All language subtitles for Andy Griffith S08E14 Suppose Andy Gets Sick.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,930 (WHISTLING) 2 00:00:22,450 --> 00:00:26,290 (WHISTLING) 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,410 What are you thinkin' about, Emmett? 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,850 Oh, I was thinkin' about 5 00:00:36,920 --> 00:00:38,780 gettin' a new pair of shoelaces. 6 00:00:38,850 --> 00:00:41,410 That right one snapped on me this morning. 7 00:00:41,940 --> 00:00:44,370 Yeah, I see. 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,290 I hate to buy shoelaces. 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,890 Always a problem remembering which side you need. 10 00:00:49,530 --> 00:00:50,910 Right, Andy? 11 00:00:51,780 --> 00:00:53,680 Hmm? 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,310 I say it's a problem for the average man to buy shoelaces. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,150 No. 14 00:00:59,220 --> 00:01:00,930 All right. What size do you wear? 15 00:01:00,960 --> 00:01:04,040 (SNAPPING FINGERS) 18, 24, 32? Come on, quick, quick, quick... 16 00:01:04,060 --> 00:01:06,060 Huh, looks like he's got you dead to rights. 17 00:01:06,130 --> 00:01:07,190 Yeah? 18 00:01:07,260 --> 00:01:08,310 (SNEEZES) 19 00:01:08,380 --> 00:01:09,410 God bless you. 20 00:01:09,480 --> 00:01:10,550 Thank you. 21 00:01:10,620 --> 00:01:12,050 (SNIFFLING) 22 00:01:12,120 --> 00:01:14,420 I think I'll go in the shop and measure my shoelaces. 23 00:01:14,490 --> 00:01:15,950 Hey, Emmett. Yeah? 24 00:01:16,020 --> 00:01:17,970 Be sure and let me know what they measure. 25 00:01:17,990 --> 00:01:19,290 Right. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,400 (SIGHING) 27 00:01:21,430 --> 00:01:22,790 (WHISTLING) 28 00:01:22,860 --> 00:01:24,530 (CAR PASSING) 29 00:01:25,960 --> 00:01:27,730 (TIRES SCREECHING) 30 00:01:29,820 --> 00:01:31,620 (TIRES SCREECHING HARDER) 31 00:01:42,570 --> 00:01:44,030 Harvey! 32 00:01:44,100 --> 00:01:45,300 Hi, Andy. 33 00:01:45,370 --> 00:01:47,500 You see that sign over there? 34 00:01:50,090 --> 00:01:51,300 Yeah. 35 00:01:51,370 --> 00:01:54,370 Now, I've got those signs posted all over town. 36 00:01:54,440 --> 00:01:55,840 I know. I seen 'em. 37 00:01:55,910 --> 00:01:57,280 Great idea, Andy. 38 00:01:57,350 --> 00:01:59,940 Time we cracked down on some of those crazy drivers. 39 00:01:59,970 --> 00:02:01,500 You're right, 40 00:02:01,570 --> 00:02:04,200 and I've never seen anything crazier than what you just did. 41 00:02:04,270 --> 00:02:07,100 A U-turn right in the middle of Main Street. 42 00:02:07,170 --> 00:02:08,770 Now, that's against the law, Harvey. 43 00:02:08,840 --> 00:02:10,840 It always has been, and you know it. 44 00:02:10,910 --> 00:02:11,990 Give him a ticket, Andy. 45 00:02:12,010 --> 00:02:14,580 Well, there was nobody coming either way. 46 00:02:14,650 --> 00:02:15,930 I looked. 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 That's got nothing to do with it. 48 00:02:17,870 --> 00:02:20,500 You not only broke the law, but during this week 49 00:02:20,570 --> 00:02:22,690 when we're trying to crack down on reckless drivers. 50 00:02:22,740 --> 00:02:23,780 Attaboy, Andy. 51 00:02:23,810 --> 00:02:25,200 Give him a ticket. Give him a ticket. 52 00:02:25,220 --> 00:02:27,170 Goober, you keep your nose out of this. 53 00:02:27,240 --> 00:02:28,740 There you are. 54 00:02:36,420 --> 00:02:37,750 A-ha! 55 00:02:37,820 --> 00:02:39,820 Attaboy, Andy. 56 00:02:39,890 --> 00:02:41,400 You let them fellas get away with it once, 57 00:02:41,420 --> 00:02:43,190 they'll walk all over you. 58 00:02:43,260 --> 00:02:44,970 You said it, Emmett. 59 00:02:44,990 --> 00:02:47,460 You want some coffee? I just put on a pot. 60 00:02:47,530 --> 00:02:49,700 You want some? Hmm. 61 00:02:52,770 --> 00:02:54,950 You know, Andy, I had an idea 62 00:02:54,970 --> 00:02:57,410 about that safety campaign of yours. 63 00:02:57,440 --> 00:02:59,870 I was thinking that if you made a list 64 00:02:59,940 --> 00:03:03,280 of all the folks you gave tickets to, them folks from... 65 00:03:03,350 --> 00:03:07,550 Oh, Goober, incidentally, the lace is 27 inches. 66 00:03:07,620 --> 00:03:09,580 Oh! Hey, 27 inches. 67 00:03:09,650 --> 00:03:11,560 (SNIFFLING) Well, now you know. 68 00:03:11,590 --> 00:03:14,370 If you posted a list of all the folks you gave tickets to, 69 00:03:14,390 --> 00:03:16,200 then folks'd know that you were serious 70 00:03:16,220 --> 00:03:19,000 and that you... that it wasn't just some kind of a warning or something. 