Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,430
(WHISTLING)
2
00:00:28,020 --> 00:00:29,390
Hey, Andy.
3
00:00:29,460 --> 00:00:30,720
Hi, Goob.
4
00:00:30,790 --> 00:00:32,340
I got Aunt Bee's car
in tiptop shape.
5
00:00:32,360 --> 00:00:33,690
Oh, good.
6
00:00:36,100 --> 00:00:38,210
What're you doing
with a Raleigh paper?
7
00:00:38,230 --> 00:00:39,530
Reading it.
8
00:00:39,600 --> 00:00:41,210
Andy, that's yesterday's paper.
9
00:00:41,240 --> 00:00:43,970
I know it.
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,750
You know, that's not
as stupid as it looks,
reading a day-old paper.
11
00:00:46,780 --> 00:00:48,290
I do it myself sometimes.
12
00:00:48,310 --> 00:00:49,850
Kinda gives you
a sense of power,
don't it?
13
00:00:49,880 --> 00:00:53,080
I mean,
knowing how things
are going to come out.
14
00:00:53,150 --> 00:00:56,880
Goob, I'm... I'm looking
for the announcement of
the auto show in Raleigh.
15
00:00:56,950 --> 00:00:58,350
It opened yesterday.
16
00:00:58,420 --> 00:01:00,000
Well, you don't wanna know
where it's at?
17
00:01:00,020 --> 00:01:02,320
It's at the convention hall
all weekend.
18
00:01:02,390 --> 00:01:03,970
Who's going to
the auto show, Andy?
19
00:01:03,990 --> 00:01:06,260
Well, Aunt Bee
wants to see
the new models.
20
00:01:06,330 --> 00:01:08,330
She's thinking of
trading in her old car.
21
00:01:08,400 --> 00:01:11,870
Well, that's a good thing.
That car of hers is
on its last legs.
22
00:01:11,930 --> 00:01:13,560
You said it was in tiptop shape.
23
00:01:13,590 --> 00:01:15,600
Well, that's before I knew
she was going to trade it in.
24
00:01:15,620 --> 00:01:18,430
She's still thinking
of trading it in.
She might keep it.
25
00:01:18,460 --> 00:01:20,500
Well, it's still got
plenty miles on it.
26
00:01:22,290 --> 00:01:25,030
Anybody ever tell you
you're a straw in the wind?
27
00:01:26,000 --> 00:01:27,060
No.
28
00:01:27,130 --> 00:01:29,210
Fellow on the service
called me hayseed though.
29
00:01:29,230 --> 00:01:30,930
I let him have it.
30
00:01:35,740 --> 00:01:36,990
Andy.
Mmm-hmm.
31
00:01:37,010 --> 00:01:38,920
I sure would like
to see them new cars.
32
00:01:38,940 --> 00:01:41,080
Can I go to Raleigh with you?
33
00:01:41,780 --> 00:01:43,080
Well, yeah.
34
00:01:43,150 --> 00:01:44,930
We're taking Opie
and we gonna stay overnight.
35
00:01:44,950 --> 00:01:46,600
Oh, good.
Kinda make it
a vacation, huh?
36
00:01:46,620 --> 00:01:47,720
Yeah, yeah.
37
00:01:47,790 --> 00:01:49,190
Who's gonna keep
the gas station?
38
00:01:49,250 --> 00:01:51,330
Well, I'll let that
Norris boy run it.
39
00:01:51,360 --> 00:01:53,220
You sure?
He's not too bright.
40
00:01:53,290 --> 00:01:55,670
Well, he ain't
no Goober Pyle
if that's what you mean.
41
00:01:55,690 --> 00:01:57,490
But, listen, I ain't
taken no time off
42
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
since I bought the station.
43
00:01:59,670 --> 00:02:02,650
Well, you're welcome to come.
44
00:02:02,720 --> 00:02:04,750
Good. You know,
you're doing yourself a favor
45
00:02:04,820 --> 00:02:06,520
by goin' to that show with me.
46
00:02:06,590 --> 00:02:08,390
I am?
Well, yeah.
47
00:02:08,460 --> 00:02:10,720
All them salesmen butter up
to big operators.
48
00:02:10,790 --> 00:02:12,100
They'll roll out the red carpet
49
00:02:12,130 --> 00:02:13,690
when they find out
I'm a station owner
50
00:02:13,730 --> 00:02:15,700
pumpin' 80 gallons a day.
51
00:02:15,760 --> 00:02:18,360
Wait till you see
the free samples we get.
52
00:02:18,430 --> 00:02:19,610
Free samples of what?
53
00:02:19,640 --> 00:02:22,740
Why, spark plugs,
motor oil, you name it.
54
00:02:22,810 --> 00:02:24,300
Well, if I'm goin' to Raleigh,
55
00:02:24,370 --> 00:02:26,710
I better get home and sponge
and press my suit.
56
00:02:26,780 --> 00:02:28,420
I'll see ya.
Okay.
57
00:02:35,120 --> 00:02:38,060
Well, I think we made
pretty good time
getting here, Andy.
58
00:02:38,090 --> 00:02:40,990
Oh, yeah.
That new expressway is
something, isn't it?
59
00:02:41,060 --> 00:02:42,820
We made it in, uh...
60
00:02:44,130 --> 00:02:46,030
My watch is stopped.
61
00:02:46,730 --> 00:02:47,830
Ope,
62
00:02:48,630 --> 00:02:50,130
what time is it?
63
00:02:50,200 --> 00:02:53,480
You want to know
the time, Paw?
Mmm-hmm.
64
00:02:54,470 --> 00:02:55,700
Lobby, please.
65
00:02:55,770 --> 00:02:57,580
Well, you've got a watch.
66
00:02:57,610 --> 00:03:00,070
Could you tell me
the time, please?
