Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:24,200
- Primeira viagem?
- Ah, sim, capit�o.
2
00:00:24,235 --> 00:00:27,040
N�o deixe que os
icebergs o intimidem.
3
00:00:27,075 --> 00:00:29,120
Eles s�o realmente majestosos.
4
00:00:29,155 --> 00:00:32,560
Sim. Eu acho que s�o.
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,120
Espero que n�o esteja
preocupada com o tempo.
6
00:00:36,155 --> 00:00:38,600
Oh, n�o. Mas...
7
00:00:38,635 --> 00:00:39,520
Deveria?
8
00:00:39,555 --> 00:00:43,160
Vamos passar por um
momento dif�cil mais tarde,
9
00:00:43,195 --> 00:00:45,200
mas acredite em mim,
isso faz parte da divers�o.
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,880
� mais prudente
sair do conv�s.
11
00:00:50,360 --> 00:00:53,120
L� dentro � mais
quente e seco.
12
00:00:53,155 --> 00:00:54,280
Claro.
13
00:00:54,315 --> 00:00:56,040
Obrigada, capit�o.
14
00:00:56,075 --> 00:00:58,720
OK.
15
00:01:12,910 --> 00:01:15,310
Lembramos aos passageiros que
retornar aos seus ve�culos
16
00:01:15,335 --> 00:01:16,835
durante a travessia...
17
00:01:17,060 --> 00:01:19,940
- Jada, voc� vem?
- Sim. Sim.
18
00:01:20,040 --> 00:01:23,600
Sim, ok, ok, estou indo!
19
00:01:25,520 --> 00:01:26,760
N�o pode correr no navio.
20
00:01:26,795 --> 00:01:29,200
- Sim, sim. Eu...
- � contra as regras.
21
00:01:29,235 --> 00:01:32,440
Certo, bom saber.
Obrigada.
22
00:01:36,680 --> 00:01:39,680
A Environment Canada acaba
de emitir um aviso.
23
00:01:39,715 --> 00:01:42,200
A tempestade mudou,
est� vindo em nossa dire��o.
24
00:01:42,235 --> 00:01:43,560
50 n�s. Devemos
alterar o curso?
25
00:01:43,595 --> 00:01:45,680
Mantenha-a r�pida e
est�vel, imediato Sullivan.
26
00:01:45,715 --> 00:01:48,400
- Sim, senhor.
- Agente Hicks, coloque os estabilizadores.
27
00:01:48,435 --> 00:01:50,480
Vamos fazer com
que os passageiros n�o descubram
28
00:01:50,515 --> 00:01:52,520
como � realmente estar no mar.
29
00:01:52,555 --> 00:01:54,440
Certo, Capit�o.
30
00:02:03,120 --> 00:02:06,769
Lembramos aos passageiros
que � estritamente proibido
31
00:02:06,793 --> 00:02:10,160
retornar aos seus
ve�culos durante a travessia.
32
00:02:12,040 --> 00:02:14,640
Ei, tudo bem?
33
00:02:19,160 --> 00:02:21,400
Segura a�!
34
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
Tem certeza?
35
00:02:34,920 --> 00:02:38,980
N�o se preocupe,
eu dou conta.
36
00:02:47,840 --> 00:02:49,640
Arlo!
37
00:02:50,920 --> 00:02:53,040
Voc� n�o pode ficar aqui!
38
00:02:55,560 --> 00:02:57,360
Arlo!
39
00:03:10,080 --> 00:03:11,920
Oh!
40
00:03:12,240 --> 00:03:14,440
Ainda n�o se acostumou
no mar, n�?
41
00:03:14,475 --> 00:03:16,080
N�o, aparentemente n�o.
42
00:03:16,115 --> 00:03:17,120
Voc� n�o tem esse problema?
43
00:03:17,155 --> 00:03:20,720
Eu costumava trabalhar em
navios de cruzeiro h� muito tempo.
44
00:03:21,320 --> 00:03:22,560
- Sim?
- Eu sou Nina.
45
00:03:22,595 --> 00:03:27,120
E esse g�nio da m�dia
social � minha filha, Jada.
46
00:03:27,155 --> 00:03:30,160
Susan. Prazer em conhec�-la.
47
00:03:30,195 --> 00:03:33,200
Ent�o, o que te leva
a Newfoundland?
48
00:03:33,235 --> 00:03:34,120
Oh...
49
00:03:34,155 --> 00:03:37,400
- Oh, eu n�o queria me intrometer.
- N�o, est� tudo bem.
50
00:03:37,435 --> 00:03:38,840
�, hum, eu...
51
00:03:38,875 --> 00:03:43,680
Estou tentando acabar
com um velho h�bito.
52
00:03:47,480 --> 00:03:49,360
Ah, voc� est� bem?
53
00:03:49,395 --> 00:03:51,760
Sim, estou, uh...
54
00:03:53,160 --> 00:03:55,240
Desculpe.
55
00:03:59,200 --> 00:04:03,120
Ty, tenho de levar
o Solo pra passear.
56
00:04:03,155 --> 00:04:06,120
Ok, mas tenha cuidado.
57
00:04:18,120 --> 00:04:20,080
Os ventos est�o a 55
n�s e aumentando, capit�o.
58
00:04:20,115 --> 00:04:22,680
Sim. Estou indo para
a sala de m�quinas.
59
00:04:22,715 --> 00:04:24,000
A bomba de lubrifica��o est�
dando problema novamente.
60
00:04:24,035 --> 00:04:26,360
- Espere. Capit�o.
- Basta mant�-la no piloto autom�tico,
61
00:04:26,395 --> 00:04:29,520
segure-a firme at� eu voltar.
Isso � uma ordem.
62
00:04:29,555 --> 00:04:31,240
Sim, senhor.
63
00:04:31,600 --> 00:04:34,440
A Garrison Ship Lines
Ihes d� as boas-vindas
64
00:04:34,475 --> 00:04:36,240
para aproveitar o
jantar gourmet...
65
00:04:36,275 --> 00:04:38,800
M�e, eu n�o me sinto muito bem.
66
00:04:38,835 --> 00:04:41,240
Ent�o pare de enviar
mensagens de texto.
67
00:04:44,000 --> 00:04:46,800
- Por que voc� n�o vai se deitar?
- De jeito nenhum.
68
00:04:46,835 --> 00:04:47,800
S� vai piorar.
69
00:04:47,835 --> 00:04:51,360
Vou procurar um pouco
de Dramin. Fica aqui.
70
00:04:56,040 --> 00:04:58,740
O filme para a fam�lia
come�ar� em meia hora.
71
00:04:58,764 --> 00:05:00,964
no nosso nov�ssimo
cinema.
72
00:05:22,400 --> 00:05:24,500
Esta��o da Guarda Costeira,
Harbour Cove, Canad�
73
00:05:25,640 --> 00:05:28,280
Queen of the Narrows, aqui � a
Guarda Costeira de Harbor Cove.
74
00:05:28,315 --> 00:05:29,800
- Est� ouvindo?
- Ouvindo.
75
00:05:29,835 --> 00:05:32,920
O alerta para a regi�o ao norte foi
atualizado para tempestade severa.
76
00:05:32,955 --> 00:05:34,920
Entendido, Guarda Costeira.
Oficial Chefe Hicks aqui.
77
00:05:34,955 --> 00:05:37,280
Estamos cientes da situa��o e
estamos monitorando de perto.
78
00:05:37,315 --> 00:05:39,040
Sugiro que voc�
atrase sua curva em 50 km
79
00:05:39,075 --> 00:05:41,640
para evitar a regi�o mais severa.
80
00:05:41,675 --> 00:05:45,160
Obrigada, mas o capit�o nos deu
nossas ordens, vamos seguir o curso.
81
00:05:45,195 --> 00:05:47,920
Queen of the Narrows desligando.
82
00:06:12,680 --> 00:06:13,740
J�ssica!
83
00:06:16,840 --> 00:06:18,540
Toda tripula��o e passageiros...
84
00:06:18,580 --> 00:06:20,140
Que diabos?
85
00:06:23,760 --> 00:06:25,020
Capit�o Turner, na escuta?
86
00:06:25,120 --> 00:06:27,360
Eu n�o entendo o que
est� acontecendo aqui.
87
00:06:27,395 --> 00:06:28,480
Capit�o Turner, na escuta?
88
00:06:28,515 --> 00:06:31,360
Isto � uma emerg�ncia.
Isto n�o � uma simula��o.
89
00:06:31,395 --> 00:06:34,080
Os coletes salva-vidas devem ser
colocados o mais r�pido poss�vel.
90
00:06:34,115 --> 00:06:39,040
Todos os tripulantes e
passageiros aos pontos de encontro.
91
00:06:42,240 --> 00:06:45,800
A �gua est� entrando!
92
00:06:47,000 --> 00:06:48,920
- Os motores est�o falhando, Jess.
