All language subtitles for Departure S03E04 The Devil And The Deep Blue Sea 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,480 Anteriormente em Departure. 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,160 - Estamos afundando. - Socorro, socorro, socorro. 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,280 Aqui é o Queen of the Narrows solicitando assistência imediata. 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,278 - Está ouvindo? - Seu irmão ainda está na ponte, certo? 5 00:00:08,302 --> 00:00:10,880 Só havia botes salva-vidas e pessoas na água quando chegamos lá. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,120 Não entendo por que aquele navio afundou tão rapidamente. 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,360 Os moradores estão falando sobre Arlo Shank. 8 00:00:15,360 --> 00:00:17,120 Você acha que isso é culpa dele? 9 00:00:17,120 --> 00:00:18,520 - Ele ainda está desaparecido? - Sim. 10 00:00:18,760 --> 00:00:20,760 Ele ainda pode estar por aí, certo? 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,920 Eles ainda estão encontrando pessoas. 12 00:00:23,040 --> 00:00:26,240 Eu vou encontrar Dave. Ele não desistiria de mim. 13 00:00:26,880 --> 00:00:29,160 - Oh meu Deus. - O que é? É ele? 14 00:00:29,400 --> 00:00:31,880 Tyler disse alguma coisa para você? 15 00:00:32,440 --> 00:00:34,200 Ele deixou cair o celular na água. 16 00:00:34,640 --> 00:00:36,040 Ele ficava surtando por causa disso. 17 00:00:36,480 --> 00:00:39,920 Nina disse que Tyler era obcecado pelo celular dele. 18 00:00:41,200 --> 00:00:42,520 Achei. 19 00:00:47,580 --> 00:00:48,600 Ele matou Radhey? 20 00:00:48,620 --> 00:00:50,820 E agora, estamos tentando salvar os jovens que testemunharam. 21 00:00:50,760 --> 00:00:53,200 Todos aqueles cartazes estão pendurados... com o rosto do Tyler. 22 00:00:53,240 --> 00:00:54,540 Então, Turner sabe que está vivo. 23 00:00:54,560 --> 00:00:57,440 O que significa que ele o está caçando agora. 24 00:01:13,160 --> 00:01:14,560 Vocês dois fiquem aqui. 25 00:01:14,560 --> 00:01:16,720 Dê a volta por trás. Eu vou entrar. 26 00:01:20,944 --> 00:01:21,944 Vai! Vai! 27 00:01:37,360 --> 00:01:39,240 Ei! Pare aí! 28 00:01:39,240 --> 00:01:40,840 - Agora! - Turner! 29 00:01:41,280 --> 00:01:42,200 Parado aí! 30 00:01:42,200 --> 00:01:43,968 Eu não estou resistindo. 31 00:01:43,992 --> 00:01:45,760 Onde estão Lily e Tyler? 32 00:01:46,480 --> 00:01:48,560 Não sei. 33 00:01:48,720 --> 00:01:50,080 Eles estão escondidos em algum lugar. 34 00:01:50,240 --> 00:01:52,640 Eu os segui até aqui. Foram eles que fizeram isso. 35 00:01:52,840 --> 00:01:55,480 O menino, ele confessou antes de correr. 36 00:01:55,480 --> 00:01:58,100 Agora, eu sei... eu sei que deveria ter ido até vocês primeiro. 37 00:01:58,200 --> 00:01:59,840 Turner, sabemos que você atirou no Radhey. 38 00:01:59,880 --> 00:02:00,920 Do que você está falando? 39 00:02:01,320 --> 00:02:04,120 Vimos o vídeo no telefone do Tyler. 40 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 Onde estão eles? 41 00:02:11,280 --> 00:02:12,560 Não sei onde eles estão. 42 00:02:13,240 --> 00:02:15,641 Mas deixe-me fazer uma pergunta. 43 00:02:15,665 --> 00:02:17,840 Você acha que eu queria isso? 44 00:02:17,840 --> 00:02:19,280 Afundar? 45 00:02:19,280 --> 00:02:21,760 - Meu próprio navio... - Turner! 46 00:02:22,280 --> 00:02:24,320 Parado! Abaixe a arma! 47 00:02:24,680 --> 00:02:26,640 Você perdeu a cabeça, Gregg? 48 00:02:26,640 --> 00:02:29,080 Abaixe a arma! 49 00:02:29,440 --> 00:02:31,240 Eu não toquei nele! 50 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 Não! 51 00:02:32,440 --> 00:02:35,880 Pare onde está. Este é o seu último aviso! 52 00:02:36,520 --> 00:02:38,360 Deixe isso pra lá. Não continue. 53 00:02:38,360 --> 00:02:40,200 Não faça isso! Abaixa! Não me faça fazer isso! 54 00:02:40,200 --> 00:02:42,440 Porra. 55 00:02:42,720 --> 00:02:45,800 Que diabos há com você, Gregg? 56 00:02:45,800 --> 00:02:47,480 Por que você me fez fazer isso?! 57 00:02:47,480 --> 00:02:49,200 Não sobrou nada para mim. 58 00:02:49,600 --> 00:02:52,840 Esta é a unidade seis. Temos tiros disparados. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,760 Precisamos de um médico... urgente! 60 00:02:55,760 --> 00:02:57,560 Vocês dois estão bem? 61 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 O capitão fez alguma coisa com você? 62 00:02:58,800 --> 00:03:00,520 Ele nos deu pizza, mas eu não confiei nele. 63 00:03:00,520 --> 00:03:02,400 - Tudo bem. - Está tudo bem, apenas respire. 64 00:03:02,400 --> 00:03:04,280 Precisamos voltar para Harbor Cove. 65 00:03:04,280 --> 00:03:05,520 Annie Sullivan encontrou Arlo Shank. 66 00:03:05,520 --> 00:03:06,708 Ele ainda está vivo. 67 00:03:06,732 --> 00:03:07,920 OK. Você está bem? 68 00:03:08,040 --> 00:03:11,400 Vamos. Vamos levá-lo a um hospital. 69 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Theo. 70 00:03:20,800 --> 00:03:21,680 Kendra! Ei. 71 00:03:21,680 --> 00:03:23,222 Então, rodei o modelo da balsa na tempestade 72 00:03:23,246 --> 00:03:24,788 com as portas do compartimento dos carros abertas. 73 00:03:24,812 --> 00:03:25,840 E? 74 00:03:26,120 --> 00:03:27,960 Ondas enormes invadindo o convés dos carros. 75 00:03:28,040 --> 00:03:30,880 poderia ter afundado o navio, mas em horas, não em minutos. 76 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 Então as ações de Turner não afundaram o navio? 77 00:03:33,440 --> 00:03:35,040 Sozinhas não. 78 00:03:35,040 --> 00:03:37,560 Tudo bem. Obrigada, Theo. 79 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 Venha cá, rapaz. 80 00:03:40,360 --> 00:03:41,880 Ei, amigão. 81 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Deveria ter trazido meu irmão para casa. 82 00:03:50,120 --> 00:03:51,240 Em vez disso, encontrou ele. 83 00:03:52,000 --> 00:03:54,120 Acabei de salvar o cara que fez isso? 84 00:03:54,120 --> 00:03:55,880 Ainda não sabemos, Annie. 85 00:03:56,000 --> 00:03:58,280 Deixa-me falar com ele, está bem? 86 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 Arlo Shank? 87 00:04:02,000 --> 00:04:05,440 Eu sou Kendra Malley da FTSA. 88 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 Onde está minha mãe? 89 00:04:07,400 --> 00:04:08,440 Por que ela não está aqui? 90 00:04:09,200 --> 00:04:11,120 Bem, nós podemos... podemos ligar para sua mãe, 91 00:04:11,120 --> 00:04:14,600 mas primeiro você precisa ser examinado pelo médico. 92 00:04:14,880 --> 00:04:16,280 Não, não. 93 00:04:16,720 --> 00:04:18,440 Não, eu só quero ir para casa. 94 00:04:18,440 --> 00:04:20,240 Tudo a seu tempo, Sr. Shank. 