Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,960
(WHISTLING)
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,780
It says here that a feller
can learn a foreign language
3
00:00:32,850 --> 00:00:35,980
while they sleep just
by listening to records.
4
00:00:36,050 --> 00:00:38,260
You suppose that's
on the level, Howard?
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,020
Oh, yeah, sure.
6
00:00:40,090 --> 00:00:41,860
It's known
that the mind
never sleeps.
7
00:00:41,890 --> 00:00:44,670
And by, well, playing a record
over and over again,
8
00:00:44,740 --> 00:00:47,770
the unconscious, uh,
absorbs the words.
9
00:00:47,840 --> 00:00:50,210
Well, it wouldn't
work for me.
Why?
10
00:00:50,230 --> 00:00:52,480
I don't have a record player.
11
00:00:55,120 --> 00:00:57,100
You're thinking about learning
a foreign language, Goob?
12
00:00:57,120 --> 00:00:59,440
Yeah. Swedish.
13
00:00:59,510 --> 00:01:01,670
Swedish, why do you
want to learn that?
14
00:01:01,690 --> 00:01:05,310
Well, a feller
come here once for gas
and he only spoke Swedish.
15
00:01:05,380 --> 00:01:06,840
Oh.
16
00:01:06,910 --> 00:01:08,720
And I thought it'd be nice
if he ever come back in again
17
00:01:08,750 --> 00:01:10,910
that I can answer him
in his native tongue.
18
00:01:11,730 --> 00:01:13,030
Mmm-hmm.
19
00:01:18,640 --> 00:01:21,020
Huh.
Yeah.
20
00:01:21,090 --> 00:01:24,360
Well, whatever language
she speaks,
I'm ready to learn it.
21
00:01:24,430 --> 00:01:26,560
(HOWARD CHUCKLING)
22
00:01:26,630 --> 00:01:29,540
Hey, look.
She's going into
Boysinger's bakery.
23
00:01:29,570 --> 00:01:32,370
Oh, yeah,
I bet she's going
to work there.
24
00:01:32,460 --> 00:01:35,690
Mr. Boysinger said
he had a new girl coming in
from Mt. Pilot.
25
00:01:35,760 --> 00:01:39,030
Hey, Andy,
when's the last time
you had a cream bun?
26
00:01:40,230 --> 00:01:41,870
Oh...
Me, too,
you know
27
00:01:41,900 --> 00:01:44,180
I got a real craving
for a cream bun
right now.
28
00:01:44,230 --> 00:01:45,670
How about you?
29
00:01:45,730 --> 00:01:47,530
It's a little
close to lunch, Howard.
30
00:01:47,600 --> 00:01:48,980
Oh, it's my treat, Andy.
31
00:01:49,000 --> 00:01:50,440
Oh, I don't know...
32
00:01:50,510 --> 00:01:53,220
Aw, come on, Andy.
It's my treat,
my treat.
33
00:01:53,790 --> 00:01:55,360
Okay.
34
00:01:55,430 --> 00:01:58,400
I wouldn't want to stand
in between you
and a cream bun.
35
00:01:58,460 --> 00:01:59,980
Well, good.
How about you, Goober?
36
00:02:00,000 --> 00:02:02,340
I got to go to work,
but you owe me one.
37
00:02:02,370 --> 00:02:03,600
Right.
38
00:02:04,570 --> 00:02:05,610
Come on, Andy.
39
00:02:05,650 --> 00:02:07,250
(HUMMING)
40
00:02:22,620 --> 00:02:23,890
Good morning.
41
00:02:23,960 --> 00:02:25,070
Hello, Millie.
42
00:02:25,090 --> 00:02:26,460
Oh, how did you know my name?
43
00:02:26,530 --> 00:02:28,100
I... I don't think
I'm wanted for anything.
44
00:02:28,130 --> 00:02:29,650
Oh, I read your Millie pin.
45
00:02:29,680 --> 00:02:31,780
(CHUCKLING)
Oh. That isn't fair.
46
00:02:31,850 --> 00:02:33,610
All your pin says
is "Sheriff."
47
00:02:33,680 --> 00:02:34,910
Oh, Andy Taylor.
48
00:02:34,930 --> 00:02:36,700
Hi, Sheriff Andy Taylor.
49
00:02:36,770 --> 00:02:38,740
Hello.
50
00:02:38,800 --> 00:02:41,330
Oh, this is
our county clerk,
Howard Sprague.
51
00:02:41,360 --> 00:02:42,890
Oh.
52
00:02:42,960 --> 00:02:44,600
Howard, say hello to Millie.
53
00:02:44,630 --> 00:02:45,640
Hello.
54
00:02:45,710 --> 00:02:47,240
Hello.
55
00:02:47,310 --> 00:02:50,750
Well, what can I do for you?
56
00:02:50,820 --> 00:02:54,220
Uh, well, Andy here
has a real craving
for a cream bun.
57
00:02:54,890 --> 00:02:56,420
Right, Andy?
58
00:02:56,490 --> 00:02:58,290
Yes, I do.
59
00:02:58,360 --> 00:03:01,730
Oh, I... I'm sorry,
Mr. Boysinger didn't bake
the cream buns yet.
60
00:03:01,790 --> 00:03:05,530
What about a cinnamon roll
or... or a ladyfinger?
61
00:03:05,600 --> 00:03:06,960
I know.
