840 --> 00:19:29,080
Agora, isso é de dezembro passado.
414
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
E esses blips são
todos navios Zelmer?
415
00:19:31,080 --> 00:19:34,400
Sim, mas olhe mais
de perto bem ali.
416
00:19:34,400 --> 00:19:35,360
Um simplesmente desapareceu.
417
00:19:35,360 --> 00:19:37,520
Seis deles... naquele mês.
418
00:19:37,520 --> 00:19:40,243
Todos eles fazem uma viagem ao
Mediterrâneo e desaparecem prontamente.
419
00:19:40,267 --> 00:19:41,340
E então, algumas
semanas depois,
420
00:19:41,440 --> 00:19:43,880
eles aparecem, exatamente
onde desapareceram.
421
00:19:44,240 --> 00:19:46,320
Então eles estão levando-os
para reparos, atualizações.
422
00:19:46,320 --> 00:19:48,080
Coisas de qualidade inferior,
presumivelmente.
423
00:19:48,080 --> 00:19:49,000
Caso contrário, por que esconder?
424
00:19:49,000 --> 00:19:50,480
Certo. Precisamos
encontrar o estaleiro.
425
00:19:50,480 --> 00:19:52,840
Deixa comigo. Pessoal, vão
para casa, descansem um pouco.
426
00:19:52,840 --> 00:19:54,272
Vou descansar quando
estiver morto, sim?
427
00:19:54,296 --> 00:19:54,840
Ah, Ziggy.
428
00:19:54,840 --> 00:19:57,280
Ligue-me se encontrar
alguma coisa. Valeu.
429
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
Garoto talentoso, aquele Theo.
430
00:19:58,840 --> 00:20:00,520
Eu poderia tê-lo em minha equipe.
431
00:20:00,520 --> 00:20:01,680
Você não vai tê-lo.
432
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
E o Shank?
Encontraram alguma coisa?
433
00:20:03,600 --> 00:20:05,800
Nenhum vestígio de
explosivos na casa.
434
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
Precisamos voltar para a ilha,
435
00:20:07,400 --> 00:20:08,640
ver se encontramos
aquela mochila.
436
00:20:08,640 --> 00:20:09,457
Vou enviar uma equipe.
437
00:20:09,481 --> 00:20:10,600
Oh! Isso seria excelente.
438
00:20:10,920 --> 00:20:13,320
Ah, e Cole... Obrigada.
439
00:20:13,640 --> 00:20:15,120
Você tem sido uma ótima ajuda.
440
00:20:15,120 --> 00:20:17,800
- Boa noite.
- Noite.
441
00:20:26,040 --> 00:20:27,640
Que bom que você conseguiu.
442
00:20:28,440 --> 00:20:32,440
Bem, pensei que aqui encontraria
o melhor uísque da cidade.
443
00:20:32,720 --> 00:20:35,480
A companhia também não é ruim.
444
00:20:38,120 --> 00:20:40,240
Hum...
445
00:20:40,880 --> 00:20:43,560
Hakusha. Do Japão?
446
00:20:43,680 --> 00:20:45,600
Impressionante.
447
00:20:46,320 --> 00:20:47,880
Gin?
448
00:20:48,400 --> 00:20:52,000
Oh meu Deus!
449
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
- Sim.
- Na verdade não é ruim.
450
00:20:54,000 --> 00:20:56,240
Pensei em tentar algo diferente.
451
00:20:56,240 --> 00:20:59,880
Howard estaria
rolando no túmulo.
452
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
Bom e velho Howard, hein?
453
00:21:04,560 --> 00:21:06,840
Você sabe que eu, uh...
454
00:21:06,840 --> 00:21:09,160
Sinto falta dele, Dom.
455
00:21:11,280 --> 00:21:12,840
Kendra.
456
00:21:14,640 --> 00:21:17,280
Você era o mais próximo...
457
00:21:17,520 --> 00:21:21,920
de uma família... que já tive.
458
00:21:25,800 --> 00:21:29,240
Você falou lindamente
em seu funeral.
459
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Estava linda também.
460
00:21:34,000 --> 00:21:35,760
eu, ah...
461
00:21:36,320 --> 00:21:40,240
Estou feliz que você
estava lá no hospital.
462
00:21:40,880 --> 00:21:43,280
Eu fiquei um pouco louco.