95 00:04:20,240 --> 00:04:21,860 Primeiro precisamos conversar um pouco. 96 00:04:22,800 --> 00:04:25,236 Bem, que tal, você deixa o médico te examinar 97 00:04:25,260 --> 00:04:27,640 você e eu conversamos rapidamente e então, 98 00:04:27,664 --> 00:04:30,720 eu prometo a você que te levo para casa, para sua mãe. 99 00:04:30,720 --> 00:04:32,560 Hum? 100 00:04:33,800 --> 00:04:35,600 OK. 101 00:04:36,480 --> 00:04:37,980 Tenho que levar o cachorro, então. 102 00:04:38,000 --> 00:04:41,280 Você pode levar o cachorro. Claro. 103 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 Conte a Jessica sobre o capitão. 104 00:04:48,200 --> 00:04:51,000 Boa sorte. 105 00:04:53,280 --> 00:04:55,560 Policial Hicks, posso falar? 106 00:04:55,560 --> 00:04:57,120 Claro. 107 00:04:57,520 --> 00:04:59,080 Hum... 108 00:04:59,720 --> 00:05:05,480 Hoje cedo, houve um confronto entre o Oficial Urgessa e o Capitão Turner. 109 00:05:07,400 --> 00:05:10,640 Lamento dizer que o capitão Turner foi baleado e morto. 110 00:05:11,480 --> 00:05:12,760 O que?! 111 00:05:13,884 --> 00:05:16,184 S03E04 - O Diabo e o Profundo Mar Azul 112 00:05:16,408 --> 00:05:19,408 Legendas ptbr tradução, resync, revisão glaucorlima 113 00:05:35,760 --> 00:05:37,280 Sim. 114 00:05:38,880 --> 00:05:41,760 Você sabe o que afundou a balsa? 115 00:05:43,400 --> 00:05:45,040 Você sabe? 116 00:05:45,440 --> 00:05:47,520 Já esteve no interior de um navio? 117 00:05:47,520 --> 00:05:49,360 Digo, quando está em movimento? 118 00:05:49,360 --> 00:05:53,080 Há um zumbido. 119 00:05:53,080 --> 00:05:55,280 O Queen nunca teve isso. 120 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 O que você quer dizer? 121 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 Algo parecia errado quando você ia lá no fundo. 122 00:05:59,080 --> 00:06:00,840 Abaixo do convés 4. 123 00:06:01,440 --> 00:06:05,640 Sim, abaixo do convés 4, algo sempre parecia... parecia errado. 124 00:06:05,640 --> 00:06:07,020 E foi muito pior naquela tempestade. 125 00:06:07,080 --> 00:06:08,560 Por isso fui até a sala de controle, 126 00:06:08,560 --> 00:06:11,400 para ver se algum alarme havia disparado. 127 00:06:13,520 --> 00:06:17,440 Testemunhas disseram que viram você no convés dos carros. 128 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 Você não pode estar aqui! 129 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 Arlo! 130 00:06:23,800 --> 00:06:25,200 Você falou com as pessoas sobre mim? 131 00:06:25,200 --> 00:06:27,280 Falei com muita gente. 132 00:06:27,280 --> 00:06:28,680 Tudo faz parte da investigação. 133 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Então, quando você estava no convés inferior 134 00:06:31,400 --> 00:06:32,920 você ouviu os alarmes tocando? 135 00:06:33,040 --> 00:06:36,240 Não. Não, eles deveriam tocar. 136 00:06:36,240 --> 00:06:40,520 O casco estava vibrando muito devido aos estabilizadores, aposto. 137 00:06:40,520 --> 00:06:44,120 E por que você acha isso? 138 00:06:45,040 --> 00:06:49,200 Quando o navio virou, piorou. 139 00:06:49,200 --> 00:06:52,840 Virar aumenta a tensão. 140 00:06:52,840 --> 00:06:55,080 Você pode sentir isso. 141 00:06:58,320 --> 00:07:02,480 Então, fui para as escadas da tripulação para sair de lá. 142 00:07:02,640 --> 00:07:05,480 Mas houve um estrondo. 143 00:07:07,240 --> 00:07:08,920 E... 144 00:07:10,120 --> 00:07:14,080 Ele começou a inclinar imediatamente. 145 00:07:14,360 --> 00:07:16,040 E não consegui chegar aos botes salva-vidas, 146 00:07:16,040 --> 00:07:17,760 então fui para a sala de máquinas. 147 00:07:20,520 --> 00:07:24,160 Há uma escada de escape lá que vai até o convés superior 148 00:07:24,160 --> 00:07:25,800 para que a equipe das máquinas possa sair. 149 00:07:25,880 --> 00:07:27,920 E você... você viu alguém da equipe lá? 150 00:07:28,040 --> 00:07:29,440 Não. Todos eles escaparam. 151 00:07:30,400 --> 00:07:35,720 Eu quase não saí, mas conheço aquele navio. 152 00:07:35,880 --> 00:07:38,880 Sim. Estou vendo que você conhece. 153 00:07:38,880 --> 00:07:43,440 Então... então você pegou a escada para o convés superior. 154 00:07:43,440 --> 00:07:46,640 - E? - Eu pulei. 155 00:07:57,160 --> 00:07:59,080 Foi terrível. 156 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 Mas eu tinha meu bote salva-vidas. 157 00:08:04,120 --> 00:08:06,520 Desculpe. O que você disse? 158 00:08:06,900 --> 00:08:09,220 - Meu bote salva-vidas. - Você tinha um bote salva-vidas? 159 00:08:09,320 --> 00:08:10,640 Mm-hmm. 160 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 Eu levei. Em uma mochila. 161 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 De jeito nenhum eu iria na balsa sem ela. 162 00:08:16,360 --> 00:08:18,320 Mm-hmm. 163 00:08:22,560 --> 00:08:24,480 Algo mais? 164 00:08:25,520 --> 00:08:29,240 Não, isso foi muito útil, Arlo. 165 00:08:43,560 --> 00:08:44,840 Ei. 166 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 Ei, olha, uh... 167 00:08:48,520 --> 00:08:49,600 Turner, ele... 168 00:08:50,080 --> 00:08:51,640 ele enganou muita gente. 169 00:08:51,640 --> 00:08:53,560 Não apenas você. 170 00:08:54,320 --> 00:08:57,320 Na verdade, eu respeitava aquele canalha. 171 00:08:57,840 --> 00:09:00,360 Olha, eu queria deixá-lo orgulhoso. 172 00:09:00,360 --> 00:09:02,080 Jess... 173 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Não deixe um bastardo ganancioso 174 00:09:04,440 --> 00:09:06,480 mudar aquilo em que você acredita, sabe? 175 00:09:06,480 --> 00:09:08,100 O que está em seu coração e alma. 176 00:09:08,200 --> 00:09:13,040 Basta tirá-lo da cabeça e voltar para o barco. 177 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 Vamos, Annie. 178 00:09:15,560 --> 00:09:16,680 O que? 179 00:09:17,160 --> 00:09:18,480 Dissemos que iríamos encontrá-lo. 180 00:09:18,480 --> 00:09:19,443 E nós vamos. 181 00:09:19,467 --> 00:09:21,160 Não, não vamos. 182 00:09:21,600 --> 00:09:23,800 Cansei de me enganar. 183 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 Ele se foi. 184 00:09:26,080 --> 00:09:27,840 Dave se foi. 185 00:09:27,840 --> 00:09:29,360 Olha, me desculpe, 186 00:09:30,400 --> 00:09:36,480 mas... é tão doloroso continuar procurando. 187 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 OK. 188 00:09:44,720 --> 00:09:46,560 Que seja. 189 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 Oh! Graças a Deus. 190 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 Oh Deus. Oh! Graças a Deus. 191 00:09:56,760 --> 00:09:58,640 Graças a Deus. Graças a Deus. 192 00:09:58,640 --> 00:10:00,160 Ei, mãe. 193 00:10:00,160 --> 00:10:02,920 OK. Tudo bem, mãe. 194 00:10:03,040 --> 00:10:04,880 Tudo bem. 195 00:10:06,640 --> 00:10:09,480 - Ok, me deixa ier ir. - Quem é agora? 