All language subtitles for Broadchurch.s02e01.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,320 --> 00:01:26,276 Wat? 2 00:01:26,440 --> 00:01:27,873 Nu? 3 00:01:31,080 --> 00:01:33,196 Is dat nu? 4 00:01:33,360 --> 00:01:35,078 Nou en of. 5 00:01:37,040 --> 00:01:40,510 Blij dat het proces begint, inspecteur? 6 00:01:40,680 --> 00:01:44,719 Het is maar 'n regiezitting. -Maar blij dat u de dader heeft? 7 00:01:44,880 --> 00:01:48,077 Wat is dat nou voor vraag? Leert ie dat van u? 8 00:01:58,040 --> 00:02:00,110 Neem maar op, hoor. 9 00:02:10,480 --> 00:02:14,792 Dit is de uitkomst van gedegen onderzoek van toegewijde collega's... 10 00:02:14,960 --> 00:02:17,679 die hier keihard aan hebben gewerkt. 11 00:02:17,840 --> 00:02:22,834 Hoe zal 't zijn om Joe Miller weer te zien? -Het gaat niet om mij. 12 00:02:23,000 --> 00:02:26,436 De man van uw collega? U hoopt vast ook... 13 00:02:26,600 --> 00:02:31,196 dat hij veroordeeld wordt en de stad weer verder kan. 14 00:02:31,360 --> 00:02:33,874 Ik kan niet op de zaak ingaan. 15 00:02:34,040 --> 00:02:36,508 Mist u het recherchewerk? 16 00:02:36,680 --> 00:02:41,231 Wat zit je nou te zieken, Oliver? -Ik dacht dat u zou vertrekken. 17 00:02:41,400 --> 00:02:43,834 U hebt hier nu niets meer te doen. 18 00:02:44,000 --> 00:02:46,594 Ok�, foto. 19 00:02:46,760 --> 00:02:48,716 Als u daar even gaat staan. 20 00:02:51,960 --> 00:02:54,428 Hier? Echt? 21 00:02:54,600 --> 00:02:58,036 Er is weer steen afgebrokkeld. Gebeurt steeds vaker. 22 00:02:58,200 --> 00:03:01,670 Zo gaat dat. -Even opkijken, graag. 23 00:03:03,480 --> 00:03:05,232 Lachen maar. 24 00:03:07,840 --> 00:03:09,592 Ok�, perfect. 25 00:03:09,760 --> 00:03:11,591 neem alsjeblieft op 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,558 Hoe gaat 't met Tom? 27 00:03:15,720 --> 00:03:19,030 Hij wil nog steeds niet terug naar Ellie. 28 00:03:19,200 --> 00:03:20,679 Heb je 'r gezien? 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,353 U wel? 30 00:03:54,200 --> 00:03:57,272 Het spijt me. -U reed te hard. 31 00:03:57,440 --> 00:04:01,194 Ik moet naar 't ziekenhuis voor de uitslag van 'n biopsie. 32 00:04:01,360 --> 00:04:04,750 En m'n vergadering was uitgelopen. -Tuurlijk. 33 00:04:06,280 --> 00:04:09,078 Dit is mijn doktersafspraak. 34 00:04:09,240 --> 00:04:12,118 Laat 'm nou maar. -Rijbewijs. 35 00:04:16,960 --> 00:04:19,076 Geef zo'n man wat krediet. 36 00:04:28,200 --> 00:04:34,116 Heer, schenk ons de kracht om deze dag vol beproevingen te doorstaan. 37 00:04:34,280 --> 00:04:38,159 Schenk ons de wijsheid om het juiste pad te kiezen. 38 00:04:40,200 --> 00:04:46,673 En schenk ons inzicht in de gevolgen van onze daden voor anderen. 39 00:04:51,160 --> 00:04:56,029 We staan op een tweesprong en hopen dat U ons uit de duisternis leidt... 40 00:04:56,320 --> 00:04:58,231 naar het licht. 41 00:05:00,520 --> 00:05:04,115 Dat uw vergiffenis en barmhartigheid... 42 00:05:04,280 --> 00:05:08,831 ons het pad naar de verlossing mogen wijzen... 43 00:05:09,000 --> 00:05:11,309 onder uw toeziend oog. 44 00:05:13,000 --> 00:05:14,672 Amen. 45 00:05:18,800 --> 00:05:20,631 Je moet gaan. 46 00:05:22,200 --> 00:05:24,111 Weten ze dat je hier komt? 47 00:05:24,280 --> 00:05:25,793 Niemand weet ervan. 48 00:05:29,360 --> 00:05:32,113 Ik wens je kracht, Joe. 49 00:05:40,600 --> 00:05:44,275 Doet ie 't nou? -Niet bepaald. 50 00:05:44,440 --> 00:05:48,672 De druk is te laag. -Fiks dat dan. Als ik straks wee�n krijg... 51 00:05:48,840 --> 00:05:54,437 Je kunt toch in 't ziekenhuis bevallen? -Hou op, Nige. Ik wil thuis bevallen. 52 00:05:54,600 --> 00:05:57,319 Lukt 't? -Niet echt. 53 00:05:57,480 --> 00:06:01,553 Ik haal 'n goeie pomp voor je. 54 00:06:01,720 --> 00:06:05,429 Waar heb jij gezeten? -Gewoon, dingen doen. Je weet wel. 55 00:06:08,560 --> 00:06:10,755 ga je omkleden, Chloe. 56 00:06:46,080 --> 00:06:48,594 Wat moet ik zeggen? Succes? 57 00:06:54,680 --> 00:06:58,116 Mr Miller, Abby Thompson. -Ja, ik ken u. 58 00:06:58,280 --> 00:07:02,353 Moet ik nog dingen weten die niet in 't dossier staan? 59 00:07:02,520 --> 00:07:07,355 Mooi. Na afloop wordt u weer vastgezet in afwachting van het vonnis. 