All language subtitles for Departure S03E01 The Tempest 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:24,200 - Primeira viagem? - Ah, sim, capit�o. 2 00:00:24,235 --> 00:00:27,040 N�o deixe que os icebergs o intimidem. 3 00:00:27,075 --> 00:00:29,120 Eles s�o realmente majestosos. 4 00:00:29,155 --> 00:00:32,560 Sim. Eu acho que s�o. 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,120 Espero que n�o esteja preocupada com o tempo. 6 00:00:36,155 --> 00:00:38,600 Oh, n�o. Mas... 7 00:00:38,635 --> 00:00:39,520 Deveria? 8 00:00:39,555 --> 00:00:43,160 Vamos passar por um momento dif�cil mais tarde, 9 00:00:43,195 --> 00:00:45,200 mas acredite em mim, isso faz parte da divers�o. 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,880 � mais prudente sair do conv�s. 11 00:00:50,360 --> 00:00:53,120 L� dentro � mais quente e seco. 12 00:00:53,155 --> 00:00:54,280 Claro. 13 00:00:54,315 --> 00:00:56,040 Obrigada, capit�o. 14 00:00:56,075 --> 00:00:58,720 OK. 15 00:01:12,910 --> 00:01:15,310 Lembramos aos passageiros que retornar aos seus ve�culos 16 00:01:15,335 --> 00:01:16,835 durante a travessia... 17 00:01:17,060 --> 00:01:19,940 - Jada, voc� vem? - Sim. Sim. 18 00:01:20,040 --> 00:01:23,600 Sim, ok, ok, estou indo! 19 00:01:25,520 --> 00:01:26,760 N�o pode correr no navio. 20 00:01:26,795 --> 00:01:29,200 - Sim, sim. Eu... - � contra as regras. 21 00:01:29,235 --> 00:01:32,440 Certo, bom saber. Obrigada. 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,680 A Environment Canada acaba de emitir um aviso. 23 00:01:39,715 --> 00:01:42,200 A tempestade mudou, est� vindo em nossa dire��o. 24 00:01:42,235 --> 00:01:43,560 50 n�s. Devemos alterar o curso? 25 00:01:43,595 --> 00:01:45,680 Mantenha-a r�pida e est�vel, imediato Sullivan. 26 00:01:45,715 --> 00:01:48,400 - Sim, senhor. - Agente Hicks, coloque os estabilizadores. 27 00:01:48,435 --> 00:01:50,480 Vamos fazer com que os passageiros n�o descubram 28 00:01:50,515 --> 00:01:52,520 como � realmente estar no mar. 29 00:01:52,555 --> 00:01:54,440 Certo, Capit�o. 30 00:02:03,120 --> 00:02:06,769 Lembramos aos passageiros que � estritamente proibido 31 00:02:06,793 --> 00:02:10,160 retornar aos seus ve�culos durante a travessia. 32 00:02:12,040 --> 00:02:14,640 Ei, tudo bem? 33 00:02:19,160 --> 00:02:21,400 Segura a�! 34 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 Tem certeza? 35 00:02:34,920 --> 00:02:38,980 N�o se preocupe, eu dou conta. 36 00:02:47,840 --> 00:02:49,640 Arlo! 37 00:02:50,920 --> 00:02:53,040 Voc� n�o pode ficar aqui! 38 00:02:55,560 --> 00:02:57,360 Arlo! 39 00:03:10,080 --> 00:03:11,920 Oh! 40 00:03:12,240 --> 00:03:14,440 Ainda n�o se acostumou no mar, n�? 41 00:03:14,475 --> 00:03:16,080 N�o, aparentemente n�o. 42 00:03:16,115 --> 00:03:17,120 Voc� n�o tem esse problema? 43 00:03:17,155 --> 00:03:20,720 Eu costumava trabalhar em navios de cruzeiro h� muito tempo. 44 00:03:21,320 --> 00:03:22,560 - Sim? - Eu sou Nina. 45 00:03:22,595 --> 00:03:27,120 E esse g�nio da m�dia social � minha filha, Jada. 46 00:03:27,155 --> 00:03:30,160 Susan. Prazer em conhec�-la. 47 00:03:30,195 --> 00:03:33,200 Ent�o, o que te leva a Newfoundland? 48 00:03:33,235 --> 00:03:34,120 Oh... 49 00:03:34,155 --> 00:03:37,400 - Oh, eu n�o queria me intrometer. - N�o, est� tudo bem. 50 00:03:37,435 --> 00:03:38,840 �, hum, eu... 51 00:03:38,875 --> 00:03:43,680 Estou tentando acabar com um velho h�bito. 52 00:03:47,480 --> 00:03:49,360 Ah, voc� est� bem? 53 00:03:49,395 --> 00:03:51,760 Sim, estou, uh... 54 00:03:53,160 --> 00:03:55,240 Desculpe. 55 00:03:59,200 --> 00:04:03,120 Ty, tenho de levar o Solo pra passear. 56 00:04:03,155 --> 00:04:06,120 Ok, mas tenha cuidado. 57 00:04:18,120 --> 00:04:20,080 Os ventos est�o a 55 n�s e aumentando, capit�o. 58 00:04:20,115 --> 00:04:22,680 Sim. Estou indo para a sala de m�quinas. 59 00:04:22,715 --> 00:04:24,000 A bomba de lubrifica��o est� dando problema novamente. 60 00:04:24,035 --> 00:04:26,360 - Espere. Capit�o. - Basta mant�-la no piloto autom�tico, 61 00:04:26,395 --> 00:04:29,520 segure-a firme at� eu voltar. Isso � uma ordem. 62 00:04:29,555 --> 00:04:31,240 Sim, senhor. 63 00:04:31,600 --> 00:04:34,440 A Garrison Ship Lines Ihes d� as boas-vindas 64 00:04:34,475 --> 00:04:36,240 para aproveitar o jantar gourmet... 65 00:04:36,275 --> 00:04:38,800 M�e, eu n�o me sinto muito bem. 66 00:04:38,835 --> 00:04:41,240 Ent�o pare de enviar mensagens de texto. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,800 - Por que voc� n�o vai se deitar? - De jeito nenhum. 68 00:04:46,835 --> 00:04:47,800 S� vai piorar. 69 00:04:47,835 --> 00:04:51,360 Vou procurar um pouco de Dramin. Fica aqui. 70 00:04:56,040 --> 00:04:58,740 O filme para a fam�lia come�ar� em meia hora. 71 00:04:58,764 --> 00:05:00,964 no nosso nov�ssimo cinema. 72 00:05:22,400 --> 00:05:24,500 Esta��o da Guarda Costeira, Harbour Cove, Canad� 73 00:05:25,640 --> 00:05:28,280 Queen of the Narrows, aqui � a Guarda Costeira de Harbor Cove. 74 00:05:28,315 --> 00:05:29,800 - Est� ouvindo? - Ouvindo. 75 00:05:29,835 --> 00:05:32,920 O alerta para a regi�o ao norte foi atualizado para tempestade severa. 76 00:05:32,955 --> 00:05:34,920 Entendido, Guarda Costeira. Oficial Chefe Hicks aqui. 77 00:05:34,955 --> 00:05:37,280 Estamos cientes da situa��o e estamos monitorando de perto. 78 00:05:37,315 --> 00:05:39,040 Sugiro que voc� atrase sua curva em 50 km 79 00:05:39,075 --> 00:05:41,640 para evitar a regi�o mais severa. 80 00:05:41,675 --> 00:05:45,160 Obrigada, mas o capit�o nos deu nossas ordens, vamos seguir o curso. 81 00:05:45,195 --> 00:05:47,920 Queen of the Narrows desligando. 82 00:06:12,680 --> 00:06:13,740 J�ssica! 83 00:06:16,840 --> 00:06:18,540 Toda tripula��o e passageiros... 84 00:06:18,580 --> 00:06:20,140 Que diabos? 85 00:06:23,760 --> 00:06:25,020 Capit�o Turner, na escuta? 86 00:06:25,120 --> 00:06:27,360 Eu n�o entendo o que est� acontecendo aqui. 87 00:06:27,395 --> 00:06:28,480 Capit�o Turner, na escuta? 88 00:06:28,515 --> 00:06:31,360 Isto � uma emerg�ncia. Isto n�o � uma simula��o. 89 00:06:31,395 --> 00:06:34,080 Os coletes salva-vidas devem ser colocados o mais r�pido poss�vel. 90 00:06:34,115 --> 00:06:39,040 Todos os tripulantes e passageiros aos pontos de encontro. 