All language subtitles for Andy Griffith S08E06 Howards Main Event.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,960 (WHISTLING) 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,780 It says here that a feller can learn a foreign language 3 00:00:32,850 --> 00:00:35,980 while they sleep just by listening to records. 4 00:00:36,050 --> 00:00:38,260 You suppose that's on the level, Howard? 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,020 Oh, yeah, sure. 6 00:00:40,090 --> 00:00:41,860 It's known that the mind never sleeps. 7 00:00:41,890 --> 00:00:44,670 And by, well, playing a record over and over again, 8 00:00:44,740 --> 00:00:47,770 the unconscious, uh, absorbs the words. 9 00:00:47,840 --> 00:00:50,210 Well, it wouldn't work for me. Why? 10 00:00:50,230 --> 00:00:52,480 I don't have a record player. 11 00:00:55,120 --> 00:00:57,100 You're thinking about learning a foreign language, Goob? 12 00:00:57,120 --> 00:00:59,440 Yeah. Swedish. 13 00:00:59,510 --> 00:01:01,670 Swedish, why do you want to learn that? 14 00:01:01,690 --> 00:01:05,310 Well, a feller come here once for gas and he only spoke Swedish. 15 00:01:05,380 --> 00:01:06,840 Oh. 16 00:01:06,910 --> 00:01:08,720 And I thought it'd be nice if he ever come back in again 17 00:01:08,750 --> 00:01:10,910 that I can answer him in his native tongue. 18 00:01:11,730 --> 00:01:13,030 Mmm-hmm. 19 00:01:18,640 --> 00:01:21,020 Huh. Yeah. 20 00:01:21,090 --> 00:01:24,360 Well, whatever language she speaks, I'm ready to learn it. 21 00:01:24,430 --> 00:01:26,560 (HOWARD CHUCKLING) 22 00:01:26,630 --> 00:01:29,540 Hey, look. She's going into Boysinger's bakery. 23 00:01:29,570 --> 00:01:32,370 Oh, yeah, I bet she's going to work there. 24 00:01:32,460 --> 00:01:35,690 Mr. Boysinger said he had a new girl coming in from Mt. Pilot. 25 00:01:35,760 --> 00:01:39,030 Hey, Andy, when's the last time you had a cream bun? 26 00:01:40,230 --> 00:01:41,870 Oh... Me, too, you know 27 00:01:41,900 --> 00:01:44,180 I got a real craving for a cream bun right now. 28 00:01:44,230 --> 00:01:45,670 How about you? 29 00:01:45,730 --> 00:01:47,530 It's a little close to lunch, Howard. 30 00:01:47,600 --> 00:01:48,980 Oh, it's my treat, Andy. 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,440 Oh, I don't know... 32 00:01:50,510 --> 00:01:53,220 Aw, come on, Andy. It's my treat, my treat. 33 00:01:53,790 --> 00:01:55,360 Okay. 34 00:01:55,430 --> 00:01:58,400 I wouldn't want to stand in between you and a cream bun. 35 00:01:58,460 --> 00:01:59,980 Well, good. How about you, Goober? 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,340 I got to go to work, but you owe me one. 37 00:02:02,370 --> 00:02:03,600 Right. 38 00:02:04,570 --> 00:02:05,610 Come on, Andy. 39 00:02:05,650 --> 00:02:07,250 (HUMMING) 40 00:02:22,620 --> 00:02:23,890 Good morning. 41 00:02:23,960 --> 00:02:25,070 Hello, Millie. 42 00:02:25,090 --> 00:02:26,460 Oh, how did you know my name? 43 00:02:26,530 --> 00:02:28,100 I... I don't think I'm wanted for anything. 