All language subtitles for Departure S03E03 Stowaway 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,360 Anteriormente em Departure. 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,800 Lembra do meu contrabandista desaparecido? 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,120 Ele apareceu na rede de um pescador. 4 00:00:05,240 --> 00:00:06,640 Corpos vão aparecer por dias. 5 00:00:06,640 --> 00:00:09,760 Só que este tem dois buracos de bala no peito. 6 00:00:09,760 --> 00:00:10,928 Sou um avaliador de seguros 7 00:00:10,952 --> 00:00:12,320 que representa algumas das famílias. 8 00:00:12,320 --> 00:00:13,840 Eu mereço saber o que matou meu filho. 9 00:00:14,160 --> 00:00:15,440 O que o cara do seguro precisava? 10 00:00:15,840 --> 00:00:17,880 Seguro? Não. Ele estava perguntando sobre o filho. 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 - Não. Ele está mentindo. - Eu sei quem afundou aquela balsa! 12 00:00:20,760 --> 00:00:22,200 Arlo Shank. 13 00:00:22,720 --> 00:00:24,040 Você ouviu alguma coisa? 14 00:00:24,040 --> 00:00:25,840 Eles estão cancelando a busca e resgate. 15 00:00:25,840 --> 00:00:27,600 Meu irmão ainda está por aí. 16 00:00:27,600 --> 00:00:28,640 Eu vou encontrá-lo. 17 00:00:29,200 --> 00:00:31,640 Capitão Turner, por que você deixou a ponte? 18 00:00:31,640 --> 00:00:32,770 Recebemos uma ligação. 19 00:00:32,794 --> 00:00:34,380 A caldeira estava com defeito novamente. 20 00:00:34,400 --> 00:00:36,721 Peguei um atalho pelo convés para economizar tempo, 21 00:00:36,745 --> 00:00:38,040 e aí veio uma onda enorme, 22 00:00:38,040 --> 00:00:40,120 e de repente, eu estava no mar. 23 00:00:40,600 --> 00:00:44,120 Então há um grande negócio em consertar navios usados ​​e vendê-los? 24 00:00:44,320 --> 00:00:47,080 Zelmer vendeu quase 100 embarcações nos últimos três anos. 25 00:00:47,080 --> 00:00:49,040 Faremos tudo o que pudermos para ajudá-lo. 26 00:00:49,040 --> 00:00:50,320 A Alexa aqui vai juntar os arquivos. 27 00:00:50,320 --> 00:00:54,560 Todo o trabalho que foi feito no navio antes da venda. 28 00:00:55,080 --> 00:00:56,100 Nós precisamos ir. 29 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Tenho que ir. Vamos. Vamos. 30 00:00:57,760 --> 00:00:59,640 Vamos abrir um e ver o que temos. 31 00:00:59,640 --> 00:01:03,080 - Não toque em nada! Afastem-se! - O que foi isso? 32 00:01:14,040 --> 00:01:15,141 Nada disso teria acontecido 33 00:01:15,165 --> 00:01:16,680 se você tivesse nos contado sobre as drogas. 34 00:01:16,680 --> 00:01:19,493 Esse pó deveria estar em um caminhão no fundo do mar. 35 00:01:19,517 --> 00:01:21,080 Tá, mas não estava, estava?! 36 00:01:21,480 --> 00:01:22,941 Se se espalhasse a notícia de que havia 37 00:01:22,965 --> 00:01:24,648 cinco milhões em drogas naquele naufrágio, 38 00:01:24,672 --> 00:01:26,520 teríamos idiotas de todo lado mergulhando lá. 39 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 Eu estava agindo no interesse da segurança pública. 40 00:01:29,160 --> 00:01:30,800 Nós não somos o público! 41 00:01:30,800 --> 00:01:31,880 Somos seus colegas! 42 00:01:31,880 --> 00:01:34,040 E você nos colocou em perigo por não nos contar. 43 00:01:34,040 --> 00:01:35,080 Calma, Hayes. 44 00:01:36,160 --> 00:01:37,880 Se alguma coisa acontecer com ela... Se alguma coisa acontecer com ela, 45 00:01:37,880 --> 00:01:39,640 Estou responsabilizando você. Está entendendo? 46 00:01:39,640 --> 00:01:41,087 Ah, eu entendi. 47 00:01:41,111 --> 00:01:43,240 Dom, vá com calma. 48 00:01:44,120 --> 00:01:45,800 Sinto muito. O que está acontecendo? 49 00:01:45,800 --> 00:01:46,920 Ela está bem? 50 00:01:46,920 --> 00:01:48,800 Nós não sabemos ainda. 51 00:01:48,800 --> 00:01:50,640 Com licença. 52 00:01:59,160 --> 00:02:00,360 Ok, pessoal. 53 00:02:00,360 --> 00:02:01,440 Qualquer destroço da balsa que vocês encontrarem, 54 00:02:01,440 --> 00:02:03,760 precisa ir para o local das evidências, ok? 55 00:02:04,280 --> 00:02:06,200 Temos alguns corpos a bordo. 56 00:02:06,200 --> 00:02:07,880 Tudo bem. 57 00:02:08,840 --> 00:02:10,680 Vamos chamar alguém para ajudar a trazê-los. 58 00:02:10,680 --> 00:02:13,480 Ei, Terri-Lynn! Encontraram o último bote salva-vidas. 59 00:02:13,480 --> 00:02:16,280 Sim, mas ninguém estava nele. 60 00:02:17,360 --> 00:02:18,920 Entre, Jess. 61 00:02:20,280 --> 00:02:21,440 Está bem! 62 00:02:21,440 --> 00:02:23,560 Eu vou conseguir. 63 00:02:36,015 --> 00:02:37,015 Annie... 64 00:02:38,040 --> 00:02:39,120 Algum sinal dele? 65 00:02:40,040 --> 00:02:43,240 Annie, você sabe que já faz três dias na água. 66 00:02:43,640 --> 00:02:45,860 Dois dos botes salva-vidas do Queen não foram encontrados. 67 00:02:45,880 --> 00:02:47,800 Estão apenas supondo que eles foram inundados 68 00:02:48,280 --> 00:02:50,440 ou afundaram com o navio. 69 00:02:55,800 --> 00:02:58,520 Bem, vou procurar até encontrá-lo. 70 00:03:00,520 --> 00:03:03,320 Ele não desistiria de mim. 71 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 Oi, Annie. 72 00:03:18,560 --> 00:03:20,800 Obrigada por esperar. 73 00:03:21,240 --> 00:03:22,920 Suba. 74 00:03:47,050 --> 00:03:50,150 A polícia busca ajuda para encontrar dois passageiros. 75 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 S03E03 - Clandestinos 76 00:04:00,824 --> 00:04:03,824 Legendas ptbr tradução, resync, revisão glaucorlima 77 00:04:12,560 --> 00:04:16,280 Ouça, Dom, lamento o que aconteceu. 78 00:04:16,280 --> 00:04:18,720 Nunca ia imaginar 79 00:04:19,360 --> 00:04:21,560 Eu sei. Também sinto muito. 80 00:04:21,560 --> 00:04:24,920 Aconteça o que acontecer, eu quero que você... 81 00:04:25,040 --> 00:04:25,880 Kendra. 82 00:04:25,880 --> 00:04:28,400 Não me contaram! Não me deixaram ver você. 83 00:04:28,400 --> 00:04:29,680 - Vocês estão todos... - Está tudo bem. 84 00:04:29,680 --> 00:04:32,040 O médico me deu alta. 85 00:04:32,040 --> 00:04:36,320 Obrigado Shakir. O médico me disse que você salvou minha vida. 86 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Só lamento que você tenha sido exposta primeiro. 87 00:04:39,240 --> 00:04:40,720 Nunca deveria ter acontecido. 88 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 É... não é culpa de ninguém. 89 00:04:45,040 --> 00:04:48,120 Devíamos... devíamos voltar ao trabalho. 