91 00:06:42,240 --> 00:06:45,800 A �gua est� entrando! 92 00:06:47,000 --> 00:06:48,920 - Os motores est�o falhando, Jess. - Mayday, Mayday, Mayday. 93 00:06:48,955 --> 00:06:51,360 Aqui � o Queen of the Narrows solicitando assist�ncia imediata. 94 00:06:51,395 --> 00:06:52,320 Mayday, Mayday. 95 00:06:52,355 --> 00:06:54,320 Queen of the Narrows, aqui � a Guarda Costeira de Harbor Cove. 96 00:06:54,355 --> 00:06:55,600 Guarda Costeira, estamos inclinando fortemente. 97 00:06:55,635 --> 00:06:58,280 A �gua est� entrando. Preciso de todos nas redondezas. 98 00:06:58,315 --> 00:07:00,240 - Esta ouvindo? - Queen of the Narrows, 99 00:07:00,275 --> 00:07:03,480 aqui � o USS Alameda. Estamos a caminho. 100 00:07:03,515 --> 00:07:06,440 Isto n�o � uma simula��o. 101 00:07:16,360 --> 00:07:20,280 - A que dist�ncia est�o os botes salva-vidas? - Tr�s decks acima. 102 00:07:20,315 --> 00:07:22,360 Nunca vamos passar por aqui. 103 00:07:22,395 --> 00:07:25,560 N�o quero deixar a Jada sozinha l� em cima! 104 00:07:26,200 --> 00:07:29,120 Tem que haver outro caminho! 105 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 SO3EO1- A Tempestade 106 00:07:37,724 --> 00:07:40,124 Legendas ptbr tradu��o, resync, revis�o glaucorlima 107 00:07:41,560 --> 00:07:43,131 Todos os navios, todos os navios: 108 00:07:43,155 --> 00:07:45,640 esta � a guarda costeira respondendo a um pedido de socorro. 109 00:07:45,675 --> 00:07:46,920 Terri-Lynn! 110 00:07:47,600 --> 00:07:49,920 - O que est� acontecendo? - � o Queen of the Narrows. 111 00:07:49,955 --> 00:07:53,360 Seu irm�o ainda est� na ponte, certo? 112 00:07:53,680 --> 00:07:57,000 Queen of the Narrows, qual � a situa��o? 113 00:07:57,024 --> 00:07:58,424 Entendido, Mary Ambrose 114 00:07:58,448 --> 00:08:00,448 Mary Ambrose, quando for para o lado norte... 115 00:08:05,840 --> 00:08:10,040 Ellen Shirley, aqui � o OFC. Voc� est� saindo de Harbor Cove. 116 00:08:29,720 --> 00:08:34,200 - O que fazemos agora? - Um engenheiro me disse uma vez 117 00:08:34,235 --> 00:08:36,320 que se voc� n�o pode subir, 118 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 voc� desce. 119 00:08:38,115 --> 00:08:41,240 Pra baixo?! Tem certeza? 120 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Mayday, Mayday, Mayday. 121 00:08:49,155 --> 00:08:51,160 Esta � o Queen of the Narrows. 122 00:08:51,195 --> 00:08:52,200 Guarda Costeira, na escuta? 123 00:08:52,235 --> 00:08:54,120 Queen of the Narrows, aqui � a guarda costeira. 124 00:08:54,155 --> 00:08:56,000 Todas as embarca��es foram notificadas. 125 00:08:56,035 --> 00:08:57,360 Estamos evacuando o navio. 126 00:08:57,395 --> 00:08:59,840 Queen of the Narrows desligando. 127 00:09:04,480 --> 00:09:06,680 V�o! 128 00:09:07,680 --> 00:09:10,040 Todos, v�o! V�o! 129 00:09:10,075 --> 00:09:13,480 Tyler! Tyler! 130 00:09:13,515 --> 00:09:17,760 Isto � uma emerg�ncia. Isto n�o � uma simula��o. 131 00:09:21,840 --> 00:09:23,800 Solo! 132 00:09:26,720 --> 00:09:27,760 - N�o! - Vamos! 133 00:09:27,795 --> 00:09:30,840 - Vamos! - Direto para os botes salva-vidas. 134 00:09:30,875 --> 00:09:33,560 Direito aos botes salva-vidas. 135 00:09:33,595 --> 00:09:36,440 Segure-se no corrim�o, se puder. 136 00:09:36,475 --> 00:09:38,600 Deixe descer! 137 00:09:43,980 --> 00:09:47,740 Annie, me ouve? Voc� est� se aproximando das coordenadas agora. 138 00:09:47,775 --> 00:09:49,300 Entendido. 139 00:09:49,335 --> 00:09:50,340 Eu n�o posso acreditar no que estou vendo. 140 00:09:50,375 --> 00:09:53,220 Tenho gente em salva-vidas, as ondas s�o muito grandes. 141 00:09:53,255 --> 00:09:56,860 Eu... Precisamos de apoio. Precisamos de apoio, mais barcos de apoio. 142 00:09:56,895 --> 00:10:00,100 Queen of the Narrows, aqui � a guarda costeira de Harbor Cove. 143 00:10:00,135 --> 00:10:01,900 Esta ouvindo? 144 00:10:03,340 --> 00:10:04,980 Queen of the Narrows, Queen of the Narrows, 145 00:10:05,015 --> 00:10:06,700 aqui � a guarda costeira de Harbor Cove. Na escuta? 146 00:10:06,735 --> 00:10:10,620 Guarda Costeira, aqui � o Capit�o Banks. Qual � a situa��o? 147 00:10:12,940 --> 00:10:16,420 Acabei de perder o Queen no radar. 148 00:10:17,260 --> 00:10:18,780 Entendido. 149 00:10:19,680 --> 00:10:23,380 Vamos precisar de todos no conv�s para busca e salvamento. 150 00:10:56,420 --> 00:10:58,780 Com a tempestade passando horas atr�s, 151 00:10:58,815 --> 00:11:02,180 os barcos locais se juntaram � guarda costeira e � Marinha dos EUA 152 00:11:02,215 --> 00:11:03,340 por toda a costa de Newfoundland 153 00:11:03,375 --> 00:11:06,420 em uma tentativa desesperada de resgatar sobreviventes 154 00:11:06,540 --> 00:11:07,660 do Queen of the Narrows. 155 00:11:07,695 --> 00:11:10,220 Pessoas ao redor do mundo est�o esperando ansiosamente 156 00:11:10,255 --> 00:11:14,900 enquanto a FTSA inicia sua investiga��o. 157 00:11:27,180 --> 00:11:28,660 Kendra, chegamos logo antes de voc�. 158 00:11:28,695 --> 00:11:30,568 Theo. Feliz por ter voc� de volta. Michelle, bem-vinda ao time. 159 00:11:30,592 --> 00:11:31,520 Oi. 160 00:11:31,820 --> 00:11:34,060 A Guarda Costeira nos deu espa�o para nos instalarmos 161 00:11:34,095 --> 00:11:35,660 sob seu comando e comecei a registrar os sobreviventes. 162 00:11:35,695 --> 00:11:39,540 - Quantos at� agora? - Pouco menos de 200. 163 00:11:39,575 --> 00:11:41,580 Certo. E quantos no manifesto? 164 00:11:41,615 --> 00:11:44,820 - 490... - 493, incluindo tripula��o. 165 00:11:44,855 --> 00:11:47,780 Ent�o, quase 300 pessoas ainda est�o desaparecidas. 166 00:11:48,980 --> 00:11:50,100 Sr. Hayes! 167 00:11:50,135 --> 00:11:52,100 Sr. Hayes, Comandante Terri-Lynn Crawford, 168 00:11:52,135 --> 00:11:53,700 - Guarda Costeira de Harbour Cove. - Prazer em conhec�-la. 169 00:11:53,735 --> 00:11:56,540 - Me chame de Dom. - O restante da equipe da FTSA est� aqui. 170 00:11:56,575 --> 00:11:58,060 �timo. Qual � a situa��o na �gua? 171 00:11:58,095 --> 00:12:00,020 Os relat�rios s�o de que a maioria dos passageiros ainda 172 00:12:00,055 --> 00:12:01,340 estavam em suas cabines quando a tempestade come�ou. 173 00:12:01,375 --> 00:12:03,660 Houve muito pouco tempo para eles chegarem aos botes salva-vidas. 