62
00:03:07,030 --> 00:03:10,120
What about a nice rum cake,
Sheriff?
63
00:03:10,190 --> 00:03:13,870
Oh, I don't know.
It's a little early
in the day for that.
64
00:03:13,940 --> 00:03:15,670
Well, actually,
the alcoholic content
65
00:03:15,740 --> 00:03:17,940
of rum cake's
very negligible, Andy.
66
00:03:19,240 --> 00:03:21,780
Well, Howard, if, uh,
if you want to take
67
00:03:21,850 --> 00:03:25,220
your chances
with rum cake,
you're on your own.
68
00:03:25,280 --> 00:03:27,450
Well, I have to go to work.
69
00:03:27,470 --> 00:03:28,660
Nice seeing you, Millie.
70
00:03:28,690 --> 00:03:30,450
Oh, come again, Sheriff.
71
00:03:33,220 --> 00:03:35,260
(CLEARING THROAT)
Hey, uh, Howard.
72
00:03:35,330 --> 00:03:38,630
When you come out of here,
you better be able
to walk a chalk line.
73
00:03:38,710 --> 00:03:39,750
(LAUGHING)
74
00:03:39,820 --> 00:03:41,920
(CHUCKLING) Aw... (DOOR CLOSING)
75
00:03:42,880 --> 00:03:44,620
That's a real nice Sheriff.
76
00:03:44,690 --> 00:03:47,320
Yes, yes.
Yes, he is.
77
00:03:47,390 --> 00:03:49,320
We in Mayberry
feel very fortunate
78
00:03:49,390 --> 00:03:50,920
to have a man of his caliber.
79
00:03:50,990 --> 00:03:52,330
Oh, you should.
80
00:03:52,390 --> 00:03:53,560
We do.
81
00:03:54,900 --> 00:03:56,130
How do you like Mayberry?
82
00:03:56,200 --> 00:03:57,500
Oh, fine.
83
00:03:57,570 --> 00:03:59,010
What little I've seen of it.
84
00:03:59,030 --> 00:04:02,770
Everybody seems very friendly.
85
00:04:02,840 --> 00:04:06,640
Well, it must seem
kind of tame to you,
after Mt. Pilot.
86
00:04:06,710 --> 00:04:08,860
I hear that's kind
of a live town.
87
00:04:08,930 --> 00:04:10,490
Oh, I-I don't know.
88
00:04:10,560 --> 00:04:14,010
I think what a town is
depends on the people.
89
00:04:14,080 --> 00:04:15,750
Don't you?
90
00:04:15,820 --> 00:04:17,880
Yeah. I suppose so.
91
00:04:20,570 --> 00:04:23,240
Well, I have to be going now.
92
00:04:23,310 --> 00:04:25,610
Wheels of commerce, you know.
93
00:04:25,680 --> 00:04:27,190
Bye.
Bye.
94
00:04:27,210 --> 00:04:29,710
Oh, uh, what about
your rum cake?
95
00:04:29,780 --> 00:04:32,080
Oh, well, actually
it's so close to lunch
96
00:04:32,100 --> 00:04:34,120
that I think I'll just pass.
97
00:04:34,190 --> 00:04:35,520
Oh.
98
00:04:35,590 --> 00:04:38,920
Oh, maybe you could tell me.
Where's a good place to eat?
99
00:04:38,990 --> 00:04:41,170
Well, there's not
much choice, actually.
100
00:04:41,190 --> 00:04:42,740
Most of us eat at the diner.
101
00:04:42,810 --> 00:04:45,350
Well, if the diner's
good enough for most of you,
102
00:04:45,410 --> 00:04:47,310
it's good enough for me.
103
00:04:47,380 --> 00:04:48,950
Do I need a reservation?
104
00:04:49,020 --> 00:04:52,070
Not if you go early.
That's... That's what I do.
105
00:04:53,970 --> 00:04:56,210
Maybe we could
go early together.
106
00:04:56,270 --> 00:04:59,940
Howard, I think
that's very friendly.
107
00:05:02,080 --> 00:05:03,780
(INAUDIBLE)
108
00:05:15,560 --> 00:05:17,690
(INAUDIBLE)
109
00:05:34,180 --> 00:05:37,150
(WHISTLING)
110
00:05:42,390 --> 00:05:44,300
(CLEARING THROAT)
Well...
111
00:05:44,320 --> 00:05:47,200
Finished your work?
Yeah, just a little
catching up.
112
00:05:47,230 --> 00:05:49,190
Want to go to the show?
113
00:05:49,260 --> 00:05:51,690
Gee, I don't think so, Goober.
114
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
Howard's taking Millie
to the show.
115
00:05:53,950 --> 00:05:56,080
(BOTH CHUCKLING)
Oh, really?
116
00:05:56,100 --> 00:05:58,310
He's moving right in
on that situation,
isn't he?
117
00:05:58,340 --> 00:06:01,470
Yeah. Once them
bashful fellers get started,
they're tigers.
118
00:06:01,540 --> 00:06:04,370
(CHUCKLING)
Yeah. That Howard.
119
00:06:04,440 --> 00:06:06,290
That never was
your problem, I guess.
120
00:06:06,310 --> 00:06:08,030
Being shy around girls.
121
00:06:08,100 --> 00:06:09,430
No.
122
00:06:09,500 --> 00:06:11,340
Huh. Except every
once in a while
123
00:06:11,370 --> 00:06:14,130
when I'd take out
one of them girls
from the softball team.