90 00:04:48,120 --> 00:04:48,800 Sim. 91 00:04:48,800 --> 00:04:51,320 Que bom que você está bem. 92 00:04:53,200 --> 00:04:54,840 Eu estou bem. 93 00:05:08,080 --> 00:05:09,880 Então... como foi que isso aconteceu? 94 00:05:09,880 --> 00:05:12,740 Bem, considerando que as drogas estavam na van do Radhey, 95 00:05:12,740 --> 00:05:14,620 e as portas do compartimento dos carros estavam abertas, 96 00:05:14,620 --> 00:05:16,720 mas as drogas apareceram na praia. 97 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 Eu dou conta disso. 98 00:05:19,480 --> 00:05:21,880 Parece que ele ficou sabendo que vocês estavam esperando por ele no cais. 99 00:05:21,880 --> 00:05:25,240 E ele fez a escolha estúpida de se livrar das evidências. 100 00:05:26,160 --> 00:05:28,908 Então, o que, ele... ele abre as portas do compartimento dos carros 101 00:05:28,932 --> 00:05:31,680 e acidentalmente afunda a balsa no processo? 102 00:05:32,360 --> 00:05:35,800 Sim, mas não explica quem atirou nele. 103 00:05:37,040 --> 00:05:38,800 Arlo, talvez? 104 00:05:40,040 --> 00:05:42,920 Talvez o garoto? Tyler. 105 00:05:43,480 --> 00:05:45,440 Quero dizer, ele está fugindo, não está? 106 00:05:45,440 --> 00:05:46,520 Tem que haver uma razão. 107 00:05:46,520 --> 00:05:50,120 Mas por que um clandestino atiraria nesse homem? 108 00:05:51,720 --> 00:05:54,200 Ou talvez ele não seja um clandestino? 109 00:05:54,200 --> 00:05:55,360 Talvez ele tenha mentido para a namorada 110 00:05:55,360 --> 00:05:56,880 sobre o verdadeiro motivo de estar lá. 111 00:05:56,880 --> 00:05:59,640 Agindo como um tipo de vigia. 112 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 De olho no envio. 113 00:06:01,640 --> 00:06:05,480 Ele vê o motorista prestes a jogar o carregamento na água. 114 00:06:06,000 --> 00:06:08,760 Certo. Melhor pedir para a Ellen entrar em contato com a polícia de Boston, 115 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 e ver se esse Tyler tem um registro de menor infrator. 116 00:06:10,800 --> 00:06:11,720 Certo. Vou fazer isso. 117 00:06:11,720 --> 00:06:13,560 Vou verificar os registros do telefone do Radhey de novo, 118 00:06:13,560 --> 00:06:14,920 para ver quem pode tê-lo avisado. 119 00:06:15,040 --> 00:06:16,600 Claro. 120 00:06:20,480 --> 00:06:21,880 Kendra! 121 00:06:22,080 --> 00:06:24,020 Ouvi dizer que você levou um susto. 122 00:06:24,080 --> 00:06:26,360 Sim. Sim, estou bem. 123 00:06:26,360 --> 00:06:27,720 - Obrigada. É... - Ótimo. 124 00:06:27,720 --> 00:06:29,400 Alguma ideia de quem abriu essas portas? 125 00:06:29,400 --> 00:06:30,856 O Theo está vendo isso agora, 126 00:06:30,880 --> 00:06:32,760 e estamos tentando descobrir se eles causaram o naufrágio. 127 00:06:32,760 --> 00:06:35,720 Certo. Sim. Então, eu fiz uma investigação detalhada no site do Arlo. 128 00:06:35,720 --> 00:06:38,026 Acontece que ele tem uma seção inteira 129 00:06:38,050 --> 00:06:40,920 dedicada às portas do compartimento dos carros. 130 00:06:42,520 --> 00:06:44,800 Por que elas são inseguras e bem fáceis de abrir. 131 00:06:45,160 --> 00:06:46,675 Então, estou fazendo uma simulação 132 00:06:46,699 --> 00:06:48,414 para ver se as ondas estavam altas o suficiente 133 00:06:48,438 --> 00:06:50,120 para atingir as portas abertas e, se sim, 134 00:06:50,120 --> 00:06:52,440 que volume de água teria que entrar na balsa 135 00:06:52,440 --> 00:06:54,200 para causar o naufrágio. 136 00:06:54,440 --> 00:06:56,800 - E afundar tão rápido. - Exatamente. 137 00:06:56,800 --> 00:06:59,080 Este é um programa que modela ondas? 138 00:06:59,080 --> 00:07:00,937 Eu integrei alguns softwares existentes, 139 00:07:00,961 --> 00:07:03,418 mas o modelo foi construído especificamente para isso. 140 00:07:03,442 --> 00:07:04,880 Por você? 141 00:07:05,200 --> 00:07:06,220 Eu mesmo. 142 00:07:06,220 --> 00:07:08,180 No meu tempo, nós só presumiríamos que foi o buraco 143 00:07:08,180 --> 00:07:11,140 que afundou o navio, mas você pode provar. 144 00:07:11,140 --> 00:07:12,080 Ou descartar. 145 00:07:12,080 --> 00:07:13,840 Isso não explica o estrondo 146 00:07:13,840 --> 00:07:15,160 que se ouviu por todo o navio. 147 00:07:15,160 --> 00:07:17,025 Sacudiu o navio inteiro. 148 00:07:17,049 --> 00:07:19,400 Houve um grande estrondo. 149 00:07:19,400 --> 00:07:22,080 Também não explica a água subindo 150 00:07:22,080 --> 00:07:23,400 abaixo do nível da cabine de Nina. 151 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 Definitivamente vinha de baixo. 152 00:07:26,520 --> 00:07:29,360 Que fica mais abaixo na balsa do que no compartimento dos carros. 153 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Não estamos conseguindo ver o todo. 154 00:07:31,360 --> 00:07:33,720 Estou limitado pelos servidores que posso acessar, 155 00:07:34,200 --> 00:07:35,269 então, pode demorar um pouco. 156 00:07:35,293 --> 00:07:38,320 Posso arranjar servidores. O que você precisa? 157 00:07:39,480 --> 00:07:40,280 O que você está oferecendo? 158 00:07:40,280 --> 00:07:45,040 Os recursos quase ilimitados da Marinha dos Estados Unidos. 159 00:07:45,040 --> 00:07:45,842 Sério? 160 00:07:45,866 --> 00:07:48,160 Deixa comigo. 161 00:07:49,320 --> 00:07:51,640 Bom trabalho, Theo. 162 00:08:01,355 --> 00:08:03,855 Londres, Inglaterra 163 00:08:04,520 --> 00:08:05,800 Então, por que eu? 164 00:08:06,040 --> 00:08:09,280 O que você acha que eu vou te dizer que meu chefe não vai? 165 00:08:09,400 --> 00:08:11,200 A verdade. 166 00:08:13,080 --> 00:08:16,920 Apesar de sua aparência tranquila, eu acho que o... 167 00:08:17,200 --> 00:08:19,880 Queen of Narrows afetou você. 168 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 Como não poderia? 169 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 É uma tragédia horrível. 170 00:08:24,480 --> 00:08:27,400 Sim. Com grandes responsabilidades. 171 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 Isso é o que seus chefes dizem. 172 00:08:29,360 --> 00:08:31,920 Mas você é uma pessoa, não uma corporação. 173 00:08:32,080 --> 00:08:33,920 Eu sou um assistente. 174 00:08:34,080 --> 00:08:35,640 Isso nada tem a ver comigo. 175 00:08:36,320 --> 00:08:39,360 É isso que você dirá a si mesmo quando a contagem de corpos aumentar? 176 00:08:39,360 --> 00:08:41,040 OK. Tenho que ir. 177 00:08:41,040 --> 00:08:43,200 - Tchau. - Ah, por favor! 178 00:08:43,360 --> 00:08:45,160 Sinto muito. 179 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 Olha, qualquer coisa que você me disser... 