174 00:12:03,695 --> 00:12:07,758 Sim. O radar da balsa foi parou apenas 32 minutos ap�s o Mayday inicial. 175 00:12:07,782 --> 00:12:09,140 32 minutos? 176 00:12:09,175 --> 00:12:11,740 - Isso � r�pido. - Muito r�pido. 177 00:12:11,775 --> 00:12:12,820 Dom! 178 00:12:13,380 --> 00:12:14,700 Obrigada por chegar aqui t�o r�pido. 179 00:12:14,735 --> 00:12:16,500 Ainda bem que eu estava deste lado do lago. Theo. 180 00:12:16,535 --> 00:12:17,512 Dom. Ah, Michelle, Dom. 181 00:12:17,536 --> 00:12:19,700 Sou a nova respons�vel pelo suporte �s v�timas. 182 00:12:19,735 --> 00:12:22,020 Prazer em conhec�-la. Ent�o, os canadenses 183 00:12:22,055 --> 00:12:24,140 concordaram em nos dar a lideran�a na investiga��o? 184 00:12:24,175 --> 00:12:25,540 Sim. � uma linha de balsa dos EUA. 185 00:12:25,575 --> 00:12:27,808 A maioria dos passageiros s�o turistas americanos 186 00:12:27,832 --> 00:12:28,860 ent�o Ottawa concordou. 187 00:12:28,895 --> 00:12:31,420 O navio da Marinha dos EUA foi um dos primeiros a chegar ao local 188 00:12:31,455 --> 00:12:32,700 ent�o tamb�m estaremos coordenando com eles. 189 00:12:32,735 --> 00:12:35,540 Voc� pode pedir ao Capit�o da Marinha para entrar em contato conosco? 190 00:12:35,575 --> 00:12:36,620 Vou pedir. 191 00:12:37,020 --> 00:12:40,020 32 minutos. N�o importa o que aconteceu naquela balsa, 192 00:12:40,055 --> 00:12:41,300 mas ela n�o deveria ter afundado t�o r�pido. 193 00:12:41,335 --> 00:12:43,260 Nem de longe. Uma embarca��o dessas? 194 00:12:43,295 --> 00:12:46,700 Deveria ter permanecido na superf�cie por horas, sen�o dias. 195 00:12:46,735 --> 00:12:48,300 E o capit�o da balsa? Ele sobreviveu? 196 00:12:48,335 --> 00:12:50,740 A Guarda Costeira me disse que o capit�o deixou a ponte 197 00:12:50,775 --> 00:12:53,220 de comando para a casa de m�quinas antes da crise. 198 00:12:53,255 --> 00:12:54,940 Ele �... Ele � dado como desaparecido. 199 00:12:54,975 --> 00:12:59,300 - Ele saiu antes? - Sim. 200 00:12:59,940 --> 00:13:02,340 Quem � o oficial mais graduado que sobreviveu? 201 00:13:02,375 --> 00:13:03,820 Uh, Oficial Chefe Jessica Hicks. 202 00:13:03,855 --> 00:13:08,060 - Ela fez o chamado de socorro. - OK. Vamos falar com ela. 203 00:13:08,940 --> 00:13:10,820 - Oficial Chefe Jessica Hicks? - Sim. 204 00:13:10,855 --> 00:13:13,700 Ah, Kendra Malley, Dom Hayes da FTSA. 205 00:13:13,735 --> 00:13:17,540 - Tudo bem se fizermos algumas perguntas? - Sim. 206 00:13:17,575 --> 00:13:20,180 Ouvimos que o capit�o deixou a ponte para descer. 207 00:13:20,215 --> 00:13:22,940 - Voc� sabe por qu�? - Problemas com a caldeira. 208 00:13:22,975 --> 00:13:26,660 Eu n�o... n�o sei se estourou, ou... 209 00:13:26,695 --> 00:13:29,180 N�o consegui falar com ele, nem com ningu�m l� embaixo. 210 00:13:29,215 --> 00:13:32,220 Deixando voc� no comando exclusivo da ponte. 211 00:13:32,255 --> 00:13:33,180 Sim. 212 00:13:33,215 --> 00:13:36,340 Fiz a curva programada para o norte em dire��o a St. John's 213 00:13:36,375 --> 00:13:40,140 e, de repente, houve um grande estrondo. 214 00:13:40,175 --> 00:13:41,620 Como uma explos�o? 215 00:13:41,980 --> 00:13:45,140 N�o sei se havia gelo debaixo d'�gua, 216 00:13:45,175 --> 00:13:47,980 ou algo assim, mas sacudiu o navio inteiro. 217 00:13:48,015 --> 00:13:49,220 Eu n�o deveria ter feito aquela curva. 218 00:13:49,255 --> 00:13:50,580 Cresci nestas �guas, Jess. 219 00:13:50,615 --> 00:13:53,740 Nunca vi nada t�o ruim antes. Dever�amos ter evitado. 220 00:13:53,775 --> 00:13:55,860 A Guarda Costeira me disse para aguardar e eu n�o o fiz. 221 00:13:55,895 --> 00:13:59,140 - Eu tinha minhas ordens. - Do capit�o? 222 00:14:00,140 --> 00:14:02,860 H� quanto tempo voc� � Oficial Chefe? 223 00:14:05,180 --> 00:14:07,300 Seis semanas. 224 00:14:09,500 --> 00:14:12,740 Eu deveria ter afundado com o navio. 225 00:14:12,980 --> 00:14:16,820 Mas o primeiro imediato... Dave. 226 00:14:17,300 --> 00:14:18,740 Ele me jogou em um bote salva-vidas. 227 00:14:18,775 --> 00:14:21,700 - Tem espa�o para mais um! - Fico at� o fim. 228 00:14:21,735 --> 00:14:24,180 Case comigo se sairmos dessa, ok? 229 00:14:24,215 --> 00:14:27,100 - O que? - Voc� me ouviu. 230 00:14:28,140 --> 00:14:30,100 Entrem! 231 00:14:36,900 --> 00:14:38,860 Ningu�m deveria afundar com o navio. 232 00:14:38,895 --> 00:14:42,020 Voc� salvou vidas l�. 233 00:14:43,380 --> 00:14:45,314 Kendra, Dom? A testemunha ocular do naufr�gio, 234 00:14:45,338 --> 00:14:47,940 Annie Sullivan, est� aqui. 235 00:14:47,975 --> 00:14:51,220 Ok, um, algu�m vai cuidar de voc�, ok? 236 00:14:51,255 --> 00:14:53,940 - OK. - Sinto muito. 237 00:14:58,860 --> 00:14:59,980 Dave! 238 00:15:00,015 --> 00:15:03,700 Est� bem! Eu consigo. 239 00:15:07,820 --> 00:15:10,820 - Ela est� logo ali embaixo. - Kendra, vou montar o centro de comando. 240 00:15:10,855 --> 00:15:12,300 - Ligue-me se precisar de algo. - Claro. 241 00:15:12,580 --> 00:15:15,220 Partir com uma caldeira defeituosa e um relat�rio 242 00:15:15,255 --> 00:15:17,180 de mau tempo, isso pode ser visto como neglig�ncia. 243 00:15:17,215 --> 00:15:18,700 Sim. Precisamos pedir ao Theo para rastrear 244 00:15:18,735 --> 00:15:20,548 os relat�rios de manuten��o do propriet�rio. 245 00:15:20,572 --> 00:15:22,420 Veja o que mais havia de errado com o navio. 246 00:15:22,500 --> 00:15:24,260 Annie Sullivan? 247 00:15:24,700 --> 00:15:25,980 Kendra Malley. 248 00:15:26,015 --> 00:15:28,220 Eu entendi que voc� viu a balsa antes de afundar? 249 00:15:28,255 --> 00:15:30,259 N�o. Eu vi as luzes dela uma ou duas vezes 250 00:15:30,283 --> 00:15:33,380 atrav�s das ondas, talvez, e ent�o precisei virar. 251 00:15:33,500 --> 00:15:35,900 Olha, tenho que voltar. 252 00:15:35,935 --> 00:15:38,260 O irm�o dela ainda est� desaparecido. Ele � o primeiro imediato. 253 00:15:38,295 --> 00:15:41,420 Dave, acabei de falar com a oficial chefe Jessica Hicks. 254 00:15:41,540 --> 00:15:44,140 Ela diz que ele a empurrou em um barco salva-vidas. 255 00:15:44,175 --> 00:15:45,420 Parece o Dave. 256 00:15:45,455 --> 00:15:48,020 Diga a ela para n�o se preocupar. Eu o encontrarei. 257 00:15:48,055 --> 00:15:51,020 - Vamos l�, meu amor. Vamos. - Ah, aqui. Deixa-me ajudar. 