All language subtitles for Andy Griffith S08E22 Goober Goes to an Auto Show.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,430 (WHISTLING) 2 00:00:28,020 --> 00:00:29,390 Hey, Andy. 3 00:00:29,460 --> 00:00:30,720 Hi, Goob. 4 00:00:30,790 --> 00:00:32,340 I got Aunt Bee's car in tiptop shape. 5 00:00:32,360 --> 00:00:33,690 Oh, good. 6 00:00:36,100 --> 00:00:38,210 What're you doing with a Raleigh paper? 7 00:00:38,230 --> 00:00:39,530 Reading it. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,210 Andy, that's yesterday's paper. 9 00:00:41,240 --> 00:00:43,970 I know it. 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,750 You know, that's not as stupid as it looks, reading a day-old paper. 11 00:00:46,780 --> 00:00:48,290 I do it myself sometimes. 12 00:00:48,310 --> 00:00:49,850 Kinda gives you a sense of power, don't it? 13 00:00:49,880 --> 00:00:53,080 I mean, knowing how things are going to come out. 14 00:00:53,150 --> 00:00:56,880 Goob, I'm... I'm looking for the announcement of the auto show in Raleigh. 15 00:00:56,950 --> 00:00:58,350 It opened yesterday. 16 00:00:58,420 --> 00:01:00,000 Well, you don't wanna know where it's at? 17 00:01:00,020 --> 00:01:02,320 It's at the convention hall all weekend. 18 00:01:02,390 --> 00:01:03,970 Who's going to the auto show, Andy? 19 00:01:03,990 --> 00:01:06,260 Well, Aunt Bee wants to see the new models. 20 00:01:06,330 --> 00:01:08,330 She's thinking of trading in her old car. 21 00:01:08,400 --> 00:01:11,870 Well, that's a good thing. That car of hers is on its last legs. 22 00:01:11,930 --> 00:01:13,560 You said it was in tiptop shape. 23 00:01:13,590 --> 00:01:15,600 Well, that's before I knew she was going to trade it in. 24 00:01:15,620 --> 00:01:18,430 She's still thinking of trading it in. She might keep it. 25 00:01:18,460 --> 00:01:20,500 Well, it's still got plenty miles on it. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,030 Anybody ever tell you you're a straw in the wind? 27 00:01:26,000 --> 00:01:27,060 No. 28 00:01:27,130 --> 00:01:29,210 Fellow on the service called me hayseed though. 29 00:01:29,230 --> 00:01:30,930 I let him have it. 30 00:01:35,740 --> 00:01:36,990 Andy. Mmm-hmm. 31 00:01:37,010 --> 00:01:38,920 I sure would like to see them new cars. 32 00:01:38,940 --> 00:01:41,080 Can I go to Raleigh with you? 33 00:01:41,780 --> 00:01:43,080 Well, yeah. 34 00:01:43,150 --> 00:01:44,930 We're taking Opie and we gonna stay overnight. 35 00:01:44,950 --> 00:01:46,600 Oh, good. Kinda make it a vacation, huh? 36 00:01:46,620 --> 00:01:47,720 Yeah, yeah. 37 00:01:47,790 --> 00:01:49,190 Who's gonna keep the gas station? 38 00:01:49,250 --> 00:01:51,330 Well, I'll let that Norris boy run it. 39 00:01:51,360 --> 00:01:53,220 You sure? He's not too bright. 40 00:01:53,290 --> 00:01:55,670 Well, he ain't no Goober Pyle if that's what you mean. 41 00:01:55,690 --> 00:01:57,490 But, listen, I ain't taken no time off 42 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 since I bought the station. 43 00:01:59,670 --> 00:02:02,650 Well, you're welcome to come. 44 00:02:02,720 --> 00:02:04,750 Good. You know, you're doing yourself a favor 45 00:02:04,820 --> 00:02:06,520 by goin' to that show with me. 46 00:02:06,590 --> 00:02:08,390 I am? Well, yeah. 47 00:02:08,460 --> 00:02:10,720 All them salesmen butter up to big operators. 48 00:02:10,790 --> 00:02:12,100 They'll roll out the red carpet 49 00:02:12,130 --> 00:02:13,690 when they find out I'm a station owner 50 00:02:13,730 --> 00:02:15,700 pumpin' 80 gallons a day. 51 00:02:15,760 --> 00:02:18,360 Wait till you see the free samples we get. 52 00:02:18,430 --> 00:02:19,610 Free samples of what? 53 00:02:19,640 --> 00:02:22,740 Why, spark plugs, motor oil, you name it. 54 00:02:22,810 --> 00:02:24,300 Well, if I'm goin' to Raleigh, 55 00:02:24,370 --> 00:02:26,710 I better get home and sponge and press my suit. 56 00:02:26,780 --> 00:02:28,420 I'll see ya. Okay. 57 00:02:35,120 --> 00:02:38,060 Well, I think we made pretty good time getting here, Andy. 58 00:02:38,090 --> 00:02:40,990 Oh, yeah. That new expressway is something, isn't it? 59 00:02:41,060 --> 00:02:42,820 We made it in, uh... 60 00:02:44,130 --> 00:02:46,030 My watch is stopped. 61 00:02:46,730 --> 00:02:47,830 Ope, 62 00:02:48,630 --> 00:02:50,130 what time is it? 63 00:02:50,200 --> 00:02:53,480 You want to know the time, Paw? Mmm-hmm. 64 00:02:54,470 --> 00:02:55,700 Lobby, please. 