180 00:08:49,320 --> 00:08:51,760 fica entre nós. Eu prometo. 181 00:08:52,280 --> 00:08:53,680 Apenas me coloque na direção certa 182 00:08:53,680 --> 00:08:57,360 e talvez possamos nos olhar no espelho depois de tudo isso. 183 00:09:00,880 --> 00:09:02,480 Lyon. 184 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 O que é isso? Um leão? 185 00:09:04,360 --> 00:09:06,640 Não! Como a cidade! 186 00:09:07,240 --> 00:09:11,320 Tudo o que sei é que nada aborrece mais meu chefe 187 00:09:11,344 --> 00:09:14,560 que essa palavra, com certeza. 188 00:09:14,560 --> 00:09:16,760 - Hum. Lyon? - Hum. 189 00:09:16,760 --> 00:09:19,040 Não me mande mensagem. 190 00:09:19,320 --> 00:09:21,600 Sem problemas. Eu sou antiquado. 191 00:09:22,400 --> 00:09:25,760 Se eu gosto de uma garota, não mando mensagem. 192 00:09:26,440 --> 00:09:28,800 - Eu ligo. - Ótimo! 193 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 Ligue-me quando isto acabar. 194 00:09:31,120 --> 00:09:35,720 E eu vou pensar em atender. 195 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 Ziggy. 196 00:09:52,600 --> 00:09:54,080 Então, conte-me sobre a Zelmer Capital. 197 00:09:54,080 --> 00:09:56,200 Bem, eles são todos muito escola pública. 198 00:09:56,600 --> 00:09:57,920 Eles têm seu próprio curador de arte, 199 00:09:58,240 --> 00:10:00,240 chef particular e seis andares de advogados. 200 00:10:00,240 --> 00:10:02,320 Então, bom gosto e um educado "cai fora"? 201 00:10:02,320 --> 00:10:04,400 Mais como uma abordagem de "nos enterrar em papelada". 202 00:10:04,920 --> 00:10:08,360 No entanto, consegui tomar uma bebida com um de seus juniores. 203 00:10:08,360 --> 00:10:09,920 Claro que tomou. E? 204 00:10:10,040 --> 00:10:11,080 Ela deixou escorregar um nome. 205 00:10:11,080 --> 00:10:12,920 - Quem? - Não um quem, um o quê. 206 00:10:13,040 --> 00:10:15,640 Outro navio, de propriedade de Zelmer: Lyon. 207 00:10:15,640 --> 00:10:18,240 Consegui o relatório do acidente. 208 00:10:18,240 --> 00:10:20,840 Ele encalhou há dois anos e foi desmontado. 209 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 Tudo bem. Mas não entendi. Qual é a conexão com o Queen? 210 00:10:24,040 --> 00:10:26,820 Não tenho certeza, mas vou descobrir. 211 00:10:27,240 --> 00:10:29,640 Talvez você devesse verificar com o investigador do Lyon? 212 00:10:30,120 --> 00:10:31,480 Vou procurá-lo, certo? 213 00:10:31,480 --> 00:10:34,720 Tudo bem. Nos falamos em breve. 214 00:10:35,680 --> 00:10:36,640 Kendra? 215 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 Nina Collins está aqui. 216 00:10:39,440 --> 00:10:41,840 Ótimo! Michele? 217 00:10:41,840 --> 00:10:44,080 Olha, todos nós cometemos erros, 218 00:10:44,120 --> 00:10:47,120 mas você deveria ter me contado sobre os clandestinos. 219 00:10:47,120 --> 00:10:48,180 Sim. Desculpe. 220 00:10:48,240 --> 00:10:50,020 Estou fazendo tudo que posso para isso dar certo. 221 00:10:50,040 --> 00:10:53,520 Da próxima vez, venha direto até mim, certo? 222 00:10:54,320 --> 00:10:54,800 OK. 223 00:10:55,240 --> 00:10:58,120 A propósito, você está fazendo um ótimo trabalho. 224 00:10:58,120 --> 00:10:58,880 Obrigada. 225 00:10:59,160 --> 00:11:02,480 - Pode pedir para Nina entrar. - Certo. OK. 226 00:11:39,080 --> 00:11:41,920 Sinto muito por te envolver de novo, Nina. 227 00:11:42,080 --> 00:11:44,560 - Como está Jada? - Não sei. 228 00:11:44,560 --> 00:11:47,000 Ela não fica perto de mim agora. 229 00:11:47,520 --> 00:11:50,080 Bem, acho que você só quer sua menina de volta, certo? 230 00:11:50,080 --> 00:11:52,600 Ela precisa de respostas primeiro. 231 00:11:52,600 --> 00:11:53,840 Eu sei. 232 00:11:53,840 --> 00:11:56,200 E estamos fazendo de tudo para encontrá-las. 233 00:11:56,200 --> 00:11:58,720 Então, é sobre Arlo Shank? 234 00:11:59,160 --> 00:12:02,280 Ela o encontrou nos corredores. 235 00:12:04,360 --> 00:12:05,000 Quando foi isso? 236 00:12:05,200 --> 00:12:07,880 Horas antes do navio afundar. 237 00:12:08,040 --> 00:12:08,760 Ele parecia estranho. 238 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Ele estava carregando uma mochila grande. 239 00:12:11,160 --> 00:12:12,560 Ele... ele disse algo para ela? 240 00:12:12,760 --> 00:12:17,040 Ele deu a Jada um sermão sobre quebrar as regras. 241 00:12:17,040 --> 00:12:18,080 Eu tirei ela de lá. 242 00:12:18,360 --> 00:12:21,600 Susan disse que esbarrou em um cara, parecia o Arlo. 243 00:12:21,600 --> 00:12:23,240 Sinto muito! Estou tão perdido. 244 00:12:23,240 --> 00:12:24,220 Pode me ajudar? 245 00:12:24,240 --> 00:12:25,920 Você não deveria estar no navio. 246 00:12:26,360 --> 00:12:28,800 Especialmente esta noite. 247 00:12:30,120 --> 00:12:32,800 O cara parecia muito estranho. 248 00:12:33,760 --> 00:12:37,440 Nina, quando você estava no tanque de lastro, 249 00:12:37,560 --> 00:12:39,040 Tyler disse alguma coisa para você? 250 00:12:39,880 --> 00:12:43,760 Ele estava muito fora de si quando o encontramos. 251 00:12:43,760 --> 00:12:44,900 Sua cabeça estava machucada. 252 00:12:45,000 --> 00:12:46,920 Ele disse alguma coisa para você sobre a lesão? 253 00:12:47,040 --> 00:12:49,160 Como ele se machucou? 254 00:12:50,000 --> 00:12:52,920 Ele continuou ligando para a namorada. Estava em pânico. 255 00:12:53,040 --> 00:12:55,200 Lily saiu com nosso cachorro, Solo. 256 00:12:55,200 --> 00:12:58,080 - Eu deveria ter ido com eles. - Eu os encontrei. 257 00:12:58,080 --> 00:13:00,240 Lily estava subindo. 258 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 Algo mais? 259 00:13:02,040 --> 00:13:04,240 Bem, quando encontramos Tyler pela primeira vez, 260 00:13:04,240 --> 00:13:07,040 ele deixou cair o telefone na água. 261 00:13:07,040 --> 00:13:08,800 E ele não seguiria sem ele. 262 00:13:08,800 --> 00:13:12,040 Como se fosse importante de alguma forma. 263 00:13:13,480 --> 00:13:16,320 WIBX News soube que dois clandestinos 264 00:13:16,320 --> 00:13:18,640 estão sendo procurados para interrogatório na tragédia 265 00:13:18,640 --> 00:13:20,160 do naufrágio do Queen of the Narrows. 266 00:13:20,160 --> 00:13:23,000 Até o momento, não se sabe como os clandestinos embarcaram. 267 00:13:23,520 --> 00:13:27,400 A FTSA continua a concentrar sua investigação em Arlo Shank, 268 00:13:27,400 --> 00:13:32,440 um ex-funcionário do Queen of the Narrows, que foi demitido recentemente. 