258 00:15:51,055 --> 00:15:53,820 Vamos tirar voc�. Aqui, eu vou levar isso. 259 00:15:53,855 --> 00:15:54,540 Oh oh oh. 260 00:15:54,575 --> 00:15:56,740 - Peguei voc�, peguei voc�. - Cuidado, cuidado. 261 00:15:57,220 --> 00:15:58,340 O nome dela � Jada. 262 00:15:58,375 --> 00:16:00,020 Puxou-a para fora da �gua meio congelada. 263 00:16:00,055 --> 00:16:01,700 N�o fa�o ideia de como ela sobreviveu. 264 00:16:01,735 --> 00:16:03,140 Ela estava flutuando na superf�cie. 265 00:16:03,175 --> 00:16:06,180 Um anjo me salvou. Ele veio de baixo. 266 00:16:06,215 --> 00:16:08,260 Tinha asas. 267 00:16:08,740 --> 00:16:10,420 Minha m�e se foi, n�o �? 268 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Olha, voc� est�, voc� est� segura agora, certo? 269 00:16:12,575 --> 00:16:16,820 Ela desceu para a cabine, pouco antes. 270 00:16:17,060 --> 00:16:19,180 Por minha causa. 271 00:16:20,420 --> 00:16:21,340 Est� bem. 272 00:16:21,375 --> 00:16:24,140 Est� tudo bem, est� tudo bem. 273 00:16:24,300 --> 00:16:25,340 Est� tudo certo. 274 00:16:25,375 --> 00:16:26,700 Ela trabalhava em navios. 275 00:16:26,735 --> 00:16:30,580 Ela pode ter encontrado uma sa�da, certo? 276 00:16:31,580 --> 00:16:34,182 Uh, talvez eu possa... Posso tentar encontr�-la. 277 00:16:34,206 --> 00:16:36,140 Voc� poderia me dizer o nome dela? 278 00:16:36,175 --> 00:16:38,260 - Nina Collins. - Tudo bem. 279 00:16:38,295 --> 00:16:40,260 Tudo bem, por que n�o te examinamos? 280 00:16:40,295 --> 00:16:42,180 Vamos para algum lugar quente. Vamos. 281 00:16:42,215 --> 00:16:44,100 Vamos. 282 00:16:57,140 --> 00:17:00,820 Oi, uh... me desculpe. Eu... Em que posso ajud�-lo? 283 00:17:00,855 --> 00:17:03,340 Voc� sabe onde eles est�o, uh, onde eles est�o levando os mortos? 284 00:17:04,420 --> 00:17:07,220 Oh, n�s n�o... N�o podemos liberar essa informa��o ainda, 285 00:17:07,255 --> 00:17:11,220 - mas se voc� apenas... - Esque�a. Eu mesmo o encontro. 286 00:17:17,260 --> 00:17:18,500 Todos os sobreviventes dizem a mesma coisa. 287 00:17:18,535 --> 00:17:21,900 Sim. Houve um estrondo e ent�o a balsa imediatamente come�ou a inclinar. 288 00:17:21,935 --> 00:17:24,260 30 minutos depois, ela se foi. 289 00:17:24,295 --> 00:17:26,180 Precisamos entrar em contato com o capit�o da marinha. 290 00:17:26,215 --> 00:17:28,700 Sim. Veja se ele realmente viu a balsa afundar. 291 00:17:28,735 --> 00:17:30,300 O que voc� achou da hist�ria da menina? 292 00:17:30,335 --> 00:17:31,900 Sobre ser salva por um ser angelical? 293 00:17:31,935 --> 00:17:34,260 N�o sei. Acho que ela viu algo, mas algo 294 00:17:34,295 --> 00:17:36,060 com o qual sua mente n�o consegue lidar. 295 00:17:36,095 --> 00:17:38,740 Onde ela est�? Eu preciso falar com ela. 296 00:17:38,775 --> 00:17:40,300 - Voc� � a investigadora, certo? - Sim. 297 00:17:40,335 --> 00:17:43,420 Porque eu sei quem fez isso. Eu sei quem afundou aquela balsa. 298 00:17:43,540 --> 00:17:45,260 - Hum, quem fez isso? - Arlo Shank. 299 00:17:45,295 --> 00:17:48,300 Eu o vi rastejando para baixo do conv�s ontem � noite. 300 00:17:48,335 --> 00:17:51,220 Ei! Arlo! Arlo! 301 00:17:51,255 --> 00:17:54,300 Eles deveriam ter me ouvido. 302 00:17:54,335 --> 00:17:57,300 Voc� vai se arrepender um dia. 303 00:17:59,980 --> 00:18:02,100 Este navio est� afundando! 304 00:18:02,135 --> 00:18:04,939 Navios trabalharam durante a noite para resgatar sobreviventes, 305 00:18:04,963 --> 00:18:07,020 mas os n�meros parecem sombrios, atualmente, 306 00:18:07,055 --> 00:18:09,780 com apenas metade dos passageiros do navio contabilizados. 307 00:18:09,815 --> 00:18:11,580 Os investigadores acreditam que h� poucas chances 308 00:18:11,615 --> 00:18:15,300 de sobreviventes nas �guas geladas do Atl�ntico. 309 00:18:15,335 --> 00:18:16,740 Enquanto isso, a Garrison Ship Lines, 310 00:18:16,775 --> 00:18:18,180 propriet�ria do Queen of the Narrows, 311 00:18:18,215 --> 00:18:22,620 ofereceu condol�ncias e ora��es �s fam�lias e amigos das v�timas. 312 00:18:22,655 --> 00:18:26,660 Voc� pode ter certeza de que vamos cooperar totalmente. 313 00:18:41,340 --> 00:18:45,220 Ei! Hum, voc� tem a lista de pessoas que foram resgatadas, certo? 314 00:18:45,255 --> 00:18:47,100 Sim. Bem, algumas delas. 315 00:18:47,135 --> 00:18:50,180 - Quem voc� est� procurando? - Meu namorado. 316 00:18:50,215 --> 00:18:52,780 Tyler Lupinski. 317 00:18:52,815 --> 00:18:54,700 � que... 318 00:18:55,020 --> 00:18:57,700 Huh. Ele n�o est� na lista de passageiros. 319 00:18:57,735 --> 00:18:59,500 Tome cuidado. 320 00:18:59,535 --> 00:19:00,980 Fique de olho. 321 00:19:01,015 --> 00:19:02,420 - Qual o seu nome? - Oh! Sabe de uma coisa? 322 00:19:02,540 --> 00:19:03,860 Tudo bem. N�o... N�o se preocupe. Tudo bem. 323 00:19:03,895 --> 00:19:05,700 N�o n�o. Se houver pessoas fora desta lista, precisamos saber 324 00:19:05,735 --> 00:19:08,500 Sabe, por que voc� n�o vem comigo e podemos... 325 00:19:08,535 --> 00:19:10,620 N�o, hum, realmente, est� tudo bem. 326 00:19:10,655 --> 00:19:12,980 Uh, n�o conte a ningu�m, ok? 327 00:19:13,015 --> 00:19:13,940 Voc� est� em apuros? 328 00:19:13,975 --> 00:19:18,340 Ei, tudo bem. Meu trabalho aqui � ajudar os sobreviventes. 329 00:19:18,375 --> 00:19:20,300 � isso. 330 00:19:20,420 --> 00:19:23,060 Voc� pode falar comigo. 331 00:19:24,420 --> 00:19:26,580 Tyler queria voltar para casa. 332 00:19:26,615 --> 00:19:29,620 Simplesmente n�o t�nhamos dinheiro. 333 00:19:29,740 --> 00:19:31,580 Ele entrou escondido. 334 00:19:31,700 --> 00:19:34,780 Eu o deixei no conv�s dos carros. 335 00:19:37,060 --> 00:19:39,380 Agora eu perdi os dois. 336 00:19:39,980 --> 00:19:41,860 Solo! 337 00:19:44,420 --> 00:19:48,780 � que, eles v�o me mandar de volta para a Guatemala se descobrirem. 338 00:19:48,815 --> 00:19:50,820 Eu n�o tenho documentos. 339 00:19:50,855 --> 00:19:53,260 Est� bem. Eu n�o direi. 340 00:19:54,140 --> 00:19:55,900 Aqui... 341 00:19:58,940 --> 00:20:00,780 Aqui, pegue meu cart�o. 342 00:20:00,815 --> 00:20:03,540 E entre em contato comigo, ok? 343 00:20:03,575 --> 00:20:04,780 Aqui. 344 00:20:04,815 --> 00:20:07,380 - Oh. N�o, n�o. - N�o, est� tudo bem. Est� bem. 345 00:20:07,415 --> 00:20:08,740 - Aqui. - Obrigada. 346 00:20:08,775 --> 00:20:10,660 - Sim. - Obrigada. 