67
00:03:00,140 --> 00:03:01,610
It's 2:15, Paw.
68
00:03:01,680 --> 00:03:05,710
Are there any messages
for the Taylors
in suite 416-418?
69
00:03:06,820 --> 00:03:08,310
Oh, okay.
70
00:03:08,380 --> 00:03:10,250
Thanks.
71
00:03:10,320 --> 00:03:12,150
It's all free, Paw.
Yeah.
72
00:03:12,220 --> 00:03:14,490
Hey, Paw, you think
Arnold and his folks
ever stayed
73
00:03:14,560 --> 00:03:16,190
in such an expensive place?
74
00:03:16,260 --> 00:03:17,940
Well, I wouldn't know.
75
00:03:17,960 --> 00:03:20,270
I hope you're not planning
on bragging to Arnold
when you get back.
76
00:03:20,300 --> 00:03:21,360
Oh, I'm not gonna brag.
77
00:03:21,430 --> 00:03:23,150
I'm just gonna tell him.
78
00:03:23,220 --> 00:03:24,620
Some place, huh?
79
00:03:24,680 --> 00:03:25,930
Y'all been in the bathroom yet?
80
00:03:25,950 --> 00:03:27,120
Goober.
81
00:03:27,190 --> 00:03:29,490
They got water glasses
covered with cellophane
82
00:03:29,560 --> 00:03:32,190
a shoeshine rag,
even got a shower cap.
83
00:03:32,260 --> 00:03:34,630
It'll be the first time
I ever wore one.
84
00:03:34,690 --> 00:03:36,770
I'm glad you like the place.
85
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
Hello? Could you get me
the lobby, please?
86
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
Uh, could you give me the time?
87
00:03:42,270 --> 00:03:43,500
Thanks.
88
00:03:43,570 --> 00:03:45,300
It's free.
89
00:03:45,370 --> 00:03:46,970
Pretty wallpaper on the walls,
90
00:03:47,040 --> 00:03:48,410
nice-lookin' pictures.
91
00:03:48,470 --> 00:03:50,390
Hey, don't forget
to take some towels.
92
00:03:50,410 --> 00:03:52,010
Goober!
93
00:03:52,080 --> 00:03:53,890
Who's gonna believe
we stayed here if we don't
have the evidence?
94
00:03:53,910 --> 00:03:55,560
You know Emmett.
He don't believe nothin'.
95
00:03:55,580 --> 00:03:57,190
Would you put that
on the top shelf
96
00:03:57,220 --> 00:03:58,730
of the closet for me, please?
97
00:03:58,750 --> 00:04:00,120
Yes, ma'am.
98
00:04:05,790 --> 00:04:09,380
Look at that. My coat... Oh.
99
00:04:10,050 --> 00:04:11,140
Oh.
100
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
Aunt Bee, can you sew that?
101
00:04:12,950 --> 00:04:14,690
Oh, I don't think
I could mend that.
102
00:04:14,720 --> 00:04:16,750
At least, not without showing.
103
00:04:16,820 --> 00:04:18,650
Maybe the hotel has a service.
104
00:04:18,720 --> 00:04:22,620
Well, I can't go
to no auto show
looking like this.
105
00:04:22,690 --> 00:04:25,890
I brought
an extra suit.
You can wear that.
106
00:04:26,290 --> 00:04:29,260
Well... Well, what do you think?
107
00:04:29,330 --> 00:04:31,800
That looks good.
It looks better on you
than it does on me.
108
00:04:31,870 --> 00:04:33,610
Well, it's kind
of skimpy looking.
109
00:04:33,640 --> 00:04:34,700
Skimpy looking?
110
00:04:34,770 --> 00:04:36,550
Well, yeah. I'm not
knockin' your suit,
111
00:04:36,570 --> 00:04:38,280
but you got to admit,
compared to mine
112
00:04:38,310 --> 00:04:40,550
it ain't got no shoulders
and it ain't got no lapels
113
00:04:40,580 --> 00:04:42,040
and this tie...
114
00:04:42,110 --> 00:04:44,440
Well, that tie was bought
to match the suit.
115
00:04:44,510 --> 00:04:46,610
This tie?
Yes.
116
00:04:46,680 --> 00:04:48,030
You think it looks
all right, then?
117
00:04:48,050 --> 00:04:49,620
Well, certainly.
118
00:04:49,690 --> 00:04:52,050
Well... Hey,
I almost forgot.
119
00:04:52,120 --> 00:04:53,290
What?
120
00:04:56,690 --> 00:04:57,760
Phone number.
121
00:04:57,830 --> 00:04:59,100
A friend of mine
lives here in Raleigh.
122
00:04:59,130 --> 00:05:01,010
Thought I might call him,
get together, you know?
123
00:05:01,030 --> 00:05:03,260
Hey, did I ever tell you
about Roy Swanson?
124
00:05:03,330 --> 00:05:04,960
No. Old army buddy?
125
00:05:05,030 --> 00:05:09,400
No. We went to automobile
trade school together
15 years ago.
126
00:05:09,470 --> 00:05:11,470
Yeah, when we got out of school,
127
00:05:11,540 --> 00:05:14,710
we even went to work
at the same gas station
right here in Raleigh.
128
00:05:14,780 --> 00:05:16,760
Is that right?
Yeah.
129
00:05:16,780 --> 00:05:18,690
Ain't seen him since then,
but I found his number
in the book.
130
00:05:18,710 --> 00:05:20,880
Well, it's nice
to renew old friendships.
131
00:05:20,950 --> 00:05:23,750
Yeah. It'll be interesting
to see if he ever
got anyplace.
132
00:05:23,820 --> 00:05:25,820
He got fired
from that station
we was working.
133
00:05:25,890 --> 00:05:27,350
He did?
134
00:05:27,420 --> 00:05:29,500
Yeah, one of them fellers
who is more talk than action.