71 00:03:19,030 --> 00:03:20,760 Hmm. Might be an idea. 72 00:03:20,830 --> 00:03:22,410 (SNIFFLING) 73 00:03:22,480 --> 00:03:24,150 You getting a cold, Andy? 74 00:03:24,220 --> 00:03:25,600 No. Just a little sniffle. 75 00:03:25,670 --> 00:03:27,310 There's no such thing as a little sniffle. 76 00:03:27,340 --> 00:03:28,650 A sniffle's a sniffle. 77 00:03:28,720 --> 00:03:30,990 And you sneezed a couple of times, too. 78 00:03:31,060 --> 00:03:32,920 Well, I wouldn't worry about it. 79 00:03:32,990 --> 00:03:34,670 Maybe you ought to go see Doc Roberts. 80 00:03:34,690 --> 00:03:37,070 You know, an ounce of prevention is worth a pound of cure. 81 00:03:37,100 --> 00:03:38,860 You know, Goober's right. 82 00:03:38,930 --> 00:03:41,530 With this safety campaign in full swing, 83 00:03:41,600 --> 00:03:43,410 you wouldn't want to be on your back. 84 00:03:43,440 --> 00:03:47,040 Andy, you know, I was thinking. 85 00:03:47,110 --> 00:03:48,710 With this being a one-sheriff town, 86 00:03:48,790 --> 00:03:50,970 what'd ever happen around here if you was to get sick? 87 00:03:50,990 --> 00:03:53,610 Well, I haven't been sick since I took on the job, have I? 88 00:03:53,630 --> 00:03:55,110 Well, that ain't saying you couldn't be. 89 00:03:55,130 --> 00:03:57,290 Oh, just... just forget... Just forget it. 90 00:03:58,200 --> 00:03:59,600 (SNEEZES) 91 00:03:59,670 --> 00:04:01,580 There's another one. God bless you. Thank you. 92 00:04:01,600 --> 00:04:05,200 You know, Andy, I wouldn't take this thing too lightly. 93 00:04:05,270 --> 00:04:07,670 A town without a sheriff is a town without law. 94 00:04:07,740 --> 00:04:10,680 And a town without law is a town without a conscience. 95 00:04:10,750 --> 00:04:13,280 Hey, Emmett, that's a good thing you said there. 96 00:04:13,350 --> 00:04:14,550 (CLICKS TONGUE) 97 00:04:14,620 --> 00:04:16,180 Thanks. 98 00:04:16,250 --> 00:04:18,550 (GROANS) I'll see you guys. 99 00:04:22,520 --> 00:04:23,960 (CLEARS THROAT) 100 00:04:24,030 --> 00:04:25,930 (SNIFFLING) 101 00:04:29,300 --> 00:04:31,760 Andy? (CLEARING THROAT) Hmm? 102 00:04:31,780 --> 00:04:33,570 Don't you feel well? 103 00:04:34,400 --> 00:04:35,770 I feel fine. 104 00:04:35,840 --> 00:04:38,220 Well, you haven't even touched your food. 105 00:04:38,290 --> 00:04:40,510 Hmm. Not hungry. 106 00:04:40,580 --> 00:04:42,440 (SNIFFLING) 107 00:04:42,510 --> 00:04:44,690 You know, you've been sniffling ever since you got home? 108 00:04:44,710 --> 00:04:47,200 I think you got a cold coming on. 109 00:04:47,270 --> 00:04:49,300 Gonna eat your supper? Yes, Paw. 110 00:04:49,370 --> 00:04:52,370 You know, you even look a little flush to me. 111 00:04:52,440 --> 00:04:53,670 Me, too. 112 00:04:55,970 --> 00:04:57,090 Opie! 113 00:04:57,140 --> 00:04:58,820 Gee, Paw, that's what you always do to me 114 00:04:58,840 --> 00:05:00,210 when I have a cold coming on. 115 00:05:00,280 --> 00:05:02,810 I don't have a cold coming on. 116 00:05:02,880 --> 00:05:05,980 Oh, Andy, stop being such a great, big, strong man 117 00:05:06,050 --> 00:05:07,800 who's never been sick a day in his life 118 00:05:07,820 --> 00:05:09,320 and doesn't intend to be. 119 00:05:09,390 --> 00:05:12,140 I think he should go to bed and force fluids. 120 00:05:12,210 --> 00:05:14,120 Can we just change the subject? 121 00:05:14,190 --> 00:05:17,730 Well, gee, Paw, forcing fluids makes you perspire and that breaks your fever. 122 00:05:17,800 --> 00:05:19,050 Those are your own words. 123 00:05:19,110 --> 00:05:20,660 I don't have a fever. 124 00:05:20,730 --> 00:05:21,930 You felt warm to me. 125 00:05:22,000 --> 00:05:23,560 I'm going to call Dr. Roberts. 126 00:05:23,590 --> 00:05:25,390 You'll do nothing of the sort. 127 00:05:25,450 --> 00:05:26,790 I've just got a little sniffle. 128 00:05:26,860 --> 00:05:29,090 I'll go to bed early and tomorrow it'll be gone. 129 00:05:29,160 --> 00:05:31,600 If it isn't, will you promise to call Dr. Roberts? 130 00:05:31,630 --> 00:05:33,160 Yes, I promise. 131 00:05:38,300 --> 00:05:40,330 When is Doc Roberts coming by? 132 00:05:40,400 --> 00:05:42,800 On his way back from his house calls. 133 00:05:42,870 --> 00:05:45,450 I'm just doing this now so everybody can forget about it. 134 00:05:45,470 --> 00:05:47,910 I must say, you do look a little peaked. 135 00:05:47,980 --> 00:05:50,710 Well, that's what I was thinkin'. Look at that. 136 00:05:50,780 --> 00:05:53,210 Look how pale his cheeks are. 137 00:05:53,280 --> 00:05:55,530 Well, your cheeks have always been rosy red. 138 00:05:55,550 --> 00:05:57,520 They have not been rosy red. 139 00:05:57,590 --> 00:05:59,820 Howard, hasn't Andy's cheeks always been rosy red. 140 00:05:59,890 --> 00:06:03,760 Well, I've always felt that while Andy's complexion isn't ruddy by nature, 141 00:06:03,830 --> 00:06:06,790 he usually has more color than he has right now. 142 00:06:06,860 --> 00:06:09,140 Can't you ever just say yes or no? 143 00:06:10,830 --> 00:06:12,670 Hi, Andy. 144 00:06:12,730 --> 00:06:14,080 A little under the weather? 