65 00:02:55,770 --> 00:02:57,580 Well, you've got a watch. 66 00:02:57,610 --> 00:03:00,070 Could you tell me the time, please? 67 00:03:00,140 --> 00:03:01,610 It's 2:15, Paw. 68 00:03:01,680 --> 00:03:05,710 Are there any messages for the Taylors in suite 416-418? 69 00:03:06,820 --> 00:03:08,310 Oh, okay. 70 00:03:08,380 --> 00:03:10,250 Thanks. 71 00:03:10,320 --> 00:03:12,150 It's all free, Paw. Yeah. 72 00:03:12,220 --> 00:03:14,490 Hey, Paw, you think Arnold and his folks ever stayed 73 00:03:14,560 --> 00:03:16,190 in such an expensive place? 74 00:03:16,260 --> 00:03:17,940 Well, I wouldn't know. 75 00:03:17,960 --> 00:03:20,270 I hope you're not planning on bragging to Arnold when you get back. 76 00:03:20,300 --> 00:03:21,360 Oh, I'm not gonna brag. 77 00:03:21,430 --> 00:03:23,150 I'm just gonna tell him. 78 00:03:23,220 --> 00:03:24,620 Some place, huh? 79 00:03:24,680 --> 00:03:25,930 Y'all been in the bathroom yet? 80 00:03:25,950 --> 00:03:27,120 Goober. 81 00:03:27,190 --> 00:03:29,490 They got water glasses covered with cellophane 82 00:03:29,560 --> 00:03:32,190 a shoeshine rag, even got a shower cap. 83 00:03:32,260 --> 00:03:34,630 It'll be the first time I ever wore one. 84 00:03:34,690 --> 00:03:36,770 I'm glad you like the place. 85 00:03:36,800 --> 00:03:39,600 Hello? Could you get me the lobby, please? 86 00:03:40,600 --> 00:03:42,200 Uh, could you give me the time? 87 00:03:42,270 --> 00:03:43,500 Thanks. 88 00:03:43,570 --> 00:03:45,300 It's free. 89 00:03:45,370 --> 00:03:46,970 Pretty wallpaper on the walls, 90 00:03:47,040 --> 00:03:48,410 nice-lookin' pictures. 91 00:03:48,470 --> 00:03:50,390 Hey, don't forget to take some towels. 92 00:03:50,410 --> 00:03:52,010 Goober! 93 00:03:52,080 --> 00:03:53,890 Who's gonna believe we stayed here if we don't have the evidence? 94 00:03:53,910 --> 00:03:55,560 You know Emmett. He don't believe nothin'. 95 00:03:55,580 --> 00:03:57,190 Would you put that on the top shelf 96 00:03:57,220 --> 00:03:58,730 of the closet for me, please? 97 00:03:58,750 --> 00:04:00,120 Yes, ma'am. 98 00:04:05,790 --> 00:04:09,380 Look at that. My coat... Oh. 99 00:04:10,050 --> 00:04:11,140 Oh. 100 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 Aunt Bee, can you sew that? 101 00:04:12,950 --> 00:04:14,690 Oh, I don't think I could mend that. 102 00:04:14,720 --> 00:04:16,750 At least, not without showing. 103 00:04:16,820 --> 00:04:18,650 Maybe the hotel has a service. 104 00:04:18,720 --> 00:04:22,620 Well, I can't go to no auto show looking like this. 105 00:04:22,690 --> 00:04:25,890 I brought an extra suit. You can wear that. 106 00:04:26,290 --> 00:04:29,260 Well... Well, what do you think? 107 00:04:29,330 --> 00:04:31,800 That looks good. It looks better on you than it does on me. 108 00:04:31,870 --> 00:04:33,610 Well, it's kind of skimpy looking. 109 00:04:33,640 --> 00:04:34,700 Skimpy looking? 110 00:04:34,770 --> 00:04:36,550 Well, yeah. I'm not knockin' your suit, 111 00:04:36,570 --> 00:04:38,280 but you got to admit, compared to mine 112 00:04:38,310 --> 00:04:40,550 it ain't got no shoulders and it ain't got no lapels 113 00:04:40,580 --> 00:04:42,040 and this tie... 114 00:04:42,110 --> 00:04:44,440 Well, that tie was bought to match the suit. 115 00:04:44,510 --> 00:04:46,610 This tie? Yes. 116 00:04:46,680 --> 00:04:48,030 You think it looks all right, then? 117 00:04:48,050 --> 00:04:49,620 Well, certainly. 118 00:04:49,690 --> 00:04:52,050 Well... Hey, I almost forgot. 119 00:04:52,120 --> 00:04:53,290 What? 120 00:04:56,690 --> 00:04:57,760 Phone number. 121 00:04:57,830 --> 00:04:59,100 A friend of mine lives here in Raleigh. 122 00:04:59,130 --> 00:05:01,010 Thought I might call him, get together, you know? 123 00:05:01,030 --> 00:05:03,260 Hey, did I ever tell you about Roy Swanson? 124 00:05:03,330 --> 00:05:04,960 No. Old army buddy? 125 00:05:05,030 --> 00:05:09,400 No. We went to automobile trade school together 15 years ago. 126 00:05:09,470 --> 00:05:11,470 Yeah, when we got out of school, 127 00:05:11,540 --> 00:05:14,710 we even went to work at the same gas station right here in Raleigh. 128 00:05:14,780 --> 00:05:16,760 Is that right? Yeah. 129 00:05:16,780 --> 00:05:18,690 Ain't seen him since then, but I found his number in the book. 130 00:05:18,710 --> 00:05:20,880 Well, it's nice to renew old friendships. 131 00:05:20,950 --> 00:05:23,750 Yeah. It'll be interesting to see if he ever got anyplace. 