269 00:13:35,360 --> 00:13:38,440 Eu os avisei. Eu disse a eles... disse a eles o que iria acontecer. 270 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 Ninguém nunca ouve o Arlo. 271 00:13:39,520 --> 00:13:40,640 Ninguém. 272 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 Sim. 273 00:13:48,840 --> 00:13:50,680 Olha isso! 274 00:13:50,680 --> 00:13:53,600 É... 275 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 Seus servidores realmente me pouparam muito tempo, então obrigado. 276 00:14:07,200 --> 00:14:08,388 Fico contente em ajudar. 277 00:14:08,412 --> 00:14:09,600 Eu estava planejando 278 00:14:09,600 --> 00:14:12,120 puxar mais dados de um cabo transatlântico na área também. 279 00:14:12,120 --> 00:14:13,940 Mas, infelizmente, estava ilegível. 280 00:14:14,280 --> 00:14:17,200 Por causa da tempestade, o cabo estava girando por toda parte. 281 00:14:17,200 --> 00:14:19,280 Mas você acha que temos o suficiente para continuar? 282 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Usando a análise de regressão, 283 00:14:21,560 --> 00:14:23,786 Consegui calcular os limites médios das ondas da noite do naufrágio. 284 00:14:23,810 --> 00:14:25,613 E elas estavam altas o suficiente arrombar as portas 285 00:14:25,637 --> 00:14:27,440 do compartimento dos carros? Porque eu estava lá fora. 286 00:14:27,440 --> 00:14:29,040 Algumas deles tinham mais de 12 metros. 287 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Sim. Com certeza. Sim. 288 00:14:31,120 --> 00:14:33,360 Agora, só falta provar se o volume de água 289 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 que entrou no compartimento dos carros 290 00:14:35,240 --> 00:14:39,400 foi o suficiente para afundar aquele navio em pouco mais de 30 minutos. 291 00:14:41,360 --> 00:14:45,200 Quando recebi o Mayday, presumi que encontraria o navio inclinado. 292 00:14:45,200 --> 00:14:47,000 Mas... 293 00:14:47,720 --> 00:14:50,440 Ele simplesmente já tinha afundado. 294 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 Eu não posso imaginar. 295 00:14:56,200 --> 00:14:59,000 Então, você já conseguiu encontrar uma resposta? 296 00:14:59,000 --> 00:15:00,280 Ainda não, não. Ainda trabalhando nisso. 297 00:15:00,280 --> 00:15:03,520 Mas, a simulação deve estar pronta em algumas horas. 298 00:15:03,520 --> 00:15:04,178 OK. 299 00:15:04,202 --> 00:15:06,200 Se me der licença. 300 00:15:06,200 --> 00:15:08,880 Os moradores estão falando sobre Arlo Shank. 301 00:15:09,120 --> 00:15:10,600 Você acha que isso está ligado a ele? 302 00:15:10,840 --> 00:15:13,240 Sim. Eu não... eu não tenho certeza, para dizer a verdade, 303 00:15:13,240 --> 00:15:16,720 mas há algumas outras testemunhas que estamos procurando. 304 00:16:01,415 --> 00:16:03,415 Boston, EUA 305 00:16:03,440 --> 00:16:05,520 Encontrou algo sobre Tyler? 306 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Bem, nada sólido, mas o garoto 307 00:16:07,040 --> 00:16:08,920 parece estar com algum tipo de problema. 308 00:16:09,720 --> 00:16:12,520 Problemas suficientes para ligá-lo ao tráfico internacional de drogas? 309 00:16:12,720 --> 00:16:15,128 A história é um pouco vaga, mas ele pegou emprestado 310 00:16:15,152 --> 00:16:17,560 ou roubou uma grande quantia de dinheiro de um agiota. 311 00:16:17,560 --> 00:16:20,320 Isso poderia ser um bom motivo para fugir do país. 312 00:16:20,320 --> 00:16:22,400 Tem ideia de para que servia o dinheiro? 313 00:16:22,400 --> 00:16:24,440 Ninguém parece saber. 314 00:16:25,120 --> 00:16:28,400 Ele tem algum registro de violência ou outros crimes graves? 315 00:16:29,120 --> 00:16:32,542 Ah, entendi. Mas os garotos com quem ele estava no abrigo são aspirantes a bandidos. 316 00:16:32,566 --> 00:16:35,120 O Tyler poderia ter se envolvido em qualquer coisa por aqui. 317 00:16:35,760 --> 00:16:38,920 Mas... a única coisa que todos parecem concordar 318 00:16:39,040 --> 00:16:41,440 é que ele e aquela garota Lily eram inseparáveis. 319 00:16:41,840 --> 00:16:44,440 Os garotos dizem que Tyler era louco por ela. 320 00:16:44,440 --> 00:16:46,280 Inseparável. Como assim? 321 00:16:46,280 --> 00:16:49,160 Como se ele fizesse qualquer coisa por ela. 322 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 Qualquer coisa? 323 00:16:50,160 --> 00:16:53,120 Essa foi a palavra usada, sim. 324 00:16:53,120 --> 00:16:56,080 Tudo bem. Obrigada, Ellen. 325 00:17:04,200 --> 00:17:05,920 Jack Bazin, certo? 326 00:17:06,040 --> 00:17:07,120 Sim. Olá. 327 00:17:07,120 --> 00:17:08,200 Ah, desculpe, eu te conheço? 328 00:17:08,200 --> 00:17:09,560 Não. Desculpe. Na verdade, estou trabalhando com a FTSA 329 00:17:09,560 --> 00:17:12,480 investigando o naufrágio do Queen of Narrows. 330 00:17:13,120 --> 00:17:15,560 Eu realmente espero que você possa me ajudar a resolver algo. 331 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 Sim. Claro. 332 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 Isso é uma tragédia horrível, horrível. 333 00:17:18,520 --> 00:17:21,040 - De fato. - Mas não sei como posso... 334 00:17:21,040 --> 00:17:23,200 Talvez possamos começar por aqui. 335 00:17:23,200 --> 00:17:25,400 Certo. O Lyon. 336 00:17:25,400 --> 00:17:27,640 Sim, isso foi há alguns anos. 337 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Eu era o líder dessa investigação. 338 00:17:29,640 --> 00:17:33,000 O que isso tem a ver com a Queen of the Narrows? 339 00:17:33,000 --> 00:17:34,360 Ambos de propriedade da Zelmer. 340 00:17:34,680 --> 00:17:37,040 Existe alguma conexão além disso? 341 00:17:37,040 --> 00:17:38,480 Eu esperava que você pudesse me dizer. 342 00:17:38,480 --> 00:17:43,360 Ah, sinceramente, o caso do Lyon era óbvio e fácil de resolver. 343 00:17:43,600 --> 00:17:45,720 Ela estava indo sem carga para outro porto. 344 00:17:45,720 --> 00:17:47,178 Quer dizer que estava vazio? 345 00:17:47,202 --> 00:17:47,680 Sim. 346 00:17:47,680 --> 00:17:49,360 Além da tripulação essencial. 347 00:17:49,360 --> 00:17:51,599 O capitão achou que poderia economizar alguns minutos 348 00:17:51,623 --> 00:17:53,440 no trajeto e passou muito perto das rochas. 349 00:17:53,440 --> 00:17:55,320 E foi isso? Ele encalhou, nada mais? 350 00:17:55,320 --> 00:17:56,400 Sim, foi isso. 351 00:17:57,200 --> 00:17:59,048 O navio estava além de qualquer possibilidade de reparo, 352 00:17:59,272 --> 00:18:00,480 então eles o desmontaram. 353 00:18:00,480 --> 00:18:01,800 Desmontaram? 