44 00:02:28,130 --> 00:02:29,650 Oh, I read your Millie pin. 45 00:02:29,680 --> 00:02:31,780 (CHUCKLING) Oh. That isn't fair. 46 00:02:31,850 --> 00:02:33,610 All your pin says is "Sheriff." 47 00:02:33,680 --> 00:02:34,910 Oh, Andy Taylor. 48 00:02:34,930 --> 00:02:36,700 Hi, Sheriff Andy Taylor. 49 00:02:36,770 --> 00:02:38,740 Hello. 50 00:02:38,800 --> 00:02:41,330 Oh, this is our county clerk, Howard Sprague. 51 00:02:41,360 --> 00:02:42,890 Oh. 52 00:02:42,960 --> 00:02:44,600 Howard, say hello to Millie. 53 00:02:44,630 --> 00:02:45,640 Hello. 54 00:02:45,710 --> 00:02:47,240 Hello. 55 00:02:47,310 --> 00:02:50,750 Well, what can I do for you? 56 00:02:50,820 --> 00:02:54,220 Uh, well, Andy here has a real craving for a cream bun. 57 00:02:54,890 --> 00:02:56,420 Right, Andy? 58 00:02:56,490 --> 00:02:58,290 Yes, I do. 59 00:02:58,360 --> 00:03:01,730 Oh, I... I'm sorry, Mr. Boysinger didn't bake the cream buns yet. 60 00:03:01,790 --> 00:03:05,530 What about a cinnamon roll or... or a ladyfinger? 61 00:03:05,600 --> 00:03:06,960 I know. 62 00:03:07,030 --> 00:03:10,120 What about a nice rum cake, Sheriff? 63 00:03:10,190 --> 00:03:13,870 Oh, I don't know. It's a little early in the day for that. 64 00:03:13,940 --> 00:03:15,670 Well, actually, the alcoholic content 65 00:03:15,740 --> 00:03:17,940 of rum cake's very negligible, Andy. 66 00:03:19,240 --> 00:03:21,780 Well, Howard, if, uh, if you want to take 67 00:03:21,850 --> 00:03:25,220 your chances with rum cake, you're on your own. 68 00:03:25,280 --> 00:03:27,450 Well, I have to go to work. 69 00:03:27,470 --> 00:03:28,660 Nice seeing you, Millie. 70 00:03:28,690 --> 00:03:30,450 Oh, come again, Sheriff. 71 00:03:33,220 --> 00:03:35,260 (CLEARING THROAT) Hey, uh, Howard. 72 00:03:35,330 --> 00:03:38,630 When you come out of here, you better be able to walk a chalk line. 73 00:03:38,710 --> 00:03:39,750 (LAUGHING) 74 00:03:39,820 --> 00:03:41,920 (CHUCKLING) Aw... (DOOR CLOSING) 75 00:03:42,880 --> 00:03:44,620 That's a real nice Sheriff. 76 00:03:44,690 --> 00:03:47,320 Yes, yes. Yes, he is. 77 00:03:47,390 --> 00:03:49,320 We in Mayberry feel very fortunate 78 00:03:49,390 --> 00:03:50,920 to have a man of his caliber. 79 00:03:50,990 --> 00:03:52,330 Oh, you should. 80 00:03:52,390 --> 00:03:53,560 We do. 81 00:03:54,900 --> 00:03:56,130 How do you like Mayberry? 82 00:03:56,200 --> 00:03:57,500 Oh, fine. 83 00:03:57,570 --> 00:03:59,010 What little I've seen of it. 84 00:03:59,030 --> 00:04:02,770 Everybody seems very friendly. 85 00:04:02,840 --> 00:04:06,640 Well, it must seem kind of tame to you, after Mt. Pilot. 86 00:04:06,710 --> 00:04:08,860 I hear that's kind of a live town. 87 00:04:08,930 --> 00:04:10,490 Oh, I-I don't know. 88 00:04:10,560 --> 00:04:14,010 I think what a town is depends on the people. 