347 00:20:10,695 --> 00:20:15,780 - Tem comida. Fique aquecida, ok? - Obrigada. 348 00:20:23,780 --> 00:20:25,140 - Ei. - Kendra. Ei. 349 00:20:25,175 --> 00:20:26,620 Estamos terminando de montar aqui. 350 00:20:26,655 --> 00:20:29,020 A Guarda Costeira concordou em nos emprestar o espa�o? 351 00:20:29,055 --> 00:20:30,948 Sim, Terri-Lynn disse que normalmente esse espa�o 352 00:20:30,972 --> 00:20:32,700 � usado para fins de treinamento 353 00:20:32,735 --> 00:20:35,300 e que eles est�o entre sess�es, ent�o est� tudo certo. 354 00:20:35,335 --> 00:20:36,860 Certo, �timo. Obrigada. 355 00:20:36,895 --> 00:20:38,620 Esta � uma imagem de sat�lite da balsa? 356 00:20:38,655 --> 00:20:40,820 Sim. � de minutos antes de afundar. 357 00:20:40,855 --> 00:20:42,780 Essa � a Queen of the Narrows l�. 358 00:20:42,815 --> 00:20:44,060 E aqueles s�o icebergs? 359 00:20:44,095 --> 00:20:45,940 Sim, ent�o a balsa tem que atravessar 360 00:20:45,975 --> 00:20:48,420 o que eles chamam de beco do iceberg. 361 00:20:50,100 --> 00:20:51,820 O que diabos aconteceu? 362 00:20:51,855 --> 00:20:53,580 Agora, os maiores, no n�vel da superf�cie, 363 00:20:53,615 --> 00:20:56,540 s�o vis�veis no radar. Mas o gelo abaixo da superf�cie 364 00:20:56,575 --> 00:20:59,900 � quase imposs�vel de detectar, mesmo para os navios. 365 00:20:59,935 --> 00:21:03,380 O �ltimo sinal de socorro da balsa mostra que ela est� afundando bem ali. 366 00:21:03,415 --> 00:21:06,380 Cortou o olho da tempestade. 367 00:21:06,415 --> 00:21:09,020 Aparentemente. Sim. 368 00:21:10,060 --> 00:21:13,620 De qualquer forma, estou prestes a fazer alguns c�lculos 369 00:21:13,655 --> 00:21:16,380 e estimar a posi��o do naufr�gio no fundo do oceano, 370 00:21:16,820 --> 00:21:19,940 levando em conta as correntes e a tempestade. 371 00:21:19,975 --> 00:21:21,940 - Sim. - OK. 372 00:21:21,975 --> 00:21:23,100 Oh! 373 00:21:23,540 --> 00:21:25,980 A balsa tinha um gravador de dados de viagem? 374 00:21:26,015 --> 00:21:27,780 Sim. Uh, se podemos ou n�o acess�-lo depende 375 00:21:27,815 --> 00:21:29,740 de como a embarca��o realmente pousou no fundo. 376 00:21:29,775 --> 00:21:33,020 Sim. Sim, vamos ter que mergulhar em 377 00:21:33,055 --> 00:21:34,060 algum momento, dar uma boa olhada no casco. 378 00:21:34,095 --> 00:21:37,980 Depois que as opera��es de busca e resgate terminarem, obviamente. 379 00:21:39,820 --> 00:21:40,900 Theo? 380 00:21:40,935 --> 00:21:43,700 Desculpe. Eu estava distra�do. 381 00:21:43,735 --> 00:21:44,220 Uh. 382 00:21:44,740 --> 00:21:48,820 Como foram os �ltimos meses? Eles... Eles te fizeram bem? 383 00:21:49,940 --> 00:21:51,580 Absolutamente. Sim. 384 00:21:51,615 --> 00:21:53,180 Estou me sentindo �timo. 385 00:21:53,215 --> 00:21:53,780 Uh... 386 00:21:53,815 --> 00:21:57,940 De qualquer forma, � melhor eu colocar a equipe de tecnologia em a��o. 387 00:22:02,220 --> 00:22:03,620 - Ei. - Dom. 388 00:22:03,655 --> 00:22:05,740 A hist�ria desse membro da tripula��o confere. 389 00:22:05,775 --> 00:22:07,100 Eu tenho uma foto de Arlo Shank aqui. 390 00:22:07,135 --> 00:22:08,780 Ele foi dispensado h� alguns meses, mas continuou 391 00:22:08,815 --> 00:22:10,420 aparecendo para trabalhar, de qualquer maneira. 392 00:22:10,540 --> 00:22:11,940 Ele foi dispensado e ningu�m falou nada? 393 00:22:11,975 --> 00:22:15,140 Bem, aparentemente, ele era um cliente pagante. 394 00:22:15,175 --> 00:22:18,380 Alguns da tripula��o tinham uma boa opini�o sobre ele, outros n�o, 395 00:22:18,415 --> 00:22:21,668 mas todos concordavam eu ele estava estranho. 396 00:22:21,692 --> 00:22:22,780 Estranho. 397 00:22:22,815 --> 00:22:23,780 Estranho em que sentido? 398 00:22:23,815 --> 00:22:26,260 Que ele estava sempre vagando por onde n�o devia, 399 00:22:26,295 --> 00:22:29,940 tirando fotos, como se estivesse em algum tipo de miss�o. 400 00:22:29,975 --> 00:22:32,140 - Ele ainda est� desaparecido? - Sim. 401 00:22:32,175 --> 00:22:34,540 Mora aqui em Newfoundland com sua m�e. 402 00:22:34,575 --> 00:22:36,580 Dev�amos fazer-Ihe uma visita. 403 00:22:36,615 --> 00:22:38,980 Tem certeza que quer que eu assuma a lideran�a com voc�? 404 00:22:39,015 --> 00:22:41,580 S� se voc� achar que est� pronto para isso. 405 00:22:41,615 --> 00:22:45,380 Oh vamos l�. Voc� praticamente cresceu no mar, n�o �? 406 00:22:45,415 --> 00:22:47,940 Kendra Malley? 407 00:22:49,900 --> 00:22:51,540 Capit�o Coleman Banks, USS Alameda. 408 00:22:51,575 --> 00:22:54,620 - Prazer em conhec�-lo. - Dom Hayes, FTSA. 409 00:22:54,655 --> 00:22:56,980 Voc� chegou l� a tempo de ver o navio afundar? 410 00:22:57,015 --> 00:22:59,100 Apenas botes salva-vidas 411 00:22:59,135 --> 00:23:00,540 e pessoas na �gua quando chegamos l�. 412 00:23:02,380 --> 00:23:04,500 Salvamos tantos quanto pudemos, mas n�o entendo 413 00:23:04,535 --> 00:23:06,220 por que aquele navio afundou t�o rapidamente. Era o gelo? 414 00:23:06,255 --> 00:23:10,100 - Possivelmente. - N�o, era uma embarca��o da classe gelo, IAA. 415 00:23:10,135 --> 00:23:12,266 Sim, exatamente. Deveria ter atravessado qualquer coisa 416 00:23:12,290 --> 00:23:13,660 que encontrasse nesta �poca do ano. 417 00:23:13,695 --> 00:23:14,980 Por�m, com a mudan�a clim�tica, quero dizer, 418 00:23:15,015 --> 00:23:17,980 o fluxo sazonal tradicional de gelo est� mudando rapidamente. 419 00:23:18,015 --> 00:23:19,660 - Verdade. - Uh, Capit�o Banks, 420 00:23:19,695 --> 00:23:22,140 Voc� acredita que sua equipe pode recolher quaisquer destro�os que encontrem? 421 00:23:22,175 --> 00:23:23,500 Estamos montando a guarda de evid�ncias aqui. 422 00:23:23,535 --> 00:23:26,180 Absolutamente. Considere o Alameda ao seu dispor 423 00:23:26,215 --> 00:23:29,420 - o tempo que precisar. - Muito agradecido. 424 00:23:29,540 --> 00:23:34,780 Depois do que testemunhei esta manh�, n�o vou a lugar nenhum. 425 00:23:35,540 --> 00:23:38,580 Desculpe. Eu tenho atender. 426 00:23:38,615 --> 00:23:40,060 Kendra Malley. 427 00:23:40,095 --> 00:23:42,780 Sim claro. Claro. 428 00:23:42,815 --> 00:23:46,140 Theo, envie uma c�pia disso. 