463
00:21:44,400 --> 00:21:46,200
Você está bem?
464
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
Sim.
465
00:22:04,680 --> 00:22:06,120
Theo.
466
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
Dia.
467
00:22:07,840 --> 00:22:10,360
- Você está bonita.
- Obrigada.
468
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
Você passou a noite aqui?
469
00:22:12,360 --> 00:22:15,240
Sim. Parece que sim.
470
00:22:15,240 --> 00:22:18,680
Theo, você não deve
se esforçar demais.
471
00:22:19,240 --> 00:22:21,080
Bem, acho que encontrei
nosso estaleiro escondido.
472
00:22:21,080 --> 00:22:22,360
Sério?
473
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
Então, a princípio, eu estava
rastreando a direção
474
00:22:25,800 --> 00:22:28,760
em que os navios estavam indo
quando desligaram o GPS.
475
00:22:28,760 --> 00:22:29,158
Certo.
476
00:22:29,182 --> 00:22:31,100
E eu não cheguei
a lugar nenhum.
477
00:22:31,320 --> 00:22:33,800
E então pensei: "Por que não
triangulo as posições deles?"
478
00:22:33,800 --> 00:22:37,600
"quando eles ligaram o
GPS novamente?" e...
479
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Ah, o que tem aqui?
480
00:22:40,880 --> 00:22:43,200
Aqui está a vista da rua.
481
00:22:44,840 --> 00:22:48,320
Com certeza parece
um estaleiro para mim.
482
00:22:57,040 --> 00:22:58,000
- Ziggy.
- Kenny.
483
00:22:58,000 --> 00:23:00,720
Ziggy, precisamos de provas
concretas daquele estaleiro.
484
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
Fotos do local,
provas do seu trabalho,
485
00:23:02,800 --> 00:23:04,840
que tipo de corte de custos
eles poderiam ter feito.
486
00:23:04,840 --> 00:23:06,720
Certo, certo. Pequenos
cortes aqui e ali
487
00:23:06,720 --> 00:23:08,320
podem resultar em um
corte de cabelo terrível.
488
00:23:08,320 --> 00:23:09,188
Exatamente.
489
00:23:09,212 --> 00:23:10,080
Entendido.
490
00:23:10,080 --> 00:23:12,160
Estou em um voo
direto para Istambul.
491
00:23:12,160 --> 00:23:13,720
Aguenta aí um segundo, tá?
492
00:23:13,720 --> 00:23:14,760
O que está errado?
493
00:23:14,760 --> 00:23:15,800
Tenho que despistar alguém primeiro.
494
00:23:15,800 --> 00:23:19,840
E escute, Ziggy...
por favor, tenha cuidado.
495
00:23:19,840 --> 00:23:21,640
Cuidado não é meu estilo.
Você sabe disso.
496
00:23:21,640 --> 00:23:24,320
- Se cuida. Tchau.
- Valeu.
497
00:23:34,240 --> 00:23:35,600
Agora, estamos quites.
498
00:23:35,600 --> 00:23:37,640
Seu tonto!
499
00:23:37,640 --> 00:23:39,640
Desgraçado.
500
00:23:39,640 --> 00:23:41,720
Até mais!
501
00:23:42,320 --> 00:23:45,040
Ah, seu idiota.
502
00:23:46,840 --> 00:23:49,240
- O que voce conseguiu?
- Kendra, oi. Uh...
503
00:23:49,800 --> 00:23:52,360
Isso é tudo o que Banks
conseguiu da ilha do Arlo?
504
00:23:52,360 --> 00:23:54,080
Sim. Acabamos de receber.
505
00:23:54,200 --> 00:23:57,600
Ainda precisamos fazer um teste
para detectar traços de explosivos.
506
00:23:57,600 --> 00:23:58,680
O cara foi muito inteligente.
507
00:23:58,840 --> 00:24:01,640
Recolheu sucata, poliu-a
para que refletisse a luz,
508
00:24:01,840 --> 00:24:04,560
e ele usou para chamar a atenção
do barco de pesca.
509
00:24:04,560 --> 00:24:07,200
Oh! O que é isso!
510
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
Isso parece um...
511
00:24:10,680 --> 00:24:12,760
Parece uma chave do
painel de controle.
512
00:24:12,760 --> 00:24:15,800
Pode ser do estabilizador.
513
00:24:38,080 --> 00:24:41,000
Ei! Posso fazer algo por você?