145 00:06:14,100 --> 00:06:15,130 Doc Roberts. 146 00:06:15,200 --> 00:06:16,740 Oh, a little bit, nothing serious. 147 00:06:16,810 --> 00:06:18,740 He's catching a cold, maybe worse. 148 00:06:18,810 --> 00:06:21,210 Why don't we let the doctor decide what I've got, 149 00:06:21,280 --> 00:06:23,090 or, more important, what I don't have? 150 00:06:23,110 --> 00:06:25,580 Well, that's okay with us. Thank you. 151 00:06:25,650 --> 00:06:26,880 Open up. 152 00:06:28,650 --> 00:06:30,260 Aunt Bee made him call you. 153 00:06:30,290 --> 00:06:32,570 Well, if he's got something, best to catch it early. 154 00:06:32,620 --> 00:06:35,340 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 155 00:06:35,410 --> 00:06:38,770 That's exactly what I said and I'm not even a doctor. 156 00:06:40,560 --> 00:06:43,850 He's taking his pulse. Mmm-hmm. 157 00:06:43,920 --> 00:06:45,980 He ought to check his throat, too. 158 00:06:46,050 --> 00:06:49,170 Well, if he don't, you might mention it to him. 159 00:06:49,440 --> 00:06:50,900 How you feeling, Andy? 160 00:06:50,970 --> 00:06:52,560 (ANDY MUMBLING) 161 00:06:53,810 --> 00:06:55,880 What'd you say? What? 162 00:06:55,940 --> 00:06:57,840 Goober, put that back! 163 00:07:02,020 --> 00:07:03,450 Lean back, Andy. 164 00:07:06,560 --> 00:07:09,450 You know, I've often wondered why they do that. 165 00:07:09,470 --> 00:07:11,210 Well, they check there to see if there's 166 00:07:11,280 --> 00:07:13,910 (DOCTOR TAPPING) any congestion in the lungs, I think. 167 00:07:13,980 --> 00:07:15,240 Well, that's a good idea. 168 00:07:15,310 --> 00:07:16,680 Oh, yeah. 169 00:07:18,980 --> 00:07:20,020 Hmm. 170 00:07:20,070 --> 00:07:21,130 What'd I tell you? 171 00:07:21,150 --> 00:07:22,750 Anything, Doctor? 172 00:07:22,820 --> 00:07:24,830 You've got some temperature. 173 00:07:24,860 --> 00:07:26,420 Open up. Ah. 174 00:07:29,090 --> 00:07:31,560 Andy, you've got something, all right. 175 00:07:31,630 --> 00:07:34,660 Well, what kind of pills do you want me to take? 176 00:07:34,730 --> 00:07:36,410 I'll give you a prescription, 177 00:07:36,430 --> 00:07:38,250 but I want you to do more than that. 178 00:07:38,270 --> 00:07:40,260 I want you to go home and get in bed. 179 00:07:40,290 --> 00:07:41,670 Get in bed? 180 00:07:41,740 --> 00:07:44,420 That's right. Y-You picked up the flu bug someplace. 181 00:07:44,440 --> 00:07:47,920 These things usually take two or three days to run their course, 182 00:07:47,950 --> 00:07:49,610 if you take care of yourself. 183 00:07:49,630 --> 00:07:50,910 I'll run you home, Andy. 184 00:07:51,000 --> 00:07:52,910 Can't I can't take care of myself sitting behind... 185 00:07:52,930 --> 00:07:55,870 In bed, Andy, in bed. 186 00:07:55,940 --> 00:07:58,380 I'll drop him off, Howard, on the way. 187 00:07:58,440 --> 00:08:01,610 And give Aunt Bee some instructions. All right. 188 00:08:01,680 --> 00:08:03,840 Goober, you or Howard, if... 189 00:08:03,910 --> 00:08:05,580 Tell Sarah if anybody's looking for me 190 00:08:05,650 --> 00:08:08,450 they can, uh, they can find me at home. 191 00:08:08,520 --> 00:08:09,550 GOOBER: Right, Andy. 192 00:08:26,570 --> 00:08:28,470 (HUMMING SOFTLY) 193 00:08:36,960 --> 00:08:38,230 Hello. 194 00:08:38,300 --> 00:08:41,230 Oh, Andy, I hope I didn't disturb you. 195 00:08:41,300 --> 00:08:44,420 (COUGHS) Well... (SNIFFLES) No. 196 00:08:44,490 --> 00:08:46,260 'Cause you must get as much rest as possible. 197 00:08:46,290 --> 00:08:47,450 That's right. 198 00:08:47,520 --> 00:08:49,490 Let me change that for you. 199 00:08:49,560 --> 00:08:53,130 You'll sleep a lot better with a fresh pillowcase. 200 00:08:53,200 --> 00:08:55,260 Clara called a while ago. 201 00:08:55,330 --> 00:08:57,800 And she said that her nephew has the same thing. 202 00:08:57,870 --> 00:09:00,300 It's only a matter of rest... 203 00:09:00,370 --> 00:09:03,220 (MUFFLED) Rest, rest... Rest. 204 00:09:03,290 --> 00:09:04,620 Right. 205 00:09:04,690 --> 00:09:05,990 There we are. 206 00:09:06,060 --> 00:09:07,460 (CLEARS THROAT) 207 00:09:07,530 --> 00:09:08,530 Now... 208 00:09:10,630 --> 00:09:11,990 (HUMMING) 209 00:09:15,930 --> 00:09:17,200 (ANDY CLEARS THROAT) 210 00:09:24,610 --> 00:09:25,940 There. 211 00:09:26,010 --> 00:09:27,860 Now, isn't that better? 212 00:09:27,930 --> 00:09:29,410 Much. 213 00:09:29,480 --> 00:09:31,730 Now I'll squeeze you some fresh lemonade. 214 00:09:31,750 --> 00:09:34,480 Aunt Bee, I've already had 12 glasses. 