89 00:04:14,080 --> 00:04:15,750 Don't you? 90 00:04:15,820 --> 00:04:17,880 Yeah. I suppose so. 91 00:04:20,570 --> 00:04:23,240 Well, I have to be going now. 92 00:04:23,310 --> 00:04:25,610 Wheels of commerce, you know. 93 00:04:25,680 --> 00:04:27,190 Bye. Bye. 94 00:04:27,210 --> 00:04:29,710 Oh, uh, what about your rum cake? 95 00:04:29,780 --> 00:04:32,080 Oh, well, actually it's so close to lunch 96 00:04:32,100 --> 00:04:34,120 that I think I'll just pass. 97 00:04:34,190 --> 00:04:35,520 Oh. 98 00:04:35,590 --> 00:04:38,920 Oh, maybe you could tell me. Where's a good place to eat? 99 00:04:38,990 --> 00:04:41,170 Well, there's not much choice, actually. 100 00:04:41,190 --> 00:04:42,740 Most of us eat at the diner. 101 00:04:42,810 --> 00:04:45,350 Well, if the diner's good enough for most of you, 102 00:04:45,410 --> 00:04:47,310 it's good enough for me. 103 00:04:47,380 --> 00:04:48,950 Do I need a reservation? 104 00:04:49,020 --> 00:04:52,070 Not if you go early. That's... That's what I do. 105 00:04:53,970 --> 00:04:56,210 Maybe we could go early together. 106 00:04:56,270 --> 00:04:59,940 Howard, I think that's very friendly. 107 00:05:02,080 --> 00:05:03,780 (INAUDIBLE) 108 00:05:15,560 --> 00:05:17,690 (INAUDIBLE) 109 00:05:34,180 --> 00:05:37,150 (WHISTLING) 110 00:05:42,390 --> 00:05:44,300 (CLEARING THROAT) Well... 111 00:05:44,320 --> 00:05:47,200 Finished your work? Yeah, just a little catching up. 112 00:05:47,230 --> 00:05:49,190 Want to go to the show? 113 00:05:49,260 --> 00:05:51,690 Gee, I don't think so, Goober. 114 00:05:51,760 --> 00:05:53,880 Howard's taking Millie to the show. 115 00:05:53,950 --> 00:05:56,080 (BOTH CHUCKLING) Oh, really? 116 00:05:56,100 --> 00:05:58,310 He's moving right in on that situation, isn't he? 117 00:05:58,340 --> 00:06:01,470 Yeah. Once them bashful fellers get started, they're tigers. 118 00:06:01,540 --> 00:06:04,370 (CHUCKLING) Yeah. That Howard. 119 00:06:04,440 --> 00:06:06,290 That never was your problem, I guess. 120 00:06:06,310 --> 00:06:08,030 Being shy around girls. 121 00:06:08,100 --> 00:06:09,430 No. 122 00:06:09,500 --> 00:06:11,340 Huh. Except every once in a while 123 00:06:11,370 --> 00:06:14,130 when I'd take out one of them girls from the softball team. 124 00:06:14,170 --> 00:06:16,300 They think they're so much. 125 00:06:16,910 --> 00:06:17,990 Yeah. 126 00:06:18,060 --> 00:06:20,220 Boy. 127 00:06:20,290 --> 00:06:22,530 Me and Howard's double-dating tomorrow night. 128 00:06:22,590 --> 00:06:24,760 No kidding? That ought to be nice. 129 00:06:24,830 --> 00:06:26,930 We're going in Howard's car. Uh-huh. 130 00:06:27,000 --> 00:06:29,100 I'm going with Gloria. You know Gloria? 131 00:06:29,170 --> 00:06:30,380 Yeah. 132 00:06:30,450 --> 00:06:31,820 We're going to Myers Lake. 133 00:06:31,890 --> 00:06:32,900 Oh. 134 00:06:32,970 --> 00:06:34,220 Gloria won't go with me in the truck. 135 00:06:34,240 --> 00:06:36,160 That's why we're going in Howard's car. 136 00:06:36,830 --> 00:06:38,230 Oh. 137 00:06:38,290 --> 00:06:40,490 Well, Howard's got the car for Myers Lake all right. 138 00:06:40,510 --> 00:06:42,400 Yeah. Eight cylinders. 139 00:06:47,770 --> 00:06:51,300 Hey, I'm looking for a gal named Millie Hutchins. 