429 00:24:21,380 --> 00:24:22,740 Michelle perguntou sobre Arlo. 430 00:24:22,775 --> 00:24:24,900 A fam�lia est� aqui h� cinco gera��es. 431 00:24:24,935 --> 00:24:27,220 A m�e ficou vi�va quando ele ainda era um garoto 432 00:24:27,255 --> 00:24:29,860 e todos pensavam bem do pai. 433 00:24:29,895 --> 00:24:31,660 Mas n�o de Arlo, hein? 434 00:24:31,695 --> 00:24:34,380 Ele era um garoto estranho, aparentemente. 435 00:24:34,860 --> 00:24:36,300 Voc� sabe, cidades pequenas, certo? 436 00:24:36,335 --> 00:24:39,660 Sim, as pessoas ou se unem ou se separam. 437 00:24:39,695 --> 00:24:43,020 Igual a todos os lugares, suponho. 438 00:24:43,420 --> 00:24:46,380 Ah, Margery Shank? 439 00:24:46,500 --> 00:24:48,340 Arlo. 440 00:24:48,820 --> 00:24:49,860 Ele se foi? 441 00:24:49,895 --> 00:24:52,540 N�o h� nenhuma evid�ncia ainda. 442 00:24:52,575 --> 00:24:56,300 Estamos aqui apenas para fazer algumas perguntas, Sra. Shank. 443 00:24:57,260 --> 00:24:58,860 Entrem. 444 00:25:00,700 --> 00:25:04,980 Arlo sempre amou barcos, mesmo quando era pequeno. 445 00:25:05,015 --> 00:25:07,420 Aquele trabalho significava tudo para ele. 446 00:25:07,540 --> 00:25:11,420 Ele deve ter ficado muito chateado quando foi demitido. 447 00:25:11,540 --> 00:25:13,260 Do que voc� est� falando? 448 00:25:13,295 --> 00:25:18,260 Eu o peguei no cais na semana passada, como sempre. 449 00:25:18,700 --> 00:25:20,140 - Uh, Sra. Shank. - Sim? 450 00:25:20,175 --> 00:25:22,020 Arlo foi dispensado h� alguns meses. 451 00:25:22,055 --> 00:25:23,820 - N�o. - Talvez ele estivesse, uh, 452 00:25:24,020 --> 00:25:26,620 - muito envergonhado para Ihe dizer. - N�o, ele n�o estava! 453 00:25:26,655 --> 00:25:30,620 N�o n�o n�o. Arlo me contou tudo. 454 00:25:31,820 --> 00:25:35,300 Arlo estava a bordo como cliente pagante. 455 00:25:35,335 --> 00:25:37,580 Ele ia trabalhar todos os dias. Eu... 456 00:25:37,615 --> 00:25:39,660 Voc� est� errada. 457 00:25:39,900 --> 00:25:43,020 Sra. Shank, o comportamento de Arlo mudou nos �ltimos meses? 458 00:25:43,055 --> 00:25:46,500 - Mm-mm. - Talvez tenha ficado mais zangado? 459 00:25:46,535 --> 00:25:48,420 N�o n�o. 460 00:25:48,540 --> 00:25:54,340 Bem, outras pessoas podem v�-lo dessa forma, mas ele era... 461 00:25:54,980 --> 00:25:56,900 Deus, agora estou falando sobre ele como se ele tivesse morrido 462 00:25:56,935 --> 00:25:58,260 mas ele ainda pode estar por a�, certo? 463 00:25:58,295 --> 00:26:00,900 Quer dizer, eles ainda est�o... Eles ainda est�o procurando pessoas. 464 00:26:00,935 --> 00:26:03,660 Sim. Sim, est�o. Eles est�o, Sra. Shank. 465 00:26:03,695 --> 00:26:05,620 - Eles est�o. - Hum, olha, me desculpe. 466 00:26:05,655 --> 00:26:06,820 - Eu sei... - Eles est�o. 467 00:26:06,855 --> 00:26:08,340 Isso deve ser um choque para voc�. 468 00:26:08,375 --> 00:26:09,420 Hum. 469 00:26:10,260 --> 00:26:14,700 Talvez voc� devesse apenas dar um tempo? 470 00:26:16,020 --> 00:26:19,235 Sim, talvez... Talvez todos n�s possamos com... 471 00:26:19,259 --> 00:26:20,860 com uma x�cara de ch�? 472 00:26:22,780 --> 00:26:26,980 - A cozinha � ali, certo? - Sim. 473 00:26:27,380 --> 00:26:30,020 � por aqui. 474 00:27:15,420 --> 00:27:17,740 O que voc� esta fazendo aqui? 475 00:27:17,775 --> 00:27:19,540 Este �, uh, este � o quarto de Arlo. 476 00:27:19,575 --> 00:27:23,660 Sim. Sim, ele nem me deixa entrar aqui. 477 00:27:23,695 --> 00:27:27,260 Me lembra o quarto do meu filho. 478 00:27:27,295 --> 00:27:28,100 S�rio? 479 00:27:28,135 --> 00:27:32,180 Estas s�o as plantas do Queen of the Narrows. 480 00:27:32,860 --> 00:27:34,660 Sim. 481 00:27:35,020 --> 00:27:37,060 Precisamos levar isso como evid�ncia. 482 00:27:37,095 --> 00:27:38,780 Evid�ncias? 483 00:27:39,260 --> 00:27:41,340 Devo ligar para um advogado? 484 00:27:41,375 --> 00:27:42,980 Uh, n�o precisa entrar em p�nico, Sra. Shank. 485 00:27:43,015 --> 00:27:45,420 Tenho certeza de que Arlo e voc� gostariam de ajudar 486 00:27:45,540 --> 00:27:48,580 na investiga��o, n�o �? 487 00:27:48,740 --> 00:27:53,020 - Sim. Sim. - Posso? 488 00:27:54,580 --> 00:27:58,660 Voc� se importa se apenas olharmos por a�? 489 00:27:58,695 --> 00:28:01,700 - S� tenham cuidado. - Claro. 490 00:28:07,340 --> 00:28:12,060 - Isso � tudo? - Obrigado. 491 00:28:30,620 --> 00:28:33,740 Com licen�a! Voc� est� com a investiga��o? 492 00:28:33,775 --> 00:28:36,620 Sim. Theo Barker. FTSA. H� algo em que posso ajud�-lo? 493 00:28:36,655 --> 00:28:37,700 Sou um avaliador de seguros 494 00:28:37,735 --> 00:28:38,980 que representa algumas das fam�lias. 495 00:28:39,015 --> 00:28:41,100 Voc� n�o pode me informar sobre a investiga��o at� agora, pode? 496 00:28:41,135 --> 00:28:43,220 Obviamente, as pessoas est�o ansiosas para saber o que est� acontecendo. 497 00:28:43,255 --> 00:28:44,340 - N�o. - Continue me ligando. 498 00:28:44,375 --> 00:28:45,900 Olha, me desculpe. N�o divulgamos nenhuma informa��o 499 00:28:45,935 --> 00:28:48,140 - antes do nosso relat�rio final. - Ah, entendo. 500 00:28:48,175 --> 00:28:50,380 Ah, quem est� realmente no comando da investiga��o? 501 00:28:50,500 --> 00:28:53,340 - Talvez eles saibam mais? - Kendra Malley e Dominic Hayes. 502 00:28:53,375 --> 00:28:55,300 Olha, temos algu�m em nossa equipe que pode te ajudar 503 00:28:55,335 --> 00:28:57,180 a atualizar as fam�lias. Se voc� me der seu cart�o, 504 00:28:57,215 --> 00:28:59,300 - Eu poderia coloc�-la em contato. - Oh. Uh. 505 00:28:59,335 --> 00:29:00,300 Oh! Deixou-os no carro. 506 00:29:00,335 --> 00:29:02,180 Olha, uh, vou ficar por aqui por alguns dias, 507 00:29:02,215 --> 00:29:03,580 ent�o vou deixar um com voc� mais tarde. 508 00:29:03,615 --> 00:29:04,700 Estamos na esta��o da guarda costeira. 509 00:29:04,735 --> 00:29:06,980 Obrigado. Theo! 510 00:29:13,100 --> 00:29:14,580 Sim, sou eu. 511 00:29:15,060 --> 00:29:17,660 Estou trabalhando nisso. 512 00:29:27,940 --> 00:29:30,060 Radhey? Radhey? 513 00:29:30,095 --> 00:29:32,060 - Radhey? - Gregg, Gregg. Acalme-se! 514 00:29:32,095 --> 00:29:33,580 - Deixe-me ver! - N�o � ele! 515 00:29:33,615 --> 00:29:35,500 N�o � ele! N�o � Radhey. 516 00:29:35,535 --> 00:29:37,740 Ok, acalme-se, Gregg. 517 00:29:37,900 --> 00:29:39,060 Tudo bem. 518 00:29:39,095 --> 00:29:41,980 Estou bem. Estou... estou bem! 519 00:29:42,015 --> 00:29:43,180 Agora v� para casa. 520 00:29:43,500 --> 00:29:44,860 Se eu o encontrar, ligarei pessoalmente para voc�. 