60 00:07:07,520 --> 00:07:09,158 Tot zo. 61 00:07:52,360 --> 00:07:55,193 Goedemorgen. Hoe gaat het? 62 00:07:56,280 --> 00:07:59,909 Op deze zitting moet hij alleen schuld bekennen. 63 00:08:00,080 --> 00:08:04,232 Dan wordt hij onderworpen aan 'n psychiatrisch onderzoek. 64 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 De rechtszaal is daarboven. Ik spreek u na afloop. 65 00:08:10,400 --> 00:08:11,833 Je had niet hoeven komen. 66 00:08:12,000 --> 00:08:14,275 Jawel. -Ik wil 't hem horen zeggen. 67 00:08:14,440 --> 00:08:19,116 Alle partijen in de zaak Miller naar zaal 1. 68 00:09:02,280 --> 00:09:03,918 Dat meen je niet. 69 00:09:07,440 --> 00:09:09,431 Negeer haar nou maar. 70 00:09:16,640 --> 00:09:20,155 Pardon, de zaak tegen Miller? -Boven, zaal 1. 71 00:09:45,520 --> 00:09:47,078 Miller. 72 00:09:48,400 --> 00:09:50,994 Die heeft lef. -Rustig maar. 73 00:09:51,160 --> 00:09:53,879 Laten we rustig blijven. 74 00:09:57,040 --> 00:09:59,998 Hoe is 't in Devon? -Afschuwelijk. 75 00:10:07,920 --> 00:10:10,593 Dat is de openbare tribune. 76 00:10:13,160 --> 00:10:15,799 Weg hier. Kom mee. 77 00:10:19,520 --> 00:10:21,954 Wat bezielt je om hier te komen? 78 00:10:22,120 --> 00:10:24,839 Je neemt niet op en SMS't niet terug. 79 00:10:25,000 --> 00:10:28,436 Je kunt je hier niet vertonen. -Ik ben ten einde raad. 80 00:10:28,600 --> 00:10:31,717 Hij is terug en hij is naar me op zoek. 81 00:10:33,560 --> 00:10:36,074 Dat kan niet, dat weet ik zeker. 82 00:10:36,240 --> 00:10:39,789 Negen gemiste oproepen, onbekend nummer. 83 00:10:39,960 --> 00:10:42,838 Dat is hij. -Welnee. Doe nou rustig. 84 00:10:44,240 --> 00:10:46,595 Ik weet waar hij zit. 85 00:10:46,760 --> 00:10:49,832 Hij is niet eens in het land. 86 00:10:50,000 --> 00:10:52,275 Zeker weten? Ik ben bang. 87 00:10:52,440 --> 00:10:56,319 Maak je geen zorgen. Als ik hier klaar ben, kom ik langs. 88 00:10:56,480 --> 00:11:00,268 Ga naar huis, toe. Er is niks aan de hand. 89 00:11:01,760 --> 00:11:03,671 Neem de achteruitgang. 90 00:11:09,600 --> 00:11:11,875 Wie was dat? 91 00:11:12,040 --> 00:11:14,190 Wilt u gaan staan. 92 00:11:26,800 --> 00:11:30,679 Alle partijen in de zaak tegen Joseph Miller. 93 00:12:00,280 --> 00:12:02,157 Kijk niet naar me. 94 00:12:05,120 --> 00:12:08,510 Bent u Joseph Michael Miller? 95 00:12:10,640 --> 00:12:16,397 Joseph Michael Miller, u wordt moord ten laste gelegd. 96 00:12:16,560 --> 00:12:23,272 De specifieke beschuldiging is dat u op 18 juli 2013 een moord hebt gepleegd... 97 00:12:23,440 --> 00:12:29,470 op Daniel Latimer van Spring Close 4, Broadchurch, Dorset. 98 00:12:29,640 --> 00:12:33,235 Wat is daarop uw antwoord: schuldig of onschuldig? 99 00:12:36,520 --> 00:12:38,317 Onschuldig. 100 00:12:44,040 --> 00:12:45,951 Dat kan hij niet doen. 101 00:12:46,120 --> 00:12:48,680 Dat kan niet. Waarom? 102 00:12:51,720 --> 00:12:53,278 Edelachtbare... 103 00:12:53,440 --> 00:12:56,955 Sorry. Wilt u hem de vraag nogmaals stellen? 104 00:12:57,120 --> 00:13:01,398 Wees 'n vent. Je weet wat er gebeurd is. -Ga zitten. 105 00:13:02,440 --> 00:13:04,795 Ga zitten, zeg ik. 106 00:13:06,880 --> 00:13:11,351 Ik begrijp dat dit niet met u is overlegd? 107 00:13:11,520 --> 00:13:13,238 Helemaal niet. 108 00:13:13,400 --> 00:13:16,119 Wilt u uw pleidooi herhalen? 109 00:13:16,280 --> 00:13:20,717 Al is het maar om uw eigen raadsvrouw te overtuigen. 110 00:13:20,880 --> 00:13:23,110 Onschuldig. 111 00:13:43,680 --> 00:13:47,468 Bezet. -Weet ik. Kom eruit, Miller. 112 00:13:47,640 --> 00:13:50,279 Ga weg, dit is 't damestoilet. 113 00:13:50,440 --> 00:13:54,115 Zie je dat bord niet? Hier wordt schoongemaakt. Vort. 114 00:14:01,440 --> 00:14:03,032 Trek 't je niet aan. 115 00:14:03,200 --> 00:14:05,634 Bedankt, goeie tip. 116 00:14:07,360 --> 00:14:13,071 Je had 'm. Hij had Danny's telefoon, hij verzette zich niet. Hij heeft 't gedaan. 117 00:14:13,240 --> 00:14:17,199 We hebben 'n sterke zaak. Het OM twijfelde geen moment. 118 00:14:17,360 --> 00:14:21,876 Beseft ie niet wat dit met Beth en Mark doet? Met ons allemaal? 119 00:14:22,040 --> 00:14:25,589 Wie vertelt 't aan Tom? Als zijn vrienden 't horen... 120 00:14:25,760 --> 00:14:28,593 Je zus en Olly halen 'm straks van school. 