514
00:24:41,000 --> 00:24:42,080
Oh. Oi.
515
00:24:42,280 --> 00:24:46,880
Uh, bem, eu vi as notícias e talvez
você esteja com meu cachorro?
516
00:24:47,000 --> 00:24:51,160
Mas que...
Viu quem fez isso?
517
00:24:51,160 --> 00:24:52,880
Não.
518
00:24:54,480 --> 00:24:57,280
Oi, garoto. Oi amigão!
519
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
Oi. Oi.
520
00:25:02,800 --> 00:25:03,961
Você é o Arlo?
521
00:25:03,985 --> 00:25:06,320
O que você quer com ele?
522
00:25:06,320 --> 00:25:07,640
Ah, ah! Esse é o meu cachorro.
523
00:25:07,640 --> 00:25:11,400
Eu só... eu quero
levá-lo de volta.
524
00:25:11,720 --> 00:25:14,440
Por favor. O nome dele é Solo.
É o que diz na coleira.
525
00:25:14,440 --> 00:25:15,560
Mas eu o salvei.
526
00:25:16,160 --> 00:25:18,120
Isto é... Não posso
simplesmente desistir dele.
527
00:25:18,120 --> 00:25:20,381
Por favor, não o leve.
528
00:25:20,405 --> 00:25:21,840
Ele é meu.
529
00:25:21,840 --> 00:25:23,520
Meu e do Tyler.
530
00:25:23,800 --> 00:25:24,320
Tyler.
531
00:25:24,320 --> 00:25:27,400
Ele era... ele era o
garoto do grande resgate?
532
00:25:27,400 --> 00:25:29,680
Ele está bem?
533
00:25:30,040 --> 00:25:31,120
Nós não sabemos.
534
00:25:31,680 --> 00:25:32,600
Oh, minha querida.
535
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
Ah. Sinto muito pelo seu sofrimento.
536
00:25:34,600 --> 00:25:35,920
Você conhece alguém aqui?
537
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
Está bem. Está bem. Estou bem.
538
00:25:38,240 --> 00:25:40,160
Eu só... eu gostaria
de levar o Solo.
539
00:25:40,320 --> 00:25:41,420
Por favor?
540
00:25:43,480 --> 00:25:46,280
Arlo, a garota já
passou por muito.
541
00:25:58,280 --> 00:25:59,760
Ele tem uma unha
quebrada na pata.
542
00:26:00,240 --> 00:26:03,080
Tem que limpar
para não infeccionar.
543
00:26:03,080 --> 00:26:04,480
É a dianteira direita.
544
00:26:04,480 --> 00:26:05,137
Obrigada.
545
00:26:05,161 --> 00:26:07,080
Ele é um bom garoto.
546
00:26:10,320 --> 00:26:12,400
Obrigada.
547
00:26:20,000 --> 00:26:21,200
Ei.
548
00:26:21,560 --> 00:26:23,400
Confirmamos que a chave
549
00:26:23,640 --> 00:26:25,240
é do Queen of the Narrows.
550
00:26:25,560 --> 00:26:27,800
E que prendeu o painel
de controle do estabilizador.
551
00:26:28,640 --> 00:26:30,760
Você acha que Arlo
realmente afundou a balsa?
552
00:26:32,000 --> 00:26:34,760
Talvez não intencionalmente, mas
com as portas do compartimento
553
00:26:34,760 --> 00:26:35,640
dos carros abertas, um mau
funcionamento do estabilizador
554
00:26:35,640 --> 00:26:38,040
poderia ter afundado o navio.
555
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Dom!
556
00:26:41,520 --> 00:26:43,800
Eu estava me perguntando se eu
poderia conversar rapidamente?
557
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Sim. O que se passa?
558
00:26:45,880 --> 00:26:48,840
Hum... Eles não estão me
colocando em licença administrativa
559
00:26:49,040 --> 00:26:50,160
ou qualquer coisa, mas, uh,
560
00:26:50,160 --> 00:26:53,360
haverá um inquérito
sobre o tiroteio.
561
00:26:53,920 --> 00:26:55,800
Sim. Essa foi uma
situação muito louca.
562
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
Eu esperava que você pudesse,
uh, escrever uma declaração...
563
00:26:58,120 --> 00:26:59,604
apenas o que você viu.