135
00:05:29,530 --> 00:05:31,730
Kind of a... a bragger, you know?
136
00:05:31,790 --> 00:05:33,360
I know the type.
137
00:05:33,430 --> 00:05:36,140
Yeah, always talking
like he was gonna
end up a big success
138
00:05:36,160 --> 00:05:38,770
and I wasn't gonna
end up no place.
139
00:05:38,830 --> 00:05:43,270
I'm anxious to see his eyes
pop out when he finds out
I own my own station.
140
00:05:43,340 --> 00:05:45,170
Is that why you're calling him?
141
00:05:45,240 --> 00:05:47,990
Well, maybe
a teensy part of it.
Yeah, well...
142
00:05:48,010 --> 00:05:49,290
You go ahead and make your call,
143
00:05:49,310 --> 00:05:50,860
and I'll see if Opie
and Aunt Bee are ready.
144
00:05:50,880 --> 00:05:52,480
Okay.
Great.
145
00:06:04,490 --> 00:06:08,860
Uh, could you get me
K-L-5-7-4-8-6, please?
146
00:06:18,010 --> 00:06:20,140
Hello? Roy?
147
00:06:20,210 --> 00:06:21,810
You'll never guess who.
148
00:06:21,880 --> 00:06:23,940
No. No.
149
00:06:24,010 --> 00:06:25,050
No.
150
00:06:25,110 --> 00:06:26,150
Goober Pyle.
151
00:06:26,220 --> 00:06:27,310
Yeah!
152
00:06:27,380 --> 00:06:28,780
Yeah! Yeah! Yeah!
153
00:06:28,850 --> 00:06:30,750
I come into town
to see the auto show.
154
00:06:30,820 --> 00:06:35,220
Thought I might
pick up some wheels
if I see anything I like.
155
00:06:35,290 --> 00:06:38,160
Yeah, yeah,
I got a private room
at the Commodore Hotel.
156
00:06:38,230 --> 00:06:40,430
Fifteen dollars a day.
157
00:06:40,500 --> 00:06:41,830
What?
158
00:06:41,900 --> 00:06:43,730
You going to the show, too?
159
00:06:43,800 --> 00:06:45,370
Great, great.
160
00:06:45,430 --> 00:06:48,030
Well, yeah, yeah.
I'll meet you there
in an hour.
161
00:06:48,070 --> 00:06:50,270
What?
Oh, I can't complain
162
00:06:50,340 --> 00:06:53,440
except the kind of taxes
you have to pay
when you hit my bracket.
163
00:06:53,510 --> 00:06:54,770
Well, you know how it is.
164
00:06:54,840 --> 00:06:58,280
It ain't all peaches and cream
when you hit the top.
165
00:06:58,350 --> 00:07:01,080
Okay. I'll see you
there in an hour, buddy.
166
00:07:01,150 --> 00:07:02,420
Bye!
167
00:07:05,320 --> 00:07:07,430
Well, did you make
your phone call?
168
00:07:07,460 --> 00:07:10,460
Yeah, same old Roy.
Brag, brag, brag.
169
00:07:10,530 --> 00:07:12,930
Well... Yeah.
170
00:07:17,530 --> 00:07:20,000
Phew!
171
00:07:20,070 --> 00:07:22,450
Boy, that's something.
That's really something.
172
00:07:22,470 --> 00:07:24,480
It's awfully low, isn't it?
173
00:07:24,510 --> 00:07:25,980
Well, it's a sports car,
Aunt Bee.
174
00:07:26,010 --> 00:07:28,680
Hello, hello, hello.
You like it, folks?
175
00:07:28,740 --> 00:07:30,310
Yes. It's very pretty.
176
00:07:30,380 --> 00:07:33,210
Well, get in.
Try it on for size.
177
00:07:33,280 --> 00:07:35,250
Uh, no, thank you, no.
178
00:07:35,320 --> 00:07:37,750
We're just browsing,
you might say.
179
00:07:37,820 --> 00:07:40,350
Can I get in, mister?
180
00:07:40,420 --> 00:07:42,500
Certainly. You'll be ready
for one of these yourself
181
00:07:42,520 --> 00:07:45,060
one of these days.
182
00:07:45,130 --> 00:07:47,860
Never too soon
to start closing a sale.
183
00:07:50,030 --> 00:07:51,900
(IMITATING CAR REVVING)
184
00:07:51,970 --> 00:07:55,370
Hey, Aunt Bee, I can
touch the pedals
real easy on this one.
185
00:07:55,940 --> 00:07:57,340
(WHIRRING)
186
00:07:57,410 --> 00:07:59,580
Oh! Oh! Oh! Opie!
Look what you've done.
187
00:07:59,610 --> 00:08:00,950
Release the lever,
release the lever.
188
00:08:00,980 --> 00:08:02,290
Oh, dear, I'm terribly sorry.
189
00:08:02,310 --> 00:08:04,220
Oh, that's quite all right.
Please don't apologize.
190
00:08:04,250 --> 00:08:06,080
No, really.
I'm terribly sorry.
191
00:08:06,150 --> 00:08:08,150
(ORGAN MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS)
192
00:08:16,790 --> 00:08:19,150
Isn't this a lovely car?
193
00:08:23,530 --> 00:08:24,800
(CLEARS THROAT)
194
00:08:24,870 --> 00:08:27,300
I found a nice, small
American car upstairs
195
00:08:27,370 --> 00:08:28,610
if you'd like to look at it.
196
00:08:28,640 --> 00:08:30,140
Oh, fine.
197
00:08:30,210 --> 00:08:32,180
Oh, Goober,
did you meet up
with your friend?
198
00:08:32,210 --> 00:08:33,320
No, he ain't showed up yet.
199
00:08:33,340 --> 00:08:34,920
I'm gonna wait for him
here in the lobby.