354 00:18:02,040 --> 00:18:04,320 Fim da história. 355 00:18:05,280 --> 00:18:07,920 Honestamente, foi tudo muito simples. 356 00:18:08,720 --> 00:18:11,080 Eu tinha muito pouco contato com eles, sabe? 357 00:18:11,080 --> 00:18:12,120 Advogados falaram com advogados, 358 00:18:12,120 --> 00:18:15,280 seguradoras com seguradoras. 359 00:18:15,840 --> 00:18:18,080 Sinto muito. Eu gostaria de poder ajudar mais. 360 00:18:18,080 --> 00:18:20,200 Não se preocupe. 361 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 Belo carro. 362 00:18:23,640 --> 00:18:26,720 Ah, tudo bem. Pagamentos. 363 00:18:28,160 --> 00:18:30,600 - Valeu. - Valeu. 364 00:18:45,280 --> 00:18:45,900 Ei. 365 00:18:45,920 --> 00:18:48,024 Como você está se sentindo? 366 00:18:48,048 --> 00:18:49,760 Ah. Oh! Obrigada. 367 00:18:50,160 --> 00:18:53,080 Olha, mais cedo no hospital... 368 00:18:53,080 --> 00:18:56,080 Desculpe, eu tenho um pouco... 369 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 Um pouco o quê? 370 00:19:07,280 --> 00:19:09,080 Ei. Desculpe. Espero não estar interrompendo nada. 371 00:19:09,080 --> 00:19:09,969 De jeito nenhum. 372 00:19:09,993 --> 00:19:11,840 Você está se sentindo melhor? 373 00:19:12,040 --> 00:19:13,800 Sim, obrigada. Encontrou alguma coisa? 374 00:19:14,240 --> 00:19:16,440 Encontrei. Examinei os registros de chamadas de Radhey. 375 00:19:16,640 --> 00:19:18,600 A última ligação que recebeu foi de seu marido, 376 00:19:18,600 --> 00:19:20,360 Gregg, pouco antes da balsa afundar. 377 00:19:20,360 --> 00:19:22,200 Espera aí. 378 00:19:24,160 --> 00:19:26,760 O Gregg poderia saber que vocês estavam esperando por ele no cais? 379 00:19:26,760 --> 00:19:29,328 Tinha um carro vigiando a casa, então ele poderia ter nos visto. 380 00:19:29,352 --> 00:19:31,920 Estamos indo lá agora para conversar com ele sobre tudo isso. 381 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Você se importa se eu for junto? 382 00:19:34,480 --> 00:19:35,468 Claro. 383 00:19:35,492 --> 00:19:38,480 Talvez ele saiba se esse garoto Tyler está de alguma forma envolvido. 384 00:19:38,480 --> 00:19:41,520 Sim. Sim, boa ideia. 385 00:19:42,160 --> 00:19:45,080 Ei. Então, sobre antes... 386 00:19:45,080 --> 00:19:48,400 Sim, às vezes eu fico um pouco exaltado. 387 00:19:48,400 --> 00:19:50,160 Eu também. 388 00:19:53,920 --> 00:19:56,600 Aqui é Kendra Malley. Por favor deixe uma mensagem. 389 00:19:56,600 --> 00:19:59,480 Aqui é o Ziggy. Parece que o Lyon pode ser um beco sem saída. 390 00:19:59,480 --> 00:20:02,000 Então, estou indo para o estaleiro que reformou o Queen. 391 00:20:02,000 --> 00:20:05,080 Espero ter mais sorte lá. 392 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 Sim. Acabei de falar com ele. 393 00:20:08,160 --> 00:20:10,360 Temos um problema. 394 00:20:10,640 --> 00:20:15,160 Não! Não! Estou lhe dizendo, temos um problema! 395 00:20:25,280 --> 00:20:26,760 Conhece esse cara há muito tempo? 396 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Desde a escola primária. 397 00:20:27,680 --> 00:20:30,360 Cara legal, mas ele sempre tem um pouco de azar. 398 00:20:30,600 --> 00:20:32,080 Shak! Saia daqui, agora! 399 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 Você é a última maldita pessoa que eu quero ver. 400 00:20:34,120 --> 00:20:34,848 Acalme-se Gregg. 401 00:20:34,872 --> 00:20:36,469 Você não pode vir aqui me assediar. 402 00:20:36,493 --> 00:20:37,080 Eu entendo. 403 00:20:37,080 --> 00:20:38,440 Só precisamos fazer algumas perguntas. 404 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 Eu gostaria de fazer algumas perguntas! Tipo, quem atirou no meu marido? 405 00:20:41,040 --> 00:20:42,920 Te disse ontem à noite, vou descobrir, Gregg. 406 00:20:43,040 --> 00:20:45,360 Você me conhece. Eu prometo. 407 00:20:46,000 --> 00:20:47,158 Gregg, meu nome é Dominic Hayes. 408 00:20:47,182 --> 00:20:49,400 Estou com a equipe tentando descobrir quem afundou a balsa. 409 00:20:49,400 --> 00:20:51,080 Sinto muito por sua perda. 410 00:20:51,480 --> 00:20:53,920 Gregg, você já viu esse garoto antes? 411 00:20:54,480 --> 00:20:56,080 Ele poderia estar trabalhando com seu marido? 412 00:20:56,080 --> 00:20:59,240 Não, nunca o vi antes, mas Radhey nunca me disse nada. 413 00:20:59,920 --> 00:21:02,920 Agora, sabemos que você ligou para ele depois que a balsa zarpou. 414 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 Então, eu liguei para ele, ok? 415 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 Você não avisou a ele que estávamos vigiando a casa? 416 00:21:08,160 --> 00:21:10,200 Ou que provavelmente o pegaríamos assim que ele atracasse? 417 00:21:10,200 --> 00:21:12,680 Os policiais estão estacionados na maldita pista. 418 00:21:12,680 --> 00:21:15,080 Não se preocupe, Gregg. 419 00:21:15,080 --> 00:21:17,040 - Eu dou conta disso. - Como? 420 00:21:17,200 --> 00:21:19,280 Eles vão estar esperando por você nas docas. 421 00:21:19,280 --> 00:21:20,680 Vejo você em breve. 422 00:21:20,680 --> 00:21:23,360 Você ligou para ele e alguém jogou todas aquelas drogas no oceano. 423 00:21:23,520 --> 00:21:25,400 E provavelmente afundou a balsa também. 424 00:21:25,400 --> 00:21:27,120 Você está realmente me culpando por isso? 425 00:21:27,440 --> 00:21:28,840 Estamos apenas tentando descobrir a sequência de eventos. 426 00:21:28,840 --> 00:21:31,240 Olha, eu não vou dizer mais nada sem um advogado. 427 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 Você não vai me culpar disso! 428 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 Gregg! 429 00:22:19,920 --> 00:22:22,560 Ei. Então, Gregg não tem ideia de com quem Radhey estava trabalhando. 430 00:22:22,560 --> 00:22:24,840 Ele disse que não conhece o Tyler. 431 00:22:25,080 --> 00:22:28,280 Sim. Tudo o que Ellen encontrou foi uma dívida não paga. 432 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 Talvez ele estivesse fugindo? 433 00:22:29,680 --> 00:22:33,160 Ou talvez ele estivesse tentando pagar aquela dívida. 434 00:22:33,160 --> 00:22:36,360 Isso não significa que ele estava envolvido no tráfico de drogas. 435 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 Não significa que ele não estava, também. 436 00:22:37,520 --> 00:22:38,600 Verdade. 437 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 - Kendra! - Sim? 438 00:22:40,040 --> 00:22:41,920 Acho que podemos ter encontrado algo. 439 00:22:42,040 --> 00:22:43,640 OK. Vamos dar uma olhada. 