- Mayday, Mayday, Mayday.
93
00:06:48,955 --> 00:06:51,360
Aqui � o Queen of the Narrows
solicitando assist�ncia imediata.
94
00:06:51,395 --> 00:06:52,320
Mayday, Mayday.
95
00:06:52,355 --> 00:06:54,320
Queen of the Narrows, aqui � a
Guarda Costeira de Harbor Cove.
96
00:06:54,355 --> 00:06:55,600
Guarda Costeira, estamos
inclinando fortemente.
97
00:06:55,635 --> 00:06:58,280
A �gua est� entrando.
Preciso de todos nas redondezas.
98
00:06:58,315 --> 00:07:00,240
- Esta ouvindo?
- Queen of the Narrows,
99
00:07:00,275 --> 00:07:03,480
aqui � o USS Alameda.
Estamos a caminho.
100
00:07:03,515 --> 00:07:06,440
Isto n�o � uma simula��o.
101
00:07:16,360 --> 00:07:20,280
- A que dist�ncia est�o os botes salva-vidas?
- Tr�s decks acima.
102
00:07:20,315 --> 00:07:22,360
Nunca vamos
passar por aqui.
103
00:07:22,395 --> 00:07:25,560
N�o quero deixar a
Jada sozinha l� em cima!
104
00:07:26,200 --> 00:07:29,120
Tem que haver outro caminho!
105
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
SO3EO1- A Tempestade
106
00:07:37,724 --> 00:07:40,124
Legendas ptbr tradu��o,
resync, revis�o glaucorlima
107
00:07:41,560 --> 00:07:43,131
Todos os navios, todos
os navios:
108
00:07:43,155 --> 00:07:45,640
esta � a guarda costeira respondendo
a um pedido de socorro.
109
00:07:45,675 --> 00:07:46,920
Terri-Lynn!
110
00:07:47,600 --> 00:07:49,920
- O que est� acontecendo?
- � o Queen of the Narrows.
111
00:07:49,955 --> 00:07:53,360
Seu irm�o ainda
est� na ponte, certo?
112
00:07:53,680 --> 00:07:57,000
Queen of the Narrows,
qual � a situa��o?
113
00:07:57,024 --> 00:07:58,424
Entendido, Mary Ambrose
114
00:07:58,448 --> 00:08:00,448
Mary Ambrose, quando for
para o lado norte...
115
00:08:05,840 --> 00:08:10,040
Ellen Shirley, aqui � o OFC.
Voc� est� saindo de Harbor Cove.
116
00:08:29,720 --> 00:08:34,200
- O que fazemos agora?
- Um engenheiro me disse uma vez
117
00:08:34,235 --> 00:08:36,320
que se voc� n�o pode subir,
118
00:08:36,600 --> 00:08:38,080
voc� desce.
119
00:08:38,115 --> 00:08:41,240
Pra baixo?! Tem certeza?
120
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Mayday, Mayday, Mayday.
121
00:08:49,155 --> 00:08:51,160
Esta � o Queen of the Narrows.
122
00:08:51,195 --> 00:08:52,200
Guarda Costeira, na escuta?
123
00:08:52,235 --> 00:08:54,120
Queen of the Narrows,
aqui � a guarda costeira.
124
00:08:54,155 --> 00:08:56,000
Todas as embarca��es foram notificadas.
125
00:08:56,035 --> 00:08:57,360
Estamos evacuando o navio.
126
00:08:57,395 --> 00:08:59,840
Queen of the Narrows desligando.
127
00:09:04,480 --> 00:09:06,680
V�o!
128
00:09:07,680 --> 00:09:10,040
Todos, v�o! V�o!
129
00:09:10,075 --> 00:09:13,480
Tyler! Tyler!
130
00:09:13,515 --> 00:09:17,760
Isto � uma emerg�ncia.
Isto n�o � uma simula��o.
131
00:09:21,840 --> 00:09:23,800
Solo!
132
00:09:26,720 --> 00:09:27,760
- N�o!
- Vamos!
133
00:09:27,795 --> 00:09:30,840
- Vamos!
- Direto para os botes salva-vidas.
134
00:09:30,875 --> 00:09:33,560
Direito aos botes salva-vidas.
135
00:09:33,595 --> 00:09:36,440
Segure-se no corrim�o, se puder.
136
00:09:36,475 --> 00:09:38,600
Deixe descer!
137
00:09:43,980 --> 00:09:47,740
Annie, me ouve? Voc� est� se
aproximando das coordenadas agora.
138
00:09:47,775 --> 00:09:49,300
Entendido.
139
00:09:49,335 --> 00:09:50,340
Eu n�o posso acreditar
no que estou vendo.
140
00:09:50,375 --> 00:09:53,220
Tenho gente em salva-vidas,
as ondas s�o muito grandes.
141
00:09:53,255 --> 00:09:56,860
Eu... Precisamos de apoio. Precisamos
de apoio, mais barcos de apoio.
142
00:09:56,895 --> 00:10:00,100
Queen of the Narrows, aqui � a
guarda costeira de Harbor Cove.
143
00:10:00,135 --> 00:10:01,900
Esta ouvindo?
144
00:10:03,340 --> 00:10:04,980
Queen of the Narrows,
Queen of the Narrows,
145
00:10:05,015 --> 00:10:06,700
aqui � a guarda costeira de
Harbor Cove. Na escuta?
146
00:10:06,735 --> 00:10:10,620
Guarda Costeira, aqui � o
Capit�o Banks. Qual � a situa��o?
147
00:10:12,940 --> 00:10:16,420
Acabei de perder
o Queen no radar.
148
00:10:17,260 --> 00:10:18,780
Entendido.
149
00:10:19,680 --> 00:10:23,380
Vamos precisar de todos no
conv�s para busca e salvamento.
150
00:10:56,420 --> 00:10:58,780
Com a tempestade
passando horas atr�s,
151
00:10:58,815 --> 00:11:02,180
os barcos locais se juntaram �
guarda costeira e � Marinha dos EUA
152
00:11:02,215 --> 00:11:03,340
por toda a costa de
Newfoundland
153
00:11:03,375 --> 00:11:06,420
em uma tentativa desesperada
de resgatar sobreviventes
154
00:11:06,540 --> 00:11:07,660
do Queen of the Narrows.
155
00:11:07,695 --> 00:11:10,220
Pessoas ao redor do mundo
est�o esperando ansiosamente
156
00:11:10,255 --> 00:11:14,900
enquanto a FTSA
inicia sua investiga��o.
157
00:11:27,180 --> 00:11:28,660
Kendra, chegamos
logo antes de voc�.
158
00:11:28,695 --> 00:11:30,568
Theo. Feliz por ter voc� de volta.
Michelle, bem-vinda ao time.
159
00:11:30,592 --> 00:11:31,520
Oi.
160
00:11:31,820 --> 00:11:34,060
A Guarda Costeira nos deu
espa�o para nos instalarmos
161
00:11:34,095 --> 00:11:35,660
sob seu comando e comecei
a registrar os sobreviventes.
162
00:11:35,695 --> 00:11:39,540
- Quantos at� agora?
- Pouco menos de 200.
163
00:11:39,575 --> 00:11:41,580
Certo. E quantos no manifesto?
164
00:11:41,615 --> 00:11:44,820
- 490...
- 493, incluindo tripula��o.
165
00:11:44,855 --> 00:11:47,780
Ent�o, quase 300 pessoas
ainda est�o desaparecidas.
166
00:11:48,980 --> 00:11:50,100
Sr. Hayes!
167
00:11:50,135 --> 00:11:52,100
Sr. Hayes, Comandante
Terri-Lynn Crawford,
168
00:11:52,135 --> 00:11:53,700
- Guarda Costeira de Harbour Cove.
- Prazer em conhec�-la.
169
00:11:53,735 --> 00:11:56,540
- Me chame de Dom.
- O restante da equipe da FTSA est� aqui.
170
00:11:56,575 --> 00:11:58,060
�timo. Qual � a
situa��o na �gua?
171
00:11:58,095 --> 00:12:00,020
Os relat�rios s�o de que a
maioria dos passageiros ainda
172
00:12:00,055 --> 00:12:01,340
estavam em suas cabines
quando a tempestade come�ou.
173
00:12:01,375 --> 00:12:03,660
Houve muito pouco tempo para
eles chegarem aos botes salva-vidas.
174
00:12:03,695 --> 00:12:07,758
Sim. O radar da balsa foi parou
apenas 32 minutos ap�s o Mayday inicial.
175
00:12:07,782 --> 00:12:09,140
32 minutos?
176
00:12:09,175 --> 00:12:11,740
- Isso � r�pido.
- Muito r�pido.
177
00:12:11,775 --> 00:12:12,820
Dom!
178
00:12:13,380 --> 00:12:14,700
Obrigada por chegar
aqui t�o r�pido.