200
00:08:34,940 --> 00:08:36,420
Well, we'll meet you
down here
in a few minutes.
201
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
Okay.
Come on.
202
00:08:53,530 --> 00:08:55,200
Goober!
203
00:08:55,260 --> 00:08:56,310
Roy!
204
00:08:56,330 --> 00:08:59,330
Roy, Roy, Roy, Roy, Roy, Roy.
205
00:08:59,400 --> 00:09:00,870
Well, how are ya?
206
00:09:00,940 --> 00:09:03,080
I'm fine, Goob, just fine.
207
00:09:03,100 --> 00:09:04,950
Why, you... you've hardly changed.
208
00:09:04,970 --> 00:09:06,690
Well, you're looking
pretty good yourself.
209
00:09:06,740 --> 00:09:08,340
Look at that.
210
00:09:08,410 --> 00:09:10,520
It's nice to see you, Goob.
211
00:09:10,550 --> 00:09:13,060
And I'm glad
to see you looking
so prosperous.
212
00:09:13,080 --> 00:09:14,790
Looks like you're
doing real well.
213
00:09:14,820 --> 00:09:16,520
Well, just lucky, I guess.
214
00:09:16,580 --> 00:09:19,030
Of course, I'm glad it all
come while I'm still young
so I can enjoy it.
215
00:09:19,050 --> 00:09:20,190
How about yourself, Roy?
216
00:09:20,260 --> 00:09:21,670
Well, I'm with
Amalgamated Motors.
217
00:09:21,690 --> 00:09:23,870
Amalgamated Motors?
That's a big outfit.
Yeah.
218
00:09:23,890 --> 00:09:25,100
What they got you doin'
over there?
219
00:09:25,130 --> 00:09:27,530
I'm in charge of engineering.
220
00:09:29,200 --> 00:09:30,430
In charge of engineering?
221
00:09:30,500 --> 00:09:33,580
I'm a senior vice president.
222
00:09:33,650 --> 00:09:36,550
Senior vice president
of Amalgamated Motors.
223
00:09:36,620 --> 00:09:38,100
Right.
224
00:09:38,170 --> 00:09:40,870
Well, it sounds like
you've really moved up
in the world.
225
00:09:40,890 --> 00:09:42,160
Oh, it's nothing.
226
00:09:42,230 --> 00:09:44,770
Say, Goob,
you haven't told me yet
what you're doing.
227
00:09:44,800 --> 00:09:46,300
Well, uh...
228
00:09:46,370 --> 00:09:47,680
You know,
I didn't get a chance
to eat lunch.
229
00:09:47,700 --> 00:09:50,020
Why don't we grab
a sandwich over here?
230
00:09:51,040 --> 00:09:52,940
Sandwich, hot dog, what?
231
00:09:53,000 --> 00:09:54,120
Well... Hot dog.
232
00:09:54,140 --> 00:09:57,370
Two hot dogs, two root beers.
233
00:09:57,440 --> 00:10:00,240
Hey, you know what hot dogs
always remind me of?
234
00:10:00,310 --> 00:10:02,580
Ernie Lewis,
back in trade school.
235
00:10:02,650 --> 00:10:04,910
He used to eat 'em
every day for lunch!
236
00:10:04,980 --> 00:10:06,050
Yeah.
237
00:10:06,120 --> 00:10:08,520
I ran into him about a year ago.
238
00:10:08,590 --> 00:10:10,530
Poor Ernie.
What's the matter
with him?
239
00:10:10,560 --> 00:10:13,220
Oh, nothing,
but he never made it.
240
00:10:13,290 --> 00:10:14,920
He owns a little
gas station someplace.
241
00:10:14,990 --> 00:10:18,260
Pumps a couple hundred gallons
a day, works on cars.
242
00:10:18,330 --> 00:10:22,100
Still one of these fellas
with grease under
his fingernails.
243
00:10:22,170 --> 00:10:24,430
Hey, Goober,
you haven't told me yet
244
00:10:24,500 --> 00:10:26,490
what you got going for you.
245
00:10:26,550 --> 00:10:29,010
Well, I'm kinda in
the same line as Ernie.
246
00:10:29,070 --> 00:10:30,370
Oh, uh...
247
00:10:30,440 --> 00:10:32,890
Exceptin' I got
a whole chain
of gas stations
248
00:10:32,910 --> 00:10:34,260
up and down the seaboard.
249
00:10:34,280 --> 00:10:36,380
Hey, that sounds great.
250
00:10:36,450 --> 00:10:37,680
Where's the main office?
251
00:10:37,750 --> 00:10:38,980
Mayberry.
252
00:10:39,050 --> 00:10:41,680
Mayberry? That little
town you were born in?
253
00:10:41,750 --> 00:10:44,320
Well, yeah. I keep
my main office there
254
00:10:44,390 --> 00:10:46,020
for sentimental reasons.
255
00:10:46,090 --> 00:10:50,030
Oh, Goob, that is sweet.
256
00:10:51,460 --> 00:10:52,860
$1.10.
257
00:10:52,930 --> 00:10:54,610
Uh, hey, I... I got it.
258
00:10:54,630 --> 00:10:55,670
Nonsense.
259
00:10:55,730 --> 00:10:57,480
Well, I can afford it.
260
00:10:57,500 --> 00:10:59,880
Of course you can.
But can't I buy an old friend
a hot dog?
261
00:10:59,900 --> 00:11:01,150
I just didn't want you thinking
262
00:11:01,170 --> 00:11:02,730
I couldn't buy you one.
263
00:11:02,760 --> 00:11:04,860
Oh, Goober.
264
00:11:04,930 --> 00:11:07,200
Oh, these are my friends,
265
00:11:07,230 --> 00:11:08,860
uh, Miss Bee Taylor.
266
00:11:08,930 --> 00:11:10,070
Opie.
How do you do?