124
00:06:14,170 --> 00:06:16,300
They think they're so much.
125
00:06:16,910 --> 00:06:17,990
Yeah.
126
00:06:18,060 --> 00:06:20,220
Boy.
127
00:06:20,290 --> 00:06:22,530
Me and Howard's double-dating
tomorrow night.
128
00:06:22,590 --> 00:06:24,760
No kidding?
That ought to be nice.
129
00:06:24,830 --> 00:06:26,930
We're going in Howard's car.
Uh-huh.
130
00:06:27,000 --> 00:06:29,100
I'm going with Gloria.
You know Gloria?
131
00:06:29,170 --> 00:06:30,380
Yeah.
132
00:06:30,450 --> 00:06:31,820
We're going to Myers Lake.
133
00:06:31,890 --> 00:06:32,900
Oh.
134
00:06:32,970 --> 00:06:34,220
Gloria won't go with me
in the truck.
135
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
That's why we're going
in Howard's car.
136
00:06:36,830 --> 00:06:38,230
Oh.
137
00:06:38,290 --> 00:06:40,490
Well, Howard's got the car
for Myers Lake all right.
138
00:06:40,510 --> 00:06:42,400
Yeah. Eight cylinders.
139
00:06:47,770 --> 00:06:51,300
Hey, I'm looking for a gal
named Millie Hutchins.
140
00:06:51,370 --> 00:06:53,200
She's only
been in town
a couple of days.
141
00:06:53,230 --> 00:06:54,570
Would you know where
I could find her?
142
00:06:54,590 --> 00:06:57,430
She went to the show tonight.
143
00:06:57,500 --> 00:06:59,280
That one down there?
144
00:07:01,020 --> 00:07:02,770
That's the only one.
145
00:07:04,570 --> 00:07:05,810
Thanks.
146
00:07:08,740 --> 00:07:10,340
(SIGHS)
147
00:07:10,410 --> 00:07:13,010
What do you figure
he wants to see her about?
148
00:07:13,080 --> 00:07:14,560
I don't know.
149
00:07:15,480 --> 00:07:16,980
(WHISTLING)
150
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
(SNIFFLING) Ah.
151
00:07:22,020 --> 00:07:23,720
Thank you.
152
00:07:23,790 --> 00:07:26,640
I guess that's what they call
a three-handkerchief picture.
153
00:07:26,710 --> 00:07:28,310
(CHUCKLING)
154
00:07:28,380 --> 00:07:31,640
(SNIFFLING)
Well, didn't you think
the ending was just wonderful?
155
00:07:31,710 --> 00:07:34,450
Oh, yeah, yeah, but...
156
00:07:34,520 --> 00:07:36,660
Well, I just wish
she hadn't
killed herself.
157
00:07:36,690 --> 00:07:38,650
Oh, but what else
could she have done?
158
00:07:38,720 --> 00:07:41,540
Remember her sweetheart
was already dead.
159
00:07:41,610 --> 00:07:44,690
Well, she could have
gone back to the baron.
160
00:07:44,760 --> 00:07:47,190
Oh, Howard...
CLYDE: Hey, Mil!
161
00:07:50,370 --> 00:07:52,700
Hello, Clyde.
Hi, Mil.
162
00:07:52,770 --> 00:07:54,550
What are you doing in Mayberry?
163
00:07:54,620 --> 00:07:56,970
Putting a sewer line
in for a fella.
164
00:07:57,040 --> 00:07:59,190
That's nice.
165
00:07:59,260 --> 00:08:01,590
Like to see you while
I'm in town, Mil.
166
00:08:01,660 --> 00:08:02,660
Well,
167
00:08:03,710 --> 00:08:06,960
Howard, this is Clyde Plaunt.
168
00:08:07,880 --> 00:08:09,250
Howard Sprague.
169
00:08:09,320 --> 00:08:11,080
Hi.
Yeah?
170
00:08:12,250 --> 00:08:13,820
How about tomorrow night, Mil?
171
00:08:13,890 --> 00:08:17,450
I'm sorry, Clyde,
but I'm tied up
tomorrow night.
172
00:08:17,930 --> 00:08:19,360
Oh?
173
00:08:19,430 --> 00:08:22,520
But stop by the bakery
before you leave
and say goodbye.
174
00:08:22,550 --> 00:08:23,580
Thanks.
175
00:08:23,650 --> 00:08:25,030
Goodbye, Clyde.
176
00:08:25,100 --> 00:08:26,680
Very nice meeting you, Clyde.
177
00:08:26,750 --> 00:08:28,050
Oh, yeah?
178
00:08:31,260 --> 00:08:33,710
I... I'm sorry, Howard.
179
00:08:33,780 --> 00:08:36,880
For what?
Well, Clyde.
180
00:08:36,950 --> 00:08:38,850
Oh. Well, he seemed
181
00:08:38,910 --> 00:08:41,410
like a very nice sort of a chap.
182
00:08:41,480 --> 00:08:43,050
Really?
183
00:08:43,120 --> 00:08:46,350
'Course I don't think I
could ever warm up to him.
184
00:08:46,420 --> 00:08:48,920
Uh... Is...
185
00:08:50,390 --> 00:08:52,320
Is he a good friend of yours?
186
00:08:52,340 --> 00:08:54,330
Well, he... he was.