196 00:10:09,480 --> 00:10:10,680 Esse é o Solo. 197 00:10:13,640 --> 00:10:16,120 Eu o salvei. 198 00:10:18,200 --> 00:10:21,360 Tudo bem, garoto, vamos. Pegue algo para você comer. 199 00:10:22,360 --> 00:10:24,040 Você vai ter que me perdoar. 200 00:10:24,040 --> 00:10:25,880 Ele é tudo o que tenho. 201 00:10:25,880 --> 00:10:27,280 Eu entendo. 202 00:10:29,520 --> 00:10:31,920 Sem uma palavra gentil de ninguém. 203 00:10:32,040 --> 00:10:33,520 Pessoas. 204 00:10:33,520 --> 00:10:36,360 Desde que ele era uma criança. 205 00:10:37,200 --> 00:10:40,180 Arlo não fez nada. Ele não faria. 206 00:10:40,760 --> 00:10:42,480 O pai dele afundou no Bright Endeavour 207 00:10:42,480 --> 00:10:44,260 quando o menino tinha nove anos. 208 00:10:44,640 --> 00:10:47,320 Ele não desejaria isso a ninguém, nunca. 209 00:10:48,000 --> 00:10:51,080 Quem estava no meu quarto? 210 00:10:51,360 --> 00:10:52,440 Você pegou minhas coisas! 211 00:10:52,760 --> 00:10:53,600 Arlo, está tudo seguro. 212 00:10:53,600 --> 00:10:54,880 Você receberá tudo de volta assim que for examinado. 213 00:10:54,880 --> 00:10:57,200 - Por que você não me pergunta? - Arlo. Arlo! 214 00:10:57,400 --> 00:10:59,640 Arlo, apenas entre, certo? Eu cuidarei disso. 215 00:10:59,640 --> 00:11:01,440 - Eu te disse... - Meu filho não fez nada! 216 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 - Você tem que ir! - Eu disse ao Garrison. 217 00:11:04,680 --> 00:11:05,760 O navio não era seguro! 218 00:11:05,760 --> 00:11:07,160 - Vamos! Arlo, pare! - Eu disse a ele. 219 00:11:07,320 --> 00:11:10,240 Para! Para, Arlo. Vai! Entra! 220 00:11:11,160 --> 00:11:12,720 Pra dentro! 221 00:11:15,760 --> 00:11:17,360 Nas últimas notícias, Arlo Shank, 222 00:11:17,480 --> 00:11:19,320 o ex-funcionário da Garrison Sealine, 223 00:11:19,320 --> 00:11:22,080 um cliente pagante na última viagem da balsa 224 00:11:22,080 --> 00:11:24,600 e um homem que pode ter todas as respostas para a tragédia, 225 00:11:24,600 --> 00:11:26,240 foi encontrado vivo. 226 00:11:26,240 --> 00:11:27,400 Familiares das vítimas e sobreviventes 227 00:11:27,400 --> 00:11:31,200 agora estão pressionando por respostas. 228 00:11:33,400 --> 00:11:34,560 Como foi com Shank? 229 00:11:34,560 --> 00:11:37,240 Bem, ele afirma que o navio não era seguro. 230 00:11:37,240 --> 00:11:40,280 Ele era um delator e é por isso que levou seu próprio bote salva-vidas a bordo. 231 00:11:40,400 --> 00:11:41,618 Seu próprio bote salva-vidas? 232 00:11:41,642 --> 00:11:42,040 Sim. 233 00:11:42,040 --> 00:11:44,900 Algo mais deve ter dado errado na balsa naquela noite. 234 00:11:44,900 --> 00:11:46,320 Se as portas do compartimento dos carros estarem abertas 235 00:11:46,320 --> 00:11:47,604 fosse o único problema, 236 00:11:47,628 --> 00:11:49,080 eles teriam tempo de sobra 237 00:11:49,080 --> 00:11:51,200 para flutuar os botes salva-vidas e evacuar. 238 00:11:51,240 --> 00:11:53,320 Uma das coisas que Arlo Shank insistia 239 00:11:53,320 --> 00:11:55,360 foi que os estabilizadores não pareciam bons. 240 00:11:55,520 --> 00:11:57,600 Os estabilizadores nivelam o barco em mar agitado. 241 00:11:57,600 --> 00:12:00,460 Se eles funcionarem mal, isso explicaria a inclinação repentina da balsa. 242 00:12:00,520 --> 00:12:03,360 Você está certo. Uma inclinação poderia permitir uma grande quantidade de água 243 00:12:03,360 --> 00:12:05,920 entrar no compartimento dos carros... mais do que calculei e rápido. 244 00:12:06,040 --> 00:12:07,600 É uma teoria viável. Vou dar uma olhada. 245 00:12:07,600 --> 00:12:10,440 Sim, mas estabilizadores com defeito explicariam o estrondo? 246 00:12:11,080 --> 00:12:13,200 Ou a água que entrando por baixo do convés? 247 00:12:13,200 --> 00:12:15,620 Agora, estamos deixando o óbvio passar despercebido aqui? 248 00:12:15,680 --> 00:12:18,280 Arlo Shank é visto se escondendo nos níveis mais baixos, 249 00:12:18,280 --> 00:12:21,080 Ele leva uma enorme mochila. 250 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 Há um estrondo. 251 00:12:23,000 --> 00:12:24,480 A água começa a jorrar. 252 00:12:24,480 --> 00:12:28,400 E ele sai vivo, em seu próprio bote salva-vidas. 253 00:12:28,680 --> 00:12:30,720 Está sugerindo que o cara plantou uma bomba? 254 00:12:30,840 --> 00:12:32,320 Bem, ele tem falado sem parar 255 00:12:32,320 --> 00:12:33,900 sobre o quão inseguro o navio é, certo? 256 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 Talvez ele se cansou de ninguém acreditar nele e... 257 00:12:37,560 --> 00:12:38,448 ele mesmo provou isso. 258 00:12:38,472 --> 00:12:41,160 Mas teríamos visto um buraco no casco quando examinamos o naufrágio. 259 00:12:41,160 --> 00:12:43,200 Não. Só vimos metade do navio. 260 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 A outra metade está escondida... 261 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 contra o fundo do oceano. 262 00:12:46,000 --> 00:12:47,080 Verdade. Você tem um ponto. 263 00:12:47,240 --> 00:12:49,840 Ok, olha, por que não mandamos uma equipe para a casa do Arlo 264 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 para fazer uma varredura em busca de explosivos? 265 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 Tudo bem. 266 00:13:02,040 --> 00:13:04,040 Ty realmente viu o capitão matar um cara? 267 00:13:04,400 --> 00:13:08,280 Sim. Parece que ele filmou tudo com o telefone. 268 00:13:08,280 --> 00:13:10,560 Não acredito que ele não me contou. 269 00:13:11,720 --> 00:13:14,680 Bem, tenho certeza de que ele estava apenas tentando protegê-la. 270 00:13:14,920 --> 00:13:16,080 Sim. 271 00:13:16,480 --> 00:13:18,800 Na verdade, é por isso que estávamos na balsa. 272 00:13:18,800 --> 00:13:24,400 Ty cresceu aqui e... ele disse que era o lugar mais seguro. 273 00:13:24,400 --> 00:13:26,785 Ele tem família aqui? 274 00:13:26,809 --> 00:13:27,900 Não. 275 00:13:29,520 --> 00:13:31,840 Perdi meus pais na pandemia 276 00:13:31,840 --> 00:13:35,280 e Ty também perdeu o pai. 277 00:13:36,240 --> 00:13:38,520 Nós só temos um ao outro agora. 278 00:13:38,520 --> 00:13:41,360 Vou ligar para um advogado de imigração. 279 00:13:41,360 --> 00:13:44,840 Alguns deles podem trabalhar pro bono. 280 00:13:44,840 --> 00:13:45,802 Obrigada. 