215 00:09:34,550 --> 00:09:37,350 You know what the doctor said. As much as you can take. 216 00:09:37,420 --> 00:09:38,620 That... 217 00:09:39,690 --> 00:09:40,790 And rest. 218 00:09:48,980 --> 00:09:52,990 But Goober, Dr. Roberts gave strict orders that he's got to rest. 219 00:09:53,050 --> 00:09:57,160 I know, Ope, but th-this is police business. 220 00:09:57,930 --> 00:09:59,090 Really important, huh? 221 00:09:59,160 --> 00:10:01,400 Mighty important or I wouldn't be here. 222 00:10:02,560 --> 00:10:04,860 Well, I guess you can go on up then. 223 00:10:04,930 --> 00:10:06,130 Thanks. 224 00:10:17,910 --> 00:10:19,850 (SIGHING) 225 00:10:24,020 --> 00:10:26,420 Andy? How you feeling? 226 00:10:28,660 --> 00:10:31,720 A little tired, Goober, a little tired. 227 00:10:31,790 --> 00:10:33,870 The doctor said you ought to get plenty of rest. 228 00:10:33,900 --> 00:10:35,430 That's right. 229 00:10:35,500 --> 00:10:38,380 I wouldn't be here now if it weren't for official business. 230 00:10:38,400 --> 00:10:40,440 Me, Emmett and Howard had a big meeting this morning 231 00:10:40,470 --> 00:10:43,610 discussing the police situation in Mayberry till you get better. 232 00:10:43,640 --> 00:10:46,390 You and Emmett and Howard had a meeting? 233 00:10:46,460 --> 00:10:49,540 Yeah. It's what we call a police emergency committee. 234 00:10:49,610 --> 00:10:52,460 I was the chairman. I was the one who told 'em when to hush up and all that. 235 00:10:52,480 --> 00:10:54,730 Yeah, well. I... I wouldn't... I wouldn't worry about a committee. 236 00:10:54,750 --> 00:10:56,650 I'll be back in a couple days, Goober. 237 00:10:56,720 --> 00:10:59,300 Well, Andy, it's them couple of days that we're worried about, 238 00:10:59,320 --> 00:11:02,390 what with this automobile safety campaign going on. 239 00:11:02,460 --> 00:11:04,640 Why, if we was to once let the bars down on this town, 240 00:11:04,660 --> 00:11:06,620 there's no telling what it might lead to. 241 00:11:06,650 --> 00:11:08,720 So the committee figured me being the only one 242 00:11:08,750 --> 00:11:10,110 with deputy experience... No. 243 00:11:10,180 --> 00:11:11,990 Well, we decided I ought to take over... No. 244 00:11:12,020 --> 00:11:13,800 The sheriff's office till you get back. No. 245 00:11:13,820 --> 00:11:15,930 I got Rodney taking care of the filling station. No. 246 00:11:15,950 --> 00:11:17,900 There's nobody in the sheriff's office. No! 247 00:11:17,920 --> 00:11:19,870 There's no law enforcement in the whole town. 248 00:11:19,890 --> 00:11:22,060 No. No, Goob, Sarah'll call me if anything happens. 249 00:11:22,130 --> 00:11:23,300 Well, I've helped you out before... 250 00:11:23,330 --> 00:11:24,990 I know you have, Goober... 251 00:11:25,060 --> 00:11:26,910 And I've done a good job. Well, sometime... 252 00:11:26,930 --> 00:11:29,800 Please. Please. Please. No. Well, well, well. 253 00:11:29,870 --> 00:11:33,070 (SIGHING EXASPERATEDLY) All right Goober, all right, all right. 254 00:11:33,140 --> 00:11:35,510 But you got to promise me one thing. 255 00:11:35,570 --> 00:11:39,070 You'll take things easy, use a little common sense, 256 00:11:39,140 --> 00:11:40,680 and don't churn things up, 257 00:11:40,750 --> 00:11:43,610 and if anything big happens... No, anything happens. 258 00:11:43,680 --> 00:11:46,380 If anything happens, have Sarah to call me. 259 00:11:46,450 --> 00:11:48,690 (CLICKS TONGUE) Right, Chief. 260 00:11:52,460 --> 00:11:53,490 Well? 261 00:11:53,560 --> 00:11:55,370 Well, you got to swear me in. 262 00:11:55,390 --> 00:11:56,890 You're a deputy already. 263 00:11:56,960 --> 00:11:58,070 Well, that's not official. 264 00:11:58,100 --> 00:12:00,400 We didn't hold up our hands or swore or nothing. 265 00:12:01,470 --> 00:12:02,770 You're a deputy. 266 00:12:05,900 --> 00:12:07,600 (EXHALES) 267 00:12:07,670 --> 00:12:10,070 I accept this office knowing full well 268 00:12:10,140 --> 00:12:11,870 all the responsibility that goes with it. 269 00:12:11,890 --> 00:12:13,190 You got a badge here? 270 00:12:13,260 --> 00:12:14,560 In the desk in the office. 