564
00:26:59,628 --> 00:27:01,140
Sim claro.
565
00:27:02,280 --> 00:27:05,320
Você e Gregg se conheceram
há muito tempo, certo?
566
00:27:07,000 --> 00:27:09,968
Sabe, eu mudei meu comportamento
depois que nós fomos pegos
567
00:27:09,992 --> 00:27:12,160
vendendo maconha no ensino médio.
568
00:27:12,160 --> 00:27:14,240
E ele nunca mudou.
569
00:27:15,080 --> 00:27:17,320
Mas nunca pensei...
570
00:27:17,560 --> 00:27:19,920
que um dia...
571
00:27:22,240 --> 00:27:24,720
Para o que você precisar,
estou aqui. Hum?
572
00:27:24,720 --> 00:27:26,920
Muito obrigado.
573
00:28:34,000 --> 00:28:35,720
Ei!
574
00:28:51,840 --> 00:28:54,800
Minha mãe disse que eu não
deveria falar nada sem advogado,
575
00:28:55,080 --> 00:28:56,520
mas não tenho nada a esconder.
576
00:28:57,200 --> 00:29:00,160
Você investigou alguma das questões
que eu levantei?
577
00:29:00,160 --> 00:29:01,720
Algumas, sim.
578
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
Quais? Me diga.
579
00:29:02,640 --> 00:29:05,120
Eu já ouvi sobre as... portas
do compartimento de carros,
580
00:29:05,120 --> 00:29:08,600
mas isso não afundaria
o Queen tão rápido, certo?
581
00:29:09,440 --> 00:29:11,920
Sim, isso mesmo.
582
00:29:13,400 --> 00:29:16,080
Mas talvez existam
outros fatores, sabe?
583
00:29:16,080 --> 00:29:19,840
Como uma combinação de eventos.
584
00:29:20,160 --> 00:29:22,800
O que? Como se os estabilizadores
estivessem com defeito?
585
00:29:22,800 --> 00:29:23,840
Foi isso que eu disse! Sim.
586
00:29:23,840 --> 00:29:25,120
Não, definitivamente
algo errado lá.
587
00:29:25,120 --> 00:29:26,200
- Certo.
- Definitivamente.
588
00:29:26,200 --> 00:29:27,124
Você descobriu?
589
00:29:27,148 --> 00:29:27,760
Sim.
590
00:29:27,760 --> 00:29:31,440
Fizemos uma simulação em conjunto
com as portas abertas e é plausível.
591
00:29:31,440 --> 00:29:33,320
Eu sabia!
592
00:29:37,440 --> 00:29:40,000
Você sabe o que é isso?
593
00:29:42,000 --> 00:29:43,920
Oh sim. Mm-hmm.
594
00:29:45,040 --> 00:29:48,920
Queen of the Narrows,
parece uma chave mestra.
595
00:29:49,040 --> 00:29:52,120
Para o painel estabilizador.
596
00:29:52,400 --> 00:29:54,000
Sim. É isso.
597
00:29:54,000 --> 00:29:55,320
E sabe onde encontramos?
598
00:29:55,520 --> 00:29:57,443
Encontramos isso
na rede que você usou
599
00:29:57,467 --> 00:29:59,600
para chamar a atenção do barco de pesca.
600
00:30:04,520 --> 00:30:06,720
Eu nunca tive essa chave.
601
00:30:14,720 --> 00:30:17,040
Você acha que eu roubei.
602
00:30:19,040 --> 00:30:20,760
Ou...
603
00:30:25,240 --> 00:30:28,000
Você está com eles, não está?
604
00:30:28,000 --> 00:30:30,040
Não estou com ninguém, Arlo.
605
00:30:30,360 --> 00:30:33,040
Você está com a linha da balsa.
606
00:30:33,040 --> 00:30:35,320
Você está armando para mim!
607
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
Não estou com ninguém, Arlo.
608
00:30:36,440 --> 00:30:37,760
Estou apenas tentando
descobrir a verdade aqui.
609
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
Minha mãe estava certa.
610
00:30:39,480 --> 00:30:41,360
- Não. Tchau.
-Arlo!
611
00:30:53,640 --> 00:30:56,200
Então o que ele disse?
612
00:30:56,840 --> 00:30:58,760
Bem, ele continua dizer
que é inocente.