281 00:13:45,826 --> 00:13:46,680 Sim. 282 00:13:46,680 --> 00:13:49,920 Me liga quando o Tyler acordar, está bem? 283 00:14:01,080 --> 00:14:02,520 Solo. 284 00:14:05,944 --> 00:14:08,544 Londres, Inglaterra 285 00:14:09,720 --> 00:14:10,880 - Olá Kendra. - Ziggy. 286 00:14:11,120 --> 00:14:12,480 - Adivinha? - O que está errado? 287 00:14:12,480 --> 00:14:15,480 Encontrei um gorila de 200 quilos hoje. 288 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 O trouxa me deu um soco no olho. 289 00:14:18,040 --> 00:14:19,760 Mas é a melhor notícia que recebi o dia todo. 290 00:14:19,760 --> 00:14:21,120 Significa que estou no caminho certo, né!? 291 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 Sim. Você está. 292 00:14:22,640 --> 00:14:24,920 Embora meu orgulho esteja um pouco ferido. 293 00:14:25,040 --> 00:14:27,280 Você conseguiu rastrear aquele reparo não registrado no Queens? 294 00:14:27,280 --> 00:14:29,840 Conversei com todos os estaleiros do Reino Unido e da Irlanda. 295 00:14:29,840 --> 00:14:30,800 - E? - Nada. 296 00:14:30,800 --> 00:14:33,400 Então pensei em rastrear os movimentos do navio. 297 00:14:33,400 --> 00:14:34,560 Isso é estranho. 298 00:14:34,560 --> 00:14:35,600 Mas, sim, boa ideia. 299 00:14:35,920 --> 00:14:37,800 Ver onde trabalhos foram feitos ou onde ele esteve. 300 00:14:37,800 --> 00:14:39,720 Sim, mas também caí num beco sem saída. 301 00:14:40,240 --> 00:14:42,080 Ele tinha um rastreador GPS instalado em Liverpool. 302 00:14:42,080 --> 00:14:44,120 E não há registro da unidade anterior. 303 00:14:44,120 --> 00:14:45,840 Isso me parece uma tentativa de encobrir algo. 304 00:14:45,840 --> 00:14:46,920 Não é? 305 00:14:47,120 --> 00:14:49,440 Ok, olha, vou pedir ao Theo para ver se ele consegue rastrear o GPS. 306 00:14:49,440 --> 00:14:50,840 Deve haver um registro disso em algum lugar. 307 00:14:50,840 --> 00:14:52,320 Me avisa se encontrar algo, ok? 308 00:14:52,320 --> 00:14:54,120 Aviso. Se cuida! 309 00:15:00,144 --> 00:15:03,844 Boston, EUA 310 00:15:04,440 --> 00:15:07,840 Você está dizendo que Arlo Shank poderia ter trazido uma bomba a bordo? 311 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 Estamos considerando a possibilidade. 312 00:15:10,280 --> 00:15:12,160 Arlo alguma vez fez ameaças? 313 00:15:12,160 --> 00:15:14,640 Não sobre uma bomba! Meu Deus! 314 00:15:14,640 --> 00:15:16,200 Ele alguma vez ameaçou o barco? 315 00:15:16,200 --> 00:15:18,280 - A empresa? - Não, não. 316 00:15:18,280 --> 00:15:20,360 Quero dizer, recebemos ameaças de vez em quando. 317 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Todos no serviço de passageiros o fazem, 318 00:15:22,560 --> 00:15:24,040 mas nenhum deles assinado por Arlo Shank. 319 00:15:24,040 --> 00:15:26,080 - Você mantém registros deles? - Absolutamente. 320 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 vou precisar deles. 321 00:15:27,200 --> 00:15:29,120 Só mais uma coisa. 322 00:15:29,680 --> 00:15:32,680 Você já teve algum problema com os estabilizadores do barco? 323 00:15:32,680 --> 00:15:33,760 Não. 324 00:15:33,920 --> 00:15:35,560 Não, são unidades independentes. 325 00:15:35,560 --> 00:15:36,600 Nunca tivemos problemas. 326 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 Claro, eles teriam sido inspecionados em doca seca. 327 00:15:38,920 --> 00:15:39,908 O que você quer dizer? 328 00:15:39,932 --> 00:15:41,853 O navio estava parado para uma inspeção externa completa 329 00:15:41,877 --> 00:15:42,920 como parte de nosso processo. 330 00:15:43,040 --> 00:15:47,120 Estabilizadores, hélices, casco... tudo. 331 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 Ellen. O que você conseguiu? 332 00:15:50,520 --> 00:15:52,998 O navio estava programado para uma inspeção completa 333 00:15:53,022 --> 00:15:54,280 em menos de duas semanas. 334 00:15:54,280 --> 00:15:55,080 Interessante. 335 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 E também recebi uma lista completa de ligações ameaçadoras 336 00:15:56,640 --> 00:15:59,040 feitas para Garrison e uma série delas foram feitas logo após 337 00:15:59,040 --> 00:16:01,240 aquela demissão em massa da qual Arlo fazia parte. 338 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 Ligações ameaçadoras? 339 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 Não, são todas mensagens de texto, 340 00:16:03,840 --> 00:16:06,880 Mas acredite em mim, eles são realmente interessantes. 341 00:16:07,000 --> 00:16:10,360 "Você não quis ouvir. Mas você vai se arrepender. 342 00:16:10,360 --> 00:16:11,280 Seu navio está afundando." 343 00:16:11,280 --> 00:16:14,360 E esse foi feito pouco antes da viagem final da balsa. 344 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 Isso é mesmo necessário? 345 00:16:23,920 --> 00:16:26,000 É um procedimento padrão, Srta. Shank. 346 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 Kendra. 347 00:16:29,160 --> 00:16:31,280 Sra. Shank. 348 00:16:31,680 --> 00:16:33,680 Olha, eu preciso fazer algumas perguntas ao Arlo. 349 00:16:33,680 --> 00:16:35,280 Ele está por perto? 350 00:16:36,120 --> 00:16:38,280 - Ele está no quarto. - Obrigada. 351 00:16:38,280 --> 00:16:40,160 Por favor. 352 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 Arlo? 353 00:16:46,920 --> 00:16:49,840 Arlo, preciso fazer mais algumas perguntas, por favor. 354 00:16:50,360 --> 00:16:52,520 Você deveria estar interrogando o Garrison. 355 00:16:52,520 --> 00:16:54,120 Eu não. 356 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 Arlo, você fez ligações ameaçadoras contra Garrison Sealine? 357 00:16:58,560 --> 00:17:01,360 - O que?! - Alguém usou este número. 358 00:17:01,840 --> 00:17:03,800 - Você reconhece esse número? - Não, não. 359 00:17:03,800 --> 00:17:06,560 Quero dizer, posso ver que é local. Não fui eu. 360 00:17:07,200 --> 00:17:09,681 As mensagens diziam que se Garrison não ouvia 361 00:17:09,705 --> 00:17:11,280 e que o navio iria afundar. 362 00:17:11,280 --> 00:17:12,840 Claro que parece com você. 363 00:17:13,280 --> 00:17:16,040 Nunca fiz ligações ameaçadoras ou mandei mensagens de texto para ninguém. 364 00:17:16,040 --> 00:17:17,200 OK? Não fui eu! 365 00:17:17,200 --> 00:17:18,400 - Ei! - Me deixe em paz! 366 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 - Ei! Ei! - Arlo, por favor! 367 00:17:19,600 --> 00:17:21,800 - Nós precisamos conversar. - Não! Não, você não. 368 00:17:21,800 --> 00:17:22,458 Eu não quero. 369 00:17:22,482 --> 00:17:24,480 Não vou deixar você falar com ele novamente sem um advogado. 370 00:17:24,480 --> 00:17:26,040 Senhora Shank, não somos a polícia. 