440 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 OK, então... 441 00:22:44,760 --> 00:22:47,028 então, devo ter visto, tipo, 200 transmissões ao vivo de mídia social, 442 00:22:47,052 --> 00:22:48,720 só tentando encontrar qualquer coisa. 443 00:22:48,720 --> 00:22:50,080 - Michelle. - Desculpe. 444 00:22:50,240 --> 00:22:52,400 Nós encontramos isso. 445 00:22:54,000 --> 00:22:55,800 Oh, meu Deus, vocês dois são tão fofos! 446 00:22:55,800 --> 00:22:57,240 OK. Conhecemos esta mulher? 447 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 Não, ela não. Espera um pouco. 448 00:23:02,840 --> 00:23:05,040 Capitão Turner. 449 00:23:08,480 --> 00:23:09,200 Quando foi isso? 450 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 Foi logo depois que ele saiu da ponte. 451 00:23:12,040 --> 00:23:13,560 Eu conferi para ter certeza. 452 00:23:13,560 --> 00:23:14,760 Onde é isso? 453 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 - Hum... - Vamos. 454 00:23:16,560 --> 00:23:18,680 Oh. Certo. 455 00:23:22,840 --> 00:23:24,320 Certo. Então, Capitão Turner 456 00:23:24,560 --> 00:23:27,240 disse que atravessou o convés para tentar chegar à sala da caldeira. 457 00:23:27,240 --> 00:23:29,160 Sim, e depois foi levado por uma onda, certo? 458 00:23:29,160 --> 00:23:31,720 Certo. Mas, as imagens o colocam lá. 459 00:23:31,880 --> 00:23:34,760 Na proa. Essa escada leva diretamente ao convés dos carros. 460 00:23:34,760 --> 00:23:37,640 Saí pelo convés para economizar tempo, 461 00:23:37,640 --> 00:23:39,080 perdi o controle da corda-guia e, em seguida, 462 00:23:39,080 --> 00:23:41,640 uma onda enorme veio. Me levou em segundos. 463 00:23:41,640 --> 00:23:45,400 Então, ele não estava nem perto de onde disse que estava. 464 00:23:46,160 --> 00:23:49,240 Talvez nunca tenha havido uma ligação da sala da caldeira. 465 00:23:49,240 --> 00:23:52,280 E se a ligação fosse do Radhey? 466 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Eu dou conta disso. 467 00:23:56,840 --> 00:23:57,800 Você quer que eu ligue para Urgessa 468 00:23:57,800 --> 00:23:59,880 e leve Turner para interrogatório novamente? 469 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Sim. 470 00:24:01,440 --> 00:24:05,200 Vou ligar para Ellen e pedir para investigar o Capitão Turner. 471 00:24:05,200 --> 00:24:07,080 Bom trabalho, pessoal. 472 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Bom trabalho. 473 00:24:12,080 --> 00:24:14,360 Você também, parceiro. 474 00:25:22,800 --> 00:25:24,720 Ontem à noite, bandeiras em Boston 475 00:25:24,720 --> 00:25:27,360 estavam a meio mastro em memória das vítimas 476 00:25:27,360 --> 00:25:28,640 do Queen of the Narrows. 477 00:25:29,000 --> 00:25:33,041 Uma cerimônia solene em Petty Harbour, Newfoundland, foi subitamente interrompida 478 00:25:33,065 --> 00:25:35,840 após a descoberta do resgate do capitão da embarcação. 479 00:25:35,840 --> 00:25:40,148 O Queen of the Narrows fez essa viagem muitas vezes sem incidentes 480 00:25:40,172 --> 00:25:44,480 e a FTSA espera que o Capitão Turner possa dar algumas respostas. 481 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 Olha, você não está entendendo o que fazemos aqui. 482 00:25:48,240 --> 00:25:50,440 Bem, você não está exatamente sendo transparente, não é? 483 00:25:50,440 --> 00:25:51,680 Isso se chama sigilo. 484 00:25:51,680 --> 00:25:53,480 Vem com todos os contratos que assinamos. 485 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 Zelmer Capital faz você assinar? 486 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 É padrão da indústria. 487 00:25:56,480 --> 00:25:58,040 Esta é uma investigação de um acidente. 488 00:25:58,040 --> 00:26:00,600 - Eu poderia obter uma intimação. - Faça isso. 489 00:26:00,600 --> 00:26:01,760 Está perdendo tempo. 490 00:26:02,440 --> 00:26:06,680 Não houve trabalho aqui que não estivesse de acordo com as normas. 491 00:26:06,680 --> 00:26:08,280 Aqui? 492 00:26:09,560 --> 00:26:10,680 Do que estamos falando? 493 00:26:10,680 --> 00:26:12,160 - Você disse aqui. - E daí? 494 00:26:12,160 --> 00:26:14,580 Bem, aqui é o contrário de 'lá", como em outro lugar, 495 00:26:14,604 --> 00:26:16,720 onde um trabalho de má qualidade pode ter sido feito. 496 00:26:19,320 --> 00:26:21,360 Então, onde é "lá"? 497 00:26:21,360 --> 00:26:24,600 Aproveite a viagem de volta a Londres. 498 00:27:14,160 --> 00:27:18,160 Cara, se queria conversar, era só pedir. 499 00:27:18,160 --> 00:27:19,040 Espera um pouco. 500 00:27:19,040 --> 00:27:21,380 Você estava bancando o detetive lá, não estava? 501 00:27:21,480 --> 00:27:24,280 Sou um investigador do departamento jurídico de Zelmer. 502 00:27:24,280 --> 00:27:26,760 Claro. Vamos nessa então. 503 00:27:26,760 --> 00:27:28,480 Agora, pelo que estou percebendo, 504 00:27:28,580 --> 00:27:30,078 você vem subornando os funcionários para 505 00:27:30,102 --> 00:27:31,600 violarem seus acordos de confidencialidade 506 00:27:31,600 --> 00:27:34,600 Suborno? Palavra forte. 507 00:27:35,000 --> 00:27:38,720 Você trabalha nas sombras, Sr. Renard. No limite. 508 00:27:38,720 --> 00:27:39,680 Essa é a sua escolha. 509 00:27:39,680 --> 00:27:41,040 Mas você sabe que isso vem tem riscos. 510 00:27:41,040 --> 00:27:42,574 Você está me ameaçando? 511 00:27:42,598 --> 00:27:44,200 Entenda como quiser. 512 00:27:44,200 --> 00:27:46,280 Tudo bem. Mas aviso, 513 00:27:46,280 --> 00:27:47,680 ameaças não funcionam comigo. 514 00:27:48,160 --> 00:27:51,080 Com certeza avisarei meu patrão de que é hora de melhorar nosso jogo. 515 00:27:51,360 --> 00:27:53,440 É nisso em que você acha que está? 516 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Jogo? 517 00:27:59,520 --> 00:28:01,560 Puta merda, cara! 518 00:28:02,320 --> 00:28:05,160 Então, estou no caminho certo, certo? 519 00:28:05,320 --> 00:28:07,920 Bem, obrigado por me avisar! 520 00:28:12,240 --> 00:28:14,160 Pro inferno! 521 00:28:16,300 --> 00:28:18,700 Boston, EUA 522 00:28:20,480 --> 00:28:22,240 Passei pelo Sindicato dos Marinheiros. 523 00:28:22,600 --> 00:28:24,440 Não há qualquer mancha no histórico do Turner. 524 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Mas aquele grupo parecia muito unido. 525 00:28:26,880 --> 00:28:28,780 Bem, você pode falar com a família ou amigos? 