613
00:30:59,080 --> 00:31:02,480
Claro que sim. Ele quer ser o herói
que alertou e todos o ignoraram.
614
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Bem, talvez seja quem ele é?
615
00:31:04,360 --> 00:31:06,040
Não sei. Acho-o paranóico,
616
00:31:06,040 --> 00:31:07,498
como se ele estivesse
escondendo algo.
617
00:31:07,522 --> 00:31:08,000
Sim.
618
00:31:08,000 --> 00:31:10,680
Arlo é muito... É
muito complicado.
619
00:31:12,320 --> 00:31:13,398
Ziggy.
620
00:31:13,422 --> 00:31:16,020
Parece que tenho umas
lembranças da Turquia pra você.
621
00:31:16,040 --> 00:31:17,680
Fotos dos tipos de
aço que estão usando.
622
00:31:17,680 --> 00:31:18,188
E?
623
00:31:18,212 --> 00:31:19,760
Bem, a qualidade
está toda errada.
624
00:31:19,920 --> 00:31:21,820
Não há como ser aço carbono
de grau marítimo,
625
00:31:21,840 --> 00:31:25,160
o que significa as armadilhas mortais
flutuantes de Zelmer em todo o mundo.
626
00:31:25,160 --> 00:31:27,240
E Garrison estava
prestes a descobrir,
627
00:31:27,240 --> 00:31:29,360
assim que o Queen
entrasse em doca seca.
628
00:31:30,480 --> 00:31:31,653
Certo. Uh, você pode...
629
00:31:31,677 --> 00:31:34,380
você pode testar esse
material o mais rápido possível?
630
00:31:34,400 --> 00:31:35,508
Sim. Deixa comigo.
631
00:31:35,532 --> 00:31:36,640
Tudo bem. Obrigada.
632
00:31:37,360 --> 00:31:40,240
O que? Ziggy acha que Zelmer
está usando aço abaixo do padrão?
633
00:31:40,240 --> 00:31:45,160
Sim. E Arlo disse que o navio
não parecia bem lá embaixo.
634
00:31:46,360 --> 00:31:48,000
A simulação do
estabilizador está pronta?
635
00:31:48,280 --> 00:31:50,240
Sim, então eu queria
ver o que aconteceria
636
00:31:50,240 --> 00:31:52,880
se você manipulasse o
estabilizador em alto mar
637
00:31:53,320 --> 00:31:56,240
com a curva e o material
do casco de má qualidade.
638
00:31:56,480 --> 00:31:57,600
E...
639
00:31:58,480 --> 00:32:01,280
Se o estabilizador
quebrou e perfurou o casco,
640
00:32:01,400 --> 00:32:03,720
isso explicaria o
estrondo, a inclinação,
641
00:32:03,840 --> 00:32:06,560
e a água subindo por baixo do
convés dos carros, como Nina disse.
642
00:32:07,120 --> 00:32:10,640
E essa é uma seção do casco que
teria ficado escondida no mergulho.
643
00:32:11,040 --> 00:32:13,240
Bem, parece que Ziggy
realmente conseguiu.
644
00:32:13,360 --> 00:32:14,360
Sim, conseguiu.
645
00:32:14,880 --> 00:32:18,160
Certo, ótimo.
Vou ligar para o Cole.
646
00:32:20,984 --> 00:32:25,684
Londres, Inglaterra
647
00:32:48,760 --> 00:32:51,160
Bem, olá.
648
00:33:16,640 --> 00:33:18,200
Hum.
649
00:33:22,480 --> 00:33:23,760
Desculpe. O que é isso?
650
00:33:23,760 --> 00:33:25,400
Um insulto, realmente.
651
00:33:26,480 --> 00:33:29,000
Você não conseguiu me assustar
com o seu capanga, então, o quê?
652
00:33:29,320 --> 00:33:32,120
Você pensou que iria
me subornar em vez disso.
653
00:33:32,280 --> 00:33:35,760
Eu não tenho ideia do
que você está falando.
654
00:33:36,440 --> 00:33:38,640
Eu vou te dizer o que.
655
00:33:38,640 --> 00:33:40,220
Adicione um zero.
656
00:33:40,280 --> 00:33:41,700
Em seguida, dobre a aposta.
657
00:33:41,720 --> 00:33:43,600
E então talvez podemos conversar.