371 00:17:26,040 --> 00:17:27,680 Oh, mas vocês agem como. 372 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 Eu confiei em vocês, mas não confio mais. 373 00:17:29,600 --> 00:17:30,883 Agora, saiam da minha casa! 374 00:17:30,907 --> 00:17:32,040 Margery, por favor. 375 00:17:32,040 --> 00:17:33,800 Vão! 376 00:17:35,880 --> 00:17:37,320 Muito bem, senhores, arrumem tudo! 377 00:17:37,320 --> 00:17:38,920 Vamos. 378 00:17:39,520 --> 00:17:41,680 Obrigado pelo seu tempo. 379 00:18:02,080 --> 00:18:03,640 O que é? 380 00:18:03,800 --> 00:18:07,440 Nenhum material explosivo encontrado na casa de Arlo. 381 00:18:07,440 --> 00:18:08,520 Certo. 382 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 Poderia ter sido cuidadoso e não ter levado para casa. 383 00:18:10,280 --> 00:18:13,400 Quer dizer... Já encontramos a mochila dele? 384 00:18:13,400 --> 00:18:14,880 Pode estar naquela ilha ainda. 385 00:18:15,000 --> 00:18:17,840 Sim, devemos investigar isso. 386 00:18:17,840 --> 00:18:20,320 Algo parecia errado quando você ia lá no fundo. 387 00:18:20,320 --> 00:18:25,360 Abaixo do Deck 4, algo sempre parecia... parecia errado. 388 00:18:25,360 --> 00:18:27,080 Quando o navio virou. 389 00:18:27,080 --> 00:18:29,520 Isso tornou tudo pior. 390 00:18:29,520 --> 00:18:32,160 Você deveria estar interrogando o Garrison. 391 00:18:32,160 --> 00:18:33,720 Não a mim. 392 00:18:36,240 --> 00:18:38,400 Não está acreditando no Arlo como o homem-bomba, né!? 393 00:18:38,880 --> 00:18:43,520 Sim. Quer dizer, não há nada no site dele que realmente ameace a balsa. 394 00:18:43,520 --> 00:18:44,880 Zelmer, por outro lado. 395 00:18:45,000 --> 00:18:47,169 Provaram que têm algo a esconder 396 00:18:47,193 --> 00:18:50,280 e estão dispostos a qualquer coisa para protegê-lo. 397 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 Vocês dois estão trabalhando até tarde. 398 00:18:56,760 --> 00:18:58,160 Ainda mais tarde em Londres. 399 00:18:58,160 --> 00:18:59,080 Diga oi para Ziggy. 400 00:18:59,080 --> 00:19:00,640 Olá, Ziggy! O que está acontecendo? 401 00:19:00,640 --> 00:19:01,880 - Oi Kenny. - O que está errado? 402 00:19:02,200 --> 00:19:03,640 Parece que nós três estamos brincando de bate-marreta. 403 00:19:03,640 --> 00:19:06,280 Os rapazes me atualizaram sobre os reparos não registrados. 404 00:19:06,640 --> 00:19:09,898 Certo. Então, você descobriu onde os reparos do Queen podem ter sido feitos? 405 00:19:09,922 --> 00:19:11,000 Nem perto. 406 00:19:11,520 --> 00:19:13,720 O GPS do navio foi apagado dos registros, certo? 407 00:19:14,080 --> 00:19:16,000 Então decidimos dar uma olhada em todos os navios Zelmer. 408 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 Achamos que se eles consertaram um de seus navios sem registro... 409 00:19:18,440 --> 00:19:21,000 Eles podem ter consertado todos os outros navios dessa maneira também. 410 00:19:21,000 --> 00:19:22,240 E no mesmo estaleiro. 411 00:19:22,240 --> 00:19:24,200 Pelo menos é o que esperamos. 412 00:19:24,200 --> 00:19:27,840 Então, o capitão Banks nos ligou a alguns sistemas de rastreamento militar dos EUA. 413 00:19:27,840 --> 00:19:29,080 Agora, isso é de dezembro passado. 414 00:19:29,080 --> 00:19:31,080 E esses blips são todos navios Zelmer? 415 00:19:31,080 --> 00:19:34,400 Sim, mas olhe mais de perto bem ali. 416 00:19:34,400 --> 00:19:35,360 Um simplesmente desapareceu. 417 00:19:35,360 --> 00:19:37,520 Seis deles... naquele mês. 418 00:19:37,520 --> 00:19:40,243 Todos eles fazem uma viagem ao Mediterrâneo e desaparecem prontamente. 419 00:19:40,267 --> 00:19:41,340 E então, algumas semanas depois, 420 00:19:41,440 --> 00:19:43,880 eles aparecem, exatamente onde desapareceram. 421 00:19:44,240 --> 00:19:46,320 Então eles estão levando-os para reparos, atualizações. 422 00:19:46,320 --> 00:19:48,080 Coisas de qualidade inferior, presumivelmente. 423 00:19:48,080 --> 00:19:49,000 Caso contrário, por que esconder? 424 00:19:49,000 --> 00:19:50,480 Certo. Precisamos encontrar o estaleiro. 425 00:19:50,480 --> 00:19:52,840 Deixa comigo. Pessoal, vão para casa, descansem um pouco. 426 00:19:52,840 --> 00:19:54,272 Vou descansar quando estiver morto, sim? 427 00:19:54,296 --> 00:19:54,840 Ah, Ziggy. 428 00:19:54,840 --> 00:19:57,280 Ligue-me se encontrar alguma coisa. Valeu. 429 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 Garoto talentoso, aquele Theo. 430 00:19:58,840 --> 00:20:00,520 Eu poderia tê-lo em minha equipe. 431 00:20:00,520 --> 00:20:01,680 Você não vai tê-lo. 432 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 E o Shank? Encontraram alguma coisa? 433 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 Nenhum vestígio de explosivos na casa. 434 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 Precisamos voltar para a ilha, 435 00:20:07,400 --> 00:20:08,640 ver se encontramos aquela mochila. 436 00:20:08,640 --> 00:20:09,457 Vou enviar uma equipe. 437 00:20:09,481 --> 00:20:10,600 Oh! Isso seria excelente. 438 00:20:10,920 --> 00:20:13,320 Ah, e Cole... Obrigada. 439 00:20:13,640 --> 00:20:15,120 Você tem sido uma ótima ajuda. 440 00:20:15,120 --> 00:20:17,800 - Boa noite. - Noite. 441 00:20:26,040 --> 00:20:27,640 Que bom que você conseguiu. 442 00:20:28,440 --> 00:20:32,440 Bem, pensei que aqui encontraria o melhor uísque da cidade. 443 00:20:32,720 --> 00:20:35,480 A companhia também não é ruim. 444 00:20:38,120 --> 00:20:40,240 Hum... 445 00:20:40,880 --> 00:20:43,560 Hakusha. Do Japão? 446 00:20:43,680 --> 00:20:45,600 Impressionante. 447 00:20:46,320 --> 00:20:47,880 Gin? 448 00:20:48,400 --> 00:20:52,000 Oh meu Deus! 449 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 - Sim. - Na verdade não é ruim. 450 00:20:54,000 --> 00:20:56,240 Pensei em tentar algo diferente. 451 00:20:56,240 --> 00:20:59,880 Howard estaria rolando no túmulo. 452 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 Bom e velho Howard, hein? 453 00:21:04,560 --> 00:21:06,840 Você sabe que eu, uh... 454 00:21:06,840 --> 00:21:09,160 Sinto falta dele, Dom. 455 00:21:11,280 --> 00:21:12,840 Kendra. 456 00:21:14,640 --> 00:21:17,280 Você era o mais próximo... 457 00:21:17,520 --> 00:21:21,920 de uma família... que já tive. 458 00:21:25,800 --> 00:21:29,240 Você falou lindamente em seu funeral. 459 00:21:30,240 --> 00:21:32,280 Estava linda também. 460 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 eu, ah... 461 00:21:36,320 --> 00:21:40,240 Estou feliz que você estava lá no hospital. 462 00:21:40,880 --> 00:21:43,280 Eu fiquei um pouco louco. 463 00:21:44,400 --> 00:21:46,200 Você está bem? 464 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 Sim. 465 00:22:04,680 --> 00:22:06,120 Theo. 466 00:22:06,720 --> 00:22:07,720 Dia. 467 00:22:07,840 --> 00:22:10,360 - Você está bonita. - Obrigada. 