132 00:05:23,820 --> 00:05:25,820 He got fired from that station we was working. 133 00:05:25,890 --> 00:05:27,350 He did? 134 00:05:27,420 --> 00:05:29,500 Yeah, one of them fellers who is more talk than action. 135 00:05:29,530 --> 00:05:31,730 Kind of a... a bragger, you know? 136 00:05:31,790 --> 00:05:33,360 I know the type. 137 00:05:33,430 --> 00:05:36,140 Yeah, always talking like he was gonna end up a big success 138 00:05:36,160 --> 00:05:38,770 and I wasn't gonna end up no place. 139 00:05:38,830 --> 00:05:43,270 I'm anxious to see his eyes pop out when he finds out I own my own station. 140 00:05:43,340 --> 00:05:45,170 Is that why you're calling him? 141 00:05:45,240 --> 00:05:47,990 Well, maybe a teensy part of it. Yeah, well... 142 00:05:48,010 --> 00:05:49,290 You go ahead and make your call, 143 00:05:49,310 --> 00:05:50,860 and I'll see if Opie and Aunt Bee are ready. 144 00:05:50,880 --> 00:05:52,480 Okay. Great. 145 00:06:04,490 --> 00:06:08,860 Uh, could you get me K-L-5-7-4-8-6, please? 146 00:06:18,010 --> 00:06:20,140 Hello? Roy? 147 00:06:20,210 --> 00:06:21,810 You'll never guess who. 148 00:06:21,880 --> 00:06:23,940 No. No. 149 00:06:24,010 --> 00:06:25,050 No. 150 00:06:25,110 --> 00:06:26,150 Goober Pyle. 151 00:06:26,220 --> 00:06:27,310 Yeah! 152 00:06:27,380 --> 00:06:28,780 Yeah! Yeah! Yeah! 153 00:06:28,850 --> 00:06:30,750 I come into town to see the auto show. 154 00:06:30,820 --> 00:06:35,220 Thought I might pick up some wheels if I see anything I like. 155 00:06:35,290 --> 00:06:38,160 Yeah, yeah, I got a private room at the Commodore Hotel. 156 00:06:38,230 --> 00:06:40,430 Fifteen dollars a day. 157 00:06:40,500 --> 00:06:41,830 What? 158 00:06:41,900 --> 00:06:43,730 You going to the show, too? 159 00:06:43,800 --> 00:06:45,370 Great, great. 160 00:06:45,430 --> 00:06:48,030 Well, yeah, yeah. I'll meet you there in an hour. 161 00:06:48,070 --> 00:06:50,270 What? Oh, I can't complain 162 00:06:50,340 --> 00:06:53,440 except the kind of taxes you have to pay when you hit my bracket. 163 00:06:53,510 --> 00:06:54,770 Well, you know how it is. 164 00:06:54,840 --> 00:06:58,280 It ain't all peaches and cream when you hit the top. 165 00:06:58,350 --> 00:07:01,080 Okay. I'll see you there in an hour, buddy. 166 00:07:01,150 --> 00:07:02,420 Bye! 167 00:07:05,320 --> 00:07:07,430 Well, did you make your phone call? 168 00:07:07,460 --> 00:07:10,460 Yeah, same old Roy. Brag, brag, brag. 169 00:07:10,530 --> 00:07:12,930 Well... Yeah. 170 00:07:17,530 --> 00:07:20,000 Phew! 171 00:07:20,070 --> 00:07:22,450 Boy, that's something. That's really something. 172 00:07:22,470 --> 00:07:24,480 It's awfully low, isn't it? 173 00:07:24,510 --> 00:07:25,980 Well, it's a sports car, Aunt Bee. 174 00:07:26,010 --> 00:07:28,680 Hello, hello, hello. You like it, folks? 175 00:07:28,740 --> 00:07:30,310 Yes. It's very pretty. 176 00:07:30,380 --> 00:07:33,210 Well, get in. Try it on for size. 177 00:07:33,280 --> 00:07:35,250 Uh, no, thank you, no. 178 00:07:35,320 --> 00:07:37,750 We're just browsing, you might say. 179 00:07:37,820 --> 00:07:40,350 Can I get in, mister? 180 00:07:40,420 --> 00:07:42,500 Certainly. You'll be ready for one of these yourself 181 00:07:42,520 --> 00:07:45,060 one of these days. 182 00:07:45,130 --> 00:07:47,860 Never too soon to start closing a sale. 183 00:07:50,030 --> 00:07:51,900 (IMITATING CAR REVVING) 184 00:07:51,970 --> 00:07:55,370 Hey, Aunt Bee, I can touch the pedals real easy on this one. 185 00:07:55,940 --> 00:07:57,340 (WHIRRING) 186 00:07:57,410 --> 00:07:59,580 Oh! Oh! Oh! Opie! Look what you've done. 187 00:07:59,610 --> 00:08:00,950 Release the lever, release the lever. 188 00:08:00,980 --> 00:08:02,290 Oh, dear, I'm terribly sorry. 189 00:08:02,310 --> 00:08:04,220 Oh, that's quite all right. Please don't apologize. 190 00:08:04,250 --> 00:08:06,080 No, really. I'm terribly sorry. 191 00:08:06,150 --> 00:08:08,150 (ORGAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 192 00:08:16,790 --> 00:08:19,150 Isn't this a lovely car? 193 00:08:23,530 --> 00:08:24,800 (CLEARS THROAT) 194 00:08:24,870 --> 00:08:27,300 I found a nice, small American car upstairs 195 00:08:27,370 --> 00:08:28,610 if you'd like to look at it. 196 00:08:28,640 --> 00:08:30,140 Oh, fine. 197 00:08:30,210 --> 00:08:32,180 Oh, Goober, did you meet up with your friend? 198 00:08:32,210 --> 00:08:33,320 No, he ain't showed up yet. 199 00:08:33,340 --> 00:08:34,920 I'm gonna wait for him here in the lobby. 