658
00:33:43,600 --> 00:33:46,440
Porque se você quer
vencer Kendra Malley,
659
00:33:46,440 --> 00:33:49,400
não vai sair barato, ok?
660
00:34:04,480 --> 00:34:07,560
Cole, oi. Você não
recebeu minha mensagem?
661
00:34:07,560 --> 00:34:09,720
Estamos prontos para
fazer o mergulho?
662
00:34:09,720 --> 00:34:11,600
O que está errado?
663
00:34:12,240 --> 00:34:14,680
Alguém mergulhou na
balsa com uma câmera,
664
00:34:15,320 --> 00:34:17,240
filmou os corpos
e postou online.
665
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
Estamos tentando tirar,
666
00:34:19,000 --> 00:34:21,760
mas... já está viralizando.
667
00:34:23,800 --> 00:34:25,880
Alguma das vítimas
foi identificada?
668
00:34:26,200 --> 00:34:30,040
Pelo menos três, incluindo
o primeiro imediato.
669
00:34:30,040 --> 00:34:31,400
O irmão de Annie?
670
00:34:31,400 --> 00:34:34,000
Achei que você deveria saber.
671
00:34:35,080 --> 00:34:38,040
Teremos que adiar o mergulho.
672
00:34:52,360 --> 00:34:56,040
Eu deveria estar surpreso,
mas não tenho certeza se estou.
673
00:35:01,040 --> 00:35:02,440
100.000 euros.
674
00:35:02,440 --> 00:35:03,612
Como adiantamento.
675
00:35:03,636 --> 00:35:05,400
Isso vai te dar um mês.
676
00:35:05,400 --> 00:35:07,720
Não vejo por que precisaria de mais.
677
00:35:07,720 --> 00:35:10,572
Você fecha o caso
do Queen of Narrows
678
00:35:10,596 --> 00:35:12,640
e há um segundo pagamento.
679
00:35:13,680 --> 00:35:15,480
Vou precisar de tempo
para considerar sua oferta.
680
00:35:15,480 --> 00:35:17,880
Sem tempo.
Você começa agora.
681
00:35:18,000 --> 00:35:20,560
O que você encontrou na Turquia?
682
00:35:22,800 --> 00:35:26,240
Tudo bem.
Vamos falar da Turquia.
683
00:35:33,480 --> 00:35:34,600
Sim.
684
00:35:34,600 --> 00:35:36,440
Vamos.
685
00:36:02,320 --> 00:36:05,280
É seu irmão.
686
00:36:07,280 --> 00:36:09,080
Sinto muito.
687
00:36:13,040 --> 00:36:15,280
Eu tenho que vê-lo.
688
00:36:17,080 --> 00:36:18,840
Ele está, hum...
689
00:36:19,680 --> 00:36:21,880
Ele ainda está lá embaixo.
690
00:36:30,120 --> 00:36:32,360
Meu irmão morreu
como um herói.
691
00:36:35,280 --> 00:36:38,088
Mas eu juro por Deus, eu
despedaçaria a pessoa que fez isso
692
00:36:38,112 --> 00:36:40,720
fez isso se ela estivesse
parada bem onde você está.
693
00:36:42,600 --> 00:36:44,300
Sinto muito.
694
00:37:10,480 --> 00:37:12,880
Bem era, uh, Urgessa.
695
00:37:12,880 --> 00:37:14,920
Arlo Shank.
696
00:37:37,080 --> 00:37:39,200
Meu filho não fez nada, certo?
697
00:37:39,200 --> 00:37:41,760
- Eu não fiz nada!
- Deixe ele ir! Escute-me!
698
00:37:41,760 --> 00:37:42,880
Volte para casa, Margery.
699
00:37:43,000 --> 00:37:45,520
Siga meu conselho: não fale
com ninguém e fique onde está.
700
00:37:45,520 --> 00:37:47,600
Por quais acusações
você o está prendendo?
701
00:37:47,600 --> 00:37:48,920
Recebi ordens para buscá-lo.
702
00:37:49,040 --> 00:37:50,720
Entre lá.
Cuidado com a cabeça.
703
00:37:51,320 --> 00:37:54,080
- O que quer dizer...
- Isso vai muito além de mim.
704
00:37:54,080 --> 00:37:55,160
Minhas mãos estão atadas.
705
00:37:56,200 --> 00:37:57,079
Você é igual aos outros.
706
00:37:57,103 --> 00:37:59,280
Você é como os outros que o
intimidaram todos esses anos.