468 00:22:10,360 --> 00:22:12,360 Você passou a noite aqui? 469 00:22:12,360 --> 00:22:15,240 Sim. Parece que sim. 470 00:22:15,240 --> 00:22:18,680 Theo, você não deve se esforçar demais. 471 00:22:19,240 --> 00:22:21,080 Bem, acho que encontrei nosso estaleiro escondido. 472 00:22:21,080 --> 00:22:22,360 Sério? 473 00:22:23,200 --> 00:22:25,800 Então, a princípio, eu estava rastreando a direção 474 00:22:25,800 --> 00:22:28,760 em que os navios estavam indo quando desligaram o GPS. 475 00:22:28,760 --> 00:22:29,158 Certo. 476 00:22:29,182 --> 00:22:31,100 E eu não cheguei a lugar nenhum. 477 00:22:31,320 --> 00:22:33,800 E então pensei: "Por que não triangulo as posições deles?" 478 00:22:33,800 --> 00:22:37,600 "quando eles ligaram o GPS novamente?" e... 479 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Ah, o que tem aqui? 480 00:22:40,880 --> 00:22:43,200 Aqui está a vista da rua. 481 00:22:44,840 --> 00:22:48,320 Com certeza parece um estaleiro para mim. 482 00:22:57,040 --> 00:22:58,000 - Ziggy. - Kenny. 483 00:22:58,000 --> 00:23:00,720 Ziggy, precisamos de provas concretas daquele estaleiro. 484 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 Fotos do local, provas do seu trabalho, 485 00:23:02,800 --> 00:23:04,840 que tipo de corte de custos eles poderiam ter feito. 486 00:23:04,840 --> 00:23:06,720 Certo, certo. Pequenos cortes aqui e ali 487 00:23:06,720 --> 00:23:08,320 podem resultar em um corte de cabelo terrível. 488 00:23:08,320 --> 00:23:09,188 Exatamente. 489 00:23:09,212 --> 00:23:10,080 Entendido. 490 00:23:10,080 --> 00:23:12,160 Estou em um voo direto para Istambul. 491 00:23:12,160 --> 00:23:13,720 Aguenta aí um segundo, tá? 492 00:23:13,720 --> 00:23:14,760 O que está errado? 493 00:23:14,760 --> 00:23:15,800 Tenho que despistar alguém primeiro. 494 00:23:15,800 --> 00:23:19,840 E escute, Ziggy... por favor, tenha cuidado. 495 00:23:19,840 --> 00:23:21,640 Cuidado não é meu estilo. Você sabe disso. 496 00:23:21,640 --> 00:23:24,320 - Se cuida. Tchau. - Valeu. 497 00:23:34,240 --> 00:23:35,600 Agora, estamos quites. 498 00:23:35,600 --> 00:23:37,640 Seu tonto! 499 00:23:37,640 --> 00:23:39,640 Desgraçado. 500 00:23:39,640 --> 00:23:41,720 Até mais! 501 00:23:42,320 --> 00:23:45,040 Ah, seu idiota. 502 00:23:46,840 --> 00:23:49,240 - O que voce conseguiu? - Kendra, oi. Uh... 503 00:23:49,800 --> 00:23:52,360 Isso é tudo o que Banks conseguiu da ilha do Arlo? 504 00:23:52,360 --> 00:23:54,080 Sim. Acabamos de receber. 505 00:23:54,200 --> 00:23:57,600 Ainda precisamos fazer um teste para detectar traços de explosivos. 506 00:23:57,600 --> 00:23:58,680 O cara foi muito inteligente. 507 00:23:58,840 --> 00:24:01,640 Recolheu sucata, poliu-a para que refletisse a luz, 508 00:24:01,840 --> 00:24:04,560 e ele usou para chamar a atenção do barco de pesca. 509 00:24:04,560 --> 00:24:07,200 Oh! O que é isso! 510 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 Isso parece um... 511 00:24:10,680 --> 00:24:12,760 Parece uma chave do painel de controle. 512 00:24:12,760 --> 00:24:15,800 Pode ser do estabilizador. 513 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 Ei! Posso fazer algo por você? 514 00:24:41,000 --> 00:24:42,080 Oh. Oi. 515 00:24:42,280 --> 00:24:46,880 Uh, bem, eu vi as notícias e talvez você esteja com meu cachorro? 516 00:24:47,000 --> 00:24:51,160 Mas que... Viu quem fez isso? 517 00:24:51,160 --> 00:24:52,880 Não. 518 00:24:54,480 --> 00:24:57,280 Oi, garoto. Oi amigão! 519 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Oi. Oi. 520 00:25:02,800 --> 00:25:03,961 Você é o Arlo? 521 00:25:03,985 --> 00:25:06,320 O que você quer com ele? 522 00:25:06,320 --> 00:25:07,640 Ah, ah! Esse é o meu cachorro. 523 00:25:07,640 --> 00:25:11,400 Eu só... eu quero levá-lo de volta. 524 00:25:11,720 --> 00:25:14,440 Por favor. O nome dele é Solo. É o que diz na coleira. 525 00:25:14,440 --> 00:25:15,560 Mas eu o salvei. 526 00:25:16,160 --> 00:25:18,120 Isto é... Não posso simplesmente desistir dele. 527 00:25:18,120 --> 00:25:20,381 Por favor, não o leve. 528 00:25:20,405 --> 00:25:21,840 Ele é meu. 529 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 Meu e do Tyler. 530 00:25:23,800 --> 00:25:24,320 Tyler. 531 00:25:24,320 --> 00:25:27,400 Ele era... ele era o garoto do grande resgate? 532 00:25:27,400 --> 00:25:29,680 Ele está bem? 533 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 Nós não sabemos. 534 00:25:31,680 --> 00:25:32,600 Oh, minha querida. 535 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 Ah. Sinto muito pelo seu sofrimento. 536 00:25:34,600 --> 00:25:35,920 Você conhece alguém aqui? 537 00:25:36,120 --> 00:25:37,760 Está bem. Está bem. Estou bem. 538 00:25:38,240 --> 00:25:40,160 Eu só... eu gostaria de levar o Solo. 539 00:25:40,320 --> 00:25:41,420 Por favor? 540 00:25:43,480 --> 00:25:46,280 Arlo, a garota já passou por muito. 541 00:25:58,280 --> 00:25:59,760 Ele tem uma unha quebrada na pata. 542 00:26:00,240 --> 00:26:03,080 Tem que limpar para não infeccionar. 543 00:26:03,080 --> 00:26:04,480 É a dianteira direita. 544 00:26:04,480 --> 00:26:05,137 Obrigada. 545 00:26:05,161 --> 00:26:07,080 Ele é um bom garoto. 546 00:26:10,320 --> 00:26:12,400 Obrigada. 547 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Ei. 548 00:26:21,560 --> 00:26:23,400 Confirmamos que a chave 549 00:26:23,640 --> 00:26:25,240 é do Queen of the Narrows. 550 00:26:25,560 --> 00:26:27,800 E que prendeu o painel de controle do estabilizador. 551 00:26:28,640 --> 00:26:30,760 Você acha que Arlo realmente afundou a balsa? 552 00:26:32,000 --> 00:26:34,760 Talvez não intencionalmente, mas com as portas do compartimento 553 00:26:34,760 --> 00:26:35,640 dos carros abertas, um mau funcionamento do estabilizador 554 00:26:35,640 --> 00:26:38,040 poderia ter afundado o navio. 555 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Dom! 556 00:26:41,520 --> 00:26:43,800 Eu estava me perguntando se eu poderia conversar rapidamente? 557 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Sim. O que se passa? 558 00:26:45,880 --> 00:26:48,840 Hum... Eles não estão me colocando em licença administrativa 559 00:26:49,040 --> 00:26:50,160 ou qualquer coisa, mas, uh, 560 00:26:50,160 --> 00:26:53,360 haverá um inquérito sobre o tiroteio. 561 00:26:53,920 --> 00:26:55,800 Sim. Essa foi uma situação muito louca. 562 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 Eu esperava que você pudesse, uh, escrever uma declaração... 