121 00:14:28,760 --> 00:14:31,558 Ik moet met ze meegaan. 122 00:14:33,240 --> 00:14:34,912 Dat wil ie niet. 123 00:14:35,080 --> 00:14:37,310 Ik ben z'n moeder. 124 00:14:37,480 --> 00:14:42,429 Nu gaat ie me nog meer verwijten maken, als het 'n lang proces wordt. 125 00:14:45,600 --> 00:14:48,068 Wat heb ik nou voor leven? 126 00:14:49,400 --> 00:14:51,231 Het is rot. 127 00:14:56,960 --> 00:14:58,791 Wil je 'n knuffel? 128 00:14:58,960 --> 00:15:01,190 Wat mankeert jou? Knuffelen? 129 00:15:01,360 --> 00:15:03,920 Dat doen mensen soms. -Jij niet. 130 00:15:04,080 --> 00:15:08,119 Ik red me wel, inspecteur. -Ik ben je chef niet meer. 131 00:15:08,280 --> 00:15:10,953 Heb jij dat bord daar gezet? 132 00:15:11,120 --> 00:15:12,712 En nu? 133 00:15:12,880 --> 00:15:16,555 Een uitgebreide rechtszaak. -Niet te geloven. 134 00:15:16,720 --> 00:15:21,350 We moeten zorgen dat 't OM de beste pleiter inzet. Kan lastig worden. 135 00:15:21,520 --> 00:15:25,035 Je kunt toch wel iets doen? -Ik weet wel iemand. 136 00:15:25,200 --> 00:15:29,751 Maar die krijgen we vast niet. Ze werkt al zo lang niet meer. 137 00:15:29,920 --> 00:15:33,196 Ze is de beste en ze woont hier. 138 00:15:33,360 --> 00:15:37,956 Ik weet wie je bedoelt. -Hoe krijgen we 'r zover? 139 00:15:38,120 --> 00:15:42,750 We hebben elkaar vijf minuten voor de zitting toch gesproken? 140 00:15:42,920 --> 00:15:47,516 Ik weet 't, het spijt me. -Ik moet je bijstaan. 141 00:15:47,680 --> 00:15:50,990 Je hebt me belazerd. Waar ben je mee bezig? 142 00:15:51,160 --> 00:15:54,197 Ik heb veel tijd gehad om na te denken. 143 00:15:54,360 --> 00:15:57,511 Ik ga niet de cel in voor de dood van Danny. 144 00:15:57,680 --> 00:16:00,638 Zoek iemand die me wil verdedigen. 145 00:16:02,520 --> 00:16:07,674 H�, ik heb je al gebeld. -Sorry, ik moest even naar buiten. 146 00:16:07,840 --> 00:16:11,992 Begrijp jij nou wat Joe bezielt? -Geen flauw idee. 147 00:16:13,240 --> 00:16:15,834 Gaat het wel? 148 00:16:16,000 --> 00:16:19,879 Ik ga niet meteen terug. Ik moet nog iets doen. 149 00:16:20,040 --> 00:16:24,113 Kom wel even langs. Ik zorg dat de keuken iets bewaart. 150 00:16:25,560 --> 00:16:27,312 Nee, maar. 151 00:16:27,480 --> 00:16:29,198 Wat heb ik gezegd? 152 00:16:29,360 --> 00:16:31,635 Ik krijg 20 pond van je. 153 00:16:31,800 --> 00:16:35,759 Waarom wist ik dat niet? -Hij kan wel wat beters vinden. 154 00:16:35,920 --> 00:16:39,310 Becca is wel 'n lekker ding. Ik zou geen nee zeggen. 155 00:16:39,480 --> 00:16:42,995 Wat nou? Voor ��n keertje maar. 156 00:16:43,160 --> 00:16:45,628 Om te zien hoe ze is. 157 00:16:45,800 --> 00:16:50,920 Artikel af. Klaar om online te zetten... 158 00:16:51,080 --> 00:16:53,469 En hup. Gaaf. 159 00:16:55,120 --> 00:16:58,999 Wat is er gaaf aan dat je oom terechtstaat? En Tom dan? 160 00:16:59,160 --> 00:17:02,835 Tuurlijk. Arme knul. We moeten 'm gaan ophalen. 161 00:17:03,000 --> 00:17:06,356 Nu zal ik ook wel moeten getuigen. 162 00:17:06,520 --> 00:17:08,431 Hoezo? 163 00:17:09,680 --> 00:17:11,079 Geen idee. 164 00:17:11,240 --> 00:17:14,152 Wij allemaal, zou ik denken. Gaan we? 165 00:17:38,520 --> 00:17:41,239 Je had niet moeten komen. -Ja, dat was stom. 166 00:17:41,400 --> 00:17:43,789 Zeker. Niet meer doen dus. 167 00:17:44,920 --> 00:17:48,037 De mensen moeten niet weten dat je hier bent. 168 00:17:48,200 --> 00:17:51,954 Maar al die telefoontjes hebben me bang gemaakt. 169 00:17:52,120 --> 00:17:54,315 En ik had je nodig. 170 00:17:57,280 --> 00:18:00,078 Hou je aan de afspraak. -Ben ik echt veilig? 171 00:18:00,240 --> 00:18:02,879 Dat zeg ik toch? -Blijf je dan? 172 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 Nee, ik moet nog dingen doen. 173 00:18:05,080 --> 00:18:07,275 Ik wil niet in m'n eentje zijn. 174 00:18:07,440 --> 00:18:12,560 Je weet niet waar ie toe in staat is. -Jawel. Ik heb alles onder controle. 175 00:18:47,240 --> 00:18:49,993 Het is hier snikheet. 176 00:18:50,160 --> 00:18:54,392 De verwarming aan met zulk lekker weer? 177 00:18:54,560 --> 00:18:56,596 God nog aan toe. 178 00:18:56,760 --> 00:19:00,719 Hou op. Laat me met rust. 179 00:19:02,280 --> 00:19:05,272 Je wentelt je in zelfmedelijden. 