267
00:11:10,100 --> 00:11:11,710
Andy Taylor.
Roy Swanson.
268
00:11:11,730 --> 00:11:13,070
Hi.
Hi.
269
00:11:13,130 --> 00:11:15,800
Well, Goober tells us
you and he
are old friends.
270
00:11:15,870 --> 00:11:18,700
That's right. We went
to the same trade school.
271
00:11:18,770 --> 00:11:21,010
Worked in the same
little gas station
for a while.
272
00:11:21,080 --> 00:11:23,550
We even liked
the same girl,
Ruthie Matthews,
273
00:11:23,580 --> 00:11:25,890
except I think
she liked me more
than she did you.
274
00:11:25,910 --> 00:11:28,550
You remember Ruthie?
Yeah, I married her.
275
00:11:30,720 --> 00:11:32,030
I know she'd love to see you,
276
00:11:32,100 --> 00:11:34,140
but she's away
visiting her folks
for the weekend.
277
00:11:34,210 --> 00:11:35,590
Yeah.
278
00:11:35,660 --> 00:11:37,790
Boy, they sure do have
some fine cars around here.
279
00:11:37,860 --> 00:11:39,560
Oh, yeah.
280
00:11:39,630 --> 00:11:41,790
You know, I just got an idea.
281
00:11:41,860 --> 00:11:44,260
Goober, why don't you
and these nice
friends of yours
282
00:11:44,330 --> 00:11:47,630
join me for dinner tonight?
Be my guests.
283
00:11:47,700 --> 00:11:49,900
No. You're all gonna
be my guests.
284
00:11:49,950 --> 00:11:51,340
Oh, now, Goober...
285
00:11:51,410 --> 00:11:54,650
And you know
where we're going?
The Golden Palace.
286
00:11:54,680 --> 00:11:57,110
Goober, that's the finest
restaurant in Raleigh.
287
00:11:57,180 --> 00:11:58,890
Well, you think
I don't know that?
288
00:11:58,910 --> 00:12:00,850
Well, Goober, if you insist.
289
00:12:00,920 --> 00:12:03,520
I want to hear more
about this chain of
gas stations of yours.
290
00:12:03,580 --> 00:12:04,720
Sounds interesting.
291
00:12:04,790 --> 00:12:06,420
Well, I gotta run.
292
00:12:06,490 --> 00:12:08,170
We'll see you
at the Golden Palace
at 7:00.
293
00:12:08,190 --> 00:12:09,820
See y'all later.
294
00:12:20,590 --> 00:12:22,890
One gas station is a chain?
295
00:12:25,060 --> 00:12:28,260
Every chain's gotta
start with its first link,
don't it?
296
00:12:32,200 --> 00:12:33,860
Well.
297
00:12:33,930 --> 00:12:35,230
Andy,
298
00:12:35,300 --> 00:12:38,400
how much is this dinner
going to cost Goober tonight?
299
00:12:38,470 --> 00:12:42,240
Well, no more
than a week's pay,
if he's lucky.
300
00:12:42,310 --> 00:12:43,540
Oh!
301
00:12:43,610 --> 00:12:46,140
I think you should
talk him out of it.
302
00:12:46,210 --> 00:12:48,680
I tried three times,
but his mind's made up.
303
00:12:48,750 --> 00:12:52,120
You know, I've never
seen Goober so determined
to impress somebody.
304
00:12:52,180 --> 00:12:53,420
That's all he's doing.
305
00:12:53,480 --> 00:12:55,280
Trying to impress this Roy.
306
00:12:55,350 --> 00:12:56,720
I know.
307
00:12:56,790 --> 00:12:58,800
I think I know
what his problem is.
308
00:12:58,820 --> 00:13:01,990
He and Roy were always,
kinda sort of rivals,
you know.
309
00:13:02,060 --> 00:13:04,860
And I think Roy
probably always won out.
310
00:13:04,930 --> 00:13:08,500
Yes. Certainly seems
that way.
311
00:13:08,570 --> 00:13:11,310
Well, it's hard
to start off with
somebody like that
312
00:13:11,340 --> 00:13:13,520
and then have him
get way ahead of you.
313
00:13:13,590 --> 00:13:17,660
I hope Goober can
carry it off tonight.
314
00:13:17,730 --> 00:13:21,090
Well, I'm certainly
not gonna say anything
to make Goober look bad.
315
00:13:21,160 --> 00:13:25,010
No, and I'm not
gonna say anything
to make him look bad.
316
00:13:25,080 --> 00:13:27,240
All we have to
worry about is Goober.
317
00:13:33,260 --> 00:13:35,530
Well, just about time to go.
318
00:13:36,390 --> 00:13:37,490
Opie!
319
00:13:38,560 --> 00:13:39,830
I'm all ready, Paw.
320
00:13:39,900 --> 00:13:41,230
No, no, no.
321
00:13:41,300 --> 00:13:43,600
You got to keep your coat
buttoned at all times.
322
00:13:43,670 --> 00:13:46,000
This is a very special place.
323
00:13:46,070 --> 00:13:48,240
Now... Now, the menu
may be in French,
324
00:13:48,310 --> 00:13:50,420
so if you don't
understand anything...
I'll ask you.
325
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
Don't ask me.
Order a small steak.
326
00:13:52,310 --> 00:13:53,920
Oh, okay.
Okay?
327
00:13:53,950 --> 00:13:55,460
And don't ask for a milkshake
328
00:13:55,480 --> 00:13:57,000
because they don't serve them.
329
00:13:57,070 --> 00:13:58,640
I thought you said
it was a fancy place?
330
00:13:58,670 --> 00:13:59,700
It is.
331
00:13:59,770 --> 00:14:00,970
Have you seen Goober?
332
00:14:01,040 --> 00:14:03,180
Yeah. I passed his room
a couple of minutes ago
333
00:14:03,200 --> 00:14:06,520
and he was in there
holding hands
with some lady.