563 00:26:58,120 --> 00:26:59,604 apenas o que você viu. 564 00:26:59,628 --> 00:27:01,140 Sim claro. 565 00:27:02,280 --> 00:27:05,320 Você e Gregg se conheceram há muito tempo, certo? 566 00:27:07,000 --> 00:27:09,968 Sabe, eu mudei meu comportamento depois que nós fomos pegos 567 00:27:09,992 --> 00:27:12,160 vendendo maconha no ensino médio. 568 00:27:12,160 --> 00:27:14,240 E ele nunca mudou. 569 00:27:15,080 --> 00:27:17,320 Mas nunca pensei... 570 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 que um dia... 571 00:27:22,240 --> 00:27:24,720 Para o que você precisar, estou aqui. Hum? 572 00:27:24,720 --> 00:27:26,920 Muito obrigado. 573 00:28:34,000 --> 00:28:35,720 Ei! 574 00:28:51,840 --> 00:28:54,800 Minha mãe disse que eu não deveria falar nada sem advogado, 575 00:28:55,080 --> 00:28:56,520 mas não tenho nada a esconder. 576 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Você investigou alguma das questões que eu levantei? 577 00:29:00,160 --> 00:29:01,720 Algumas, sim. 578 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 Quais? Me diga. 579 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 Eu já ouvi sobre as... portas do compartimento de carros, 580 00:29:05,120 --> 00:29:08,600 mas isso não afundaria o Queen tão rápido, certo? 581 00:29:09,440 --> 00:29:11,920 Sim, isso mesmo. 582 00:29:13,400 --> 00:29:16,080 Mas talvez existam outros fatores, sabe? 583 00:29:16,080 --> 00:29:19,840 Como uma combinação de eventos. 584 00:29:20,160 --> 00:29:22,800 O que? Como se os estabilizadores estivessem com defeito? 585 00:29:22,800 --> 00:29:23,840 Foi isso que eu disse! Sim. 586 00:29:23,840 --> 00:29:25,120 Não, definitivamente algo errado lá. 587 00:29:25,120 --> 00:29:26,200 - Certo. - Definitivamente. 588 00:29:26,200 --> 00:29:27,124 Você descobriu? 589 00:29:27,148 --> 00:29:27,760 Sim. 590 00:29:27,760 --> 00:29:31,440 Fizemos uma simulação em conjunto com as portas abertas e é plausível. 591 00:29:31,440 --> 00:29:33,320 Eu sabia! 592 00:29:37,440 --> 00:29:40,000 Você sabe o que é isso? 593 00:29:42,000 --> 00:29:43,920 Oh sim. Mm-hmm. 594 00:29:45,040 --> 00:29:48,920 Queen of the Narrows, parece uma chave mestra. 595 00:29:49,040 --> 00:29:52,120 Para o painel estabilizador. 596 00:29:52,400 --> 00:29:54,000 Sim. É isso. 597 00:29:54,000 --> 00:29:55,320 E sabe onde encontramos? 598 00:29:55,520 --> 00:29:57,443 Encontramos isso na rede que você usou 599 00:29:57,467 --> 00:29:59,600 para chamar a atenção do barco de pesca. 600 00:30:04,520 --> 00:30:06,720 Eu nunca tive essa chave. 601 00:30:14,720 --> 00:30:17,040 Você acha que eu roubei. 602 00:30:19,040 --> 00:30:20,760 Ou... 603 00:30:25,240 --> 00:30:28,000 Você está com eles, não está? 604 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 Não estou com ninguém, Arlo. 605 00:30:30,360 --> 00:30:33,040 Você está com a linha da balsa. 606 00:30:33,040 --> 00:30:35,320 Você está armando para mim! 607 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 Não estou com ninguém, Arlo. 608 00:30:36,440 --> 00:30:37,760 Estou apenas tentando descobrir a verdade aqui. 609 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 Minha mãe estava certa. 610 00:30:39,480 --> 00:30:41,360 - Não. Tchau. -Arlo! 611 00:30:53,640 --> 00:30:56,200 Então o que ele disse? 612 00:30:56,840 --> 00:30:58,760 Bem, ele continua dizer que é inocente. 613 00:30:59,080 --> 00:31:02,480 Claro que sim. Ele quer ser o herói que alertou e todos o ignoraram. 614 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 Bem, talvez seja quem ele é? 615 00:31:04,360 --> 00:31:06,040 Não sei. Acho-o paranóico, 616 00:31:06,040 --> 00:31:07,498 como se ele estivesse escondendo algo. 617 00:31:07,522 --> 00:31:08,000 Sim. 618 00:31:08,000 --> 00:31:10,680 Arlo é muito... É muito complicado. 619 00:31:12,320 --> 00:31:13,398 Ziggy. 620 00:31:13,422 --> 00:31:16,020 Parece que tenho umas lembranças da Turquia pra você. 621 00:31:16,040 --> 00:31:17,680 Fotos dos tipos de aço que estão usando. 622 00:31:17,680 --> 00:31:18,188 E? 623 00:31:18,212 --> 00:31:19,760 Bem, a qualidade está toda errada. 624 00:31:19,920 --> 00:31:21,820 Não há como ser aço carbono de grau marítimo, 625 00:31:21,840 --> 00:31:25,160 o que significa as armadilhas mortais flutuantes de Zelmer em todo o mundo. 626 00:31:25,160 --> 00:31:27,240 E Garrison estava prestes a descobrir, 627 00:31:27,240 --> 00:31:29,360 assim que o Queen entrasse em doca seca. 628 00:31:30,480 --> 00:31:31,653 Certo. Uh, você pode... 629 00:31:31,677 --> 00:31:34,380 você pode testar esse material o mais rápido possível? 630 00:31:34,400 --> 00:31:35,508 Sim. Deixa comigo. 631 00:31:35,532 --> 00:31:36,640 Tudo bem. Obrigada. 632 00:31:37,360 --> 00:31:40,240 O que? Ziggy acha que Zelmer está usando aço abaixo do padrão? 633 00:31:40,240 --> 00:31:45,160 Sim. E Arlo disse que o navio não parecia bem lá embaixo. 634 00:31:46,360 --> 00:31:48,000 A simulação do estabilizador está pronta? 635 00:31:48,280 --> 00:31:50,240 Sim, então eu queria ver o que aconteceria 636 00:31:50,240 --> 00:31:52,880 se você manipulasse o estabilizador em alto mar 637 00:31:53,320 --> 00:31:56,240 com a curva e o material do casco de má qualidade. 638 00:31:56,480 --> 00:31:57,600 E... 639 00:31:58,480 --> 00:32:01,280 Se o estabilizador quebrou e perfurou o casco, 640 00:32:01,400 --> 00:32:03,720 isso explicaria o estrondo, a inclinação, 641 00:32:03,840 --> 00:32:06,560 e a água subindo por baixo do convés dos carros, como Nina disse. 642 00:32:07,120 --> 00:32:10,640 E essa é uma seção do casco que teria ficado escondida no mergulho. 643 00:32:11,040 --> 00:32:13,240 Bem, parece que Ziggy realmente conseguiu. 644 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 Sim, conseguiu. 645 00:32:14,880 --> 00:32:18,160 Certo, ótimo. Vou ligar para o Cole. 646 00:32:20,984 --> 00:32:25,684 Londres, Inglaterra 647 00:32:48,760 --> 00:32:51,160 Bem, olá. 648 00:33:16,640 --> 00:33:18,200 Hum. 649 00:33:22,480 --> 00:33:23,760 Desculpe. O que é isso? 650 00:33:23,760 --> 00:33:25,400 Um insulto, realmente. 651 00:33:26,480 --> 00:33:29,000 Você não conseguiu me assustar com o seu capanga, então, o quê? 652 00:33:29,320 --> 00:33:32,120 Você pensou que iria me subornar em vez disso. 653 00:33:32,280 --> 00:33:35,760 Eu não tenho ideia do que você está falando. 654 00:33:36,440 --> 00:33:38,640 Eu vou te dizer o que. 655 00:33:38,640 --> 00:33:40,220 Adicione um zero. 656 00:33:40,280 --> 00:33:41,700 Em seguida, dobre a aposta. 