179
00:12:14,735 --> 00:12:16,500
Ainda bem que eu estava
deste lado do lago. Theo.
180
00:12:16,535 --> 00:12:17,512
Dom. Ah, Michelle, Dom.
181
00:12:17,536 --> 00:12:19,700
Sou a nova respons�vel
pelo suporte �s v�timas.
182
00:12:19,735 --> 00:12:22,020
Prazer em conhec�-la.
Ent�o, os canadenses
183
00:12:22,055 --> 00:12:24,140
concordaram em nos dar a
lideran�a na investiga��o?
184
00:12:24,175 --> 00:12:25,540
Sim. � uma linha de balsa dos EUA.
185
00:12:25,575 --> 00:12:27,808
A maioria dos passageiros s�o
turistas americanos
186
00:12:27,832 --> 00:12:28,860
ent�o Ottawa concordou.
187
00:12:28,895 --> 00:12:31,420
O navio da Marinha dos EUA
foi um dos primeiros a chegar ao local
188
00:12:31,455 --> 00:12:32,700
ent�o tamb�m estaremos
coordenando com eles.
189
00:12:32,735 --> 00:12:35,540
Voc� pode pedir ao Capit�o da
Marinha para entrar em contato conosco?
190
00:12:35,575 --> 00:12:36,620
Vou pedir.
191
00:12:37,020 --> 00:12:40,020
32 minutos. N�o importa
o que aconteceu naquela balsa,
192
00:12:40,055 --> 00:12:41,300
mas ela n�o deveria
ter afundado t�o r�pido.
193
00:12:41,335 --> 00:12:43,260
Nem de longe.
Uma embarca��o dessas?
194
00:12:43,295 --> 00:12:46,700
Deveria ter permanecido na
superf�cie por horas, sen�o dias.
195
00:12:46,735 --> 00:12:48,300
E o capit�o da balsa?
Ele sobreviveu?
196
00:12:48,335 --> 00:12:50,740
A Guarda Costeira me disse
que o capit�o deixou a ponte
197
00:12:50,775 --> 00:12:53,220
de comando para a casa
de m�quinas antes da crise.
198
00:12:53,255 --> 00:12:54,940
Ele �... Ele � dado como
desaparecido.
199
00:12:54,975 --> 00:12:59,300
- Ele saiu antes?
- Sim.
200
00:12:59,940 --> 00:13:02,340
Quem � o oficial mais
graduado que sobreviveu?
201
00:13:02,375 --> 00:13:03,820
Uh, Oficial Chefe Jessica Hicks.
202
00:13:03,855 --> 00:13:08,060
- Ela fez o chamado de socorro.
- OK. Vamos falar com ela.
203
00:13:08,940 --> 00:13:10,820
- Oficial Chefe Jessica Hicks?
- Sim.
204
00:13:10,855 --> 00:13:13,700
Ah, Kendra Malley,
Dom Hayes da FTSA.
205
00:13:13,735 --> 00:13:17,540
- Tudo bem se fizermos algumas perguntas?
- Sim.
206
00:13:17,575 --> 00:13:20,180
Ouvimos que o capit�o
deixou a ponte para descer.
207
00:13:20,215 --> 00:13:22,940
- Voc� sabe por qu�?
- Problemas com a caldeira.
208
00:13:22,975 --> 00:13:26,660
Eu n�o... n�o sei
se estourou, ou...
209
00:13:26,695 --> 00:13:29,180
N�o consegui falar com ele,
nem com ningu�m l� embaixo.
210
00:13:29,215 --> 00:13:32,220
Deixando voc� no
comando exclusivo da ponte.
211
00:13:32,255 --> 00:13:33,180
Sim.
212
00:13:33,215 --> 00:13:36,340
Fiz a curva programada para o
norte em dire��o a St. John's
213
00:13:36,375 --> 00:13:40,140
e, de repente,
houve um grande estrondo.
214
00:13:40,175 --> 00:13:41,620
Como uma explos�o?
215
00:13:41,980 --> 00:13:45,140
N�o sei se havia
gelo debaixo d'�gua,
216
00:13:45,175 --> 00:13:47,980
ou algo assim, mas
sacudiu o navio inteiro.
217
00:13:48,015 --> 00:13:49,220
Eu n�o deveria ter feito
aquela curva.
218
00:13:49,255 --> 00:13:50,580
Cresci nestas �guas, Jess.
219
00:13:50,615 --> 00:13:53,740
Nunca vi nada t�o ruim antes.
Dever�amos ter evitado.
220
00:13:53,775 --> 00:13:55,860
A Guarda Costeira me disse
para aguardar e eu n�o o fiz.
221
00:13:55,895 --> 00:13:59,140
- Eu tinha minhas ordens.
- Do capit�o?
222
00:14:00,140 --> 00:14:02,860
H� quanto tempo voc� � Oficial Chefe?
223
00:14:05,180 --> 00:14:07,300
Seis semanas.
224
00:14:09,500 --> 00:14:12,740
Eu deveria ter
afundado com o navio.
225
00:14:12,980 --> 00:14:16,820
Mas o primeiro imediato... Dave.
226
00:14:17,300 --> 00:14:18,740
Ele me jogou em um
bote salva-vidas.
227
00:14:18,775 --> 00:14:21,700
- Tem espa�o para mais um!
- Fico at� o fim.
228
00:14:21,735 --> 00:14:24,180
Case comigo se
sairmos dessa, ok?
229
00:14:24,215 --> 00:14:27,100
- O que?
- Voc� me ouviu.
230
00:14:28,140 --> 00:14:30,100
Entrem!
231
00:14:36,900 --> 00:14:38,860
Ningu�m deveria
afundar com o navio.
232
00:14:38,895 --> 00:14:42,020
Voc� salvou vidas l�.
233
00:14:43,380 --> 00:14:45,314
Kendra, Dom? A
testemunha ocular do naufr�gio,
234
00:14:45,338 --> 00:14:47,940
Annie Sullivan, est� aqui.
235
00:14:47,975 --> 00:14:51,220
Ok, um, algu�m vai
cuidar de voc�, ok?
236
00:14:51,255 --> 00:14:53,940
- OK.
- Sinto muito.
237
00:14:58,860 --> 00:14:59,980
Dave!
238
00:15:00,015 --> 00:15:03,700
Est� bem! Eu consigo.
239
00:15:07,820 --> 00:15:10,820
- Ela est� logo ali embaixo.
- Kendra, vou montar o centro de comando.
240
00:15:10,855 --> 00:15:12,300
- Ligue-me se precisar de algo.
- Claro.
241
00:15:12,580 --> 00:15:15,220
Partir com uma caldeira
defeituosa e um relat�rio
242
00:15:15,255 --> 00:15:17,180
de mau tempo, isso pode
ser visto como neglig�ncia.
243
00:15:17,215 --> 00:15:18,700
Sim. Precisamos pedir ao
Theo para rastrear
244
00:15:18,735 --> 00:15:20,548
os relat�rios de
manuten��o do propriet�rio.
245
00:15:20,572 --> 00:15:22,420
Veja o que mais havia
de errado com o navio.
246
00:15:22,500 --> 00:15:24,260
Annie Sullivan?
247
00:15:24,700 --> 00:15:25,980
Kendra Malley.
248
00:15:26,015 --> 00:15:28,220
Eu entendi que voc� viu
a balsa antes de afundar?
249
00:15:28,255 --> 00:15:30,259
N�o. Eu vi as luzes
dela uma ou duas vezes
250
00:15:30,283 --> 00:15:33,380
atrav�s das ondas, talvez,
e ent�o precisei virar.
251
00:15:33,500 --> 00:15:35,900
Olha, tenho que voltar.
252
00:15:35,935 --> 00:15:38,260
O irm�o dela ainda est�
desaparecido. Ele � o primeiro imediato.
253
00:15:38,295 --> 00:15:41,420
Dave, acabei de falar com
a oficial chefe Jessica Hicks.
254
00:15:41,540 --> 00:15:44,140
Ela diz que ele a empurrou
em um barco salva-vidas.
255
00:15:44,175 --> 00:15:45,420
Parece o Dave.
256
00:15:45,455 --> 00:15:48,020
Diga a ela para n�o se
preocupar. Eu o encontrarei.
257
00:15:48,055 --> 00:15:51,020
- Vamos l�, meu amor. Vamos.
- Ah, aqui. Deixa-me ajudar.
258
00:15:51,055 --> 00:15:53,820
Vamos tirar voc�.
Aqui, eu vou levar isso.
259
00:15:53,855 --> 00:15:54,540
Oh oh oh.
260
00:15:54,575 --> 00:15:56,740
- Peguei voc�, peguei voc�.
- Cuidado, cuidado.
261
00:15:57,220 --> 00:15:58,340
O nome dela � Jada.