140 00:06:51,370 --> 00:06:53,200 She's only been in town a couple of days. 141 00:06:53,230 --> 00:06:54,570 Would you know where I could find her? 142 00:06:54,590 --> 00:06:57,430 She went to the show tonight. 143 00:06:57,500 --> 00:06:59,280 That one down there? 144 00:07:01,020 --> 00:07:02,770 That's the only one. 145 00:07:04,570 --> 00:07:05,810 Thanks. 146 00:07:08,740 --> 00:07:10,340 (SIGHS) 147 00:07:10,410 --> 00:07:13,010 What do you figure he wants to see her about? 148 00:07:13,080 --> 00:07:14,560 I don't know. 149 00:07:15,480 --> 00:07:16,980 (WHISTLING) 150 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 (SNIFFLING) Ah. 151 00:07:22,020 --> 00:07:23,720 Thank you. 152 00:07:23,790 --> 00:07:26,640 I guess that's what they call a three-handkerchief picture. 153 00:07:26,710 --> 00:07:28,310 (CHUCKLING) 154 00:07:28,380 --> 00:07:31,640 (SNIFFLING) Well, didn't you think the ending was just wonderful? 155 00:07:31,710 --> 00:07:34,450 Oh, yeah, yeah, but... 156 00:07:34,520 --> 00:07:36,660 Well, I just wish she hadn't killed herself. 157 00:07:36,690 --> 00:07:38,650 Oh, but what else could she have done? 158 00:07:38,720 --> 00:07:41,540 Remember her sweetheart was already dead. 159 00:07:41,610 --> 00:07:44,690 Well, she could have gone back to the baron. 160 00:07:44,760 --> 00:07:47,190 Oh, Howard... CLYDE: Hey, Mil! 161 00:07:50,370 --> 00:07:52,700 Hello, Clyde. Hi, Mil. 162 00:07:52,770 --> 00:07:54,550 What are you doing in Mayberry? 163 00:07:54,620 --> 00:07:56,970 Putting a sewer line in for a fella. 164 00:07:57,040 --> 00:07:59,190 That's nice. 165 00:07:59,260 --> 00:08:01,590 Like to see you while I'm in town, Mil. 166 00:08:01,660 --> 00:08:02,660 Well, 167 00:08:03,710 --> 00:08:06,960 Howard, this is Clyde Plaunt. 168 00:08:07,880 --> 00:08:09,250 Howard Sprague. 169 00:08:09,320 --> 00:08:11,080 Hi. Yeah? 170 00:08:12,250 --> 00:08:13,820 How about tomorrow night, Mil? 171 00:08:13,890 --> 00:08:17,450 I'm sorry, Clyde, but I'm tied up tomorrow night. 172 00:08:17,930 --> 00:08:19,360 Oh? 173 00:08:19,430 --> 00:08:22,520 But stop by the bakery before you leave and say goodbye. 174 00:08:22,550 --> 00:08:23,580 Thanks. 175 00:08:23,650 --> 00:08:25,030 Goodbye, Clyde. 176 00:08:25,100 --> 00:08:26,680 Very nice meeting you, Clyde. 177 00:08:26,750 --> 00:08:28,050 Oh, yeah? 178 00:08:31,260 --> 00:08:33,710 I... I'm sorry, Howard. 179 00:08:33,780 --> 00:08:36,880 For what? Well, Clyde. 180 00:08:36,950 --> 00:08:38,850 Oh. Well, he seemed 181 00:08:38,910 --> 00:08:41,410 like a very nice sort of a chap. 182 00:08:41,480 --> 00:08:43,050 Really? 183 00:08:43,120 --> 00:08:46,350 'Course I don't think I could ever warm up to him. 184 00:08:46,420 --> 00:08:48,920 Uh... Is... 185 00:08:50,390 --> 00:08:52,320 Is he a good friend of yours? 186 00:08:52,340 --> 00:08:54,330 Well, he... he was. 187 00:08:54,400 --> 00:08:57,230 I used to go with him in Mt. Pilot. 