271 00:12:14,630 --> 00:12:16,930 Well, that one's bent. Well, straighten it! 272 00:12:17,000 --> 00:12:18,100 Okay. 273 00:12:22,170 --> 00:12:24,450 Andy, can I use the squad car? 274 00:12:24,470 --> 00:12:25,640 Yes. 275 00:12:25,710 --> 00:12:27,720 I figured you'd say that. So I drove over here in it. 276 00:12:27,740 --> 00:12:29,480 Fine. Go on. 277 00:12:29,540 --> 00:12:32,580 Thanks, Aunt Bee, I didn't even know you knew I was up here. 278 00:12:37,020 --> 00:12:39,590 Mmm. That just hit the spot, Aunt Bee. 279 00:12:39,650 --> 00:12:41,050 Well, I'll see you, Andy. 280 00:12:41,120 --> 00:12:42,690 Be sure and get plenty of rest. 281 00:12:42,760 --> 00:12:43,790 (CLICKS TONGUE) 282 00:12:45,590 --> 00:12:47,660 Well, never mind, Andy. 283 00:12:47,730 --> 00:12:49,340 I'll get you another one. 284 00:12:49,360 --> 00:12:50,800 What did Goober want? 285 00:12:50,870 --> 00:12:53,370 Oh, uh... 286 00:12:53,430 --> 00:12:56,140 He wants to work in the sheriff's office while I'm in the bed. 287 00:12:56,200 --> 00:12:59,210 Well, that's a good idea. 288 00:12:59,270 --> 00:13:01,470 With Goober in charge of things, 289 00:13:01,540 --> 00:13:04,510 you'll get all the rest 290 00:13:05,180 --> 00:13:06,650 that you need. 291 00:13:08,450 --> 00:13:09,850 (SIREN WAILING) 292 00:13:20,380 --> 00:13:21,780 Well. 293 00:13:21,850 --> 00:13:25,000 Thank goodness things are quiet. 294 00:13:25,070 --> 00:13:27,450 Well, I think most people know 295 00:13:27,520 --> 00:13:30,220 that this town is still being properly policed. 296 00:13:30,290 --> 00:13:32,120 Hmm. 297 00:13:32,190 --> 00:13:36,540 So often the very presence of the law is a deterrent in itself. 298 00:13:37,710 --> 00:13:39,810 Yeah, I'll go along with that. 299 00:13:39,880 --> 00:13:42,220 (SIREN WAILING) 300 00:13:56,550 --> 00:13:59,350 Snagged another one, huh, Goober? Right. 301 00:14:00,990 --> 00:14:02,920 Oh, hi, Elmo. Hi, Emmett. 302 00:14:02,990 --> 00:14:04,770 What did he get you for, Elmo? 303 00:14:04,790 --> 00:14:06,870 Oh, ask the commissioner. 304 00:14:07,590 --> 00:14:08,960 Made a right turn, 305 00:14:09,030 --> 00:14:10,910 went right over to the left-hand side of the road. 306 00:14:10,930 --> 00:14:12,830 Not even a hand signal. 307 00:14:12,900 --> 00:14:15,100 All right, Elmo, move it. 308 00:14:20,670 --> 00:14:21,900 Right there, Elmo. 309 00:14:21,970 --> 00:14:22,970 (DOOR CLOSING) 310 00:14:25,580 --> 00:14:27,010 Guilty or not guilty? 311 00:14:27,080 --> 00:14:28,160 Just give him a ticket. 312 00:14:28,180 --> 00:14:30,030 I will when I'm good and ready. 313 00:14:30,100 --> 00:14:32,370 I'm not paying any ticket till Andy gets back. 314 00:14:32,430 --> 00:14:34,070 I am in charge here now. 315 00:14:34,140 --> 00:14:36,500 It seems like Elmo's got a point there, Goober. 316 00:14:36,570 --> 00:14:39,510 Why not wait till Andy gets back and let him decide things. 317 00:14:39,570 --> 00:14:42,640 It just so happens that I have full authority. 318 00:14:42,710 --> 00:14:44,590 And if you ain't gonna say whether you're guilty or not, 319 00:14:44,610 --> 00:14:46,060 I'm just going ahead and write you a ticket. 320 00:14:46,080 --> 00:14:48,910 I don't care. I'm still gonna wait for Andy. 321 00:14:48,980 --> 00:14:51,500 Write it up. You start showing these fellas any mercy 322 00:14:51,520 --> 00:14:52,600 they're gonna walk all over you. 323 00:14:52,620 --> 00:14:54,150 Oh, now, look, I still maintain... 324 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 (DOOR OPENING) 325 00:14:58,330 --> 00:14:59,360 Hello, boys. 326 00:14:59,430 --> 00:15:00,900 Hey, Aunt Bee. ALL: Hi, Aunt Bee. 327 00:15:00,930 --> 00:15:04,560 I've come to pick up Andy's mail and a book. 328 00:15:04,630 --> 00:15:06,340 I'm writing out a ticket for a criminal. 329 00:15:06,370 --> 00:15:08,970 It's my fifth one today. Oh. 330 00:15:09,200 --> 00:15:10,970 Oh, hello, Elmo. 331 00:15:11,040 --> 00:15:12,070 Hello, Bee. 332 00:15:12,140 --> 00:15:13,370 How's Margaret? 333 00:15:13,440 --> 00:15:15,210 Oh, fine. Just fine. 334 00:15:15,280 --> 00:15:16,440 Give her my best. 335 00:15:16,510 --> 00:15:17,640 I sure will. 336 00:15:17,710 --> 00:15:19,050 Give her my best, too. 337 00:15:27,490 --> 00:15:32,230 Uh, Aunt Bee, is Andy doing much reading? 338 00:15:32,290 --> 00:15:33,530 Well, some. 339 00:15:33,590 --> 00:15:34,860 Has he got enough light? 340 00:15:34,930 --> 00:15:37,220 Well, he has a lamp on his bedside table. 341 00:15:37,250 --> 00:15:39,350 I got one of those bracket lights over in the shop. 342 00:15:39,420 --> 00:15:41,650 Hangs right over his bed. Give him great light. 343 00:15:41,720 --> 00:15:43,500 Oh? I'll just pop over and hang it for him. 344 00:15:43,520 --> 00:15:45,590 Well, I know he'd appreciate it. 345 00:15:46,960 --> 00:15:48,390 Oh, here we are. 346 00:15:48,460 --> 00:15:50,540 Well, I have to run along. 347 00:15:50,560 --> 00:15:53,140 I've got to do all the marketing. I've got a million things to do. 348 00:15:53,160 --> 00:15:55,330 Toodle-oo! ALL: Toodle-oo! 349 00:15:59,890 --> 00:16:01,590 There you are. 350 00:16:01,660 --> 00:16:03,900 Now, when you read that you'll see you got to appear and pay your fine. 351 00:16:03,920 --> 00:16:05,690 What's a good day for you? 352 00:16:05,760 --> 00:16:08,270 Now, look, I'm still gonna speak to Andy about this 353 00:16:08,300 --> 00:16:10,150 when he gets better. 