262
00:15:58,375 --> 00:16:00,020
Puxou-a para fora da
�gua meio congelada.
263
00:16:00,055 --> 00:16:01,700
N�o fa�o ideia de como ela sobreviveu.
264
00:16:01,735 --> 00:16:03,140
Ela estava flutuando
na superf�cie.
265
00:16:03,175 --> 00:16:06,180
Um anjo me salvou.
Ele veio de baixo.
266
00:16:06,215 --> 00:16:08,260
Tinha asas.
267
00:16:08,740 --> 00:16:10,420
Minha m�e se foi, n�o �?
268
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
Olha, voc� est�, voc�
est� segura agora, certo?
269
00:16:12,575 --> 00:16:16,820
Ela desceu para a
cabine, pouco antes.
270
00:16:17,060 --> 00:16:19,180
Por minha causa.
271
00:16:20,420 --> 00:16:21,340
Est� bem.
272
00:16:21,375 --> 00:16:24,140
Est� tudo bem, est� tudo bem.
273
00:16:24,300 --> 00:16:25,340
Est� tudo certo.
274
00:16:25,375 --> 00:16:26,700
Ela trabalhava em navios.
275
00:16:26,735 --> 00:16:30,580
Ela pode ter encontrado
uma sa�da, certo?
276
00:16:31,580 --> 00:16:34,182
Uh, talvez eu possa...
Posso tentar encontr�-la.
277
00:16:34,206 --> 00:16:36,140
Voc� poderia me
dizer o nome dela?
278
00:16:36,175 --> 00:16:38,260
- Nina Collins.
- Tudo bem.
279
00:16:38,295 --> 00:16:40,260
Tudo bem, por que n�o
te examinamos?
280
00:16:40,295 --> 00:16:42,180
Vamos para algum
lugar quente. Vamos.
281
00:16:42,215 --> 00:16:44,100
Vamos.
282
00:16:57,140 --> 00:17:00,820
Oi, uh... me desculpe. Eu...
Em que posso ajud�-lo?
283
00:17:00,855 --> 00:17:03,340
Voc� sabe onde eles est�o, uh,
onde eles est�o levando os mortos?
284
00:17:04,420 --> 00:17:07,220
Oh, n�s n�o... N�o podemos
liberar essa informa��o ainda,
285
00:17:07,255 --> 00:17:11,220
- mas se voc� apenas...
- Esque�a. Eu mesmo o encontro.
286
00:17:17,260 --> 00:17:18,500
Todos os sobreviventes
dizem a mesma coisa.
287
00:17:18,535 --> 00:17:21,900
Sim. Houve um estrondo e ent�o a balsa
imediatamente come�ou a inclinar.
288
00:17:21,935 --> 00:17:24,260
30 minutos depois, ela se foi.
289
00:17:24,295 --> 00:17:26,180
Precisamos entrar em contato
com o capit�o da marinha.
290
00:17:26,215 --> 00:17:28,700
Sim. Veja se ele realmente
viu a balsa afundar.
291
00:17:28,735 --> 00:17:30,300
O que voc� achou
da hist�ria da menina?
292
00:17:30,335 --> 00:17:31,900
Sobre ser salva por
um ser angelical?
293
00:17:31,935 --> 00:17:34,260
N�o sei. Acho que
ela viu algo, mas algo
294
00:17:34,295 --> 00:17:36,060
com o qual sua mente
n�o consegue lidar.
295
00:17:36,095 --> 00:17:38,740
Onde ela est�?
Eu preciso falar com ela.
296
00:17:38,775 --> 00:17:40,300
- Voc� � a investigadora, certo?
- Sim.
297
00:17:40,335 --> 00:17:43,420
Porque eu sei quem fez isso.
Eu sei quem afundou aquela balsa.
298
00:17:43,540 --> 00:17:45,260
- Hum, quem fez isso?
- Arlo Shank.
299
00:17:45,295 --> 00:17:48,300
Eu o vi rastejando para
baixo do conv�s ontem � noite.
300
00:17:48,335 --> 00:17:51,220
Ei! Arlo! Arlo!
301
00:17:51,255 --> 00:17:54,300
Eles deveriam ter me ouvido.
302
00:17:54,335 --> 00:17:57,300
Voc� vai se arrepender um dia.
303
00:17:59,980 --> 00:18:02,100
Este navio est� afundando!
304
00:18:02,135 --> 00:18:04,939
Navios trabalharam durante a
noite para resgatar sobreviventes,
305
00:18:04,963 --> 00:18:07,020
mas os n�meros parecem
sombrios, atualmente,
306
00:18:07,055 --> 00:18:09,780
com apenas metade dos
passageiros do navio contabilizados.
307
00:18:09,815 --> 00:18:11,580
Os investigadores acreditam
que h� poucas chances
308
00:18:11,615 --> 00:18:15,300
de sobreviventes nas
�guas geladas do Atl�ntico.
309
00:18:15,335 --> 00:18:16,740
Enquanto isso, a
Garrison Ship Lines,
310
00:18:16,775 --> 00:18:18,180
propriet�ria do
Queen of the Narrows,
311
00:18:18,215 --> 00:18:22,620
ofereceu condol�ncias e ora��es
�s fam�lias e amigos das v�timas.
312
00:18:22,655 --> 00:18:26,660
Voc� pode ter certeza de que
vamos cooperar totalmente.
313
00:18:41,340 --> 00:18:45,220
Ei! Hum, voc� tem a lista de
pessoas que foram resgatadas, certo?
314
00:18:45,255 --> 00:18:47,100
Sim. Bem, algumas delas.
315
00:18:47,135 --> 00:18:50,180
- Quem voc� est� procurando?
- Meu namorado.
316
00:18:50,215 --> 00:18:52,780
Tyler Lupinski.
317
00:18:52,815 --> 00:18:54,700
� que...
318
00:18:55,020 --> 00:18:57,700
Huh. Ele n�o est�
na lista de passageiros.
319
00:18:57,735 --> 00:18:59,500
Tome cuidado.
320
00:18:59,535 --> 00:19:00,980
Fique de olho.
321
00:19:01,015 --> 00:19:02,420
- Qual o seu nome?
- Oh! Sabe de uma coisa?
322
00:19:02,540 --> 00:19:03,860
Tudo bem. N�o...
N�o se preocupe. Tudo bem.
323
00:19:03,895 --> 00:19:05,700
N�o n�o. Se houver pessoas
fora desta lista, precisamos saber
324
00:19:05,735 --> 00:19:08,500
Sabe, por que voc�
n�o vem comigo e podemos...
325
00:19:08,535 --> 00:19:10,620
N�o, hum, realmente, est� tudo bem.
326
00:19:10,655 --> 00:19:12,980
Uh, n�o conte a ningu�m, ok?
327
00:19:13,015 --> 00:19:13,940
Voc� est� em apuros?
328
00:19:13,975 --> 00:19:18,340
Ei, tudo bem. Meu trabalho
aqui � ajudar os sobreviventes.
329
00:19:18,375 --> 00:19:20,300
� isso.
330
00:19:20,420 --> 00:19:23,060
Voc� pode falar comigo.
331
00:19:24,420 --> 00:19:26,580
Tyler queria voltar para casa.
332
00:19:26,615 --> 00:19:29,620
Simplesmente n�o t�nhamos dinheiro.
333
00:19:29,740 --> 00:19:31,580
Ele entrou escondido.
334
00:19:31,700 --> 00:19:34,780
Eu o deixei no conv�s dos carros.
335
00:19:37,060 --> 00:19:39,380
Agora eu perdi os dois.
336
00:19:39,980 --> 00:19:41,860
Solo!
337
00:19:44,420 --> 00:19:48,780
� que, eles v�o me mandar de
volta para a Guatemala se descobrirem.
338
00:19:48,815 --> 00:19:50,820
Eu n�o tenho documentos.
339
00:19:50,855 --> 00:19:53,260
Est� bem. Eu n�o direi.
340
00:19:54,140 --> 00:19:55,900
Aqui...
341
00:19:58,940 --> 00:20:00,780
Aqui, pegue meu cart�o.
342
00:20:00,815 --> 00:20:03,540
E entre em contato comigo, ok?
343
00:20:03,575 --> 00:20:04,780
Aqui.
344
00:20:04,815 --> 00:20:07,380
- Oh. N�o, n�o.
- N�o, est� tudo bem. Est� bem.
345
00:20:07,415 --> 00:20:08,740
- Aqui.
- Obrigada.
346
00:20:08,775 --> 00:20:10,660
- Sim.
- Obrigada.
347
00:20:10,695 --> 00:20:15,780
- Tem comida. Fique aquecida, ok?
- Obrigada.
348
00:20:23,780 --> 00:20:25,140
- Ei.
- Kendra. Ei.
349
00:20:25,175 --> 00:20:26,620
Estamos terminando
de montar aqui.