707
00:37:59,280 --> 00:38:00,920
- Isso é com você!
- Escute, Margery...
708
00:38:01,040 --> 00:38:03,120
- Não, não!
- Por favor, Margery!
709
00:38:33,800 --> 00:38:36,440
Olha, concordo que
prenderam Arlo cedo demais,
710
00:38:36,440 --> 00:38:37,980
mas isso não significa
que ele não seja culpado.
711
00:38:38,000 --> 00:38:40,640
Não significa que ele é.
Quero dizer, talvez ele seja apenas um...
712
00:38:40,640 --> 00:38:42,660
um bode expiatório conveniente.
713
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
É o Ziggy.
714
00:38:45,400 --> 00:38:47,440
Ziggy, conseguiu os resultados?
715
00:38:47,800 --> 00:38:49,480
Entregue em mãos para mim agora.
716
00:38:49,480 --> 00:38:51,240
Mas receio que sejam más notícias.
717
00:38:51,240 --> 00:38:52,720
O que quer dizer com más notícias?
718
00:38:52,720 --> 00:38:54,300
Aço A-1.
719
00:38:54,360 --> 00:38:55,660
Totalmente de acordo com o código.
720
00:38:55,640 --> 00:38:58,000
Bem, talvez você tenha
tirado fotos das amostras erradas?
721
00:38:58,320 --> 00:39:00,280
Não tenho certeza de
nada se o aço está de acordo.
722
00:39:00,440 --> 00:39:02,771
O Arlo pode ter mexido
com os estabilizadores,
723
00:39:02,795 --> 00:39:04,360
mas não tem nada a ver com Zelmer.
724
00:39:04,680 --> 00:39:07,800
Sinto muito, Kendra, mas parece
que voltamos à estaca zero.
725
00:39:07,800 --> 00:39:09,600
Não. Algo foi feito naquele barco
726
00:39:09,840 --> 00:39:12,080
e não foi registrado
por um motivo.
727
00:39:12,080 --> 00:39:14,680
Você precisa continuar cavando.
728
00:39:14,760 --> 00:39:16,220
Que achou?
729
00:39:16,440 --> 00:39:18,760
Bom começo.
730
00:39:20,920 --> 00:39:23,360
Algo não está encaixando aqui.
731
00:39:23,360 --> 00:39:25,200
Eu sei.
732
00:39:37,160 --> 00:39:39,760
Eu não queria ouvir isso.
733
00:39:40,120 --> 00:39:41,120
Sobre Dave.
734
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
O que você tentou
me dizer antes,
735
00:39:42,680 --> 00:39:45,120
Eu não queria enfrentar isso.
736
00:39:48,240 --> 00:39:51,480
Você sabe o que ele
sentia por você, certo?
737
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
Você vai fazer o
capitão mais bonito.
738
00:39:55,200 --> 00:39:58,320
Ok, estamos muito longe disso.
739
00:39:58,480 --> 00:40:01,440
Estarei lá, esperando.
740
00:40:06,040 --> 00:40:10,400
Este é o último lugar que
eu deveria querer estar.
741
00:40:11,840 --> 00:40:13,480
No mar?
742
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
Sim.
743
00:40:15,680 --> 00:40:20,360
É tão confuso porque é o
único lugar que parece certo.
744
00:40:22,880 --> 00:40:26,400
Bem, isso é porque está
dentro de você, sabe?
745
00:40:26,760 --> 00:40:28,480
Você não tenta tirar isso.
746
00:40:28,480 --> 00:40:34,160
Você apenas... tenta
encontrar seu lugar novamente.
747
00:40:45,920 --> 00:40:48,040
O que é aquilo?
748
00:40:49,640 --> 00:40:52,600
Mais escombros do Queen?
749
00:40:52,720 --> 00:40:54,400
Ei!
750
00:40:54,720 --> 00:40:57,080
Pode aproximar?
751
00:41:03,040 --> 00:41:05,240
- Ai...
- Ai meu Deus.
752
00:41:05,240 --> 00:41:07,280
É um mergulhador.
753
00:41:07,280 --> 00:41:09,600
Que diabos?
754
00:41:12,840 --> 00:41:14,720
Jesus.
755
00:41:17,144 --> 00:41:20,144
Será que o Ziggy virou a casaca mesmo?
55403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.