200 00:08:34,940 --> 00:08:36,420 Well, we'll meet you down here in a few minutes. 201 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 Okay. Come on. 202 00:08:53,530 --> 00:08:55,200 Goober! 203 00:08:55,260 --> 00:08:56,310 Roy! 204 00:08:56,330 --> 00:08:59,330 Roy, Roy, Roy, Roy, Roy, Roy. 205 00:08:59,400 --> 00:09:00,870 Well, how are ya? 206 00:09:00,940 --> 00:09:03,080 I'm fine, Goob, just fine. 207 00:09:03,100 --> 00:09:04,950 Why, you... you've hardly changed. 208 00:09:04,970 --> 00:09:06,690 Well, you're looking pretty good yourself. 209 00:09:06,740 --> 00:09:08,340 Look at that. 210 00:09:08,410 --> 00:09:10,520 It's nice to see you, Goob. 211 00:09:10,550 --> 00:09:13,060 And I'm glad to see you looking so prosperous. 212 00:09:13,080 --> 00:09:14,790 Looks like you're doing real well. 213 00:09:14,820 --> 00:09:16,520 Well, just lucky, I guess. 214 00:09:16,580 --> 00:09:19,030 Of course, I'm glad it all come while I'm still young so I can enjoy it. 215 00:09:19,050 --> 00:09:20,190 How about yourself, Roy? 216 00:09:20,260 --> 00:09:21,670 Well, I'm with Amalgamated Motors. 217 00:09:21,690 --> 00:09:23,870 Amalgamated Motors? That's a big outfit. Yeah. 218 00:09:23,890 --> 00:09:25,100 What they got you doin' over there? 219 00:09:25,130 --> 00:09:27,530 I'm in charge of engineering. 220 00:09:29,200 --> 00:09:30,430 In charge of engineering? 221 00:09:30,500 --> 00:09:33,580 I'm a senior vice president. 222 00:09:33,650 --> 00:09:36,550 Senior vice president of Amalgamated Motors. 223 00:09:36,620 --> 00:09:38,100 Right. 224 00:09:38,170 --> 00:09:40,870 Well, it sounds like you've really moved up in the world. 225 00:09:40,890 --> 00:09:42,160 Oh, it's nothing. 226 00:09:42,230 --> 00:09:44,770 Say, Goob, you haven't told me yet what you're doing. 227 00:09:44,800 --> 00:09:46,300 Well, uh... 228 00:09:46,370 --> 00:09:47,680 You know, I didn't get a chance to eat lunch. 229 00:09:47,700 --> 00:09:50,020 Why don't we grab a sandwich over here? 230 00:09:51,040 --> 00:09:52,940 Sandwich, hot dog, what? 231 00:09:53,000 --> 00:09:54,120 Well... Hot dog. 232 00:09:54,140 --> 00:09:57,370 Two hot dogs, two root beers. 233 00:09:57,440 --> 00:10:00,240 Hey, you know what hot dogs always remind me of? 234 00:10:00,310 --> 00:10:02,580 Ernie Lewis, back in trade school. 235 00:10:02,650 --> 00:10:04,910 He used to eat 'em every day for lunch! 236 00:10:04,980 --> 00:10:06,050 Yeah. 237 00:10:06,120 --> 00:10:08,520 I ran into him about a year ago. 238 00:10:08,590 --> 00:10:10,530 Poor Ernie. What's the matter with him? 239 00:10:10,560 --> 00:10:13,220 Oh, nothing, but he never made it. 240 00:10:13,290 --> 00:10:14,920 He owns a little gas station someplace. 241 00:10:14,990 --> 00:10:18,260 Pumps a couple hundred gallons a day, works on cars. 242 00:10:18,330 --> 00:10:22,100 Still one of these fellas with grease under his fingernails. 243 00:10:22,170 --> 00:10:24,430 Hey, Goober, you haven't told me yet 244 00:10:24,500 --> 00:10:26,490 what you got going for you. 245 00:10:26,550 --> 00:10:29,010 Well, I'm kinda in the same line as Ernie. 246 00:10:29,070 --> 00:10:30,370 Oh, uh... 247 00:10:30,440 --> 00:10:32,890 Exceptin' I got a whole chain of gas stations 248 00:10:32,910 --> 00:10:34,260 up and down the seaboard. 249 00:10:34,280 --> 00:10:36,380 Hey, that sounds great. 250 00:10:36,450 --> 00:10:37,680 Where's the main office? 251 00:10:37,750 --> 00:10:38,980 Mayberry. 252 00:10:39,050 --> 00:10:41,680 Mayberry? That little town you were born in? 253 00:10:41,750 --> 00:10:44,320 Well, yeah. I keep my main office there 254 00:10:44,390 --> 00:10:46,020 for sentimental reasons. 255 00:10:46,090 --> 00:10:50,030 Oh, Goob, that is sweet. 256 00:10:51,460 --> 00:10:52,860 $1.10. 257 00:10:52,930 --> 00:10:54,610 Uh, hey, I... I got it. 258 00:10:54,630 --> 00:10:55,670 Nonsense. 259 00:10:55,730 --> 00:10:57,480 Well, I can afford it. 260 00:10:57,500 --> 00:10:59,880 Of course you can. But can't I buy an old friend a hot dog? 261 00:10:59,900 --> 00:11:01,150 I just didn't want you thinking 262 00:11:01,170 --> 00:11:02,730 I couldn't buy you one. 263 00:11:02,760 --> 00:11:04,860 Oh, Goober. 264 00:11:04,930 --> 00:11:07,200 Oh, these are my friends, 265 00:11:07,230 --> 00:11:08,860 uh, Miss Bee Taylor. 266 00:11:08,930 --> 00:11:10,070 Opie. How do you do? 267 00:11:10,100 --> 00:11:11,710 Andy Taylor. Roy Swanson. 