350
00:20:26,655 --> 00:20:29,020
A Guarda Costeira concordou
em nos emprestar o espa�o?
351
00:20:29,055 --> 00:20:30,948
Sim, Terri-Lynn disse
que normalmente esse espa�o
352
00:20:30,972 --> 00:20:32,700
� usado para fins de treinamento
353
00:20:32,735 --> 00:20:35,300
e que eles est�o entre sess�es,
ent�o est� tudo certo.
354
00:20:35,335 --> 00:20:36,860
Certo, �timo. Obrigada.
355
00:20:36,895 --> 00:20:38,620
Esta � uma imagem
de sat�lite da balsa?
356
00:20:38,655 --> 00:20:40,820
Sim. � de minutos
antes de afundar.
357
00:20:40,855 --> 00:20:42,780
Essa � a Queen
of the Narrows l�.
358
00:20:42,815 --> 00:20:44,060
E aqueles s�o icebergs?
359
00:20:44,095 --> 00:20:45,940
Sim, ent�o a balsa
tem que atravessar
360
00:20:45,975 --> 00:20:48,420
o que eles chamam
de beco do iceberg.
361
00:20:50,100 --> 00:20:51,820
O que diabos aconteceu?
362
00:20:51,855 --> 00:20:53,580
Agora, os maiores,
no n�vel da superf�cie,
363
00:20:53,615 --> 00:20:56,540
s�o vis�veis no radar.
Mas o gelo abaixo da superf�cie
364
00:20:56,575 --> 00:20:59,900
� quase imposs�vel de
detectar, mesmo para os navios.
365
00:20:59,935 --> 00:21:03,380
O �ltimo sinal de socorro da balsa
mostra que ela est� afundando bem ali.
366
00:21:03,415 --> 00:21:06,380
Cortou o olho da tempestade.
367
00:21:06,415 --> 00:21:09,020
Aparentemente. Sim.
368
00:21:10,060 --> 00:21:13,620
De qualquer forma, estou
prestes a fazer alguns c�lculos
369
00:21:13,655 --> 00:21:16,380
e estimar a posi��o do
naufr�gio no fundo do oceano,
370
00:21:16,820 --> 00:21:19,940
levando em conta as
correntes e a tempestade.
371
00:21:19,975 --> 00:21:21,940
- Sim.
- OK.
372
00:21:21,975 --> 00:21:23,100
Oh!
373
00:21:23,540 --> 00:21:25,980
A balsa tinha um gravador
de dados de viagem?
374
00:21:26,015 --> 00:21:27,780
Sim. Uh, se podemos
ou n�o acess�-lo depende
375
00:21:27,815 --> 00:21:29,740
de como a embarca��o
realmente pousou no fundo.
376
00:21:29,775 --> 00:21:33,020
Sim. Sim, vamos
ter que mergulhar em
377
00:21:33,055 --> 00:21:34,060
algum momento, dar
uma boa olhada no casco.
378
00:21:34,095 --> 00:21:37,980
Depois que as opera��es de busca
e resgate terminarem, obviamente.
379
00:21:39,820 --> 00:21:40,900
Theo?
380
00:21:40,935 --> 00:21:43,700
Desculpe.
Eu estava distra�do.
381
00:21:43,735 --> 00:21:44,220
Uh.
382
00:21:44,740 --> 00:21:48,820
Como foram os �ltimos meses?
Eles... Eles te fizeram bem?
383
00:21:49,940 --> 00:21:51,580
Absolutamente. Sim.
384
00:21:51,615 --> 00:21:53,180
Estou me sentindo �timo.
385
00:21:53,215 --> 00:21:53,780
Uh...
386
00:21:53,815 --> 00:21:57,940
De qualquer forma, � melhor eu
colocar a equipe de tecnologia em a��o.
387
00:22:02,220 --> 00:22:03,620
- Ei.
- Dom.
388
00:22:03,655 --> 00:22:05,740
A hist�ria desse membro
da tripula��o confere.
389
00:22:05,775 --> 00:22:07,100
Eu tenho uma foto
de Arlo Shank aqui.
390
00:22:07,135 --> 00:22:08,780
Ele foi dispensado h�
alguns meses, mas continuou
391
00:22:08,815 --> 00:22:10,420
aparecendo para trabalhar,
de qualquer maneira.
392
00:22:10,540 --> 00:22:11,940
Ele foi dispensado e
ningu�m falou nada?
393
00:22:11,975 --> 00:22:15,140
Bem, aparentemente,
ele era um cliente pagante.
394
00:22:15,175 --> 00:22:18,380
Alguns da tripula��o tinham uma
boa opini�o sobre ele, outros n�o,
395
00:22:18,415 --> 00:22:21,668
mas todos concordavam
eu ele estava estranho.
396
00:22:21,692 --> 00:22:22,780
Estranho.
397
00:22:22,815 --> 00:22:23,780
Estranho em que sentido?
398
00:22:23,815 --> 00:22:26,260
Que ele estava sempre
vagando por onde n�o devia,
399
00:22:26,295 --> 00:22:29,940
tirando fotos, como se estivesse
em algum tipo de miss�o.
400
00:22:29,975 --> 00:22:32,140
- Ele ainda est� desaparecido?
- Sim.
401
00:22:32,175 --> 00:22:34,540
Mora aqui em Newfoundland
com sua m�e.
402
00:22:34,575 --> 00:22:36,580
Dev�amos fazer-Ihe uma visita.
403
00:22:36,615 --> 00:22:38,980
Tem certeza que quer que eu
assuma a lideran�a com voc�?
404
00:22:39,015 --> 00:22:41,580
S� se voc� achar que
est� pronto para isso.
405
00:22:41,615 --> 00:22:45,380
Oh vamos l�. Voc� praticamente
cresceu no mar, n�o �?
406
00:22:45,415 --> 00:22:47,940
Kendra Malley?
407
00:22:49,900 --> 00:22:51,540
Capit�o Coleman Banks,
USS Alameda.
408
00:22:51,575 --> 00:22:54,620
- Prazer em conhec�-lo.
- Dom Hayes, FTSA.
409
00:22:54,655 --> 00:22:56,980
Voc� chegou l� a tempo
de ver o navio afundar?
410
00:22:57,015 --> 00:22:59,100
Apenas botes salva-vidas
411
00:22:59,135 --> 00:23:00,540
e pessoas na �gua
quando chegamos l�.
412
00:23:02,380 --> 00:23:04,500
Salvamos tantos quanto
pudemos, mas n�o entendo
413
00:23:04,535 --> 00:23:06,220
por que aquele navio afundou
t�o rapidamente. Era o gelo?
414
00:23:06,255 --> 00:23:10,100
- Possivelmente.
- N�o, era uma embarca��o da classe gelo, IAA.
415
00:23:10,135 --> 00:23:12,266
Sim, exatamente. Deveria
ter atravessado qualquer coisa
416
00:23:12,290 --> 00:23:13,660
que encontrasse
nesta �poca do ano.
417
00:23:13,695 --> 00:23:14,980
Por�m, com a mudan�a
clim�tica, quero dizer,
418
00:23:15,015 --> 00:23:17,980
o fluxo sazonal tradicional de gelo
est� mudando rapidamente.
419
00:23:18,015 --> 00:23:19,660
- Verdade.
- Uh, Capit�o Banks,
420
00:23:19,695 --> 00:23:22,140
Voc� acredita que sua equipe pode recolher
quaisquer destro�os que encontrem?
421
00:23:22,175 --> 00:23:23,500
Estamos montando a guarda
de evid�ncias aqui.
422
00:23:23,535 --> 00:23:26,180
Absolutamente. Considere
o Alameda ao seu dispor
423
00:23:26,215 --> 00:23:29,420
- o tempo que precisar.
- Muito agradecido.
424
00:23:29,540 --> 00:23:34,780
Depois do que testemunhei esta
manh�, n�o vou a lugar nenhum.
425
00:23:35,540 --> 00:23:38,580
Desculpe. Eu tenho atender.
426
00:23:38,615 --> 00:23:40,060
Kendra Malley.
427
00:23:40,095 --> 00:23:42,780
Sim claro. Claro.
428
00:23:42,815 --> 00:23:46,140
Theo, envie uma c�pia disso.
429
00:24:21,380 --> 00:24:22,740
Michelle perguntou sobre Arlo.
430
00:24:22,775 --> 00:24:24,900
A fam�lia est� aqui
h� cinco gera��es.
431
00:24:24,935 --> 00:24:27,220
A m�e ficou vi�va quando ele
ainda era um garoto
432
00:24:27,255 --> 00:24:29,860
e todos pensavam bem do pai.
433
00:24:29,895 --> 00:24:31,660
Mas n�o de Arlo, hein?
434
00:24:31,695 --> 00:24:34,380
Ele era um garoto estranho, aparentemente.