188 00:08:57,300 --> 00:08:59,040 But, well, he can't get it through his head 189 00:08:59,070 --> 00:09:01,030 that it's all over. 190 00:09:01,100 --> 00:09:03,370 Well, it wouldn't be easy 191 00:09:03,440 --> 00:09:05,680 to give up a girl like you. 192 00:09:07,460 --> 00:09:09,290 Well, shall we, uh, 193 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 stop at the diner and have a bite? 194 00:09:12,380 --> 00:09:13,750 Wonderful. 195 00:09:19,520 --> 00:09:22,000 (CHUCKLES) Hi, there. 196 00:09:22,930 --> 00:09:26,090 Oh, you're Clyde... That's right. 197 00:09:26,160 --> 00:09:27,340 Well, what can I do for you... 198 00:09:27,360 --> 00:09:29,960 You can stay away from my girl. 199 00:09:30,030 --> 00:09:31,920 Your girl? That's right. 200 00:09:31,980 --> 00:09:34,950 Well, Millie told me it was all over. She's wrong. 201 00:09:34,970 --> 00:09:37,620 Well, now, I have a perfect right... You're wrong. 202 00:09:37,640 --> 00:09:40,330 If you don't mind, I'd like to complete a sentence. 203 00:09:40,360 --> 00:09:42,930 Look, Ace, you can't tell me anything 204 00:09:42,990 --> 00:09:46,000 a lot of other guys haven't told me in the past. 205 00:09:46,060 --> 00:09:49,250 And I gave them the same friendly advice. 206 00:09:49,320 --> 00:09:51,380 And did they all take your advice? 207 00:09:51,450 --> 00:09:53,750 Yeah. Some right away, 208 00:09:53,820 --> 00:09:56,070 some when they got out of the hospital. 209 00:09:56,140 --> 00:09:58,120 Why, that sounds like a threat. 210 00:09:58,140 --> 00:09:59,580 You got it, Ace. 211 00:09:59,640 --> 00:10:01,910 You date Mil one more time 212 00:10:01,980 --> 00:10:04,310 and I'm going to take you apart. 213 00:10:35,010 --> 00:10:38,210 Sarah, would you get me Boysinger's Bakery, please? 214 00:10:41,420 --> 00:10:43,070 Hello, Millie? 215 00:10:43,140 --> 00:10:44,400 It's me. 216 00:10:44,870 --> 00:10:46,770 Howard. 217 00:10:46,840 --> 00:10:52,510 Uh, about tonight, Millie, I... I... I'm afraid I won't be able to make it. 218 00:10:52,580 --> 00:10:56,780 Well, you know, it's the press of business, county affairs and all. 219 00:10:56,850 --> 00:10:58,260 Well, I'm afraid I'm just going to have 220 00:10:58,290 --> 00:11:00,920 to keep my nose to the old grindstone, and... 221 00:11:03,260 --> 00:11:04,970 Yeah, I am too, Millie. 222 00:11:06,460 --> 00:11:07,930 I will. Yeah. 223 00:11:09,060 --> 00:11:10,280 Goodbye. 224 00:11:32,790 --> 00:11:34,490 Oh, hi. Hi. 225 00:11:34,560 --> 00:11:36,120 (BOTH CHUCKLING) 226 00:11:36,190 --> 00:11:39,090 I always say it's a small diner. 227 00:11:39,160 --> 00:11:41,210 Get your work done? 228 00:11:41,280 --> 00:11:43,650 Yeah. Yeah, I, uh... 229 00:11:43,710 --> 00:11:46,630 Sort of kind of thought I deserved a little coffee break. 230 00:11:46,680 --> 00:11:49,350 Me, too. I was at the library. 231 00:11:49,420 --> 00:11:51,120 Oh. 232 00:11:51,190 --> 00:11:54,720 Um, it's a shame to tie up two tables. 233 00:11:54,790 --> 00:11:57,080 Well, uh... Your booth or mine? 234 00:11:57,130 --> 00:11:58,810 It doesn't make much difference, I guess. 235 00:11:58,850 --> 00:12:01,290 Well, you already got your coffee. 