521 00:29:44,895 --> 00:29:48,700 A �nica raz�o pela qual voc� quer encontr�-lo vivo � jog�-lo na pris�o. 522 00:29:48,735 --> 00:29:50,300 Voc� n�o passa de um maldito abutre! 523 00:29:50,335 --> 00:29:52,340 S� estou tentando fazer meu trabalho, Gregg. 524 00:29:53,060 --> 00:29:56,020 Voc� e eu sabemos que voc� est� melhor sem ele. 525 00:29:57,180 --> 00:30:00,500 Dane-se voc� e seu distintivo! 526 00:30:01,060 --> 00:30:04,300 - Kendra Malley, FTSA. - Eu sou Dominic Hayes. 527 00:30:04,620 --> 00:30:05,620 Bem-vindos � ilha. 528 00:30:05,820 --> 00:30:08,660 - Eu sou o detetive Shakir Urgessa. - Pol�cia local. 529 00:30:08,695 --> 00:30:10,860 Voc� estava, uh, procurando por algu�m? 530 00:30:11,020 --> 00:30:12,660 Sim. Motorista de caminh�o. 531 00:30:12,695 --> 00:30:14,660 O nome dele � Radhey Sills. 532 00:30:14,695 --> 00:30:16,540 Voc� o viu? 533 00:30:19,780 --> 00:30:22,620 Bem, aquele era o marido dele, Gregg Walsh. 534 00:30:22,980 --> 00:30:24,468 T�nhamos um mandado para verificar o ve�culo 535 00:30:24,492 --> 00:30:25,980 assim que ele atracasse aqui em St. John's. 536 00:30:26,015 --> 00:30:29,060 O que voc� estava esperando encontrar? 537 00:30:30,140 --> 00:30:32,340 - Contrabando. - Bem, voc� pode ser mais espec�fico? 538 00:30:32,375 --> 00:30:34,740 - Desculpe. N�o posso. - Detetive, estamos no mesmo time aqui. 539 00:30:34,775 --> 00:30:36,700 Poderia ter sido explosivos? 540 00:30:36,735 --> 00:30:38,540 N�o n�o. N�o, nada disso. 541 00:30:38,575 --> 00:30:40,700 Olha, eu gostaria de poder dizer mais. 542 00:30:40,735 --> 00:30:42,900 Hum, se Sills aparecer, 543 00:30:42,935 --> 00:30:46,100 ou seus restos mortais, por favor, me ligue. 544 00:30:46,135 --> 00:30:49,260 Caso contr�rio, deixo voc�s em paz. 545 00:31:01,540 --> 00:31:02,580 - Hum, Theo. - Sim? 546 00:31:02,615 --> 00:31:04,620 Vou enviar-Ihe as entrevistas iniciais 547 00:31:04,655 --> 00:31:05,940 dos sobreviventes assim que chegarem. 548 00:31:05,975 --> 00:31:07,540 �timo. Obrigado. Isso seria uma grande ajuda. 549 00:31:07,575 --> 00:31:08,620 Sim. Hum, embora, at� agora, 550 00:31:08,655 --> 00:31:11,940 ningu�m parece ter visto nada, ent�o... 551 00:31:12,700 --> 00:31:14,620 - Ent�o, isso s�o...? - V�deos de celular. Sim. 552 00:31:14,655 --> 00:31:16,185 Podemos us�-los para mapear o que estava 553 00:31:16,209 --> 00:31:18,300 acontecendo em diferentes decks em v�rios momentos. 554 00:31:18,335 --> 00:31:20,100 Estes s�o os telefones dos passageiros. 555 00:31:20,300 --> 00:31:23,260 Sim. As pessoas estavam transmitindo ao vivo enquanto estava afundando. 556 00:31:23,295 --> 00:31:26,700 Algumas dessas pessoas n�o sobreviveram, uh? 557 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 Sim. 558 00:31:28,780 --> 00:31:30,860 Hum, posso ter acesso a isso? 559 00:31:30,895 --> 00:31:32,900 Porque talvez eu consiga identificar algumas das pessoas desaparecidas. 560 00:31:32,935 --> 00:31:35,820 - Claro. Vou encaminh�-los para voc�. - �timo. Obrigada. 561 00:31:35,855 --> 00:31:37,900 Eu preciso encontrar Lily. 562 00:31:40,060 --> 00:31:41,420 O que? O que �? 563 00:31:41,620 --> 00:31:45,020 Uh, hum, aquele jovem ali? Falei com uma Lily. 564 00:31:45,055 --> 00:31:46,900 Ela disse que seu namorado Tyler estava desaparecido. 565 00:31:47,540 --> 00:31:50,020 Se voc� n�o pode subir, voc� desce. 566 00:31:50,055 --> 00:31:51,420 Tem certeza Nina? 567 00:31:51,540 --> 00:31:56,860 Espere, mas por que aquela mulher disse para eles descerem mais no navio? 568 00:31:59,740 --> 00:32:02,540 Certo, ent�o o que temos aqui? 569 00:32:02,740 --> 00:32:07,700 Um jovem com vergonha de contar � m�e que perdeu o emprego ou... 570 00:32:07,735 --> 00:32:10,620 Um funcion�rio demitido em busca de vingan�a? 571 00:32:10,655 --> 00:32:12,140 - Pode ser os dois. - Sim. 572 00:32:12,175 --> 00:32:14,380 De qualquer forma, uma coisa que sabemos � que Arlo Shank 573 00:32:14,415 --> 00:32:16,540 � claramente obcecado por navios, n�o �? 574 00:32:16,575 --> 00:32:18,660 Sim, concordo. Uh, o que voc� quer fazer 575 00:32:18,695 --> 00:32:20,860 com o resto das coisas no quarto dele? 576 00:32:20,895 --> 00:32:22,500 Arranje um mandado. 577 00:32:22,535 --> 00:32:23,980 - Pessoal? - Sim. 578 00:32:24,015 --> 00:32:26,540 Voc�s deveriam ver isso. 579 00:32:28,620 --> 00:32:31,580 - O que �? - Vejam isso. 580 00:32:32,220 --> 00:32:35,100 Se voc� n�o pode subir, voc� desce. 581 00:32:35,135 --> 00:32:37,260 Ela est� levando os passageiros para baixo? 582 00:32:37,295 --> 00:32:39,260 Pra baixo? Tem certeza Nina? 583 00:32:39,295 --> 00:32:41,580 Congele essa imagem, por favor! 584 00:32:41,615 --> 00:32:44,860 Michelle, voc� pode, uh, procurar no manifesto por uma Nina, 585 00:32:44,895 --> 00:32:46,820 - uh, uma Nina? - Sim. 586 00:32:46,855 --> 00:32:50,060 - Nina Collins. - � isso. Deve ser ela. 587 00:32:50,095 --> 00:32:52,220 - Voc� conhece ela? - N�o. Conhecemos a filha dela. 588 00:32:52,255 --> 00:32:55,900 Ela disse que sua m�e estava no conv�s inferior quando a balsa afundou. 589 00:32:55,935 --> 00:32:57,380 Um segundo. 590 00:32:58,100 --> 00:33:00,900 Ok, ent�o o v�deo foi feito na se��o D. 591 00:33:01,100 --> 00:33:03,260 Certo, ent�o isso os colocaria por a�. 592 00:33:03,295 --> 00:33:05,900 Eles precisariam encontrar algum ar preso. 593 00:33:05,935 --> 00:33:07,700 N�o escaparia enquanto afundava? 594 00:33:07,735 --> 00:33:10,020 A maior parte, voc� est� certa. Mas haveria bols�es. 595 00:33:10,055 --> 00:33:13,660 Voc� pode ver bolhas de ar saindo dos destro�os por dias, at� semanas. 596 00:33:13,695 --> 00:33:15,300 Theo, voc� tem uma se��o transversal? 597 00:33:15,335 --> 00:33:16,380 Sim. 598 00:33:16,900 --> 00:33:18,911 Certo. Mas para onde eles iriam onde 599 00:33:18,937 --> 00:33:21,140 sabiam que poderiam encontrar oxig�nio? 600 00:33:21,175 --> 00:33:24,420 Bem, se voc� conhecesse o caminho de um navio, aqui. 601 00:33:24,580 --> 00:33:25,300 Lastro n�mero 4. 602 00:33:25,335 --> 00:33:27,020 Herm�tico e diretamente abaixo de sua posi��o. 603 00:33:27,055 --> 00:33:29,060 Precisamos descobrir se eles chegaram l�. 