435
00:24:34,860 --> 00:24:36,300
Voc� sabe, cidades pequenas, certo?
436
00:24:36,335 --> 00:24:39,660
Sim, as pessoas ou
se unem ou se separam.
437
00:24:39,695 --> 00:24:43,020
Igual a todos os lugares, suponho.
438
00:24:43,420 --> 00:24:46,380
Ah, Margery Shank?
439
00:24:46,500 --> 00:24:48,340
Arlo.
440
00:24:48,820 --> 00:24:49,860
Ele se foi?
441
00:24:49,895 --> 00:24:52,540
N�o h� nenhuma evid�ncia ainda.
442
00:24:52,575 --> 00:24:56,300
Estamos aqui apenas para fazer
algumas perguntas, Sra. Shank.
443
00:24:57,260 --> 00:24:58,860
Entrem.
444
00:25:00,700 --> 00:25:04,980
Arlo sempre amou barcos,
mesmo quando era pequeno.
445
00:25:05,015 --> 00:25:07,420
Aquele trabalho
significava tudo para ele.
446
00:25:07,540 --> 00:25:11,420
Ele deve ter ficado muito
chateado quando foi demitido.
447
00:25:11,540 --> 00:25:13,260
Do que voc� est� falando?
448
00:25:13,295 --> 00:25:18,260
Eu o peguei no cais na
semana passada, como sempre.
449
00:25:18,700 --> 00:25:20,140
- Uh, Sra. Shank.
- Sim?
450
00:25:20,175 --> 00:25:22,020
Arlo foi dispensado
h� alguns meses.
451
00:25:22,055 --> 00:25:23,820
- N�o.
- Talvez ele estivesse, uh,
452
00:25:24,020 --> 00:25:26,620
- muito envergonhado para Ihe dizer.
- N�o, ele n�o estava!
453
00:25:26,655 --> 00:25:30,620
N�o n�o n�o. Arlo
me contou tudo.
454
00:25:31,820 --> 00:25:35,300
Arlo estava a bordo
como cliente pagante.
455
00:25:35,335 --> 00:25:37,580
Ele ia trabalhar
todos os dias. Eu...
456
00:25:37,615 --> 00:25:39,660
Voc� est� errada.
457
00:25:39,900 --> 00:25:43,020
Sra. Shank, o comportamento
de Arlo mudou nos �ltimos meses?
458
00:25:43,055 --> 00:25:46,500
- Mm-mm.
- Talvez tenha ficado mais zangado?
459
00:25:46,535 --> 00:25:48,420
N�o n�o.
460
00:25:48,540 --> 00:25:54,340
Bem, outras pessoas podem
v�-lo dessa forma, mas ele era...
461
00:25:54,980 --> 00:25:56,900
Deus, agora estou falando
sobre ele como se ele tivesse morrido
462
00:25:56,935 --> 00:25:58,260
mas ele ainda
pode estar por a�, certo?
463
00:25:58,295 --> 00:26:00,900
Quer dizer, eles ainda est�o...
Eles ainda est�o procurando pessoas.
464
00:26:00,935 --> 00:26:03,660
Sim. Sim, est�o.
Eles est�o, Sra. Shank.
465
00:26:03,695 --> 00:26:05,620
- Eles est�o.
- Hum, olha, me desculpe.
466
00:26:05,655 --> 00:26:06,820
- Eu sei...
- Eles est�o.
467
00:26:06,855 --> 00:26:08,340
Isso deve ser um
choque para voc�.
468
00:26:08,375 --> 00:26:09,420
Hum.
469
00:26:10,260 --> 00:26:14,700
Talvez voc� devesse
apenas dar um tempo?
470
00:26:16,020 --> 00:26:19,235
Sim, talvez... Talvez
todos n�s possamos com...
471
00:26:19,259 --> 00:26:20,860
com uma x�cara de ch�?
472
00:26:22,780 --> 00:26:26,980
- A cozinha � ali, certo?
- Sim.
473
00:26:27,380 --> 00:26:30,020
� por aqui.
474
00:27:15,420 --> 00:27:17,740
O que voc� esta fazendo aqui?
475
00:27:17,775 --> 00:27:19,540
Este �, uh, este
� o quarto de Arlo.
476
00:27:19,575 --> 00:27:23,660
Sim. Sim, ele nem
me deixa entrar aqui.
477
00:27:23,695 --> 00:27:27,260
Me lembra o quarto do meu filho.
478
00:27:27,295 --> 00:27:28,100
S�rio?
479
00:27:28,135 --> 00:27:32,180
Estas s�o as plantas
do Queen of the Narrows.
480
00:27:32,860 --> 00:27:34,660
Sim.
481
00:27:35,020 --> 00:27:37,060
Precisamos levar
isso como evid�ncia.
482
00:27:37,095 --> 00:27:38,780
Evid�ncias?
483
00:27:39,260 --> 00:27:41,340
Devo ligar para um advogado?
484
00:27:41,375 --> 00:27:42,980
Uh, n�o precisa entrar
em p�nico, Sra. Shank.
485
00:27:43,015 --> 00:27:45,420
Tenho certeza de que Arlo
e voc� gostariam de ajudar
486
00:27:45,540 --> 00:27:48,580
na investiga��o, n�o �?
487
00:27:48,740 --> 00:27:53,020
- Sim. Sim.
- Posso?
488
00:27:54,580 --> 00:27:58,660
Voc� se importa se
apenas olharmos por a�?
489
00:27:58,695 --> 00:28:01,700
- S� tenham cuidado.
- Claro.
490
00:28:07,340 --> 00:28:12,060
- Isso � tudo?
- Obrigado.
491
00:28:30,620 --> 00:28:33,740
Com licen�a! Voc�
est� com a investiga��o?
492
00:28:33,775 --> 00:28:36,620
Sim. Theo Barker. FTSA.
H� algo em que posso ajud�-lo?
493
00:28:36,655 --> 00:28:37,700
Sou um avaliador de seguros
494
00:28:37,735 --> 00:28:38,980
que representa algumas
das fam�lias.
495
00:28:39,015 --> 00:28:41,100
Voc� n�o pode me informar sobre
a investiga��o at� agora, pode?
496
00:28:41,135 --> 00:28:43,220
Obviamente, as pessoas est�o ansiosas
para saber o que est� acontecendo.
497
00:28:43,255 --> 00:28:44,340
- N�o.
- Continue me ligando.
498
00:28:44,375 --> 00:28:45,900
Olha, me desculpe. N�o
divulgamos nenhuma informa��o
499
00:28:45,935 --> 00:28:48,140
- antes do nosso relat�rio final.
- Ah, entendo.
500
00:28:48,175 --> 00:28:50,380
Ah, quem est� realmente
no comando da investiga��o?
501
00:28:50,500 --> 00:28:53,340
- Talvez eles saibam mais?
- Kendra Malley e Dominic Hayes.
502
00:28:53,375 --> 00:28:55,300
Olha, temos algu�m em
nossa equipe que pode te ajudar
503
00:28:55,335 --> 00:28:57,180
a atualizar as fam�lias.
Se voc� me der seu cart�o,
504
00:28:57,215 --> 00:28:59,300
- Eu poderia coloc�-la em contato.
- Oh. Uh.
505
00:28:59,335 --> 00:29:00,300
Oh! Deixou-os no carro.
506
00:29:00,335 --> 00:29:02,180
Olha, uh, vou ficar por
aqui por alguns dias,
507
00:29:02,215 --> 00:29:03,580
ent�o vou deixar um
com voc� mais tarde.
508
00:29:03,615 --> 00:29:04,700
Estamos na esta��o
da guarda costeira.
509
00:29:04,735 --> 00:29:06,980
Obrigado. Theo!
510
00:29:13,100 --> 00:29:14,580
Sim, sou eu.
511
00:29:15,060 --> 00:29:17,660
Estou trabalhando nisso.
512
00:29:27,940 --> 00:29:30,060
Radhey? Radhey?
513
00:29:30,095 --> 00:29:32,060
- Radhey?
- Gregg, Gregg. Acalme-se!
514
00:29:32,095 --> 00:29:33,580
- Deixe-me ver!
- N�o � ele!
515
00:29:33,615 --> 00:29:35,500
N�o � ele! N�o � Radhey.
516
00:29:35,535 --> 00:29:37,740
Ok, acalme-se, Gregg.
517
00:29:37,900 --> 00:29:39,060
Tudo bem.
518
00:29:39,095 --> 00:29:41,980
Estou bem. Estou... estou bem!
519
00:29:42,015 --> 00:29:43,180
Agora v� para casa.
520
00:29:43,500 --> 00:29:44,860
Se eu o encontrar, ligarei
pessoalmente para voc�.
521
00:29:44,895 --> 00:29:48,700
A �nica raz�o pela qual voc� quer
encontr�-lo vivo � jog�-lo na pris�o.