180 00:19:06,200 --> 00:19:10,751 Helemaal niet. Ik zit naar een boek te luisteren. 181 00:19:10,920 --> 00:19:12,876 Weet je nog wat boeken zijn? 182 00:19:13,040 --> 00:19:16,476 Sommige mensen kunnen nog meer dan ��n kolom lezen. 183 00:19:16,640 --> 00:19:21,475 Heb je gehoord wat de Latimers is overkomen? 184 00:19:21,640 --> 00:19:26,270 Gaat 't met ze? -Allicht niet. Het wordt 'n lang proces. 185 00:19:26,440 --> 00:19:30,194 Wat wil ie bereiken? -Geen idee, maar ze hebben hulp nodig. 186 00:19:30,360 --> 00:19:33,318 Dat is hun advocaat. Jonge kerel. 187 00:19:35,720 --> 00:19:38,314 Ik heb nog niks gezegd. 188 00:19:38,480 --> 00:19:40,869 Nee, zeg ik. Ga weg. 189 00:19:41,040 --> 00:19:43,759 Ze zijn bang dat ze 'n prutser krijgen. 190 00:19:43,920 --> 00:19:47,276 Terecht, maar dat is mijn probleem niet. -Jocelyn... 191 00:19:47,440 --> 00:19:53,197 Hou op. Bespaar je de moeite van een preek, op je ouwe dag. 192 00:19:54,800 --> 00:19:58,031 Je kent die mensen, Jocelyn. -Nauwelijks. 193 00:19:58,200 --> 00:20:01,829 Je weet dat ie hier niet mee mag wegkomen. 194 00:20:02,000 --> 00:20:05,879 Bespaar me de populistische praatjes uit je krantje. 195 00:20:06,040 --> 00:20:08,395 Alsjeblieft. 196 00:20:08,560 --> 00:20:10,471 Waarom niet? 197 00:20:14,840 --> 00:20:17,912 Dat weet je best. -We stellen 'n team samen. 198 00:20:18,080 --> 00:20:23,359 De Latimers hebben je nodig. -Sentimenteel gewauwel. Nee is nee. 199 00:20:28,840 --> 00:20:33,197 Laat de gordijnen maar open. En die sleutel haal ik daar weg. 200 00:20:38,320 --> 00:20:41,357 Je vader verwaarloost de rekeningen. 201 00:20:41,520 --> 00:20:43,795 En ik kan me niet concentreren. 202 00:20:45,560 --> 00:20:47,790 Ik denk steeds aan Joe Miller. 203 00:20:47,960 --> 00:20:50,599 We hadden er vanaf moeten zijn. -Weet ik. 204 00:20:50,760 --> 00:20:54,116 Maar we zouden ons niet op stang laten jagen. 205 00:20:55,400 --> 00:21:00,269 Wat moet je doen? Ga opzij met die dikke buik en laat mij 's kijken. 206 00:21:00,440 --> 00:21:04,035 Moet je me zien, zo groot. 207 00:21:04,200 --> 00:21:08,751 Waarom komt ie niet gewoon? -Hij is koppig. Zit in de familie. 208 00:21:08,920 --> 00:21:13,232 Hij kan Danny niet vervangen. 209 00:21:13,400 --> 00:21:15,595 Dat weet ik. 210 00:21:20,240 --> 00:21:23,277 Alles goed, Nige? -Prima. Is Mark daar? 211 00:21:23,440 --> 00:21:25,590 Hij is toch bij jou? 212 00:21:25,760 --> 00:21:30,959 Dan is ie gewoon 'n beetje laat. -Hij is al lang weg. Is ie daar niet? 213 00:21:31,120 --> 00:21:37,070 Hij zit vast bij 'n klus die ik vergeten ben. -Ik probeer z'n mobieltje wel. 214 00:21:37,240 --> 00:21:40,437 Heb ik al geprobeerd. Maak je niet druk. 215 00:21:58,000 --> 00:22:01,470 Mark Latimer. Spreek 'n boodschap in. 216 00:22:05,040 --> 00:22:09,670 Lee Ashworth is al drie dagen in het land? En daar kom je nu mee? 217 00:22:09,840 --> 00:22:13,594 Besef je wel... Wat heb ik nou aan jou? 218 00:22:13,760 --> 00:22:15,432 Godsamme. 219 00:23:20,000 --> 00:23:22,036 Ik ben er bijna. 220 00:23:22,200 --> 00:23:28,639 Drie uur heen en drie uur terug, alleen maar zitten werken, goedkoop fluthotel. 221 00:23:28,800 --> 00:23:34,750 En op de zitting zegt hij ineens dat ie onschuldig is. Moet ik nog melk kopen? 222 00:23:34,920 --> 00:23:38,196 Weg ermee. -Ben jij nou aan 't schoonmaken? 223 00:23:38,360 --> 00:23:43,275 Weet jij waar de thee ligt? -Op, sinds onze assistent is opgestapt. 224 00:23:43,440 --> 00:23:47,956 Ik heb 'm ontslagen. -Ik heb z'n ontslagbrief ook gekregen. 225 00:23:48,120 --> 00:23:53,956 En dan breng je geen thee mee? -Ik ben je secretaresse niet. 226 00:23:54,120 --> 00:23:57,715 Die moord in Dorset, die jongen op 't strand. 227 00:23:57,880 --> 00:24:01,270 Verdachte ontkent ineens. Zoekt 'n strafpleiter. 228 00:24:01,440 --> 00:24:03,556 Geen zin in. -Lees het. 229 00:24:03,720 --> 00:24:05,950 Londen? -West Country. 230 00:24:06,120 --> 00:24:08,429 Media-aandacht. -Wil ik niet. 231 00:24:08,600 --> 00:24:10,750 Bekijk 't nou. -Geen zin. 232 00:24:10,920 --> 00:24:14,117 Ons personeel loopt weg. Wat heb je verder? 233 00:24:14,280 --> 00:24:17,477 We wachten op de juiste zaak. -Dat is dit. 234 00:24:17,640 --> 00:24:21,553 Er zitten onvolkomenheden in 't dossier. 