187
00:08:54,400 --> 00:08:57,230
I used to go with him
in Mt. Pilot.
188
00:08:57,300 --> 00:08:59,040
But, well, he can't
get it through his head
189
00:08:59,070 --> 00:09:01,030
that it's all over.
190
00:09:01,100 --> 00:09:03,370
Well, it wouldn't be easy
191
00:09:03,440 --> 00:09:05,680
to give up a girl like you.
192
00:09:07,460 --> 00:09:09,290
Well, shall we, uh,
193
00:09:09,360 --> 00:09:11,800
stop at the diner
and have a bite?
194
00:09:12,380 --> 00:09:13,750
Wonderful.
195
00:09:19,520 --> 00:09:22,000
(CHUCKLES)
Hi, there.
196
00:09:22,930 --> 00:09:26,090
Oh, you're Clyde...
That's right.
197
00:09:26,160 --> 00:09:27,340
Well, what can I do for you...
198
00:09:27,360 --> 00:09:29,960
You can stay away from my girl.
199
00:09:30,030 --> 00:09:31,920
Your girl?
That's right.
200
00:09:31,980 --> 00:09:34,950
Well, Millie told
me it was all over.
She's wrong.
201
00:09:34,970 --> 00:09:37,620
Well, now, I have
a perfect right...
You're wrong.
202
00:09:37,640 --> 00:09:40,330
If you don't mind,
I'd like to complete
a sentence.
203
00:09:40,360 --> 00:09:42,930
Look, Ace,
you can't tell me anything
204
00:09:42,990 --> 00:09:46,000
a lot of other guys
haven't told me in the past.
205
00:09:46,060 --> 00:09:49,250
And I gave them
the same friendly advice.
206
00:09:49,320 --> 00:09:51,380
And did they all
take your advice?
207
00:09:51,450 --> 00:09:53,750
Yeah. Some right away,
208
00:09:53,820 --> 00:09:56,070
some when they got out
of the hospital.
209
00:09:56,140 --> 00:09:58,120
Why, that sounds like a threat.
210
00:09:58,140 --> 00:09:59,580
You got it, Ace.
211
00:09:59,640 --> 00:10:01,910
You date Mil one more time
212
00:10:01,980 --> 00:10:04,310
and I'm going to take you apart.
213
00:10:35,010 --> 00:10:38,210
Sarah, would you get me
Boysinger's Bakery, please?
214
00:10:41,420 --> 00:10:43,070
Hello, Millie?
215
00:10:43,140 --> 00:10:44,400
It's me.
216
00:10:44,870 --> 00:10:46,770
Howard.
217
00:10:46,840 --> 00:10:52,510
Uh, about tonight, Millie,
I... I... I'm afraid I won't
be able to make it.
218
00:10:52,580 --> 00:10:56,780
Well, you know,
it's the press of business,
county affairs and all.
219
00:10:56,850 --> 00:10:58,260
Well, I'm afraid
I'm just going to have
220
00:10:58,290 --> 00:11:00,920
to keep my nose
to the old grindstone, and...
221
00:11:03,260 --> 00:11:04,970
Yeah, I am too, Millie.
222
00:11:06,460 --> 00:11:07,930
I will. Yeah.
223
00:11:09,060 --> 00:11:10,280
Goodbye.
224
00:11:32,790 --> 00:11:34,490
Oh, hi.
Hi.
225
00:11:34,560 --> 00:11:36,120
(BOTH CHUCKLING)
226
00:11:36,190 --> 00:11:39,090
I always say it's a small diner.
227
00:11:39,160 --> 00:11:41,210
Get your work done?
228
00:11:41,280 --> 00:11:43,650
Yeah. Yeah, I, uh...
229
00:11:43,710 --> 00:11:46,630
Sort of kind of thought
I deserved
a little coffee break.
230
00:11:46,680 --> 00:11:49,350
Me, too.
I was at the library.
231
00:11:49,420 --> 00:11:51,120
Oh.
232
00:11:51,190 --> 00:11:54,720
Um, it's a shame
to tie up two tables.
233
00:11:54,790 --> 00:11:57,080
Well, uh...
Your booth or mine?
234
00:11:57,130 --> 00:11:58,810
It doesn't make
much difference,
I guess.
235
00:11:58,850 --> 00:12:01,290
Well, you already
got your coffee.
236
00:12:02,450 --> 00:12:03,780
Thank you.
237
00:12:11,340 --> 00:12:12,610
(CLEARS THROAT) Uh...
238
00:12:12,680 --> 00:12:14,910
Uh, I... I... I can only
stay a minute.
239
00:12:14,980 --> 00:12:17,330
Oh, do you have to get
back to the office?
240
00:12:17,350 --> 00:12:18,750
Yeah, well, no, but...
241
00:12:18,820 --> 00:12:21,320
Oh, good. You can
walk me home.
242
00:12:22,340 --> 00:12:24,000
All right, shall we go?
243
00:12:24,070 --> 00:12:26,660
Oh, well, what about my coffee?
244
00:12:26,720 --> 00:12:29,390
Oh, well, here's mine.
I... I... I haven't touched it.
245
00:12:30,460 --> 00:12:34,260
All right, well, is
there any sugar?
246
00:12:34,330 --> 00:12:36,120
I'll... I'll get you some.
247
00:12:38,250 --> 00:12:40,930
May I borrow
your sugar?
Yeah.