526 00:28:29,040 --> 00:28:30,440 Consegui o nome da ex-esposa dele. 527 00:28:30,440 --> 00:28:33,080 Ele se esqueceu de mudar seu contato de emergência. 528 00:28:33,080 --> 00:28:33,980 Ex-mulher? 529 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 Quem melhor para conversar se você está procurando sujeira, hein? 530 00:28:36,200 --> 00:28:37,400 Sim, exatamente o que pensei. 531 00:28:37,880 --> 00:28:40,440 Ela não queria que eu fosse na casa de sua nova família. 532 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Interessante. 533 00:28:41,600 --> 00:28:42,680 Concordo. 534 00:28:43,000 --> 00:28:45,480 Tudo bem. Valeu, Ellen. 535 00:28:49,880 --> 00:28:52,160 Obrigada por me encontrar aqui. 536 00:28:52,800 --> 00:28:56,160 Levei muito tempo para me livrar dessa parte da minha vida. 537 00:28:56,480 --> 00:29:00,200 Então seu casamento com o Capitão Turner não foi feliz? 538 00:29:00,200 --> 00:29:05,360 A princípio, Joe era exatamente o que eu procurava. 539 00:29:05,360 --> 00:29:08,800 Cara quieto. Trabalho confiável. 540 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 Então o que houve? 541 00:29:13,560 --> 00:29:15,840 Ele tinha um emprego em um navio de cruzeiro no Caribe. 542 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 Sim, li isso no histórico do sindicato. 543 00:29:18,040 --> 00:29:20,050 E você notou que ele desistiu de comandar um 544 00:29:20,074 --> 00:29:22,320 navio porta-contêineres pela metade do salário? 545 00:29:22,320 --> 00:29:25,560 Quem abandona um ótimo emprego por um corte de salário? 546 00:29:25,560 --> 00:29:27,040 Ninguém. 547 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 Exatamente. 548 00:29:29,480 --> 00:29:32,680 Então, comecei a bisbilhotar. 549 00:29:32,680 --> 00:29:34,920 Ele foi demitido por contrabando. 550 00:29:35,040 --> 00:29:35,980 Bem, não exatamente. 551 00:29:36,000 --> 00:29:39,240 Ela afirma que ele foi pego desembarcando 552 00:29:39,240 --> 00:29:41,000 em Nevis com uma mala cheia de dinheiro. 553 00:29:41,000 --> 00:29:42,840 Mas nunca foi processado. 554 00:29:42,840 --> 00:29:43,680 Não. 555 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 Eles não queriam má publicidade, 556 00:29:45,360 --> 00:29:47,160 então deixaram sair discretamente. 557 00:29:47,320 --> 00:29:49,200 E sem registro. 558 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 Ótimo trabalho, Elen. Obrigada. 559 00:29:51,400 --> 00:29:52,840 Sim. 560 00:29:54,200 --> 00:29:55,480 Bem, Turner não está em seu motel. 561 00:29:55,800 --> 00:29:57,880 E o carro que ele alugou não tem rastreador. 562 00:29:58,200 --> 00:30:00,040 E se o capitão estava envolvido em contrabando... 563 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Pode ter sido ele quem abriu as portas do compartimento dos carros. 564 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 Pode ter sido ele quem atirou em Radhey para cobrir seus próprios rastros. 565 00:30:05,560 --> 00:30:08,920 E, como dizem, os mortos não falam. 566 00:30:59,560 --> 00:31:01,040 Eu sou o capitão do navio. 567 00:31:01,040 --> 00:31:03,320 Estou aqui para ajudá-los a sairem deste problema. 568 00:31:03,320 --> 00:31:07,240 Conheço um médico que pode cuidar de vocês sem alarde. 569 00:31:07,240 --> 00:31:09,040 O tempo está passando. 570 00:31:09,040 --> 00:31:11,520 Ele precisa de ajuda. Vá buscá-lo. 571 00:31:18,760 --> 00:31:20,440 Urgessa. Alguma notícia? 572 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 Acho que descobrimos onde os adolescentes estão se escondendo. 573 00:31:22,440 --> 00:31:24,020 Acabei de te enviar a localização. 574 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 Eu te encontro lá. 575 00:31:26,040 --> 00:31:29,240 Dom! Eles encontraram os meninos. 576 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 Espera. 577 00:31:57,360 --> 00:31:58,280 Ninguém aqui. 578 00:31:58,280 --> 00:32:00,400 Nós os perdemos. 579 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 Ei! Cartão de Michelle. 580 00:32:08,800 --> 00:32:09,880 Aqui. Pegue meu cartão. 581 00:32:09,880 --> 00:32:10,600 São eles. 582 00:32:10,800 --> 00:32:12,680 Nada além de um monte de mantimentos. 583 00:32:12,680 --> 00:32:13,760 Isso é estranho. 584 00:32:14,320 --> 00:32:16,880 Não há energia, não há água, não há como cozinhar o arroz. 585 00:32:17,000 --> 00:32:18,588 Por que teria arroz? 586 00:32:18,612 --> 00:32:19,560 Arroz... 587 00:32:19,560 --> 00:32:23,240 Ele estava desesperado pelo celular. 588 00:32:24,320 --> 00:32:25,320 Entendi. 589 00:32:25,320 --> 00:32:26,688 O que é isso? 590 00:32:26,712 --> 00:32:28,080 O celular dele. 591 00:32:43,320 --> 00:32:45,180 Obviamente, o telefone foi bem danificado pela água, 592 00:32:45,204 --> 00:32:47,400 mas consegui transferir os dados para o meu laptop. 593 00:32:47,400 --> 00:32:49,240 OK. Alguma coisa da noite do naufrágio? 594 00:32:49,240 --> 00:32:51,320 Sim. Um grande arquivo de vídeo. 595 00:32:51,600 --> 00:32:53,800 Eu vou colocá-lo no monitor principal. 596 00:32:53,920 --> 00:32:55,800 OK. 597 00:32:58,920 --> 00:33:01,240 Peço desculpas pela má qualidade da imagem. 598 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 É o melhor que pude fazer. 599 00:33:04,400 --> 00:33:05,480 Esse é o compartimento dos carros, certo? 600 00:33:05,480 --> 00:33:08,200 Lá atrás. Aquelas são as portas do compartimento dos carros. 601 00:33:08,200 --> 00:33:10,760 Sim. E ainda estão fechados. 602 00:33:10,760 --> 00:33:12,720 Por enquanto. 603 00:33:13,920 --> 00:33:14,760 Pare! Pare. 604 00:33:14,760 --> 00:33:17,560 Não é, não é Radhey? 605 00:33:17,560 --> 00:33:18,920 Sim. 606 00:33:19,080 --> 00:33:20,160 E olha lá. 607 00:33:20,280 --> 00:33:22,400 Estão vendo? As portas do compartimento dos carros. 608 00:33:22,400 --> 00:33:25,160 Tudo bem, então Radhey abre as portas do 609 00:33:25,160 --> 00:33:26,560 compartimento dos carros para se livrar das drogas. 610 00:33:26,560 --> 00:33:29,760 Mas o que Tyler está fazendo lá? 611 00:33:43,760 --> 00:33:45,520 Ei! 612 00:33:49,640 --> 00:33:51,320 Turner atirou nele? 613 00:33:53,040 --> 00:33:53,680 Ouviram isso? 614 00:33:53,680 --> 00:33:56,160 Deve ser a balsa começando a fazer a curva. 615 00:33:56,160 --> 00:33:58,760 Agora as portas abertas estão expostas às ondas. 616 00:33:58,760 --> 00:34:02,320 E o capitão está de costas para as portas do compartimento. 