354 00:16:10,210 --> 00:16:12,390 Now, are you gonna drive me back to my car or ain't you? 355 00:16:12,420 --> 00:16:13,960 I don't think an officer of the law 356 00:16:13,990 --> 00:16:16,190 ought to socialize with a criminal. 357 00:16:17,360 --> 00:16:18,960 All right, Elmo. 358 00:16:22,490 --> 00:16:23,560 Come on. 359 00:16:26,630 --> 00:16:28,130 I'll be on patrol. 360 00:16:31,150 --> 00:16:32,520 (SIGHS) 361 00:16:32,590 --> 00:16:36,520 I still maintain that Goober's far overstepping his authority. 362 00:16:36,590 --> 00:16:38,290 Oh, I don't know. 363 00:16:38,360 --> 00:16:41,190 With Automobile Safety Week going he's got a job to do. 364 00:16:41,260 --> 00:16:43,140 Nevertheless, I'm going to check the sheriff's manual 365 00:16:43,160 --> 00:16:45,240 and see where his authority starts and stops. 366 00:16:45,270 --> 00:16:46,840 I'm sure Andy wouldn't be very pleased 367 00:16:46,870 --> 00:16:49,310 with the way things are being handled. 368 00:16:50,910 --> 00:16:52,680 Hello, Opie. Hi, Emmett. 369 00:16:52,710 --> 00:16:53,810 How's your paw? 370 00:16:53,870 --> 00:16:55,370 Grumpy. 371 00:16:55,440 --> 00:16:57,050 Well, that's understandable. 372 00:16:57,080 --> 00:16:58,320 Not when I'm sick. 373 00:16:58,380 --> 00:17:00,110 I always gotta be cheerful. 374 00:17:00,180 --> 00:17:02,320 Well, I just dropped by for a second 375 00:17:02,380 --> 00:17:04,220 to rig up this reading lamp for him. 376 00:17:04,290 --> 00:17:05,690 Does he know about it? 377 00:17:05,750 --> 00:17:07,670 Well, I told your Aunt Bee. 378 00:17:07,740 --> 00:17:09,310 Oh. Okay. 379 00:17:18,500 --> 00:17:20,980 (LAMP CLANGING) Hi, Andy. 380 00:17:21,300 --> 00:17:23,440 Didn't wake you up, did I? 381 00:17:28,380 --> 00:17:29,540 (GROANING) 382 00:17:29,610 --> 00:17:31,210 Hello, Emmett. 383 00:17:31,280 --> 00:17:32,890 I thought I'd hook up this lamp for you. 384 00:17:32,910 --> 00:17:35,640 Important to have good light when you're reading. 385 00:17:35,670 --> 00:17:37,000 (GROANS) 386 00:17:37,070 --> 00:17:39,430 Well, I'm... I'm not... 387 00:17:39,500 --> 00:17:41,540 I'm not reading right now, Emmett, 388 00:17:41,610 --> 00:17:42,970 and I got a lamp. 389 00:17:43,780 --> 00:17:45,440 This? 390 00:17:45,510 --> 00:17:47,120 You're gettin' indirect light rays from this. 391 00:17:47,150 --> 00:17:49,650 Bad for the eyes. 392 00:17:49,710 --> 00:17:51,960 Now, this thing sets right here over your head. 393 00:17:51,980 --> 00:17:54,820 (SIREN WAILING) 394 00:17:57,590 --> 00:17:58,870 It's Goober. 395 00:17:58,940 --> 00:18:00,610 Yeah. 396 00:18:00,680 --> 00:18:02,120 I gotta find the studs here 397 00:18:02,140 --> 00:18:04,380 to get some nailing strength. 398 00:18:06,280 --> 00:18:08,600 There must be a stud in here somewhere. 399 00:18:09,820 --> 00:18:11,500 (HAMMERING) Am I in your way, Emmett? 400 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 No, that's all right, Andy. 401 00:18:12,950 --> 00:18:14,820 Got to be a stud here somewhere. 402 00:18:15,620 --> 00:18:17,220 Hey, Andy. 403 00:18:17,290 --> 00:18:19,140 Opie said you might be awake. 404 00:18:19,160 --> 00:18:20,790 The kid's right. 405 00:18:20,860 --> 00:18:22,540 Come in, Howard, but remember, we got a sick man here. 406 00:18:22,560 --> 00:18:23,860 Right. 407 00:18:23,930 --> 00:18:26,040 Andy, I've had a feeling 408 00:18:26,070 --> 00:18:28,550 that Goober is far overstepping his authority. 409 00:18:28,570 --> 00:18:29,960 And I've been doing some checking here 410 00:18:29,990 --> 00:18:31,670 on the rules governing the chain of command 411 00:18:31,690 --> 00:18:32,990 in the sheriff's department. 412 00:18:33,060 --> 00:18:34,890 He's got a right to make an arrest. 413 00:18:34,910 --> 00:18:37,410 No, it goes a lot further than that, Emmett. 414 00:18:37,480 --> 00:18:40,660 I'd like to read a few pertinent passages if I may. 415 00:18:40,730 --> 00:18:42,360 Please do, Howard. 416 00:18:45,250 --> 00:18:46,520 Now... 417 00:18:47,720 --> 00:18:49,530 "Where the sheriff in question 418 00:18:49,560 --> 00:18:50,860 "is incapacitated 419 00:18:50,930 --> 00:18:52,960 "or incapable of performing the functions 420 00:18:53,030 --> 00:18:55,030 "which are required of him 421 00:18:55,100 --> 00:18:57,070 "within the boundaries of the community 422 00:18:57,100 --> 00:18:59,370 "over which he has jurisdiction 423 00:18:59,430 --> 00:19:02,370 "for reasons of health necessary..." 