334
00:14:12,480 --> 00:14:13,980
Well, ouch!
Take it easy.
335
00:14:14,050 --> 00:14:17,250
Oh... Goob? Oh, hey, Andy.
336
00:14:17,320 --> 00:14:18,900
Oh, you're getting a manicure.
337
00:14:18,920 --> 00:14:21,190
Yeah, I thought I could use one.
338
00:14:21,260 --> 00:14:22,990
Hey, that hurts, now!
339
00:14:23,060 --> 00:14:25,000
I know it does.
I'm sorry.
340
00:14:25,030 --> 00:14:28,560
A manicure like this
should be done
with Novocain.
341
00:14:28,630 --> 00:14:31,330
Goob, you promised Roy
you'd meet him at 7:00.
342
00:14:31,400 --> 00:14:33,240
How long do you think
this might take?
343
00:14:33,270 --> 00:14:35,410
I could work way into the night.
344
00:14:35,440 --> 00:14:37,240
Well, they look pretty good now.
345
00:14:37,300 --> 00:14:39,200
Uh, how much I owe you, miss?
346
00:14:39,270 --> 00:14:41,620
You couldn't pay me
what it's worth.
Forget it.
347
00:14:41,640 --> 00:14:43,340
Well, I ought to give
you something.
348
00:14:43,410 --> 00:14:44,790
I'll tell you how
you can pay me.
349
00:14:44,810 --> 00:14:47,210
Next time, go to
another hotel, okay?
350
00:14:47,280 --> 00:14:49,880
Well, uh,
I... I thought I... Could...
351
00:14:49,950 --> 00:14:51,420
(SIGHS)
352
00:14:53,590 --> 00:14:56,260
Well, they sure get snippy
in these big cities.
353
00:14:57,190 --> 00:14:58,800
(CLEARS THROAT)
Hey, Goob?
354
00:14:58,830 --> 00:15:00,660
Aunt Bee and I
were just talking.
355
00:15:00,730 --> 00:15:04,060
Wouldn't you like to
go to dinner with Roy
by yourself?
356
00:15:04,130 --> 00:15:05,800
I mean, we hardly know the man
357
00:15:05,870 --> 00:15:07,780
and it doesn't seem fair
for you to have to pay
358
00:15:07,800 --> 00:15:10,450
for fancy dinners
for five people.
359
00:15:10,520 --> 00:15:12,600
Listen, Andy,
a man who owns
his own gas station
360
00:15:12,620 --> 00:15:14,230
can afford to treat his friends.
361
00:15:14,260 --> 00:15:16,340
You want Opie and Aunt Bee
to think I'm bluffing
or something?
362
00:15:16,360 --> 00:15:18,690
They wouldn't think
a thing like that,
363
00:15:18,760 --> 00:15:21,760
and you shouldn't be
concerned over
what people think, anyway.
364
00:15:21,800 --> 00:15:23,830
Besides, if they're good friends
365
00:15:23,920 --> 00:15:26,700
like Opie and Aunt Bee and me...
366
00:15:31,980 --> 00:15:34,190
You don't have to come
if you don't want to.
367
00:15:34,210 --> 00:15:36,040
No, we want to come.
368
00:15:36,110 --> 00:15:38,020
It's just we're trying
to save you some money.
369
00:15:38,050 --> 00:15:39,620
This could cost you.
370
00:15:39,680 --> 00:15:41,820
I know, but it's... it's okay.
371
00:15:43,890 --> 00:15:45,290
Well, uh...
372
00:15:46,960 --> 00:15:49,060
You want to go Dutch?
No!
373
00:15:49,130 --> 00:15:50,890
No, I don't...
I don't mean like that.
374
00:15:50,960 --> 00:15:53,500
I mean, at the restaurant
you go ahead and pay
375
00:15:53,560 --> 00:15:55,560
and when we get back here
at the hotel
376
00:15:55,630 --> 00:15:57,480
and we're relaxed
and everything,
377
00:15:57,500 --> 00:16:00,340
we could, you know,
settle up everything
between us.
378
00:16:02,110 --> 00:16:03,940
That sounds fair
379
00:16:04,010 --> 00:16:06,420
as long as we don't go
arguing over who ate what
in the restaurant.
380
00:16:06,440 --> 00:16:08,960
You know that can
be so embarrassing
in front of a waiter.
381
00:16:08,980 --> 00:16:11,110
Yeah, no.
Just straight.
382
00:16:12,450 --> 00:16:14,290
You talked me into it.
Dutch it is.
383
00:16:14,320 --> 00:16:16,170
Okay.
384
00:16:16,240 --> 00:16:18,700
ROY: What I recommended
was that we change
the transmission
385
00:16:18,720 --> 00:16:20,630
according to my specifications
386
00:16:20,660 --> 00:16:23,730
with not only
an $80 saving per car
387
00:16:23,800 --> 00:16:26,030
but also more
efficient performance.
388
00:16:26,100 --> 00:16:28,430
Well, they adopted my suggestion
389
00:16:28,500 --> 00:16:30,950
and that's about
when they made me
a vice president.
390
00:16:30,970 --> 00:16:33,130
Sure sounds like
an important suggestion.
391
00:16:33,170 --> 00:16:35,910
Well, I hope
they gave you a big raise.
392
00:16:35,970 --> 00:16:38,310
You certainly deserved it.
393
00:16:38,380 --> 00:16:41,940
Well, as a matter of fact,
they were very generous.
394
00:16:42,010 --> 00:16:44,450
I done a lot of work
on transmissions myself
395
00:16:44,520 --> 00:16:45,750
at one time, that is.
396
00:16:45,820 --> 00:16:47,530
Of course, I don't
do it too much anymore.