235 00:24:21,720 --> 00:24:25,474 Wat voor soort onvolkomenheden? -Jouw soort. 236 00:24:25,640 --> 00:24:32,671 Ik heb 't gemarkeerd. Als je dit 's bekijkt, en dit, en de tweede alinea hier... 237 00:24:32,840 --> 00:24:34,956 hebben ze geen sterke zaak. 238 00:24:35,120 --> 00:24:39,432 Als jij 'm verdedigt, zien de mensen dat er geen sprake is van... 239 00:24:39,600 --> 00:24:41,318 Je weet wel. 240 00:24:41,480 --> 00:24:43,994 Nee, ik heb geen idee. 241 00:24:44,160 --> 00:24:45,639 Ik ga thee kopen. 242 00:25:01,240 --> 00:25:03,959 Wat ik voel? -Tegenover Joe. 243 00:25:04,120 --> 00:25:08,352 Of ik nog steeds fantaseer dat ik 'm de hersens insla? 244 00:25:08,520 --> 00:25:12,354 Of ik daarover dagdroom terwijl ik toast maak? 245 00:25:12,520 --> 00:25:17,230 Over hoe vaak ik sla? En hoe ik daarna het bloed van de hamer veeg? 246 00:25:18,840 --> 00:25:22,276 Of ik bang ben dat ik dus geen haar beter ben? 247 00:25:24,360 --> 00:25:26,510 Niet zo vaak meer, nee. 248 00:25:27,680 --> 00:25:30,035 En na de rechtszitting? 249 00:25:30,200 --> 00:25:32,395 Het ging wel met me. 250 00:25:32,560 --> 00:25:34,869 Ik kon het 'n beetje wegstoppen. 251 00:25:36,200 --> 00:25:39,954 Dat had ik mezelf aangeleerd, om de dag door te komen. 252 00:25:40,120 --> 00:25:42,270 En in de rechtszaal... 253 00:25:42,440 --> 00:25:44,431 Dat ik 'm daar weer zag... 254 00:25:45,840 --> 00:25:47,956 En dat ie dan... 255 00:25:50,400 --> 00:25:57,112 Na�ef misschien, maar ik dacht: bekentenis, veroordeling en klaar. 256 00:25:57,280 --> 00:26:01,114 Dan kan ik over 'n paar weken terug naar Broadchurch. 257 00:26:02,440 --> 00:26:07,958 Dan kan ik al die scheve blikken aan want hij heeft z'n verdiende straf. 258 00:26:09,400 --> 00:26:11,595 En na verloop van tijd... 259 00:26:11,760 --> 00:26:17,039 wil Tom misschien weer bij me wonen. Kunnen we 't uitpraten. 260 00:26:19,080 --> 00:26:21,878 Dat lijkt nu allemaal wel heel ver weg. 261 00:26:23,440 --> 00:26:25,829 En hoe voel je je daarbij? 262 00:26:27,400 --> 00:26:29,356 Schuldig. 263 00:26:30,800 --> 00:26:34,395 Waarom? -Omdat 't mijn schuld is. 264 00:26:41,120 --> 00:26:44,351 Heb je Ellie gezien? Hoe gaat 't met haar? 265 00:26:45,880 --> 00:26:48,474 Wat ben je nou van plan, Joe? 266 00:26:48,640 --> 00:26:51,632 Je bent boos dat ik 't jou niet verteld heb. 267 00:26:51,800 --> 00:26:55,554 Ik ben gekomen toen je 't vroeg, heb je raad gegeven. 268 00:26:55,720 --> 00:26:57,950 Ik heb met je gebeden... 269 00:26:58,120 --> 00:27:00,588 omdat ik dacht dat je berouw had. 270 00:27:00,760 --> 00:27:03,479 Weet ik, ben ik ook dankbaar voor. 271 00:27:03,640 --> 00:27:06,712 Je kunt die mensen geen proces aandoen. 272 00:27:08,320 --> 00:27:11,153 Je hebt bekend, er is bewijs tegen je. 273 00:27:11,320 --> 00:27:15,791 Niet alleen tegen mij. ledereen. -Alleen jij staat terecht. 274 00:27:17,160 --> 00:27:21,517 Je hebt 'n kind vermoord. Jij alleen, niemand anders. 275 00:27:21,680 --> 00:27:25,593 Niemand is onschuldig, Paul. ledereen heeft geheimen. 276 00:27:29,920 --> 00:27:33,515 Ga weg. Wat moet je hier? -Je had hier 'n afspraak. 277 00:27:33,680 --> 00:27:37,673 Dat weet niemand. Schaduw je me? -Hou toch op. 278 00:27:37,840 --> 00:27:40,195 Geen wonder dat je gescheiden bent. 279 00:27:40,360 --> 00:27:44,592 Ik zit in de nesten. -Ik ook als ik Fred niet snel ophaal. 280 00:27:46,440 --> 00:27:48,749 Ik heb je hulp nodig. 281 00:27:51,880 --> 00:27:53,677 Stap in. 282 00:27:53,840 --> 00:27:55,398 Godsamme. 283 00:27:59,720 --> 00:28:02,678 Dit moet geheim blijven. -Hoe lang gaat 't duren? 284 00:28:02,840 --> 00:28:05,559 Beloof 't. -Ga ik me boos maken? 285 00:28:05,720 --> 00:28:07,153 Volgende links. 286 00:28:12,800 --> 00:28:16,076 Wat krijgen we nou? Wie is dit? 287 00:28:16,240 --> 00:28:18,196 Miller, dit is Claire. 288 00:28:18,360 --> 00:28:20,396 Waarom is ze hier? -Om te helpen. 289 00:28:20,560 --> 00:28:23,870 Niemand mocht 't weten. -Zij komt op je passen. 290 00:28:24,040 --> 00:28:26,190 Niet hier. Binnen. 291 00:28:40,400 --> 00:28:43,551 Ik ben Beth Latimer, dit is Mark. 292 00:28:43,720 --> 00:28:45,676 Hier zit Maggie achter. 293 00:28:45,840 --> 00:28:47,637 We hebben je hulp nodig. 