236 00:12:02,450 --> 00:12:03,780 Thank you. 237 00:12:11,340 --> 00:12:12,610 (CLEARS THROAT) Uh... 238 00:12:12,680 --> 00:12:14,910 Uh, I... I... I can only stay a minute. 239 00:12:14,980 --> 00:12:17,330 Oh, do you have to get back to the office? 240 00:12:17,350 --> 00:12:18,750 Yeah, well, no, but... 241 00:12:18,820 --> 00:12:21,320 Oh, good. You can walk me home. 242 00:12:22,340 --> 00:12:24,000 All right, shall we go? 243 00:12:24,070 --> 00:12:26,660 Oh, well, what about my coffee? 244 00:12:26,720 --> 00:12:29,390 Oh, well, here's mine. I... I... I haven't touched it. 245 00:12:30,460 --> 00:12:34,260 All right, well, is there any sugar? 246 00:12:34,330 --> 00:12:36,120 I'll... I'll get you some. 247 00:12:38,250 --> 00:12:40,930 May I borrow your sugar? Yeah. 248 00:12:41,570 --> 00:12:42,610 Oh. 249 00:12:50,420 --> 00:12:52,050 He's bringing it. 250 00:12:55,600 --> 00:12:57,940 You asked for it, now you're gonna get it. 251 00:12:58,010 --> 00:13:00,340 Oh, Clyde. Hiya, Mil. 252 00:13:00,410 --> 00:13:01,940 How many lumps do you want? 253 00:13:02,010 --> 00:13:04,880 The sugar's for me. Yeah, I know, I know. 254 00:13:04,950 --> 00:13:06,780 You don't look too good, Ace. 255 00:13:06,850 --> 00:13:08,580 Maybe you ought to run along home. 256 00:13:08,650 --> 00:13:10,480 You might be coming down with something. 257 00:13:10,550 --> 00:13:12,820 You don't want to end up in the hospital, now, do you? 258 00:13:12,890 --> 00:13:16,460 Clyde Plaunt, will you kindly leave us alone? 259 00:13:16,520 --> 00:13:18,750 Bug out, Ace, while you still can. Yeah? 260 00:13:18,780 --> 00:13:20,350 Stay right where you are, Howard. 261 00:13:20,380 --> 00:13:22,580 Look, I'm trying to be a nice guy about this. 262 00:13:22,650 --> 00:13:24,910 Just ignore him. He'll go away. 263 00:13:24,980 --> 00:13:26,380 Not me, he goes! 264 00:13:26,450 --> 00:13:28,600 And what are you going to do if he doesn't? 265 00:13:28,620 --> 00:13:29,990 I'm going to hit him. 266 00:13:30,050 --> 00:13:31,340 Yeah? 267 00:13:31,410 --> 00:13:33,970 Oh, hi. Hi, Andy! 268 00:13:34,040 --> 00:13:35,940 Oh, hi, Howard. 269 00:13:36,010 --> 00:13:38,420 Say, Clyde, I want you to meet my good friend, Andy Taylor. 270 00:13:38,450 --> 00:13:40,060 (CHUCKLES) Sheriff Andy Taylor. 271 00:13:40,080 --> 00:13:41,850 ANDY: Yeah, I... I believe we already met. 272 00:13:41,920 --> 00:13:45,200 (STAMMERING) Miss Crump, uh, this is Clyde Pilot 273 00:13:45,270 --> 00:13:47,540 from Mt. Plaunt, uh, Pilot. 274 00:13:47,610 --> 00:13:49,220 How do you do? Yeah. 275 00:13:49,270 --> 00:13:51,170 Yeah, why don't you two folks join us, huh? Huh? Huh? 276 00:13:51,190 --> 00:13:53,500 Howard, I thought you and Millie and Goober... Oh, yes, come on. 277 00:13:53,530 --> 00:13:56,370 No, no, no, we had... we had... we had a change in plans, Andy. 278 00:13:56,400 --> 00:13:59,670 Oh. Why don't you all sit down here right with us, huh? Huh? 279 00:13:59,730 --> 00:14:01,170 ANDY: Helen. 