424 00:19:02,440 --> 00:19:04,890 Oh... Oh, yeah. "For reasons of health, 425 00:19:04,960 --> 00:19:07,660 "necessary absence, or any..." 426 00:19:07,730 --> 00:19:10,430 Howard, Emmett, you're not supposed to be here. 427 00:19:10,490 --> 00:19:11,840 I was just hanging a lamp, Aunt Bee. Oh. 428 00:19:11,860 --> 00:19:14,280 Yes, and I'm only going to stay a moment, Aunt Bee. 429 00:19:14,300 --> 00:19:17,690 Andy, you never even touched that chicken sandwich. 430 00:19:17,720 --> 00:19:18,780 I don't want it. 431 00:19:18,850 --> 00:19:20,590 But you've got to keep up your strength. 432 00:19:20,650 --> 00:19:22,720 You know what the doctor said. 433 00:19:22,790 --> 00:19:24,540 (SIREN WAILING) 434 00:19:24,610 --> 00:19:26,520 Goober must be doing a good business. 435 00:19:26,540 --> 00:19:27,650 Now, that's the very point 436 00:19:27,680 --> 00:19:29,220 I was about to bring up. 437 00:19:29,250 --> 00:19:30,960 The way Goober's operating, you can't... 438 00:19:30,980 --> 00:19:32,450 (CRASHING) 439 00:19:37,320 --> 00:19:38,490 The squad car? 440 00:19:38,560 --> 00:19:40,460 Yeah, it's the squad car. 441 00:19:40,520 --> 00:19:42,300 And there's Goober talking to the other fella. 442 00:19:42,330 --> 00:19:44,260 (STAMMERING) They both seem to be all right. 443 00:19:44,330 --> 00:19:46,380 Well, what about the squad car? 444 00:19:46,450 --> 00:19:48,260 Well, we'll be able to tell more about it 445 00:19:48,280 --> 00:19:50,330 when they get it back on the wheels. 446 00:19:50,350 --> 00:19:52,000 I'm okay. 447 00:19:52,070 --> 00:19:53,870 I'm okay. Y-You just wait and see. I'm okay. 448 00:19:53,900 --> 00:19:55,680 Andy, Andy, you're not supposed to get overwrought. 449 00:19:55,710 --> 00:19:58,050 Andy, you're supposed to keep up your sleep. Aunt Bee, Aunt Bee, please. 450 00:19:58,080 --> 00:20:00,650 Andy, and eat this chicken sandwich. Not now, not now, Aunt Bee. 451 00:20:00,680 --> 00:20:02,220 Don't you get out of that bed. 452 00:20:02,250 --> 00:20:03,520 You're going to catch your death of cold. 453 00:20:03,550 --> 00:20:05,250 I've already got a cold! 454 00:20:05,320 --> 00:20:06,860 You don't have to raise your voice. 455 00:20:06,880 --> 00:20:08,650 I'm... I'm sorry. I'm really sorry. 456 00:20:08,720 --> 00:20:10,530 I'll... I'll stay in the bed. I'll stay in the bed. 457 00:20:10,560 --> 00:20:11,990 (CLEARING THROAT) 458 00:20:12,060 --> 00:20:13,930 Hey, Emmett... No. Not now, not now. Not now, not now. 459 00:20:13,960 --> 00:20:16,430 Emmett... Uh, no. Howard... Howard. 460 00:20:16,490 --> 00:20:19,160 How bad is the squad car damaged? 461 00:20:19,230 --> 00:20:22,000 Well, it's kind of hard to tell from this angle up here but... 462 00:20:22,070 --> 00:20:24,430 This brings us back to the issue of Goober's authority, 463 00:20:24,500 --> 00:20:26,940 which I was trying to point out before. 464 00:20:27,000 --> 00:20:29,960 I think I can get that better from this side. 465 00:20:32,730 --> 00:20:33,990 Emmett! 466 00:20:34,060 --> 00:20:36,660 (HAMMERING) Now, Andy, as I was reading before... 467 00:20:40,400 --> 00:20:41,910 Andy, it's not my fault. 468 00:20:41,940 --> 00:20:42,980 He's just one of them birds 469 00:20:43,000 --> 00:20:44,780 that don't look where he's driving. 470 00:20:44,810 --> 00:20:46,320 Sheriff, he was going 60 miles an hour. It wasn't my fault. 471 00:20:46,340 --> 00:20:49,070 Will you get out of here, both of you? All of you! 472 00:20:49,140 --> 00:20:51,140 Andy, I want you to eat this sandwich. 473 00:20:51,210 --> 00:20:53,850 Now, this is the very point I've been trying to make. 474 00:20:53,910 --> 00:20:56,820 According to the manual on the chain of command 475 00:20:56,880 --> 00:20:58,220 Goober is overzealous. 476 00:20:58,290 --> 00:21:00,760 The doctor specifically said chicken soup 477 00:21:00,790 --> 00:21:02,150 and a chicken sandwich. 478 00:21:02,220 --> 00:21:04,100 I wasn't going more than 20 miles an hour. 479 00:21:04,120 --> 00:21:07,300 I went all the way over to the other side of the road. 480 00:21:07,330 --> 00:21:09,470 Andy, Andy, he come blazing right down the street 481 00:21:09,500 --> 00:21:11,270 and I had to swerve to keep from hitting him head-on. 482 00:21:11,300 --> 00:21:12,680 Now, he's the kind of person that causes accidents. 483 00:21:12,700 --> 00:21:14,480 It's not my fault. It is not my fault. 484 00:21:14,500 --> 00:21:18,170 Goober, will you stop shouting? I can't hear when I reach the stud. 485 00:21:18,240 --> 00:21:20,150 Now, Andy, just because you've never been sick before 486 00:21:20,170 --> 00:21:22,940 doesn't mean that this thing can't develop into something serious. 487 00:21:22,960 --> 00:21:24,860 Now, it states clearly... 488 00:21:24,930 --> 00:21:26,770 He was driving like a crazy man, 489 00:21:26,800 --> 00:21:28,580 blowing that siren like there was a fire or something. 490 00:21:28,600 --> 00:21:30,370 Andy, I'm a deputy, a duly sworn-in deputy. 