294 00:28:47,800 --> 00:28:51,236 Joe Miller moet veroordeeld worden. 295 00:28:51,400 --> 00:28:55,473 Ik heb in geen drie jaar een strafzaak gedaan. 296 00:28:55,640 --> 00:28:59,315 Ik neem de zaak niet aan. -Maar jij kent de stad. 297 00:28:59,480 --> 00:29:03,598 Wat moeten de mensen hier doen als hij vrijuit gaat? 298 00:29:03,760 --> 00:29:05,830 Als hij hier weer komt wonen? 299 00:29:06,000 --> 00:29:09,675 Mijn verantwoordelijkheid niet. -Dat klopt. 300 00:29:09,840 --> 00:29:12,195 Maar wie moeten we dan vragen? 301 00:29:12,360 --> 00:29:15,989 Voor mij ligt 't anders. De stad kan me gestolen worden. 302 00:29:16,160 --> 00:29:22,599 Ik geef alleen om Danny en dit kind. Ik ben al tekortgeschoten tegenover Danny. 303 00:29:22,760 --> 00:29:25,354 Dat is niet waar. -Jawel. 304 00:29:25,520 --> 00:29:29,479 Je moet ons helpen om 'm achter de tralies te krijgen. 305 00:29:29,640 --> 00:29:34,634 Ik werk al jaren niet meer. Ik ben niet meer de oude. 306 00:29:34,800 --> 00:29:36,199 Laat me met rust. 307 00:29:43,720 --> 00:29:46,473 Wat 'n schatje. -Hij is moe. 308 00:29:46,640 --> 00:29:50,394 Hoe oud is ie? Twee? -Bijna. Heb jij kinderen? 309 00:29:52,800 --> 00:29:54,392 Sorry. Is zij je vrouw? 310 00:29:54,560 --> 00:29:56,516 Hij? Alsjeblieft, zeg. 311 00:29:56,680 --> 00:30:00,309 Niet mijn vrouw, nee. -ga je nog vertellen hoe 't zit? 312 00:30:01,920 --> 00:30:04,388 Ik vertrouw haar. 313 00:30:04,560 --> 00:30:06,790 Ze kan helpen. 314 00:30:09,120 --> 00:30:11,839 Vertel dan maar, als je zo graag wil. 315 00:30:14,480 --> 00:30:17,517 Een soort getuigen- beschermingsprogramma. 316 00:30:17,680 --> 00:30:20,513 Hoezo ben jij daarbij betrokken? 317 00:30:20,680 --> 00:30:24,832 Het is niet officieel. Maar ik heb 'r onder mijn hoede. 318 00:30:25,000 --> 00:30:29,630 Hoezo niet officieel? -Niemand mag ervan weten. 319 00:30:29,800 --> 00:30:33,156 Ben je van de pot gerukt? Zeg dat 't niet waar is. 320 00:30:33,320 --> 00:30:35,993 Waar ben je dan getuige van? 321 00:30:37,640 --> 00:30:39,551 Zeg 't dan. 322 00:30:40,920 --> 00:30:43,957 Mijn laatste zaak voor ik hierheen kwam. 323 00:30:45,480 --> 00:30:46,833 Sandbrook. 324 00:30:56,560 --> 00:30:59,074 Twee meisjes, nichtjes. 325 00:30:59,240 --> 00:31:04,189 Lisa Newbery van 19 paste op haar nichtje Pippa van 12. 326 00:31:04,360 --> 00:31:09,753 Pippa's ouders hadden 'n bruiloft. De volgende dag waren de meisjes weg. 327 00:31:09,920 --> 00:31:14,311 Het lichaam van Pippa werd drie dagen later gevonden. 328 00:31:14,480 --> 00:31:19,429 De 19-jarige Lisa is officieel nog steeds vermist. 329 00:31:21,040 --> 00:31:24,715 De hoofdverdachte was ene Lee Ashworth. 330 00:31:24,880 --> 00:31:27,633 Maar hij had een waterdicht alibi. -Wat dan? 331 00:31:27,800 --> 00:31:30,633 Ik zei dat hij de hele avond bij mij was. 332 00:31:34,000 --> 00:31:36,275 En was dat zo? 333 00:31:41,600 --> 00:31:43,795 Nee, ik was bij een vriendin. 334 00:31:43,960 --> 00:31:49,557 Alec beloofde me dat Lee veroordeeld zou worden als ik de waarheid vertelde. 335 00:31:50,640 --> 00:31:52,915 Daarmee nam ik 'n groot risico. 336 00:31:53,080 --> 00:31:54,957 Hoezo? 337 00:31:57,560 --> 00:31:59,869 Lee is mijn man. 338 00:32:03,120 --> 00:32:07,955 Maar Lee ging vrijuit, dus vroeg ik Alec om hulp. 339 00:32:08,120 --> 00:32:10,156 Daarom zit je hier? 340 00:32:10,320 --> 00:32:12,880 Daar zijn procedures voor. 341 00:32:13,040 --> 00:32:16,191 Niet als je getuigt tegen iemand die vrijuit gaat. 342 00:32:16,360 --> 00:32:19,557 Dan krijg je geen enkele hulp aangeboden. 343 00:32:19,720 --> 00:32:23,076 Zonder Alec was ik nergens. -Hoe lang zit je hier al? 344 00:32:23,240 --> 00:32:25,435 Maand of zeven. 345 00:32:25,600 --> 00:32:28,160 Als je hier al zeven maanden zit... 346 00:32:28,320 --> 00:32:34,919 Sinds ik in Broadchurch ben. Daarom kwam ik: om Claire hier onder te brengen. 347 00:32:35,080 --> 00:32:37,469 Lul dat je bent. 348 00:32:37,640 --> 00:32:40,359 Toe nou. -Gaat lekker zo. 349 00:32:40,520 --> 00:32:42,909 Kom, we gaan. -Hou op. 350 00:32:43,080 --> 00:32:46,311 Jij pikte mijn baan in. -Hou daar nou 's over op. 351 00:32:46,480 --> 00:32:49,995 Zie je zelf niet hoe stom je bezig bent? 352 00:32:51,280 --> 00:32:52,838 Ik heb 'n plan. -Shitplan. 