248
00:12:41,570 --> 00:12:42,610
Oh.
249
00:12:50,420 --> 00:12:52,050
He's bringing it.
250
00:12:55,600 --> 00:12:57,940
You asked for it,
now you're gonna get it.
251
00:12:58,010 --> 00:13:00,340
Oh, Clyde.
Hiya, Mil.
252
00:13:00,410 --> 00:13:01,940
How many lumps do you want?
253
00:13:02,010 --> 00:13:04,880
The sugar's for me.
Yeah, I know,
I know.
254
00:13:04,950 --> 00:13:06,780
You don't look too good, Ace.
255
00:13:06,850 --> 00:13:08,580
Maybe you ought
to run along home.
256
00:13:08,650 --> 00:13:10,480
You might be coming down
with something.
257
00:13:10,550 --> 00:13:12,820
You don't want to end up
in the hospital, now, do you?
258
00:13:12,890 --> 00:13:16,460
Clyde Plaunt, will you
kindly leave us alone?
259
00:13:16,520 --> 00:13:18,750
Bug out, Ace,
while you still can.
Yeah?
260
00:13:18,780 --> 00:13:20,350
Stay right where
you are, Howard.
261
00:13:20,380 --> 00:13:22,580
Look, I'm trying to be
a nice guy about this.
262
00:13:22,650 --> 00:13:24,910
Just ignore him.
He'll go away.
263
00:13:24,980 --> 00:13:26,380
Not me, he goes!
264
00:13:26,450 --> 00:13:28,600
And what are
you going to do
if he doesn't?
265
00:13:28,620 --> 00:13:29,990
I'm going to hit him.
266
00:13:30,050 --> 00:13:31,340
Yeah?
267
00:13:31,410 --> 00:13:33,970
Oh, hi. Hi, Andy!
268
00:13:34,040 --> 00:13:35,940
Oh, hi, Howard.
269
00:13:36,010 --> 00:13:38,420
Say, Clyde,
I want you to meet
my good friend, Andy Taylor.
270
00:13:38,450 --> 00:13:40,060
(CHUCKLES)
Sheriff Andy Taylor.
271
00:13:40,080 --> 00:13:41,850
ANDY: Yeah, I... I believe
we already met.
272
00:13:41,920 --> 00:13:45,200
(STAMMERING)
Miss Crump, uh,
this is Clyde Pilot
273
00:13:45,270 --> 00:13:47,540
from Mt. Plaunt,
uh, Pilot.
274
00:13:47,610 --> 00:13:49,220
How do you do?
Yeah.
275
00:13:49,270 --> 00:13:51,170
Yeah, why don't
you two folks join us,
huh? Huh? Huh?
276
00:13:51,190 --> 00:13:53,500
Howard, I thought
you and Millie and Goober...
Oh, yes, come on.
277
00:13:53,530 --> 00:13:56,370
No, no, no, we had...
we had... we had
a change in plans, Andy.
278
00:13:56,400 --> 00:13:59,670
Oh.
Why don't you all sit down
here right with us, huh? Huh?
279
00:13:59,730 --> 00:14:01,170
ANDY: Helen.
280
00:14:01,240 --> 00:14:02,900
You lucked out this time, Ace.
281
00:14:02,970 --> 00:14:04,250
But I'm gonna catch up with you
282
00:14:04,270 --> 00:14:05,840
when that Sheriff isn't around
283
00:14:05,910 --> 00:14:09,080
and you'll be wearing
that mustache
on the back of your head.
284
00:14:09,910 --> 00:14:10,910
(DOOR OPENING)
285
00:14:11,810 --> 00:14:13,150
(DOOR BANGING SHUT)
286
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
Oh, hi, there, Andy.
287
00:14:29,160 --> 00:14:31,000
Oh, hi, Howard.
288
00:14:31,070 --> 00:14:32,840
What, did you under-sleep
this morning?
289
00:14:32,870 --> 00:14:36,170
Yeah... No, no. I just thought
I'd see the dawn breaking.
290
00:14:36,240 --> 00:14:38,550
You've been here
that long?
Yeah. Yeah.
291
00:14:38,570 --> 00:14:40,310
You... You're up
kinda early yourself.
292
00:14:40,380 --> 00:14:43,780
Oh. Oh, well, I've
got an emergency.
293
00:14:43,850 --> 00:14:45,210
Oh, an emergency, huh?
294
00:14:45,280 --> 00:14:47,750
Yeah. Somebody threw a rock
through Mrs. Finney's window.
295
00:14:47,820 --> 00:14:48,860
Oh, well, I'll be.
296
00:14:48,880 --> 00:14:50,680
Yeah. Uh, excuse me, Howard
297
00:14:50,750 --> 00:14:52,430
Oh... Oh... Oh, I'm sorry.
I got papers here.
298
00:14:52,450 --> 00:14:54,620
There we are.
Say, uh, A-Andy,
299
00:14:54,690 --> 00:14:58,320
why... why... why don't we
get out of town for
a couple of days, huh?
300
00:14:58,930 --> 00:15:00,490
Why?
301
00:15:00,560 --> 00:15:02,680
Maybe do a little fishing.
302
00:15:02,750 --> 00:15:04,710
Well, the fishing season's
over, Howard.
303
00:15:04,780 --> 00:15:06,660
Well, then,
maybe we can... Oh.
304
00:15:06,680 --> 00:15:08,730
Maybe we could go hunting.