268 00:11:11,730 --> 00:11:13,070 Hi. Hi. 269 00:11:13,130 --> 00:11:15,800 Well, Goober tells us you and he are old friends. 270 00:11:15,870 --> 00:11:18,700 That's right. We went to the same trade school. 271 00:11:18,770 --> 00:11:21,010 Worked in the same little gas station for a while. 272 00:11:21,080 --> 00:11:23,550 We even liked the same girl, Ruthie Matthews, 273 00:11:23,580 --> 00:11:25,890 except I think she liked me more than she did you. 274 00:11:25,910 --> 00:11:28,550 You remember Ruthie? Yeah, I married her. 275 00:11:30,720 --> 00:11:32,030 I know she'd love to see you, 276 00:11:32,100 --> 00:11:34,140 but she's away visiting her folks for the weekend. 277 00:11:34,210 --> 00:11:35,590 Yeah. 278 00:11:35,660 --> 00:11:37,790 Boy, they sure do have some fine cars around here. 279 00:11:37,860 --> 00:11:39,560 Oh, yeah. 280 00:11:39,630 --> 00:11:41,790 You know, I just got an idea. 281 00:11:41,860 --> 00:11:44,260 Goober, why don't you and these nice friends of yours 282 00:11:44,330 --> 00:11:47,630 join me for dinner tonight? Be my guests. 283 00:11:47,700 --> 00:11:49,900 No. You're all gonna be my guests. 284 00:11:49,950 --> 00:11:51,340 Oh, now, Goober... 285 00:11:51,410 --> 00:11:54,650 And you know where we're going? The Golden Palace. 286 00:11:54,680 --> 00:11:57,110 Goober, that's the finest restaurant in Raleigh. 287 00:11:57,180 --> 00:11:58,890 Well, you think I don't know that? 288 00:11:58,910 --> 00:12:00,850 Well, Goober, if you insist. 289 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 I want to hear more about this chain of gas stations of yours. 290 00:12:03,580 --> 00:12:04,720 Sounds interesting. 291 00:12:04,790 --> 00:12:06,420 Well, I gotta run. 292 00:12:06,490 --> 00:12:08,170 We'll see you at the Golden Palace at 7:00. 293 00:12:08,190 --> 00:12:09,820 See y'all later. 294 00:12:20,590 --> 00:12:22,890 One gas station is a chain? 295 00:12:25,060 --> 00:12:28,260 Every chain's gotta start with its first link, don't it? 296 00:12:32,200 --> 00:12:33,860 Well. 297 00:12:33,930 --> 00:12:35,230 Andy, 298 00:12:35,300 --> 00:12:38,400 how much is this dinner going to cost Goober tonight? 299 00:12:38,470 --> 00:12:42,240 Well, no more than a week's pay, if he's lucky. 300 00:12:42,310 --> 00:12:43,540 Oh! 301 00:12:43,610 --> 00:12:46,140 I think you should talk him out of it. 302 00:12:46,210 --> 00:12:48,680 I tried three times, but his mind's made up. 303 00:12:48,750 --> 00:12:52,120 You know, I've never seen Goober so determined to impress somebody. 304 00:12:52,180 --> 00:12:53,420 That's all he's doing. 305 00:12:53,480 --> 00:12:55,280 Trying to impress this Roy. 306 00:12:55,350 --> 00:12:56,720 I know. 307 00:12:56,790 --> 00:12:58,800 I think I know what his problem is. 308 00:12:58,820 --> 00:13:01,990 He and Roy were always, kinda sort of rivals, you know. 309 00:13:02,060 --> 00:13:04,860 And I think Roy probably always won out. 310 00:13:04,930 --> 00:13:08,500 Yes. Certainly seems that way. 311 00:13:08,570 --> 00:13:11,310 Well, it's hard to start off with somebody like that 312 00:13:11,340 --> 00:13:13,520 and then have him get way ahead of you. 313 00:13:13,590 --> 00:13:17,660 I hope Goober can carry it off tonight. 314 00:13:17,730 --> 00:13:21,090 Well, I'm certainly not gonna say anything to make Goober look bad. 315 00:13:21,160 --> 00:13:25,010 No, and I'm not gonna say anything to make him look bad. 316 00:13:25,080 --> 00:13:27,240 All we have to worry about is Goober. 317 00:13:33,260 --> 00:13:35,530 Well, just about time to go. 318 00:13:36,390 --> 00:13:37,490 Opie! 319 00:13:38,560 --> 00:13:39,830 I'm all ready, Paw. 320 00:13:39,900 --> 00:13:41,230 No, no, no. 321 00:13:41,300 --> 00:13:43,600 You got to keep your coat buttoned at all times. 322 00:13:43,670 --> 00:13:46,000 This is a very special place. 323 00:13:46,070 --> 00:13:48,240 Now... Now, the menu may be in French, 324 00:13:48,310 --> 00:13:50,420 so if you don't understand anything... I'll ask you. 325 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 Don't ask me. Order a small steak. 326 00:13:52,310 --> 00:13:53,920 Oh, okay. Okay? 327 00:13:53,950 --> 00:13:55,460 And don't ask for a milkshake 328 00:13:55,480 --> 00:13:57,000 because they don't serve them. 329 00:13:57,070 --> 00:13:58,640 I thought you said it was a fancy place? 330 00:13:58,670 --> 00:13:59,700 It is. 331 00:13:59,770 --> 00:14:00,970 Have you seen Goober? 