353 00:32:53,000 --> 00:32:54,353 Ik los dit op. 354 00:32:56,280 --> 00:33:00,353 Alles draait om Claire. -En als Ashworth 'r komt zoeken? 355 00:33:00,520 --> 00:33:03,398 Dat hoop ik. -Is dat je plan? 356 00:33:03,560 --> 00:33:05,835 Blijf nu nog even bij Claire. 357 00:33:06,000 --> 00:33:09,549 Eet wat, drink wat, blijf slapen. -Gezellig. 358 00:33:09,720 --> 00:33:13,190 Ze heeft je nodig. En jij hebt ook weinig vrienden. 359 00:33:13,360 --> 00:33:15,271 Er is zelfs plek voor... 360 00:33:15,440 --> 00:33:17,476 Fred. -Toe nou. 361 00:33:17,640 --> 00:33:20,518 Ik moet weten of ik in Sandbrook gelijk had. 362 00:33:23,120 --> 00:33:26,271 In mijn eentje red ik het niet. 363 00:33:36,760 --> 00:33:40,230 Zo, meneer Miller. -Zeg maar Joe. 364 00:33:40,400 --> 00:33:42,914 Ik moet u 'n hoop vertellen. 365 00:33:43,080 --> 00:33:45,799 Nee, u moet uw mond houden. 366 00:33:47,600 --> 00:33:52,754 Als ik al die verhoren zie, heeft u al veel te veel gezegd. 367 00:33:52,920 --> 00:33:55,229 Mijn raad aan u is: 368 00:33:55,400 --> 00:34:00,554 Praat met niemand, zeker niet over de zaak. Kaken op elkaar. 369 00:34:00,720 --> 00:34:02,597 Begrepen? 370 00:34:02,760 --> 00:34:04,990 U mag wel ja zeggen. 371 00:34:08,320 --> 00:34:11,869 Ik wil niet de cel in als kindermoordenaar. 372 00:34:12,040 --> 00:34:13,996 Beloof dat u me eruit krijgt. 373 00:34:14,160 --> 00:34:17,550 Als ik niet dacht dat 't kon, zat ik hier niet. 374 00:34:17,720 --> 00:34:21,713 Een paar vragen om wat zaken op te helderen. 375 00:34:21,880 --> 00:34:27,637 Was inspecteur Hardy alleen toen hij u aanhield of had hij collega's bij zich? 376 00:34:27,800 --> 00:34:30,473 Hij was alleen. -Hoe bracht hij u naar 't bureau? 377 00:34:30,640 --> 00:34:35,156 Hij liet 'n auto komen. -En daar wachtte u op? Alleen met hem? 378 00:34:35,320 --> 00:34:36,912 Hebt u toen wat gezegd? 379 00:34:37,080 --> 00:34:39,753 Heeft hij dat opgenomen? 380 00:34:42,200 --> 00:34:47,320 Uw vrouw werkte met hem. Had u hem buiten het werk wel 's gezien? 381 00:34:47,480 --> 00:34:49,835 Hij was wel 's komen eten. 382 00:34:57,000 --> 00:35:00,629 Zal ik nog 's bellen? -Doe ik wel. 383 00:35:17,840 --> 00:35:21,150 We zijn al aan het eten. Ik dacht dat je terug zou zijn. 384 00:35:21,320 --> 00:35:23,959 Ik hoop dat er niks is. Laat wat horen. 385 00:35:25,320 --> 00:35:27,629 Vast niks aan de hand. 386 00:35:27,800 --> 00:35:30,951 Heeft ie geen zin meer om thuis te zijn? 387 00:35:31,120 --> 00:35:34,317 Nige en hij hebben 't hartstikke druk. 388 00:35:34,480 --> 00:35:37,631 Miller werd weer in bewaring gesteld... 389 00:35:37,800 --> 00:35:43,477 nadat hij voor de rechter schuld ontkende aan de moord op Daniel Latimer... 390 00:35:43,640 --> 00:35:47,519 die op het strand bij Broadchurch is gevonden. 391 00:35:48,360 --> 00:35:54,151 Zijn raadsvrouw Sharon Bishop hield vol dat haar cli�nt onschuldig is. 392 00:35:54,320 --> 00:35:57,118 Nee, het is niet waar. 393 00:35:57,280 --> 00:36:00,909 Hij wil zich graag voor de rechter verantwoorden. 394 00:36:01,080 --> 00:36:03,913 Dat is niet eerlijk. 395 00:36:21,640 --> 00:36:24,950 Is hij bestand tegen de druk? Aanloopje... 396 00:36:25,120 --> 00:36:26,792 Dwars door 't midden. 397 00:36:26,960 --> 00:36:30,589 Dat was geen penalty. -Je haalde 'm onderuit. 398 00:36:34,960 --> 00:36:38,748 Dat is tante Lucy. Ik moet naar huis. 399 00:36:38,920 --> 00:36:43,357 Het staat 17 tegen 14 voor mij. Je bent net zo goed als Dan. 400 00:36:45,000 --> 00:36:47,389 Morgen weer? -Echt wel. 401 00:36:47,560 --> 00:36:49,994 Zeker weten dat dit leegstaat? 402 00:36:50,160 --> 00:36:53,470 De vrouw van wie ik de sleutels heb, is weg. 403 00:36:53,640 --> 00:36:57,872 Hoezo weg? -Op 'n dag was ze ineens weg. 404 00:36:58,040 --> 00:37:00,508 En ik heb de sleutels nog. 405 00:37:00,680 --> 00:37:04,116 Leuk om je hier te zien. Ook al win jij meestal. 406 00:37:07,680 --> 00:37:10,797 Bedankt, Mark. -Tot ziens. 407 00:37:24,920 --> 00:37:27,480 In de kast liggen extra dekens. 408 00:37:36,160 --> 00:37:37,798 Alles goed? -Daar blijven. 