657 00:33:41,720 --> 00:33:43,600 E então talvez podemos conversar. 658 00:33:43,600 --> 00:33:46,440 Porque se você quer vencer Kendra Malley, 659 00:33:46,440 --> 00:33:49,400 não vai sair barato, ok? 660 00:34:04,480 --> 00:34:07,560 Cole, oi. Você não recebeu minha mensagem? 661 00:34:07,560 --> 00:34:09,720 Estamos prontos para fazer o mergulho? 662 00:34:09,720 --> 00:34:11,600 O que está errado? 663 00:34:12,240 --> 00:34:14,680 Alguém mergulhou na balsa com uma câmera, 664 00:34:15,320 --> 00:34:17,240 filmou os corpos e postou online. 665 00:34:17,400 --> 00:34:18,880 Estamos tentando tirar, 666 00:34:19,000 --> 00:34:21,760 mas... já está viralizando. 667 00:34:23,800 --> 00:34:25,880 Alguma das vítimas foi identificada? 668 00:34:26,200 --> 00:34:30,040 Pelo menos três, incluindo o primeiro imediato. 669 00:34:30,040 --> 00:34:31,400 O irmão de Annie? 670 00:34:31,400 --> 00:34:34,000 Achei que você deveria saber. 671 00:34:35,080 --> 00:34:38,040 Teremos que adiar o mergulho. 672 00:34:52,360 --> 00:34:56,040 Eu deveria estar surpreso, mas não tenho certeza se estou. 673 00:35:01,040 --> 00:35:02,440 100.000 euros. 674 00:35:02,440 --> 00:35:03,612 Como adiantamento. 675 00:35:03,636 --> 00:35:05,400 Isso vai te dar um mês. 676 00:35:05,400 --> 00:35:07,720 Não vejo por que precisaria de mais. 677 00:35:07,720 --> 00:35:10,572 Você fecha o caso do Queen of Narrows 678 00:35:10,596 --> 00:35:12,640 e há um segundo pagamento. 679 00:35:13,680 --> 00:35:15,480 Vou precisar de tempo para considerar sua oferta. 680 00:35:15,480 --> 00:35:17,880 Sem tempo. Você começa agora. 681 00:35:18,000 --> 00:35:20,560 O que você encontrou na Turquia? 682 00:35:22,800 --> 00:35:26,240 Tudo bem. Vamos falar da Turquia. 683 00:35:33,480 --> 00:35:34,600 Sim. 684 00:35:34,600 --> 00:35:36,440 Vamos. 685 00:36:02,320 --> 00:36:05,280 É seu irmão. 686 00:36:07,280 --> 00:36:09,080 Sinto muito. 687 00:36:13,040 --> 00:36:15,280 Eu tenho que vê-lo. 688 00:36:17,080 --> 00:36:18,840 Ele está, hum... 689 00:36:19,680 --> 00:36:21,880 Ele ainda está lá embaixo. 690 00:36:30,120 --> 00:36:32,360 Meu irmão morreu como um herói. 691 00:36:35,280 --> 00:36:38,088 Mas eu juro por Deus, eu despedaçaria a pessoa que fez isso 692 00:36:38,112 --> 00:36:40,720 fez isso se ela estivesse parada bem onde você está. 693 00:36:42,600 --> 00:36:44,300 Sinto muito. 694 00:37:10,480 --> 00:37:12,880 Bem era, uh, Urgessa. 695 00:37:12,880 --> 00:37:14,920 Arlo Shank. 696 00:37:37,080 --> 00:37:39,200 Meu filho não fez nada, certo? 697 00:37:39,200 --> 00:37:41,760 - Eu não fiz nada! - Deixe ele ir! Escute-me! 698 00:37:41,760 --> 00:37:42,880 Volte para casa, Margery. 699 00:37:43,000 --> 00:37:45,520 Siga meu conselho: não fale com ninguém e fique onde está. 700 00:37:45,520 --> 00:37:47,600 Por quais acusações você o está prendendo? 701 00:37:47,600 --> 00:37:48,920 Recebi ordens para buscá-lo. 702 00:37:49,040 --> 00:37:50,720 Entre lá. Cuidado com a cabeça. 703 00:37:51,320 --> 00:37:54,080 - O que quer dizer... - Isso vai muito além de mim. 704 00:37:54,080 --> 00:37:55,160 Minhas mãos estão atadas. 705 00:37:56,200 --> 00:37:57,079 Você é igual aos outros. 706 00:37:57,103 --> 00:37:59,280 Você é como os outros que o intimidaram todos esses anos. 707 00:37:59,280 --> 00:38:00,920 - Isso é com você! - Escute, Margery... 708 00:38:01,040 --> 00:38:03,120 - Não, não! - Por favor, Margery! 709 00:38:33,800 --> 00:38:36,440 Olha, concordo que prenderam Arlo cedo demais, 710 00:38:36,440 --> 00:38:37,980 mas isso não significa que ele não seja culpado. 711 00:38:38,000 --> 00:38:40,640 Não significa que ele é. Quero dizer, talvez ele seja apenas um... 712 00:38:40,640 --> 00:38:42,660 um bode expiatório conveniente. 713 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 É o Ziggy. 714 00:38:45,400 --> 00:38:47,440 Ziggy, conseguiu os resultados? 715 00:38:47,800 --> 00:38:49,480 Entregue em mãos para mim agora. 716 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 Mas receio que sejam más notícias. 717 00:38:51,240 --> 00:38:52,720 O que quer dizer com más notícias? 718 00:38:52,720 --> 00:38:54,300 Aço A-1. 719 00:38:54,360 --> 00:38:55,660 Totalmente de acordo com o código. 720 00:38:55,640 --> 00:38:58,000 Bem, talvez você tenha tirado fotos das amostras erradas? 721 00:38:58,320 --> 00:39:00,280 Não tenho certeza de nada se o aço está de acordo. 722 00:39:00,440 --> 00:39:02,771 O Arlo pode ter mexido com os estabilizadores, 723 00:39:02,795 --> 00:39:04,360 mas não tem nada a ver com Zelmer. 724 00:39:04,680 --> 00:39:07,800 Sinto muito, Kendra, mas parece que voltamos à estaca zero. 725 00:39:07,800 --> 00:39:09,600 Não. Algo foi feito naquele barco 726 00:39:09,840 --> 00:39:12,080 e não foi registrado por um motivo. 727 00:39:12,080 --> 00:39:14,680 Você precisa continuar cavando. 728 00:39:14,760 --> 00:39:16,220 Que achou? 729 00:39:16,440 --> 00:39:18,760 Bom começo. 730 00:39:20,920 --> 00:39:23,360 Algo não está encaixando aqui. 731 00:39:23,360 --> 00:39:25,200 Eu sei. 732 00:39:37,160 --> 00:39:39,760 Eu não queria ouvir isso. 733 00:39:40,120 --> 00:39:41,120 Sobre Dave. 734 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 O que você tentou me dizer antes, 735 00:39:42,680 --> 00:39:45,120 Eu não queria enfrentar isso. 736 00:39:48,240 --> 00:39:51,480 Você sabe o que ele sentia por você, certo? 737 00:39:53,080 --> 00:39:55,200 Você vai fazer o capitão mais bonito. 738 00:39:55,200 --> 00:39:58,320 Ok, estamos muito longe disso. 739 00:39:58,480 --> 00:40:01,440 Estarei lá, esperando. 740 00:40:06,040 --> 00:40:10,400 Este é o último lugar que eu deveria querer estar. 741 00:40:11,840 --> 00:40:13,480 No mar? 742 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 Sim. 743 00:40:15,680 --> 00:40:20,360 É tão confuso porque é o único lugar que parece certo. 744 00:40:22,880 --> 00:40:26,400 Bem, isso é porque está dentro de você, sabe? 745 00:40:26,760 --> 00:40:28,480 Você não tenta tirar isso. 746 00:40:28,480 --> 00:40:34,160 Você apenas... tenta encontrar seu lugar novamente. 747 00:40:45,920 --> 00:40:48,040 O que é aquilo? 748 00:40:49,640 --> 00:40:52,600 Mais escombros do Queen? 749 00:40:52,720 --> 00:40:54,400 Ei! 750 00:40:54,720 --> 00:40:57,080 Pode aproximar? 751 00:41:03,040 --> 00:41:05,240 - Ai... - Ai meu Deus. 752 00:41:05,240 --> 00:41:07,280 É um mergulhador. 753 00:41:07,280 --> 00:41:09,600 Que diabos? 754 00:41:12,840 --> 00:41:14,720 Jesus. 755 00:41:17,144 --> 00:41:20,144 Será que o Ziggy virou a casaca mesmo? 55403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.