332 00:14:01,040 --> 00:14:03,180 Yeah. I passed his room a couple of minutes ago 333 00:14:03,200 --> 00:14:06,520 and he was in there holding hands with some lady. 334 00:14:12,480 --> 00:14:13,980 Well, ouch! Take it easy. 335 00:14:14,050 --> 00:14:17,250 Oh... Goob? Oh, hey, Andy. 336 00:14:17,320 --> 00:14:18,900 Oh, you're getting a manicure. 337 00:14:18,920 --> 00:14:21,190 Yeah, I thought I could use one. 338 00:14:21,260 --> 00:14:22,990 Hey, that hurts, now! 339 00:14:23,060 --> 00:14:25,000 I know it does. I'm sorry. 340 00:14:25,030 --> 00:14:28,560 A manicure like this should be done with Novocain. 341 00:14:28,630 --> 00:14:31,330 Goob, you promised Roy you'd meet him at 7:00. 342 00:14:31,400 --> 00:14:33,240 How long do you think this might take? 343 00:14:33,270 --> 00:14:35,410 I could work way into the night. 344 00:14:35,440 --> 00:14:37,240 Well, they look pretty good now. 345 00:14:37,300 --> 00:14:39,200 Uh, how much I owe you, miss? 346 00:14:39,270 --> 00:14:41,620 You couldn't pay me what it's worth. Forget it. 347 00:14:41,640 --> 00:14:43,340 Well, I ought to give you something. 348 00:14:43,410 --> 00:14:44,790 I'll tell you how you can pay me. 349 00:14:44,810 --> 00:14:47,210 Next time, go to another hotel, okay? 350 00:14:47,280 --> 00:14:49,880 Well, uh, I... I thought I... Could... 351 00:14:49,950 --> 00:14:51,420 (SIGHS) 352 00:14:53,590 --> 00:14:56,260 Well, they sure get snippy in these big cities. 353 00:14:57,190 --> 00:14:58,800 (CLEARS THROAT) Hey, Goob? 354 00:14:58,830 --> 00:15:00,660 Aunt Bee and I were just talking. 355 00:15:00,730 --> 00:15:04,060 Wouldn't you like to go to dinner with Roy by yourself? 356 00:15:04,130 --> 00:15:05,800 I mean, we hardly know the man 357 00:15:05,870 --> 00:15:07,780 and it doesn't seem fair for you to have to pay 358 00:15:07,800 --> 00:15:10,450 for fancy dinners for five people. 359 00:15:10,520 --> 00:15:12,600 Listen, Andy, a man who owns his own gas station 360 00:15:12,620 --> 00:15:14,230 can afford to treat his friends. 361 00:15:14,260 --> 00:15:16,340 You want Opie and Aunt Bee to think I'm bluffing or something? 362 00:15:16,360 --> 00:15:18,690 They wouldn't think a thing like that, 363 00:15:18,760 --> 00:15:21,760 and you shouldn't be concerned over what people think, anyway. 364 00:15:21,800 --> 00:15:23,830 Besides, if they're good friends 365 00:15:23,920 --> 00:15:26,700 like Opie and Aunt Bee and me... 366 00:15:31,980 --> 00:15:34,190 You don't have to come if you don't want to. 367 00:15:34,210 --> 00:15:36,040 No, we want to come. 368 00:15:36,110 --> 00:15:38,020 It's just we're trying to save you some money. 369 00:15:38,050 --> 00:15:39,620 This could cost you. 370 00:15:39,680 --> 00:15:41,820 I know, but it's... it's okay. 371 00:15:43,890 --> 00:15:45,290 Well, uh... 372 00:15:46,960 --> 00:15:49,060 You want to go Dutch? No! 373 00:15:49,130 --> 00:15:50,890 No, I don't... I don't mean like that. 374 00:15:50,960 --> 00:15:53,500 I mean, at the restaurant you go ahead and pay 375 00:15:53,560 --> 00:15:55,560 and when we get back here at the hotel 376 00:15:55,630 --> 00:15:57,480 and we're relaxed and everything, 377 00:15:57,500 --> 00:16:00,340 we could, you know, settle up everything between us. 378 00:16:02,110 --> 00:16:03,940 That sounds fair 379 00:16:04,010 --> 00:16:06,420 as long as we don't go arguing over who ate what in the restaurant. 380 00:16:06,440 --> 00:16:08,960 You know that can be so embarrassing in front of a waiter. 381 00:16:08,980 --> 00:16:11,110 Yeah, no. Just straight. 382 00:16:12,450 --> 00:16:14,290 You talked me into it. Dutch it is. 383 00:16:14,320 --> 00:16:16,170 Okay. 384 00:16:16,240 --> 00:16:18,700 ROY: What I recommended was that we change the transmission 385 00:16:18,720 --> 00:16:20,630 according to my specifications 386 00:16:20,660 --> 00:16:23,730 with not only an $80 saving per car 387 00:16:23,800 --> 00:16:26,030 but also more efficient performance. 388 00:16:26,100 --> 00:16:28,430 Well, they adopted my suggestion 389 00:16:28,500 --> 00:16:30,950 and that's about when they made me a vice president. 390 00:16:30,970 --> 00:16:33,130 Sure sounds like an important suggestion. 391 00:16:33,170 --> 00:16:35,910 Well, I hope they gave you a big raise. 392 00:16:35,970 --> 00:16:38,310 You certainly deserved it. 393 00:16:38,380 --> 00:16:41,940 Well, as a matter of fact, they were very generous. 394 00:16:42,010 --> 00:16:44,450 I done a lot of work on transmissions myself 395 00:16:44,520 --> 00:16:45,750 at one time, that is. 396 00:16:45,820 --> 00:16:47,530 Of course, I don't do it too much anymore. 