397
00:16:47,550 --> 00:16:49,450
Kind of ruins my nails.
398
00:16:50,790 --> 00:16:52,050
OPIE: Hey, Paw?
399
00:16:53,220 --> 00:16:55,270
That's the way they serve it.
400
00:16:55,290 --> 00:16:56,930
Well, who would order
a thing like that?
401
00:16:57,000 --> 00:16:58,330
A fire eater, maybe.
402
00:17:00,200 --> 00:17:03,130
By the way, Roy,
I took the liberty
of ordering champagne.
403
00:17:03,200 --> 00:17:04,530
I hope you like it.
404
00:17:04,600 --> 00:17:06,350
I'm sure I will, Goob.
405
00:17:06,370 --> 00:17:07,670
Uh, it's from New York State.
406
00:17:07,740 --> 00:17:10,370
It's called Silver Ribbon.
Their best.
407
00:17:15,510 --> 00:17:16,820
(IN FRENCH ACCENT)
Your wine, monsieur.
408
00:17:16,850 --> 00:17:18,250
Uh, I ordered champagne.
409
00:17:18,320 --> 00:17:20,970
Champagne is, uh,
wine, monsieur.
410
00:17:21,040 --> 00:17:22,470
Oh, yeah.
411
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
Well, is that all I get?
412
00:17:30,550 --> 00:17:32,780
Well, it's just a sample
413
00:17:32,850 --> 00:17:34,910
for your approval, monsieur.
414
00:17:34,980 --> 00:17:38,180
Oh.
415
00:17:38,250 --> 00:17:41,100
Hey, that's great.
We'll all have some,
except Opie.
416
00:17:41,120 --> 00:17:43,520
Opie, how about
a chocolate soda?
417
00:17:45,290 --> 00:17:47,760
Well, maybe I'll just have milk.
418
00:17:51,170 --> 00:17:52,410
It's very nice.
419
00:17:52,430 --> 00:17:54,000
Oh, it's nothing.
420
00:17:54,070 --> 00:17:55,670
Only excuse I need
for having champagne
421
00:17:55,740 --> 00:17:57,870
is a get-together with friends.
422
00:17:57,940 --> 00:18:00,770
Oh, I didn't know
they serve champagne
at the diner.
423
00:18:00,790 --> 00:18:03,530
Opie, there are
a lot of things
you don't know.
424
00:18:05,030 --> 00:18:07,400
Well, should we order?
425
00:18:07,470 --> 00:18:10,130
Well, I know
what I want, lobster.
426
00:18:10,200 --> 00:18:11,530
How about you, Roy?
427
00:18:11,600 --> 00:18:14,170
Uh, anything you want.
Price ain't no object.
428
00:18:14,240 --> 00:18:18,210
Well, um... Roast
beef will be fine for me.
429
00:18:18,280 --> 00:18:20,470
I'll have a big steak.
430
00:18:20,490 --> 00:18:21,910
I'll have a small steak.
431
00:18:21,980 --> 00:18:23,360
Goober, you haven't told me
432
00:18:23,380 --> 00:18:25,780
about this chain of
gas stations you have.
433
00:18:28,170 --> 00:18:32,100
Oh, it would probably
take too long
to tell you about it now.
434
00:18:32,170 --> 00:18:33,710
Big business, you know.
435
00:18:33,770 --> 00:18:35,810
Goober's been doing so well.
436
00:18:35,880 --> 00:18:37,710
Gee, I thought
you just had one gas station.
437
00:18:37,780 --> 00:18:40,850
I didn't know
you had a chain.
Congratulations.
438
00:18:40,920 --> 00:18:42,350
Well, yeah.
439
00:18:42,420 --> 00:18:44,820
Uh, Goober's got these
big plans for expansion.
440
00:18:44,850 --> 00:18:47,490
Yes, we were just talking
about them only yesterday.
441
00:18:47,550 --> 00:18:49,180
Oh, you mean the bike repairs.
442
00:18:49,210 --> 00:18:51,400
Goober's gonna start handling
bike repairs in Mayberry.
443
00:18:51,430 --> 00:18:54,350
He says I can have
all the business
I can handle on Saturdays.
444
00:18:54,380 --> 00:18:55,880
Bike repairs.
445
00:18:55,950 --> 00:18:57,850
Isn't that interesting?
446
00:18:59,880 --> 00:19:01,420
Good champagne.
447
00:19:02,990 --> 00:19:05,420
To your bike repair operation.
448
00:19:14,670 --> 00:19:16,600
Morning, Goob.
449
00:19:16,670 --> 00:19:17,900
Morning.
450
00:19:17,970 --> 00:19:20,050
Did you sleep okay?
Yeah, I reckon.
451
00:19:20,070 --> 00:19:21,570
Good, good.
452
00:19:21,640 --> 00:19:24,610
Well, ready to hit the road?
453
00:19:24,680 --> 00:19:26,480
Yeah.
Okay.
454
00:19:30,480 --> 00:19:32,920
That Roy is quite a guy,
ain't he, Andy?
455
00:19:32,980 --> 00:19:34,350
Oh...
456
00:19:35,990 --> 00:19:37,290
He's okay.
457
00:19:37,350 --> 00:19:39,090
He's a big man.
458
00:19:39,160 --> 00:19:41,400
I guess you caught on
I was trying
to make myself out
459
00:19:41,430 --> 00:19:43,630
a big man, too,
only I didn't do so good.
460
00:19:43,700 --> 00:19:47,400
Aw, now, Goob,
you're just being
oversensitive.
461
00:19:47,470 --> 00:19:50,430
I never
would have believed
Roy could climb so high.
462
00:19:50,500 --> 00:19:52,670
Still, there he is, on top.
463
00:19:52,740 --> 00:19:55,640
Well, you're not doing
so bad yourself.
464
00:19:55,710 --> 00:19:58,470
Yeah, me and my
two-pump station.