409 00:37:37,960 --> 00:37:40,030 Rustig maar. 410 00:37:40,200 --> 00:37:41,553 Welterusten. 411 00:37:41,720 --> 00:37:43,119 Welja. Welterusten. 412 00:38:20,480 --> 00:38:24,837 Ik snap wel dat je hier weer woont. Prachtig hier. 413 00:38:25,000 --> 00:38:26,831 Zoals 't klokje thuis tikt. 414 00:38:29,200 --> 00:38:31,919 Hoe gaat 't met je? -Kan je niks schelen. 415 00:38:33,320 --> 00:38:37,029 Ik wil eigenlijk wat achtergrondinformatie. 416 00:38:37,200 --> 00:38:40,510 Je weet dat ik Joe Miller bijsta. 417 00:38:40,680 --> 00:38:42,910 Wil je iets voor me doen? 418 00:38:43,080 --> 00:38:44,957 Zie ervan af. 419 00:38:45,120 --> 00:38:47,680 Waarom? -Waarom zou je 't doen? 420 00:38:47,840 --> 00:38:53,039 Sterke bewijzen, bekentenis. Laat iemand anders 't opknappen. 421 00:38:53,200 --> 00:38:57,159 Jij bent al heel lang mijn baas niet meer. 422 00:38:57,320 --> 00:39:01,438 Natuurlijk. Ik had het kunnen weten. 423 00:39:01,600 --> 00:39:04,160 Waar maak je je ook druk om? 424 00:39:05,720 --> 00:39:08,712 Ik word de aanklager. 425 00:39:15,040 --> 00:39:16,792 Je meent het. 426 00:39:18,000 --> 00:39:22,357 Ik wil m'n oud-pupil niet voor paal zetten. -Dus wel voor hen maar niet... 427 00:39:26,840 --> 00:39:28,990 Kun je 't wel aan? 428 00:39:30,600 --> 00:39:32,636 Absoluut. 429 00:39:34,080 --> 00:39:36,116 Tot ziens dan. 430 00:39:41,880 --> 00:39:43,233 Verdomme. 431 00:39:46,440 --> 00:39:49,671 Bedankt, ik kom eraan. Ik heb 'n lift nodig. 432 00:39:49,840 --> 00:39:53,913 Ook goeiemorgen. Bel lekker 'n taxi. -Duurt te lang. 433 00:39:54,080 --> 00:39:57,595 Rij dan zelf. -Dat gaat niet. 434 00:39:57,760 --> 00:40:00,513 Doktersvoorschrift. Gaan we? -Waarheen? 435 00:40:00,680 --> 00:40:02,796 Ik bel je wel. Kom mee. 436 00:40:02,960 --> 00:40:04,439 Tot ziens. 437 00:40:04,600 --> 00:40:08,513 Je lijkt z'n schoothondje wel. Ga jij ook, Fred? Doei. 438 00:40:28,680 --> 00:40:31,433 Hij heeft slecht nieuws. -Wie? 439 00:40:31,600 --> 00:40:34,558 Jocelyn en Ben zijn hier. 440 00:40:34,720 --> 00:40:37,917 Je doet 't dus toch? 441 00:40:38,080 --> 00:40:41,311 Dit proces wordt een zware beproeving. 442 00:40:41,480 --> 00:40:45,951 We willen de waarheid boven tafel. -Je recht halen is iets anders. 443 00:40:46,120 --> 00:40:49,237 Dat snappen we wel. -Nee, dat snap je niet. 444 00:40:49,400 --> 00:40:51,197 Als je 't niet hebt meegemaakt. 445 00:40:51,360 --> 00:40:57,117 Ik moet alles weten over jullie, over Danny, over de Millers. 446 00:40:57,280 --> 00:41:03,435 Hij heeft goeie advocaten die nergens voor terugdeinzen. Dat is nu al begonnen. 447 00:41:03,600 --> 00:41:05,795 Hoe dan? 448 00:41:08,800 --> 00:41:12,190 Zeg, de kleerkast in mijn kamer. 449 00:41:12,360 --> 00:41:17,832 Daar lag 'n brief in. Of eigenlijk een wilde hyacint in 'n envelop. 450 00:41:20,360 --> 00:41:22,749 Een wilde hyacint? 451 00:41:22,920 --> 00:41:25,718 Gewoon, een gedroogde bloem. 452 00:41:25,880 --> 00:41:27,836 Hier is 't. 453 00:41:29,880 --> 00:41:32,440 De weg naar de kerk? 454 00:41:32,600 --> 00:41:36,718 Wat gaan we daar doen? -Ik stap uit en jij rijdt verder. 455 00:41:45,120 --> 00:41:49,079 Zeg me dat 't niet waar is. -Ze hebben 'n dwangbevel. 456 00:41:49,240 --> 00:41:52,198 Wat is er aan de hand? -Blijf in de auto. 457 00:41:54,040 --> 00:41:57,999 Joe's advocaat wil een nieuwe autopsie op Danny. 458 00:41:58,160 --> 00:42:01,152 Hij moet dus worden opgegraven. 459 00:42:17,560 --> 00:42:19,039 Geef hier. 460 00:42:24,880 --> 00:42:27,952 Dat is mijn jongen die daar ligt. 461 00:42:28,120 --> 00:42:30,714 Waarom laat je 'm niet met rust? 462 00:42:30,880 --> 00:42:33,440 Je kon 't niet laten, h�? -Ik wist van niks. 463 00:42:33,600 --> 00:42:38,958 Nee, jij weet nooit iets. Loop naar de hel. Je hebt ons kapotgemaakt. 464 00:42:43,920 --> 00:42:47,390 Doe dan iets, Paul. -Het spijt me. 465 00:43:03,120 --> 00:43:04,712 Gaat 't? 466 00:43:26,520 --> 00:43:28,715 Wie is dat? -Lee Ashworth. 467 00:43:28,880 --> 00:43:30,632 Dat meen je niet. 468 00:43:32,080 --> 00:43:35,629 Kijk 'm daar triomfantelijk staan kijken. 469 00:43:35,800 --> 00:43:39,759 Hoe weet je zo zeker dat hij die meisjes heeft vermoord? 36075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.