397 00:16:47,550 --> 00:16:49,450 Kind of ruins my nails. 398 00:16:50,790 --> 00:16:52,050 OPIE: Hey, Paw? 399 00:16:53,220 --> 00:16:55,270 That's the way they serve it. 400 00:16:55,290 --> 00:16:56,930 Well, who would order a thing like that? 401 00:16:57,000 --> 00:16:58,330 A fire eater, maybe. 402 00:17:00,200 --> 00:17:03,130 By the way, Roy, I took the liberty of ordering champagne. 403 00:17:03,200 --> 00:17:04,530 I hope you like it. 404 00:17:04,600 --> 00:17:06,350 I'm sure I will, Goob. 405 00:17:06,370 --> 00:17:07,670 Uh, it's from New York State. 406 00:17:07,740 --> 00:17:10,370 It's called Silver Ribbon. Their best. 407 00:17:15,510 --> 00:17:16,820 (IN FRENCH ACCENT) Your wine, monsieur. 408 00:17:16,850 --> 00:17:18,250 Uh, I ordered champagne. 409 00:17:18,320 --> 00:17:20,970 Champagne is, uh, wine, monsieur. 410 00:17:21,040 --> 00:17:22,470 Oh, yeah. 411 00:17:29,240 --> 00:17:30,480 Well, is that all I get? 412 00:17:30,550 --> 00:17:32,780 Well, it's just a sample 413 00:17:32,850 --> 00:17:34,910 for your approval, monsieur. 414 00:17:34,980 --> 00:17:38,180 Oh. 415 00:17:38,250 --> 00:17:41,100 Hey, that's great. We'll all have some, except Opie. 416 00:17:41,120 --> 00:17:43,520 Opie, how about a chocolate soda? 417 00:17:45,290 --> 00:17:47,760 Well, maybe I'll just have milk. 418 00:17:51,170 --> 00:17:52,410 It's very nice. 419 00:17:52,430 --> 00:17:54,000 Oh, it's nothing. 420 00:17:54,070 --> 00:17:55,670 Only excuse I need for having champagne 421 00:17:55,740 --> 00:17:57,870 is a get-together with friends. 422 00:17:57,940 --> 00:18:00,770 Oh, I didn't know they serve champagne at the diner. 423 00:18:00,790 --> 00:18:03,530 Opie, there are a lot of things you don't know. 424 00:18:05,030 --> 00:18:07,400 Well, should we order? 425 00:18:07,470 --> 00:18:10,130 Well, I know what I want, lobster. 426 00:18:10,200 --> 00:18:11,530 How about you, Roy? 427 00:18:11,600 --> 00:18:14,170 Uh, anything you want. Price ain't no object. 428 00:18:14,240 --> 00:18:18,210 Well, um... Roast beef will be fine for me. 429 00:18:18,280 --> 00:18:20,470 I'll have a big steak. 430 00:18:20,490 --> 00:18:21,910 I'll have a small steak. 431 00:18:21,980 --> 00:18:23,360 Goober, you haven't told me 432 00:18:23,380 --> 00:18:25,780 about this chain of gas stations you have. 433 00:18:28,170 --> 00:18:32,100 Oh, it would probably take too long to tell you about it now. 434 00:18:32,170 --> 00:18:33,710 Big business, you know. 435 00:18:33,770 --> 00:18:35,810 Goober's been doing so well. 436 00:18:35,880 --> 00:18:37,710 Gee, I thought you just had one gas station. 437 00:18:37,780 --> 00:18:40,850 I didn't know you had a chain. Congratulations. 438 00:18:40,920 --> 00:18:42,350 Well, yeah. 439 00:18:42,420 --> 00:18:44,820 Uh, Goober's got these big plans for expansion. 440 00:18:44,850 --> 00:18:47,490 Yes, we were just talking about them only yesterday. 441 00:18:47,550 --> 00:18:49,180 Oh, you mean the bike repairs. 442 00:18:49,210 --> 00:18:51,400 Goober's gonna start handling bike repairs in Mayberry. 443 00:18:51,430 --> 00:18:54,350 He says I can have all the business I can handle on Saturdays. 444 00:18:54,380 --> 00:18:55,880 Bike repairs. 445 00:18:55,950 --> 00:18:57,850 Isn't that interesting? 446 00:18:59,880 --> 00:19:01,420 Good champagne. 447 00:19:02,990 --> 00:19:05,420 To your bike repair operation. 448 00:19:14,670 --> 00:19:16,600 Morning, Goob. 449 00:19:16,670 --> 00:19:17,900 Morning. 450 00:19:17,970 --> 00:19:20,050 Did you sleep okay? Yeah, I reckon. 451 00:19:20,070 --> 00:19:21,570 Good, good. 452 00:19:21,640 --> 00:19:24,610 Well, ready to hit the road? 453 00:19:24,680 --> 00:19:26,480 Yeah. Okay. 454 00:19:30,480 --> 00:19:32,920 That Roy is quite a guy, ain't he, Andy? 455 00:19:32,980 --> 00:19:34,350 Oh... 456 00:19:35,990 --> 00:19:37,290 He's okay. 457 00:19:37,350 --> 00:19:39,090 He's a big man. 458 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 I guess you caught on I was trying to make myself out 459 00:19:41,430 --> 00:19:43,630 a big man, too, only I didn't do so good. 460 00:19:43,700 --> 00:19:47,400 Aw, now, Goob, you're just being oversensitive. 461 00:19:47,470 --> 00:19:50,430 I never would have believed Roy could climb so high. 462 00:19:50,500 --> 00:19:52,670 Still, there he is, on top. 463 00:19:52,740 --> 00:19:55,640 Well, you're not doing so bad yourself. 