305
00:15:08,750 --> 00:15:11,030
Well, hunting season
doesn't start
for another month.
306
00:15:11,060 --> 00:15:13,620
Well, it's got
to be some season.
307
00:15:13,690 --> 00:15:17,390
Football.
Why this sudden urge
to travel, Howard?
308
00:15:17,460 --> 00:15:20,110
Oh, I guess...
I don't know.
309
00:15:20,180 --> 00:15:22,780
Time of year, I guess,
or... (CHUCKLES)
310
00:15:22,850 --> 00:15:25,790
Maybe you could just
call it wanderlust.
311
00:15:25,850 --> 00:15:27,500
Oh.
312
00:15:27,570 --> 00:15:29,910
ANDY: Well, I can't go
right now.
313
00:15:30,840 --> 00:15:32,660
Not right now.
314
00:15:33,440 --> 00:15:37,510
Well, I'd better get
out to Miss Finney's.
315
00:15:38,420 --> 00:15:40,680
Oh, hey, Andy.
Andy, hey.
316
00:15:40,750 --> 00:15:43,390
I... I... I... I'll go with you.
317
00:15:43,450 --> 00:15:45,530
What do you wanna ride
way out there for?
318
00:15:45,560 --> 00:15:46,870
Well, I'd like to see
how you handle
319
00:15:46,890 --> 00:15:48,760
the case of the rock
through the window.
320
00:15:48,830 --> 00:15:50,940
I know who threw
the rock through
the window.
321
00:15:50,960 --> 00:15:52,640
You do?
Mr. Finney.
322
00:15:52,660 --> 00:15:55,500
Mr. Finney?
Yeah.
He don't like her.
323
00:15:55,570 --> 00:15:58,730
Well... Well, I... I know
it's old stuff to you, Andy.
324
00:15:58,800 --> 00:16:00,830
But for a layman like me
it's fascinating to see
325
00:16:00,860 --> 00:16:03,440
how you gather evidence
and unmask the guilty party.
326
00:16:03,510 --> 00:16:05,210
Oh, well, Howard, you see...
327
00:16:05,280 --> 00:16:08,830
Well, now, Andy,
you know I've always had
a deep interest in criminology
328
00:16:08,900 --> 00:16:10,630
and I'd sort of like to
329
00:16:10,700 --> 00:16:13,820
stick close to you
for a couple of days
and see you in action.
330
00:16:16,440 --> 00:16:18,140
(CHUCKLING)
331
00:17:27,440 --> 00:17:28,740
HOWARD: Morning, Andy!
332
00:17:35,330 --> 00:17:37,170
Hello, Howard.
333
00:17:37,240 --> 00:17:39,670
I can't tell you
how worried I've been.
334
00:17:39,740 --> 00:17:40,840
Oh?
335
00:17:40,900 --> 00:17:44,050
Do you realize
that I shaved alone
this morning
336
00:17:44,070 --> 00:17:46,310
and came to work all by myself?
337
00:17:47,080 --> 00:17:48,380
Well...
338
00:17:48,450 --> 00:17:50,520
Now, I know... I know
something's bothering you
339
00:17:50,550 --> 00:17:52,130
and I've been waiting
for you to tell me
what it is,
340
00:17:52,150 --> 00:17:55,430
but I can't wait
any longer.
Now, what is it?
341
00:17:56,290 --> 00:17:58,420
Oh, I just, uh...
342
00:17:58,490 --> 00:18:01,390
I don't know
how to tell you, Andy.
343
00:18:01,460 --> 00:18:04,090
Either you've had
a fight with Millie
344
00:18:04,160 --> 00:18:07,500
or trouble with her friend
from Mt. Pilot.
345
00:18:09,980 --> 00:18:11,630
Well, which is it?
346
00:18:12,790 --> 00:18:15,250
Her friend.
Hmm.
347
00:18:15,320 --> 00:18:18,340
Did he threaten
to beat you up
or something?
348
00:18:18,410 --> 00:18:21,690
Andy, I don't know how
I'm going to avoid him
much longer.
349
00:18:21,710 --> 00:18:23,850
Well, maybe avoiding him
isn't the answer.
350
00:18:23,910 --> 00:18:27,270
But I've never
had a fight
in my whole life.
351
00:18:27,720 --> 00:18:29,150
(SIGHS) Well,
352
00:18:29,220 --> 00:18:31,290
I'll tell you something
that happened to...
353
00:18:31,360 --> 00:18:32,890
To Opie one time.
354
00:18:32,960 --> 00:18:35,260
And I'll tell you
what he found out.
355
00:18:35,330 --> 00:18:37,210
He found out that
356
00:18:38,450 --> 00:18:40,350
running away
from a punch in the nose
357
00:18:40,410 --> 00:18:43,100
can hurt a lot worse
than taking it.
358
00:18:43,170 --> 00:18:44,310
Oh, but, Andy...
359
00:18:44,340 --> 00:18:46,040
See, a punch
in the nose doesn't...
360
00:18:46,100 --> 00:18:48,040
It doesn't hurt very long.
361
00:18:48,110 --> 00:18:51,570
But if you run away from it,
well, you might carry that
362
00:18:51,640 --> 00:18:53,880
with you the rest of your life.
363
00:18:55,850 --> 00:18:57,620
Yeah, I have been
pretty ashamed of myself
364
00:18:57,650 --> 00:18:59,660
these last couple of days,
365
00:18:59,680 --> 00:19:01,090
but every time
I think about it...