491 00:21:30,440 --> 00:21:32,980 This man's a criminal. A-And I'm the deputy and I'm gonna arrest him 492 00:21:33,000 --> 00:21:34,470 because he don't know how to drive. 493 00:21:34,540 --> 00:21:36,180 You understand that? You understand? You are a criminal! 494 00:21:36,210 --> 00:21:38,470 Just one chicken sandwich. 495 00:21:43,010 --> 00:21:44,680 (SIGHS) 496 00:21:50,970 --> 00:21:53,360 Morning, Andy. Glad to see you back. 497 00:22:03,500 --> 00:22:04,930 Yeah, I'm back, Goober, 498 00:22:05,000 --> 00:22:06,750 and you're going to be my first order of business. 499 00:22:06,770 --> 00:22:07,980 Sit down. 500 00:22:08,010 --> 00:22:10,170 Now, Andy, before you start getting mad, 501 00:22:10,240 --> 00:22:12,550 I've had the car in the shop and I worked on it all night long 502 00:22:12,580 --> 00:22:13,850 and it's all fixed up again. 503 00:22:13,880 --> 00:22:15,580 It really wasn't damaged that bad. 504 00:22:15,650 --> 00:22:18,980 How bad the car was damaged is not the important thing. 505 00:22:19,050 --> 00:22:21,680 The important thing is when I gave you this job 506 00:22:21,750 --> 00:22:25,650 you promised you'd take it easy and use a little common sense. 507 00:22:25,720 --> 00:22:27,450 Didn't you? Now, didn't you? 508 00:22:27,470 --> 00:22:29,070 Well, Andy, I tried to. 509 00:22:29,140 --> 00:22:33,010 While I was in bed you handed out 14 tickets. 510 00:22:33,080 --> 00:22:35,410 Now, this isn't Chicago or New York 511 00:22:35,480 --> 00:22:38,080 and there can't be that many automobile violations 512 00:22:38,150 --> 00:22:40,770 around here in one day. 513 00:22:40,840 --> 00:22:44,240 Well, if you'll check there you'll see I got a couple of them twice. 514 00:22:45,680 --> 00:22:46,740 (DOOR OPENS) 515 00:22:46,810 --> 00:22:47,910 Hi, Andy. 516 00:22:47,980 --> 00:22:50,210 Heard you were up and about. 517 00:22:50,280 --> 00:22:52,090 And I must say it's going to be welcome news 518 00:22:52,120 --> 00:22:54,020 to the entire town. 519 00:22:54,080 --> 00:22:55,620 Real welcome news. 520 00:22:55,700 --> 00:22:57,370 Well, that's a fine thing 521 00:22:57,440 --> 00:22:59,070 when one of your own committee members turns against you. 522 00:22:59,090 --> 00:23:00,620 Now, Goober, you know very well... 523 00:23:00,640 --> 00:23:02,470 Now, wait a minute. 524 00:23:02,540 --> 00:23:06,250 We're not here to argue about how all this happened. 525 00:23:07,350 --> 00:23:08,750 (SIGHS) 526 00:23:08,820 --> 00:23:12,320 Now, Goober, I know your intentions were of the best, 527 00:23:12,390 --> 00:23:16,210 but 14 tickets, and then on top of that, an accident... 528 00:23:16,270 --> 00:23:20,310 I'm sorry, Andy. I guess I was just a little over... Over... 529 00:23:20,380 --> 00:23:21,480 Zealous. 530 00:23:21,550 --> 00:23:23,490 I'll pick my own words, if you don't mind. 531 00:23:23,510 --> 00:23:25,980 Anyway, I got everything under control now. 532 00:23:26,050 --> 00:23:27,100 What? 533 00:23:27,170 --> 00:23:28,810 Well, you see, I figured even though 534 00:23:28,840 --> 00:23:30,580 you was coming back to your office, 535 00:23:30,600 --> 00:23:32,450 (SIREN WAILING) you'd still be too weak to get around much. 536 00:23:32,470 --> 00:23:34,820 Yes. And there ought to be somebody out there 537 00:23:34,840 --> 00:23:36,020 looking after things. 538 00:23:36,090 --> 00:23:37,140 Yes? 539 00:23:37,210 --> 00:23:38,920 Since I wasn't doing such a good job, 540 00:23:38,950 --> 00:23:41,180 well, I turned the deputyship over to Emmett. 541 00:23:41,250 --> 00:23:42,310 Emmett? 542 00:23:42,380 --> 00:23:46,480 Well, you see, I didn't... (SIREN WAILING) 543 00:23:46,550 --> 00:23:47,990 (CRASHING) 544 00:24:00,280 --> 00:24:02,860 Andy, I must say you look much better. Mmm-hmm. 545 00:24:02,890 --> 00:24:04,650 Feeling almost normal again. 546 00:24:04,720 --> 00:24:06,050 I'm sure glad of that. 547 00:24:06,120 --> 00:24:07,390 Why? 548 00:24:07,460 --> 00:24:08,990 Nothing. 549 00:24:09,060 --> 00:24:10,390 Getting your color back 550 00:24:10,460 --> 00:24:12,710 and, I'm glad to say, your appetite. Yes. 551 00:24:12,730 --> 00:24:14,310 But you know something? What? 552 00:24:14,330 --> 00:24:15,700 Nobody can tell me 553 00:24:15,770 --> 00:24:17,790 that colds aren't catching. Why? 554 00:24:17,820 --> 00:24:20,260 You know what I heard today? Mmm-mmm. 555 00:24:20,290 --> 00:24:24,970 Howard and Emmett and Goober are all coming down with colds. 556 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Oh, really? 557 00:24:27,410 --> 00:24:29,210 (CHUCKLES) 558 00:24:29,280 --> 00:24:31,450 That's the best news I've heard today. 38039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.