464 00:19:55,710 --> 00:19:58,470 Yeah, me and my two-pump station. 465 00:19:58,540 --> 00:20:00,590 I guess Roy always was smarter than me. 466 00:20:00,610 --> 00:20:03,510 Aw, now, Goob. 467 00:20:03,580 --> 00:20:06,530 I never intended to put on a show like that in the beginning, 468 00:20:06,550 --> 00:20:08,960 but then when I saw how far Roy had got, 469 00:20:08,990 --> 00:20:11,770 and all I got is one little old dinky gas station, 470 00:20:11,790 --> 00:20:14,460 well, I just had to put on a little bit. 471 00:20:14,530 --> 00:20:16,190 Well, I know a lot of guys 472 00:20:16,260 --> 00:20:18,830 who would love to change places with you. 473 00:20:18,900 --> 00:20:20,860 Roy ain't one of them. 474 00:20:21,830 --> 00:20:24,530 Well, Goob, I remember... 475 00:20:24,600 --> 00:20:28,900 I remember when all you wanted to be was a first-class mechanic 476 00:20:28,970 --> 00:20:32,680 and you wound up owning the whole entire station. 477 00:20:32,740 --> 00:20:34,510 Now, that's not bad. 478 00:20:35,210 --> 00:20:36,710 If you say so. 479 00:20:37,580 --> 00:20:39,280 (SIGHS) 480 00:20:39,350 --> 00:20:41,680 Well, listen, 481 00:20:41,750 --> 00:20:44,350 I'm going to go help Aunt Bee and Opie finish packing, 482 00:20:44,420 --> 00:20:47,160 and we'll meet you down in the car, okay? 483 00:20:49,160 --> 00:20:50,790 All right, now. 484 00:20:50,860 --> 00:20:52,060 Well... 485 00:21:07,680 --> 00:21:09,180 (CAR HORN HONKING) 486 00:21:10,480 --> 00:21:13,380 I don't want to have to stop along the road. 487 00:21:15,720 --> 00:21:18,890 Hi. Would you fill her up with high test, please? 488 00:21:22,590 --> 00:21:24,460 Well. 489 00:21:24,530 --> 00:21:27,140 Boy, they sure don't give service with a smile around here 490 00:21:27,170 --> 00:21:28,530 the way you do, Goober. 491 00:21:28,600 --> 00:21:30,900 Well, this station wouldn't last a week in Mayberry 492 00:21:30,970 --> 00:21:32,630 with that attitude. 493 00:21:32,700 --> 00:21:34,000 They certainly could take 494 00:21:34,070 --> 00:21:35,840 a few lessons from you, Goober. 495 00:21:35,910 --> 00:21:38,240 Yeah. That's right, Goob. 496 00:21:39,780 --> 00:21:41,810 Well, anybody want a bottle of pop? 497 00:21:41,880 --> 00:21:43,290 No, thanks. No, thank you, Andy. 498 00:21:43,310 --> 00:21:44,550 Goob? 499 00:22:32,160 --> 00:22:33,260 Psst. 500 00:22:33,330 --> 00:22:34,410 Hey, Goober. 501 00:22:34,430 --> 00:22:35,810 Goober! Yeah? 502 00:22:35,830 --> 00:22:37,930 Come here. I'm not thirsty, Andy. 503 00:22:38,000 --> 00:22:40,300 Come here, come here, come here! 504 00:22:48,210 --> 00:22:49,280 What do you want? 505 00:22:49,350 --> 00:22:51,830 I want to show you something. 506 00:23:07,970 --> 00:23:10,400 Want to say hello to an old friend? 507 00:23:11,270 --> 00:23:12,970 No. 508 00:23:13,040 --> 00:23:14,850 No, that might embarrass him. 509 00:23:14,870 --> 00:23:17,190 I wouldn't want to do that. 510 00:23:20,980 --> 00:23:23,480 Goob, I wouldn't worry anymore 511 00:23:23,550 --> 00:23:25,310 about trying to be a big man. 512 00:23:25,380 --> 00:23:26,620 Why not? 513 00:23:27,650 --> 00:23:29,050 You made it. 514 00:23:54,850 --> 00:23:56,750 (BLOWING WHISTLE) 515 00:23:56,810 --> 00:23:58,310 Siren. Oh. 516 00:23:58,380 --> 00:23:59,630 Back to work, I see. 517 00:23:59,650 --> 00:24:02,380 Yeah, I've been working on Howard's car all day. 518 00:24:02,450 --> 00:24:05,470 Yeah, he told me he was having trouble with his carburetor. 519 00:24:05,490 --> 00:24:06,960 Yeah, it's all clogged up. 520 00:24:07,020 --> 00:24:09,320 I had to take it down, clean it and then reassemble it. 521 00:24:09,390 --> 00:24:10,470 Working okay, now? 522 00:24:10,490 --> 00:24:11,690 Perfect. 523 00:24:13,530 --> 00:24:14,930 How do they look? 524 00:24:15,770 --> 00:24:17,030 Well, they look good. 525 00:24:17,100 --> 00:24:18,550 But you said you was working on a carburetor. 526 00:24:18,570 --> 00:24:19,600 I wore gloves. 527 00:24:19,670 --> 00:24:21,240 Gloves? Yeah. 528 00:24:21,310 --> 00:24:23,080 Chances are I won't be having another manicure like that again 529 00:24:23,110 --> 00:24:24,470 for another four or five years. 530 00:24:24,540 --> 00:24:27,540 I don't want to blow it all on one carburetor job. 531 00:24:28,950 --> 00:24:31,110 (BLOWING WHISTLE) 532 00:24:31,180 --> 00:24:32,920 Huh? Good. 533 00:24:32,980 --> 00:24:35,050 (CONTINUES BLOWING WHISTLE) 36063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.