522
00:29:48,735 --> 00:29:50,300
Voc� n�o passa de
um maldito abutre!
523
00:29:50,335 --> 00:29:52,340
S� estou tentando fazer
meu trabalho, Gregg.
524
00:29:53,060 --> 00:29:56,020
Voc� e eu sabemos que
voc� est� melhor sem ele.
525
00:29:57,180 --> 00:30:00,500
Dane-se voc� e seu distintivo!
526
00:30:01,060 --> 00:30:04,300
- Kendra Malley, FTSA.
- Eu sou Dominic Hayes.
527
00:30:04,620 --> 00:30:05,620
Bem-vindos � ilha.
528
00:30:05,820 --> 00:30:08,660
- Eu sou o detetive Shakir Urgessa.
- Pol�cia local.
529
00:30:08,695 --> 00:30:10,860
Voc� estava, uh,
procurando por algu�m?
530
00:30:11,020 --> 00:30:12,660
Sim. Motorista de caminh�o.
531
00:30:12,695 --> 00:30:14,660
O nome dele � Radhey Sills.
532
00:30:14,695 --> 00:30:16,540
Voc� o viu?
533
00:30:19,780 --> 00:30:22,620
Bem, aquele era o
marido dele, Gregg Walsh.
534
00:30:22,980 --> 00:30:24,468
T�nhamos um mandado
para verificar o ve�culo
535
00:30:24,492 --> 00:30:25,980
assim que ele atracasse
aqui em St. John's.
536
00:30:26,015 --> 00:30:29,060
O que voc� estava
esperando encontrar?
537
00:30:30,140 --> 00:30:32,340
- Contrabando.
- Bem, voc� pode ser mais espec�fico?
538
00:30:32,375 --> 00:30:34,740
- Desculpe. N�o posso.
- Detetive, estamos no mesmo time aqui.
539
00:30:34,775 --> 00:30:36,700
Poderia ter sido explosivos?
540
00:30:36,735 --> 00:30:38,540
N�o n�o. N�o, nada disso.
541
00:30:38,575 --> 00:30:40,700
Olha, eu gostaria de poder dizer mais.
542
00:30:40,735 --> 00:30:42,900
Hum, se Sills aparecer,
543
00:30:42,935 --> 00:30:46,100
ou seus restos mortais,
por favor, me ligue.
544
00:30:46,135 --> 00:30:49,260
Caso contr�rio, deixo
voc�s em paz.
545
00:31:01,540 --> 00:31:02,580
- Hum, Theo.
- Sim?
546
00:31:02,615 --> 00:31:04,620
Vou enviar-Ihe as
entrevistas iniciais
547
00:31:04,655 --> 00:31:05,940
dos sobreviventes
assim que chegarem.
548
00:31:05,975 --> 00:31:07,540
�timo. Obrigado. Isso
seria uma grande ajuda.
549
00:31:07,575 --> 00:31:08,620
Sim. Hum, embora, at� agora,
550
00:31:08,655 --> 00:31:11,940
ningu�m parece
ter visto nada, ent�o...
551
00:31:12,700 --> 00:31:14,620
- Ent�o, isso s�o...?
- V�deos de celular. Sim.
552
00:31:14,655 --> 00:31:16,185
Podemos us�-los para
mapear o que estava
553
00:31:16,209 --> 00:31:18,300
acontecendo em diferentes
decks em v�rios momentos.
554
00:31:18,335 --> 00:31:20,100
Estes s�o os telefones dos passageiros.
555
00:31:20,300 --> 00:31:23,260
Sim. As pessoas estavam transmitindo
ao vivo enquanto estava afundando.
556
00:31:23,295 --> 00:31:26,700
Algumas dessas pessoas
n�o sobreviveram, uh?
557
00:31:27,340 --> 00:31:28,340
Sim.
558
00:31:28,780 --> 00:31:30,860
Hum, posso ter acesso a isso?
559
00:31:30,895 --> 00:31:32,900
Porque talvez eu consiga identificar
algumas das pessoas desaparecidas.
560
00:31:32,935 --> 00:31:35,820
- Claro. Vou encaminh�-los para voc�.
- �timo. Obrigada.
561
00:31:35,855 --> 00:31:37,900
Eu preciso encontrar Lily.
562
00:31:40,060 --> 00:31:41,420
O que? O que �?
563
00:31:41,620 --> 00:31:45,020
Uh, hum, aquele jovem
ali? Falei com uma Lily.
564
00:31:45,055 --> 00:31:46,900
Ela disse que seu namorado
Tyler estava desaparecido.
565
00:31:47,540 --> 00:31:50,020
Se voc� n�o pode
subir, voc� desce.
566
00:31:50,055 --> 00:31:51,420
Tem certeza Nina?
567
00:31:51,540 --> 00:31:56,860
Espere, mas por que aquela mulher
disse para eles descerem mais no navio?
568
00:31:59,740 --> 00:32:02,540
Certo, ent�o o que temos aqui?
569
00:32:02,740 --> 00:32:07,700
Um jovem com vergonha de contar
� m�e que perdeu o emprego ou...
570
00:32:07,735 --> 00:32:10,620
Um funcion�rio demitido
em busca de vingan�a?
571
00:32:10,655 --> 00:32:12,140
- Pode ser os dois.
- Sim.
572
00:32:12,175 --> 00:32:14,380
De qualquer forma, uma
coisa que sabemos � que Arlo Shank
573
00:32:14,415 --> 00:32:16,540
� claramente
obcecado por navios, n�o �?
574
00:32:16,575 --> 00:32:18,660
Sim, concordo. Uh, o
que voc� quer fazer
575
00:32:18,695 --> 00:32:20,860
com o resto das
coisas no quarto dele?
576
00:32:20,895 --> 00:32:22,500
Arranje um mandado.
577
00:32:22,535 --> 00:32:23,980
- Pessoal?
- Sim.
578
00:32:24,015 --> 00:32:26,540
Voc�s deveriam ver isso.
579
00:32:28,620 --> 00:32:31,580
- O que �?
- Vejam isso.
580
00:32:32,220 --> 00:32:35,100
Se voc� n�o pode
subir, voc� desce.
581
00:32:35,135 --> 00:32:37,260
Ela est� levando os
passageiros para baixo?
582
00:32:37,295 --> 00:32:39,260
Pra baixo?
Tem certeza Nina?
583
00:32:39,295 --> 00:32:41,580
Congele essa imagem, por favor!
584
00:32:41,615 --> 00:32:44,860
Michelle, voc� pode, uh,
procurar no manifesto por uma Nina,
585
00:32:44,895 --> 00:32:46,820
- uh, uma Nina?
- Sim.
586
00:32:46,855 --> 00:32:50,060
- Nina Collins.
- � isso. Deve ser ela.
587
00:32:50,095 --> 00:32:52,220
- Voc� conhece ela?
- N�o. Conhecemos a filha dela.
588
00:32:52,255 --> 00:32:55,900
Ela disse que sua m�e estava no
conv�s inferior quando a balsa afundou.
589
00:32:55,935 --> 00:32:57,380
Um segundo.
590
00:32:58,100 --> 00:33:00,900
Ok, ent�o o v�deo
foi feito na se��o D.
591
00:33:01,100 --> 00:33:03,260
Certo, ent�o isso
os colocaria por a�.
592
00:33:03,295 --> 00:33:05,900
Eles precisariam
encontrar algum ar preso.
593
00:33:05,935 --> 00:33:07,700
N�o escaparia
enquanto afundava?
594
00:33:07,735 --> 00:33:10,020
A maior parte, voc� est� certa.
Mas haveria bols�es.
595
00:33:10,055 --> 00:33:13,660
Voc� pode ver bolhas de ar saindo
dos destro�os por dias, at� semanas.
596
00:33:13,695 --> 00:33:15,300
Theo, voc� tem uma
se��o transversal?
597
00:33:15,335 --> 00:33:16,380
Sim.
598
00:33:16,900 --> 00:33:18,911
Certo. Mas para onde
eles iriam onde
599
00:33:18,937 --> 00:33:21,140
sabiam que poderiam
encontrar oxig�nio?
600
00:33:21,175 --> 00:33:24,420
Bem, se voc� conhecesse
o caminho de um navio, aqui.
601
00:33:24,580 --> 00:33:25,300
Lastro n�mero 4.
602
00:33:25,335 --> 00:33:27,020
Herm�tico e diretamente
abaixo de sua posi��o.
603
00:33:27,055 --> 00:33:29,060
Precisamos descobrir
se eles chegaram l�.
604
00:33:29,095 --> 00:33:32,740
Ligue para Banks e consiga
um hidrofone para ecolocaliza��o.
605
00:33:33,740 --> 00:33:36,540
Est� bem. Voc� est� bem.