617 00:34:04,680 --> 00:34:07,840 Então, vem uma onda, 618 00:34:07,840 --> 00:34:09,920 derruba o capitão, e o joga para fora. 619 00:34:11,920 --> 00:34:14,520 Sim. É isso. 620 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 Oh, não. 621 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 Todos aqueles cartazes estão com o rosto de Tyler. 622 00:34:18,200 --> 00:34:20,440 Então, Turner sabe que está vivo. 623 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 Tyler? 624 00:34:28,600 --> 00:34:29,440 Tyler! 625 00:34:29,440 --> 00:34:30,920 O que há de errado com ele? 626 00:34:31,040 --> 00:34:31,720 Ele bateu com a cabeça. 627 00:34:31,720 --> 00:34:34,880 Ele deveria ir fazer alguns exames. 628 00:34:38,160 --> 00:34:39,680 Ele te contou como se machucou? 629 00:34:40,000 --> 00:34:42,440 Ele não disse nada. 630 00:34:44,400 --> 00:34:46,200 Você disse que ia levá-lo ao hospital. 631 00:34:46,200 --> 00:34:49,720 Bem, você tem sorte de eu não estar levando você para a polícia. 632 00:35:07,240 --> 00:35:09,720 Você pertence à água. 633 00:35:10,120 --> 00:35:11,560 Você acha? 634 00:35:12,560 --> 00:35:14,940 Meu... meu pai e seus irmãos costumavam pescar lagosta. 635 00:35:15,760 --> 00:35:18,240 E eu simplesmente saía sempre que eles me deixavam. 636 00:35:18,240 --> 00:35:19,760 Hum. 637 00:35:20,240 --> 00:35:22,920 Aí você decidiu ser policial, né? 638 00:35:24,120 --> 00:35:26,760 Eu nunca quis fazer outra coisa. 639 00:35:27,600 --> 00:35:29,760 E você acabou ficando com o barco da família? 640 00:35:29,760 --> 00:35:31,840 Meu pai queria que fosse para o Dave, 641 00:35:31,840 --> 00:35:32,720 porque ele é o único filho e... 642 00:35:32,720 --> 00:35:37,440 Dave podia ver o quanto eu adorava. 643 00:35:38,720 --> 00:35:40,880 Então ele se afastou. 644 00:35:41,280 --> 00:35:43,160 É clássico do Dave. 645 00:35:43,160 --> 00:35:46,720 Eu nunca nem falei com ele sobre isso. 646 00:35:48,720 --> 00:35:50,720 Eu tenho que fazer isso direito. 647 00:35:51,760 --> 00:35:53,520 Você vai. 648 00:36:02,040 --> 00:36:03,800 O que? O que é? 649 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 Lá. 650 00:36:06,160 --> 00:36:06,760 Está vendo? 651 00:36:06,760 --> 00:36:09,240 Sim. Parece uma luz. 652 00:36:09,240 --> 00:36:12,160 Lá! Aí está de novo. 653 00:36:18,800 --> 00:36:20,880 Oh meu Deus. 654 00:36:22,640 --> 00:36:23,720 O que é? É ele? 655 00:36:23,720 --> 00:36:25,600 É Dave? 656 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 É Arlo Shank. 657 00:36:34,800 --> 00:36:36,360 Sim. 658 00:36:37,600 --> 00:36:40,720 Ei! Toque a buzina! 659 00:36:41,000 --> 00:36:43,240 Deixe-os saber que estamos chegando. 660 00:36:45,920 --> 00:36:48,240 Woo-hoo! 661 00:36:51,640 --> 00:36:53,360 Solo! 662 00:36:53,920 --> 00:36:55,400 Eles nos viram! 663 00:36:56,800 --> 00:36:59,600 Ei. Eu coloquei alertas nos adolescentes e no carro. Nada ainda. 664 00:37:00,080 --> 00:37:02,560 Deve haver muitas estradas secundárias por aqui para eles se esconderem. 665 00:37:02,560 --> 00:37:04,120 Sim, mas Turner não é daqui, 666 00:37:04,480 --> 00:37:06,440 então, para onde ele os levaria? 667 00:37:07,600 --> 00:37:10,520 Em algum lugar privado, onde ele pudesse se livrar dos corpos. 668 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 Lembre-se, ele não sabe que temos o vídeo do telefone de Tyler. 669 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Sim. Então, se ele os matar, em sua mente... 670 00:37:17,320 --> 00:37:19,320 Ele sai impune. 671 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 - A menos que... - A menos que? 672 00:37:21,560 --> 00:37:25,640 A menos que o marido de Radhey saiba mais do que está dizendo. 673 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 Vamos. 674 00:37:30,200 --> 00:37:32,560 Estou lhe dizendo, não tive nada a ver com as drogas. 675 00:37:32,560 --> 00:37:33,602 Eu queria Radhey fora disso. 676 00:37:33,626 --> 00:37:35,607 Mas você disse a ele que a polícia estava esperando? 677 00:37:35,631 --> 00:37:36,800 E daí se eu disse!? 678 00:37:37,160 --> 00:37:39,160 Porque ele tentou se livrar das evidências, Gregg. 679 00:37:39,480 --> 00:37:41,840 Você acha que eu me importo?! Radhey está morto! 680 00:37:41,840 --> 00:37:45,440 Porque o Capitão Turner atirou nele para se livrar dele também. 681 00:37:45,720 --> 00:37:47,120 Capitão? 682 00:37:47,480 --> 00:37:48,576 Ele matou Radhey? 683 00:37:48,600 --> 00:37:49,240 Sim. 684 00:37:49,720 --> 00:37:52,700 E agora estamos tentando salvar as crianças que testemunharam isso. 685 00:37:52,720 --> 00:37:54,160 E ele vai matar aquelas crianças também, Gregg, 686 00:37:54,160 --> 00:37:56,440 a menos que você nos ajude a encontrá-lo. 687 00:38:00,000 --> 00:38:01,880 Seu marido alguma vez mencionou um parceiro? 688 00:38:02,000 --> 00:38:03,720 Algum lugar que eles poderiam se encontrar? 689 00:38:03,720 --> 00:38:06,200 Algum lugar que ele queria manter em segredo? 690 00:38:06,600 --> 00:38:08,360 Aquele capitão bastardo... Ele fez isso? 691 00:38:09,080 --> 00:38:12,160 Ele matou Radhey? Você tem certeza sobre isso? 692 00:38:13,560 --> 00:38:15,680 Sinto muito, Gregg. 693 00:38:16,080 --> 00:38:19,120 O cara volta agindo como vítima. 694 00:38:19,760 --> 00:38:23,800 Gregg, qualquer coisa... qualquer coisa pode ajudar. 695 00:38:26,040 --> 00:38:28,520 Alguns meses atrás... 696 00:38:28,520 --> 00:38:30,360 Eu sabia que Radhey estava escondendo alguma coisa. 697 00:38:30,360 --> 00:38:32,840 Eu senti como se ele estivesse saindo com outra pessoa. 698 00:38:32,840 --> 00:38:34,400 O que você fez? 699 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 Eu o segui. 700 00:38:36,120 --> 00:38:38,240 Mas ele não foi à cidade, como eu pensei que faria. 701 00:38:38,240 --> 00:38:40,400 Você se lembra para onde ele foi? 702 00:38:40,400 --> 00:38:41,720 Sim. Sim, me lembro. 703 00:38:41,720 --> 00:38:44,440 Você se lembra da cabana do Radhey? 704 00:38:45,200 --> 00:38:46,840 Acho que sabemos para onde Turner levou as crianças. 705 00:38:47,000 --> 00:38:49,800 Vou mandar uma mensagem. Vocês dois me sigam. 706 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 Obrigado, Gregg. 707 00:38:52,520 --> 00:38:53,920 Você fez a coisa certa! 708 00:39:37,680 --> 00:39:39,440 Vocês devem estar com fome. 53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.