366
00:19:01,120 --> 00:19:02,690
Well, don't think of it.
367
00:19:02,750 --> 00:19:04,190
It's like diving in a cold lake,
368
00:19:04,260 --> 00:19:07,290
once you get wet
it isn't all that bad.
369
00:19:07,360 --> 00:19:10,360
I guess it...
It has to be done.
370
00:19:10,930 --> 00:19:12,030
Uh...
371
00:19:13,500 --> 00:19:14,700
Well...
372
00:19:18,340 --> 00:19:20,260
(SIGHS)
Well, then I guess...
373
00:19:21,340 --> 00:19:23,070
I guess this is it.
374
00:19:30,880 --> 00:19:34,050
Howard! Howard, Howard,
I've been looking
all over for you.
375
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
What about Myers Lake tonight?
376
00:19:35,750 --> 00:19:37,200
Oh, well, I don't know, Goober.
377
00:19:37,220 --> 00:19:39,720
But you owe it
to me, Howard.
You really owe it to me.
378
00:19:39,790 --> 00:19:41,700
Goober, you seen that
new fella in town
379
00:19:41,730 --> 00:19:43,400
that's been kinda
hanging around?
380
00:19:43,430 --> 00:19:45,210
You mean that feller that
was looking for Millie?
Yeah.
381
00:19:45,230 --> 00:19:48,000
Well, he's hanging around
right down the street.
382
00:19:48,070 --> 00:19:49,970
You got something
going with him, Howard?
383
00:19:50,030 --> 00:19:51,270
Yup.
384
00:19:51,340 --> 00:19:52,850
You mean, you gonna
slug it out with him?
385
00:19:52,870 --> 00:19:55,450
Yeah, I'm gonna slug it out.
386
00:19:55,520 --> 00:19:57,600
My mind's made up.
Uh, Howard, Howard.
387
00:19:57,630 --> 00:19:59,830
Now, take my advice.
Land the first one.
388
00:19:59,890 --> 00:20:02,060
That's the whole secret
to street fighting.
389
00:20:02,130 --> 00:20:03,970
Hit him a shot in the mouth
and he'll quit.
390
00:20:04,000 --> 00:20:06,380
Well, I hadn't planned
just where to hit him yet.
391
00:20:06,450 --> 00:20:09,450
Well, if you go for the body,
he'll duck and hit you
right in the face.
392
00:20:09,490 --> 00:20:11,290
He'll jab, jab, jab.
393
00:20:11,360 --> 00:20:13,240
Then your eyes close
and you're finished.
394
00:20:13,310 --> 00:20:15,390
Already?
Yeah, so make the first leap
395
00:20:15,460 --> 00:20:17,630
and watch out for his uppercut.
396
00:20:17,700 --> 00:20:20,400
He catches you coming in,
he's gonna break your jaw.
397
00:20:22,600 --> 00:20:23,750
Thanks, Goober.
398
00:20:28,220 --> 00:20:29,920
Andy, Andy, do you know
about this thing
399
00:20:29,990 --> 00:20:31,990
between Howard and that feller?
400
00:20:32,060 --> 00:20:33,390
Yeah.
401
00:20:33,460 --> 00:20:36,030
Well, do you think
you ought to let it go on?
402
00:20:36,100 --> 00:20:38,410
Well, Goober,
a lot of fellas
like this Clyde
403
00:20:38,430 --> 00:20:39,730
just talk a good fight.
404
00:20:39,800 --> 00:20:41,920
I... I've seen 'em before.
405
00:20:41,990 --> 00:20:43,490
Well, Howard hadn't.
406
00:20:43,550 --> 00:20:47,060
Yeah. Well,
we'll stick close
just in case.
407
00:20:50,750 --> 00:20:52,790
(CLEARING THROAT)
Clyde?
408
00:20:56,380 --> 00:20:58,920
I hear you've been
looking for me.
409
00:20:58,990 --> 00:21:00,490
All week, Ace.
410
00:21:01,120 --> 00:21:02,320
All week.
411
00:21:02,390 --> 00:21:05,320
Well, here I am.
412
00:21:07,350 --> 00:21:09,480
CLYDE:
And no Sheriff.
413
00:21:09,550 --> 00:21:11,410
HOWARD:
That's right, no Sheriff.
414
00:21:11,480 --> 00:21:14,760
I don't want nobody
pulling us apart
once we get started.
415
00:21:14,790 --> 00:21:18,350
Now, shall we find an alley
and get this thing over with?
416
00:21:19,320 --> 00:21:20,460
Yeah.
417
00:21:20,530 --> 00:21:22,620
Yeah, sure.
Why not?
418
00:21:22,690 --> 00:21:24,660
And once we get started
we don't stop
419
00:21:24,730 --> 00:21:27,800
till one of us
is stretched out, right?
420
00:21:30,500 --> 00:21:31,870
Yeah. Yeah.
421
00:21:31,940 --> 00:21:34,140
Yeah, sure... I guess.
422
00:21:36,110 --> 00:21:38,840
Say, are you
an ex-Marine or something?
423
00:21:41,110 --> 00:21:42,720
Are we gonna talk
or are we gonna fight?
424
00:21:42,750 --> 00:21:45,180
I'm not here
for a lot of chitchat.