606
00:33:45,260 --> 00:33:49,060
N�o acredito que voc� sabia
que haveria ar no tanque de lastro.
607
00:33:49,095 --> 00:33:51,664
N�o pensei que fosse verdade,
608
00:33:51,688 --> 00:33:54,980
mas agora ningu�m no mundo sabe
que estamos aqui embaixo.
609
00:34:05,060 --> 00:34:06,180
Kendra.
610
00:34:07,100 --> 00:34:08,540
Minha equipe est�
preparando o hidrofone.
611
00:34:08,575 --> 00:34:10,420
Qualquer coisa que fa�a barulho
l� embaixo, n�s vamos ouvir.
612
00:34:10,580 --> 00:34:14,060
- � um tiro no escuro.
- � sim.
613
00:34:24,180 --> 00:34:26,020
Est� tudo pronto.
Sua equipe est� pronta para partir.
614
00:34:26,055 --> 00:34:29,180
Este � o USS Alameda.
Na escuta, Comando?
615
00:34:29,215 --> 00:34:30,540
V� em frente, Alameda.
Aqui � Banks.
616
00:34:30,575 --> 00:34:32,180
Baixando o hidrofone
agora, Capit�o.
617
00:34:32,215 --> 00:34:34,420
Levar� alguns minutos para o
dispositivo atingir a profundidade.
618
00:34:34,540 --> 00:34:36,380
Entendido.
619
00:34:37,340 --> 00:34:40,593
Todos atentos para
sinais de vida, pessoal.
620
00:34:40,617 --> 00:34:42,860
Vamos esperar pelo melhor.
621
00:34:46,980 --> 00:34:51,340
Voc� deveria fazer uma
pausa, economizar suas for�as.
622
00:34:53,660 --> 00:34:56,620
Ele tem a mesma idade da minha Jada.
623
00:34:57,820 --> 00:35:00,540
Voc� tem filhos?
624
00:35:00,940 --> 00:35:02,540
N�o queria nenhum?
625
00:35:02,900 --> 00:35:05,340
� complicado.
626
00:35:07,780 --> 00:35:09,820
Eu era uma freira.
627
00:35:09,855 --> 00:35:10,900
O que aconteceu?
628
00:35:11,540 --> 00:35:14,740
Perdi minha f� h� muito tempo.
629
00:35:14,775 --> 00:35:21,260
Nesta viagem, finalmente criei coragem
para encarar a verdade e ir embora.
630
00:35:22,300 --> 00:35:24,980
Eu conheci um homem online.
631
00:35:25,015 --> 00:35:28,220
Vou encontr�-lo em Newfoundland.
632
00:35:28,740 --> 00:35:31,860
Voc� deixou Deus para um
encontro �s cegas?
633
00:35:31,895 --> 00:35:34,940
Deus me deixou anos atr�s.
634
00:35:34,975 --> 00:35:36,740
Ele apenas...
635
00:35:36,775 --> 00:35:38,860
parou.
636
00:35:39,220 --> 00:35:41,540
Ele mandou voc� aqui para mim.
637
00:35:41,575 --> 00:35:44,060
Ele te mandou aqui por um motivo.
638
00:35:44,095 --> 00:35:48,700
- Voc� acredita que isso � verdade?
- Acredito.
639
00:36:02,100 --> 00:36:04,260
Acabei de chegar � balsa.
640
00:36:04,295 --> 00:36:06,260
Nada ainda.
641
00:36:24,700 --> 00:36:26,740
N�o posso.
642
00:36:29,980 --> 00:36:32,020
N�o posso.
643
00:36:32,700 --> 00:36:34,980
Por que voc� n�o
me conta sobre Jada.
644
00:36:35,015 --> 00:36:36,820
Ela parece ador�vel.
645
00:36:37,340 --> 00:36:38,540
Ela �.
646
00:36:38,575 --> 00:36:40,340
Exceto quando ela n�o �.
647
00:36:40,375 --> 00:36:43,340
N�o s�o todos adolescentes?
648
00:36:43,580 --> 00:36:45,140
Ela est� fazendo
muitas perguntas que
649
00:36:45,175 --> 00:36:48,980
- eu n�o quero ter que responder.
- Que tipo de perguntas?
650
00:36:49,015 --> 00:36:51,780
Eu n�o disse a ela
quem � o pai dela.
651
00:36:51,815 --> 00:36:53,220
E ela quer saber.
652
00:36:53,255 --> 00:36:54,940
Por que voc� n�o contou a ela?
653
00:36:54,975 --> 00:37:00,300
Eu mal o conhecia,
foi algo de poucos dias.
654
00:37:00,335 --> 00:37:02,340
Me conte.
655
00:37:02,375 --> 00:37:04,540
- Eu realmente o amava.
- Mmm...
656
00:37:04,575 --> 00:37:07,740
Mas ele conseguiu um
emprego em outro navio.
657
00:37:07,775 --> 00:37:11,780
Ele sabe que tem uma filha?
658
00:37:12,500 --> 00:37:14,820
N�o tentei encontr�-lo
659
00:37:14,855 --> 00:37:18,620
e fiquei com medo de que ele
nos desse as costas.
660
00:37:18,655 --> 00:37:23,580
Voc� o encontrar� quando sairmos daqui.
Eu estou certa disso.
661
00:37:27,060 --> 00:37:31,660
- Eu deveria ter ido com ela.
- Tudo bem. Tudo bem.
662
00:37:31,695 --> 00:37:32,660
Tudo bem.
663
00:37:32,695 --> 00:37:34,900
Lily saiu com nosso cachorro, Solo.
664
00:37:34,935 --> 00:37:36,700
Eu os conheci!
665
00:37:36,735 --> 00:37:38,060
- Conheceu?
- Sim.
666
00:37:38,095 --> 00:37:41,100
Sim, Lily estava subindo.
667
00:37:41,940 --> 00:37:44,660
- Solo!
- Oh!
668
00:37:45,220 --> 00:37:49,740
- Hum, ele n�o deveria estar aqui.
- Tudo bem. Eu n�o vou contar.
669
00:37:50,940 --> 00:37:53,340
Ela est� bem.
Eu estou certa disso.
670
00:37:53,375 --> 00:37:54,580
Oh, Deus.
671
00:37:54,615 --> 00:37:56,340
Oh, Deus, muito obrigada.
672
00:37:56,375 --> 00:37:58,340
- Shh, shh.
- Voc� precisa descansar.
673
00:38:06,020 --> 00:38:07,580
N�s rastreamos os corredores
674
00:38:07,615 --> 00:38:10,140
que levam ao lastro.
Nada ainda, senhor.
675
00:38:10,175 --> 00:38:12,500
Entendido.
676
00:38:15,060 --> 00:38:16,660
Por quanto tempo eles v�o tentar?
677
00:38:16,695 --> 00:38:22,580
O hidrofone � extremamente sens�vel.
Ent�o, se n�o h� nada para ouvir...
678
00:38:32,380 --> 00:38:35,060
Oh, Deus.
679
00:38:46,260 --> 00:38:48,620
Desculpe senhor.
Era o hidrofone
680
00:38:48,655 --> 00:38:51,380
ro�ando o fundo do oceano.
681
00:38:53,020 --> 00:38:56,740
Sinto muito. N�o h� nada.
682
00:38:58,700 --> 00:39:02,140
Oh, voc� n�o pode
tentar um pouco mais?
683
00:39:06,700 --> 00:39:09,420
Vamos dar mais uma varrida.
684
00:39:10,660 --> 00:39:13,020
Ele me guia por �guas tranquilas.
685
00:39:13,055 --> 00:39:16,380
Ele restaura minha alma.
686
00:39:20,140 --> 00:39:21,980
Susana.
687
00:39:22,780 --> 00:39:24,580
Susana!
688
00:39:27,180 --> 00:39:28,340
Susana, n�o!
689
00:39:28,375 --> 00:39:30,300
- Est� tudo certo.
- N�o!
690
00:39:30,335 --> 00:39:32,620
Eu n�o estou com medo.
691
00:39:34,020 --> 00:39:36,340
Nada ainda.
692
00:39:38,380 --> 00:39:41,500
Acho que vou ter
que encerrar.
693
00:39:42,820 --> 00:39:43,980
OK.
694
00:39:44,015 --> 00:39:45,500
Sinto muito.
695
00:39:45,820 --> 00:39:48,180
Fizemos tudo o que pod�amos.
696
00:39:49,740 --> 00:39:50,740
N�o!
697
00:39:51,900 --> 00:39:56,340
Temos sinais de vida,
senhor. Repito, sinais de vida.
698
00:39:56,375 --> 00:39:58,685
Mande seus homens para
l�! Voc�s est�o autorizados!
699
00:39:58,709 --> 00:40:00,300
Iniciem as opera��es de resgate.
700
00:40:00,335 --> 00:40:01,540
N�o!
55329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.