604 00:33:29,095 --> 00:33:32,740 Ligue para Banks e consiga um hidrofone para ecolocaliza��o. 605 00:33:33,740 --> 00:33:36,540 Est� bem. Voc� est� bem. 606 00:33:45,260 --> 00:33:49,060 N�o acredito que voc� sabia que haveria ar no tanque de lastro. 607 00:33:49,095 --> 00:33:51,664 N�o pensei que fosse verdade, 608 00:33:51,688 --> 00:33:54,980 mas agora ningu�m no mundo sabe que estamos aqui embaixo. 609 00:34:05,060 --> 00:34:06,180 Kendra. 610 00:34:07,100 --> 00:34:08,540 Minha equipe est� preparando o hidrofone. 611 00:34:08,575 --> 00:34:10,420 Qualquer coisa que fa�a barulho l� embaixo, n�s vamos ouvir. 612 00:34:10,580 --> 00:34:14,060 - � um tiro no escuro. - � sim. 613 00:34:24,180 --> 00:34:26,020 Est� tudo pronto. Sua equipe est� pronta para partir. 614 00:34:26,055 --> 00:34:29,180 Este � o USS Alameda. Na escuta, Comando? 615 00:34:29,215 --> 00:34:30,540 V� em frente, Alameda. Aqui � Banks. 616 00:34:30,575 --> 00:34:32,180 Baixando o hidrofone agora, Capit�o. 617 00:34:32,215 --> 00:34:34,420 Levar� alguns minutos para o dispositivo atingir a profundidade. 618 00:34:34,540 --> 00:34:36,380 Entendido. 619 00:34:37,340 --> 00:34:40,593 Todos atentos para sinais de vida, pessoal. 620 00:34:40,617 --> 00:34:42,860 Vamos esperar pelo melhor. 621 00:34:46,980 --> 00:34:51,340 Voc� deveria fazer uma pausa, economizar suas for�as. 622 00:34:53,660 --> 00:34:56,620 Ele tem a mesma idade da minha Jada. 623 00:34:57,820 --> 00:35:00,540 Voc� tem filhos? 624 00:35:00,940 --> 00:35:02,540 N�o queria nenhum? 625 00:35:02,900 --> 00:35:05,340 � complicado. 626 00:35:07,780 --> 00:35:09,820 Eu era uma freira. 627 00:35:09,855 --> 00:35:10,900 O que aconteceu? 628 00:35:11,540 --> 00:35:14,740 Perdi minha f� h� muito tempo. 629 00:35:14,775 --> 00:35:21,260 Nesta viagem, finalmente criei coragem para encarar a verdade e ir embora. 630 00:35:22,300 --> 00:35:24,980 Eu conheci um homem online. 631 00:35:25,015 --> 00:35:28,220 Vou encontr�-lo em Newfoundland. 632 00:35:28,740 --> 00:35:31,860 Voc� deixou Deus para um encontro �s cegas? 633 00:35:31,895 --> 00:35:34,940 Deus me deixou anos atr�s. 634 00:35:34,975 --> 00:35:36,740 Ele apenas... 635 00:35:36,775 --> 00:35:38,860 parou. 636 00:35:39,220 --> 00:35:41,540 Ele mandou voc� aqui para mim. 637 00:35:41,575 --> 00:35:44,060 Ele te mandou aqui por um motivo. 638 00:35:44,095 --> 00:35:48,700 - Voc� acredita que isso � verdade? - Acredito. 639 00:36:02,100 --> 00:36:04,260 Acabei de chegar � balsa. 640 00:36:04,295 --> 00:36:06,260 Nada ainda. 641 00:36:24,700 --> 00:36:26,740 N�o posso. 642 00:36:29,980 --> 00:36:32,020 N�o posso. 643 00:36:32,700 --> 00:36:34,980 Por que voc� n�o me conta sobre Jada. 644 00:36:35,015 --> 00:36:36,820 Ela parece ador�vel. 645 00:36:37,340 --> 00:36:38,540 Ela �. 646 00:36:38,575 --> 00:36:40,340 Exceto quando ela n�o �. 647 00:36:40,375 --> 00:36:43,340 N�o s�o todos adolescentes? 648 00:36:43,580 --> 00:36:45,140 Ela est� fazendo muitas perguntas que 649 00:36:45,175 --> 00:36:48,980 - eu n�o quero ter que responder. - Que tipo de perguntas? 650 00:36:49,015 --> 00:36:51,780 Eu n�o disse a ela quem � o pai dela. 651 00:36:51,815 --> 00:36:53,220 E ela quer saber. 652 00:36:53,255 --> 00:36:54,940 Por que voc� n�o contou a ela? 653 00:36:54,975 --> 00:37:00,300 Eu mal o conhecia, foi algo de poucos dias. 654 00:37:00,335 --> 00:37:02,340 Me conte. 655 00:37:02,375 --> 00:37:04,540 - Eu realmente o amava. - Mmm... 656 00:37:04,575 --> 00:37:07,740 Mas ele conseguiu um emprego em outro navio. 657 00:37:07,775 --> 00:37:11,780 Ele sabe que tem uma filha? 658 00:37:12,500 --> 00:37:14,820 N�o tentei encontr�-lo 659 00:37:14,855 --> 00:37:18,620 e fiquei com medo de que ele nos desse as costas. 660 00:37:18,655 --> 00:37:23,580 Voc� o encontrar� quando sairmos daqui. Eu estou certa disso. 661 00:37:27,060 --> 00:37:31,660 - Eu deveria ter ido com ela. - Tudo bem. Tudo bem. 662 00:37:31,695 --> 00:37:32,660 Tudo bem. 663 00:37:32,695 --> 00:37:34,900 Lily saiu com nosso cachorro, Solo. 664 00:37:34,935 --> 00:37:36,700 Eu os conheci! 665 00:37:36,735 --> 00:37:38,060 - Conheceu? - Sim. 666 00:37:38,095 --> 00:37:41,100 Sim, Lily estava subindo. 667 00:37:41,940 --> 00:37:44,660 - Solo! - Oh! 668 00:37:45,220 --> 00:37:49,740 - Hum, ele n�o deveria estar aqui. - Tudo bem. Eu n�o vou contar. 669 00:37:50,940 --> 00:37:53,340 Ela est� bem. Eu estou certa disso. 670 00:37:53,375 --> 00:37:54,580 Oh, Deus. 671 00:37:54,615 --> 00:37:56,340 Oh, Deus, muito obrigada. 672 00:37:56,375 --> 00:37:58,340 - Shh, shh. - Voc� precisa descansar. 673 00:38:06,020 --> 00:38:07,580 N�s rastreamos os corredores 674 00:38:07,615 --> 00:38:10,140 que levam ao lastro. Nada ainda, senhor. 675 00:38:10,175 --> 00:38:12,500 Entendido. 676 00:38:15,060 --> 00:38:16,660 Por quanto tempo eles v�o tentar? 677 00:38:16,695 --> 00:38:22,580 O hidrofone � extremamente sens�vel. Ent�o, se n�o h� nada para ouvir... 678 00:38:32,380 --> 00:38:35,060 Oh, Deus. 679 00:38:46,260 --> 00:38:48,620 Desculpe senhor. Era o hidrofone 680 00:38:48,655 --> 00:38:51,380 ro�ando o fundo do oceano. 681 00:38:53,020 --> 00:38:56,740 Sinto muito. N�o h� nada. 682 00:38:58,700 --> 00:39:02,140 Oh, voc� n�o pode tentar um pouco mais? 683 00:39:06,700 --> 00:39:09,420 Vamos dar mais uma varrida. 684 00:39:10,660 --> 00:39:13,020 Ele me guia por �guas tranquilas. 685 00:39:13,055 --> 00:39:16,380 Ele restaura minha alma. 686 00:39:20,140 --> 00:39:21,980 Susana. 687 00:39:22,780 --> 00:39:24,580 Susana! 688 00:39:27,180 --> 00:39:28,340 Susana, n�o! 689 00:39:28,375 --> 00:39:30,300 - Est� tudo certo. - N�o! 690 00:39:30,335 --> 00:39:32,620 Eu n�o estou com medo. 691 00:39:34,020 --> 00:39:36,340 Nada ainda. 692 00:39:38,380 --> 00:39:41,500 Acho que vou ter que encerrar. 693 00:39:42,820 --> 00:39:43,980 OK. 694 00:39:44,015 --> 00:39:45,500 Sinto muito. 695 00:39:45,820 --> 00:39:48,180 Fizemos tudo o que pod�amos. 696 00:39:49,740 --> 00:39:50,740 N�o! 697 00:39:51,900 --> 00:39:56,340 Temos sinais de vida, senhor. Repito, sinais de vida. 698 00:39:56,375 --> 00:39:58,685 Mande seus homens para l�! Voc�s est�o autorizados! 699 00:39:58,709 --> 00:40:00,300 Iniciem as opera��es de resgate. 700 00:40:00,335 --> 00:40:01,540 N�o! 55329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.