465
00:19:58,540 --> 00:20:00,590
I guess Roy always was
smarter than me.
466
00:20:00,610 --> 00:20:03,510
Aw, now, Goob.
467
00:20:03,580 --> 00:20:06,530
I never intended to
put on a show like that
in the beginning,
468
00:20:06,550 --> 00:20:08,960
but then when I saw
how far Roy had got,
469
00:20:08,990 --> 00:20:11,770
and all I got
is one little old
dinky gas station,
470
00:20:11,790 --> 00:20:14,460
well, I just had to
put on a little bit.
471
00:20:14,530 --> 00:20:16,190
Well, I know a lot of guys
472
00:20:16,260 --> 00:20:18,830
who would love to
change places with you.
473
00:20:18,900 --> 00:20:20,860
Roy ain't one of them.
474
00:20:21,830 --> 00:20:24,530
Well, Goob, I remember...
475
00:20:24,600 --> 00:20:28,900
I remember
when all you wanted to be
was a first-class mechanic
476
00:20:28,970 --> 00:20:32,680
and you wound up owning
the whole entire station.
477
00:20:32,740 --> 00:20:34,510
Now, that's not bad.
478
00:20:35,210 --> 00:20:36,710
If you say so.
479
00:20:37,580 --> 00:20:39,280
(SIGHS)
480
00:20:39,350 --> 00:20:41,680
Well, listen,
481
00:20:41,750 --> 00:20:44,350
I'm going to go
help Aunt Bee and Opie
finish packing,
482
00:20:44,420 --> 00:20:47,160
and we'll meet you
down in the car, okay?
483
00:20:49,160 --> 00:20:50,790
All right, now.
484
00:20:50,860 --> 00:20:52,060
Well...
485
00:21:07,680 --> 00:21:09,180
(CAR HORN HONKING)
486
00:21:10,480 --> 00:21:13,380
I don't want to have
to stop along the road.
487
00:21:15,720 --> 00:21:18,890
Hi. Would you fill her up
with high test, please?
488
00:21:22,590 --> 00:21:24,460
Well.
489
00:21:24,530 --> 00:21:27,140
Boy, they sure don't
give service
with a smile around here
490
00:21:27,170 --> 00:21:28,530
the way you do, Goober.
491
00:21:28,600 --> 00:21:30,900
Well, this station
wouldn't last a week
in Mayberry
492
00:21:30,970 --> 00:21:32,630
with that attitude.
493
00:21:32,700 --> 00:21:34,000
They certainly could take
494
00:21:34,070 --> 00:21:35,840
a few lessons from you, Goober.
495
00:21:35,910 --> 00:21:38,240
Yeah.
That's right, Goob.
496
00:21:39,780 --> 00:21:41,810
Well, anybody want
a bottle of pop?
497
00:21:41,880 --> 00:21:43,290
No, thanks.
No, thank you, Andy.
498
00:21:43,310 --> 00:21:44,550
Goob?
499
00:22:32,160 --> 00:22:33,260
Psst.
500
00:22:33,330 --> 00:22:34,410
Hey, Goober.
501
00:22:34,430 --> 00:22:35,810
Goober!
Yeah?
502
00:22:35,830 --> 00:22:37,930
Come here.
I'm not thirsty, Andy.
503
00:22:38,000 --> 00:22:40,300
Come here, come here, come here!
504
00:22:48,210 --> 00:22:49,280
What do you want?
505
00:22:49,350 --> 00:22:51,830
I want to show you something.
506
00:23:07,970 --> 00:23:10,400
Want to say hello
to an old friend?
507
00:23:11,270 --> 00:23:12,970
No.
508
00:23:13,040 --> 00:23:14,850
No, that might embarrass him.
509
00:23:14,870 --> 00:23:17,190
I wouldn't want to do that.
510
00:23:20,980 --> 00:23:23,480
Goob, I wouldn't worry anymore
511
00:23:23,550 --> 00:23:25,310
about trying to be a big man.
512
00:23:25,380 --> 00:23:26,620
Why not?
513
00:23:27,650 --> 00:23:29,050
You made it.
514
00:23:54,850 --> 00:23:56,750
(BLOWING WHISTLE)
515
00:23:56,810 --> 00:23:58,310
Siren.
Oh.
516
00:23:58,380 --> 00:23:59,630
Back to work, I see.
517
00:23:59,650 --> 00:24:02,380
Yeah, I've been working
on Howard's car all day.
518
00:24:02,450 --> 00:24:05,470
Yeah, he told me
he was having trouble
with his carburetor.
519
00:24:05,490 --> 00:24:06,960
Yeah, it's all clogged up.
520
00:24:07,020 --> 00:24:09,320
I had to take it down,
clean it
and then reassemble it.
521
00:24:09,390 --> 00:24:10,470
Working okay, now?
522
00:24:10,490 --> 00:24:11,690
Perfect.
523
00:24:13,530 --> 00:24:14,930
How do they look?
524
00:24:15,770 --> 00:24:17,030
Well, they look good.
525
00:24:17,100 --> 00:24:18,550
But you said
you was working on
a carburetor.
526
00:24:18,570 --> 00:24:19,600
I wore gloves.
527
00:24:19,670 --> 00:24:21,240
Gloves?
Yeah.
528
00:24:21,310 --> 00:24:23,080
Chances are I won't be
having another manicure
like that again
529
00:24:23,110 --> 00:24:24,470
for another four or five years.
530
00:24:24,540 --> 00:24:27,540
I don't want to
blow it all on one
carburetor job.
531
00:24:28,950 --> 00:24:31,110
(BLOWING WHISTLE)
532
00:24:31,180 --> 00:24:32,920
Huh?
Good.
533
00:24:32,980 --> 00:24:35,050
(CONTINUES BLOWING WHISTLE)
36063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.