425
00:21:47,120 --> 00:21:49,180
We're gonna fight.
426
00:21:49,250 --> 00:21:51,690
But none of that
karate stuff, understand?
427
00:21:51,760 --> 00:21:52,990
Oh, no.
428
00:21:53,060 --> 00:21:56,630
No, no. No, no rules, pal.
Anything goes.
429
00:21:58,600 --> 00:22:01,260
(CHUCKLING NERVOUSLY)
You know, it's just funny.
430
00:22:01,330 --> 00:22:03,410
I mean, all this over a dame.
431
00:22:03,430 --> 00:22:06,890
Millie is not a dame
and I'm just gonna teach that
to you real good, too.
432
00:22:06,950 --> 00:22:08,930
CLYDE: You know,
a-as a matter of fact,
433
00:22:08,960 --> 00:22:11,030
she don't even mean
that much to me.
434
00:22:11,060 --> 00:22:13,840
I mean, I... I don't know
why I'm soiling
my hands over her.
435
00:22:13,860 --> 00:22:16,060
All right, you,
now, that's it. That's it.
436
00:22:16,130 --> 00:22:17,810
No... No, wait... wait.
Just a second now.
437
00:22:17,830 --> 00:22:19,940
I mean... I mean,
I... I was only kidding
about all this.
438
00:22:19,970 --> 00:22:21,850
You see, can't we forget
about it, pal?
439
00:22:21,870 --> 00:22:23,770
It's a little too late
for that now, Clyde.
440
00:22:23,840 --> 00:22:25,750
No... No, honest.
I... I was just kidding.
441
00:22:25,770 --> 00:22:28,410
Look, I... I'll see you
around, Howard.
442
00:22:37,100 --> 00:22:39,010
Hey, boy, you really
handled him,
didn't you, Howard?
443
00:22:39,040 --> 00:22:40,410
(CHUCKLING)
Great going,
Howard.
444
00:22:40,440 --> 00:22:42,270
Well.
How about tonight?
445
00:22:42,340 --> 00:22:43,770
What?
Myers Lake.
446
00:22:43,840 --> 00:22:45,650
Me and you and Millie
and Gloria in your car.
447
00:22:45,680 --> 00:22:47,080
Oh, well, maybe.
448
00:22:47,150 --> 00:22:49,280
I'll call her.
449
00:22:49,350 --> 00:22:51,850
(CHUCKLING)
Great going, Howard.
450
00:22:51,920 --> 00:22:54,320
What do say
to a cream bun, Andy?
451
00:22:54,390 --> 00:22:55,720
My treat.
452
00:22:58,040 --> 00:23:01,070
Tell me, what's
a little cookie like you
doing in a place like this?
453
00:23:01,140 --> 00:23:03,380
Look, would you please
leave me alone?
454
00:23:03,440 --> 00:23:05,840
Well, uh, cupcake,
455
00:23:05,910 --> 00:23:09,180
I don't see anything in there
as sweet as you.
Please.
456
00:23:09,250 --> 00:23:12,920
Why don't you pack up one
of them little bags over there
full of jelly doughnuts
457
00:23:12,990 --> 00:23:15,290
and we'll take
a little ride
out by the lake?
458
00:23:15,360 --> 00:23:16,620
MILLIE: Look, leave me alone.
459
00:23:16,690 --> 00:23:19,120
Take your cake
and get out of here.
460
00:23:20,730 --> 00:23:23,680
You cutting in?
No. You're cutting out.
461
00:23:23,750 --> 00:23:24,980
Is that a fact?
462
00:23:25,050 --> 00:23:27,030
Let me give you some
friendly advice, pal.
463
00:23:27,050 --> 00:23:28,550
Run along.
464
00:23:28,640 --> 00:23:29,900
Why should I?
465
00:23:29,970 --> 00:23:31,840
Because if you don't...
466
00:23:32,770 --> 00:23:35,110
That sounds like a threat.
467
00:23:35,180 --> 00:23:36,940
Now you got it, Ace.
468
00:23:39,110 --> 00:23:41,150
(GRUNTS)
Oh, Howard!
469
00:23:41,220 --> 00:23:42,850
Howard.
470
00:23:42,920 --> 00:23:45,250
Howard, are you all right?
471
00:23:45,320 --> 00:23:46,620
Howard.
472
00:23:52,260 --> 00:23:54,690
It doesn't work
every time, Howard.
473
00:24:04,660 --> 00:24:06,790
Morning, Andy.
474
00:24:06,860 --> 00:24:08,100
Oh...
475
00:24:08,860 --> 00:24:10,160
Hi, Goob.
476
00:24:12,860 --> 00:24:15,830
Hey, did you and Howard
go out last night?
477
00:24:15,900 --> 00:24:17,480
Yeah.
Ah.
478
00:24:17,500 --> 00:24:19,600
Myers Lake? Uh-oh.
Yeah. Yeah.
479
00:24:19,670 --> 00:24:21,160
Howard's car?
Yeah.
480
00:24:21,190 --> 00:24:23,410
Ah. Well, what kind of time
did you have?
481
00:24:23,470 --> 00:24:24,690
Fair.
482
00:24:24,760 --> 00:24:26,610
Fair? What went wrong?
483
00:24:26,680 --> 00:24:28,030
Gloria couldn't go.
484
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
Oh.
485
00:24:32,050 --> 00:24:33,050
Oh.
32402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.