280 00:14:01,240 --> 00:14:02,900 You lucked out this time, Ace. 281 00:14:02,970 --> 00:14:04,250 But I'm gonna catch up with you 282 00:14:04,270 --> 00:14:05,840 when that Sheriff isn't around 283 00:14:05,910 --> 00:14:09,080 and you'll be wearing that mustache on the back of your head. 284 00:14:09,910 --> 00:14:10,910 (DOOR OPENING) 285 00:14:11,810 --> 00:14:13,150 (DOOR BANGING SHUT) 286 00:14:26,600 --> 00:14:28,360 Oh, hi, there, Andy. 287 00:14:29,160 --> 00:14:31,000 Oh, hi, Howard. 288 00:14:31,070 --> 00:14:32,840 What, did you under-sleep this morning? 289 00:14:32,870 --> 00:14:36,170 Yeah... No, no. I just thought I'd see the dawn breaking. 290 00:14:36,240 --> 00:14:38,550 You've been here that long? Yeah. Yeah. 291 00:14:38,570 --> 00:14:40,310 You... You're up kinda early yourself. 292 00:14:40,380 --> 00:14:43,780 Oh. Oh, well, I've got an emergency. 293 00:14:43,850 --> 00:14:45,210 Oh, an emergency, huh? 294 00:14:45,280 --> 00:14:47,750 Yeah. Somebody threw a rock through Mrs. Finney's window. 295 00:14:47,820 --> 00:14:48,860 Oh, well, I'll be. 296 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 Yeah. Uh, excuse me, Howard 297 00:14:50,750 --> 00:14:52,430 Oh... Oh... Oh, I'm sorry. I got papers here. 298 00:14:52,450 --> 00:14:54,620 There we are. Say, uh, A-Andy, 299 00:14:54,690 --> 00:14:58,320 why... why... why don't we get out of town for a couple of days, huh? 300 00:14:58,930 --> 00:15:00,490 Why? 301 00:15:00,560 --> 00:15:02,680 Maybe do a little fishing. 302 00:15:02,750 --> 00:15:04,710 Well, the fishing season's over, Howard. 303 00:15:04,780 --> 00:15:06,660 Well, then, maybe we can... Oh. 304 00:15:06,680 --> 00:15:08,730 Maybe we could go hunting. 305 00:15:08,750 --> 00:15:11,030 Well, hunting season doesn't start for another month. 306 00:15:11,060 --> 00:15:13,620 Well, it's got to be some season. 307 00:15:13,690 --> 00:15:17,390 Football. Why this sudden urge to travel, Howard? 308 00:15:17,460 --> 00:15:20,110 Oh, I guess... I don't know. 309 00:15:20,180 --> 00:15:22,780 Time of year, I guess, or... (CHUCKLES) 310 00:15:22,850 --> 00:15:25,790 Maybe you could just call it wanderlust. 311 00:15:25,850 --> 00:15:27,500 Oh. 312 00:15:27,570 --> 00:15:29,910 ANDY: Well, I can't go right now. 313 00:15:30,840 --> 00:15:32,660 Not right now. 314 00:15:33,440 --> 00:15:37,510 Well, I'd better get out to Miss Finney's. 315 00:15:38,420 --> 00:15:40,680 Oh, hey, Andy. Andy, hey. 316 00:15:40,750 --> 00:15:43,390 I... I... I... I'll go with you. 317 00:15:43,450 --> 00:15:45,530 What do you wanna ride way out there for? 318 00:15:45,560 --> 00:15:46,870 Well, I'd like to see how you handle 319 00:15:46,890 --> 00:15:48,760 the case of the rock through the window. 320 00:15:48,830 --> 00:15:50,940 I know who threw the rock through the window. 321 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 You do? Mr. Finney. 322 00:15:52,660 --> 00:15:55,500 Mr. Finney? Yeah. He don't like her. 323 00:15:55,570 --> 00:15:58,730 Well... Well, I... I know it's old stuff to you, Andy. 324 00:15:58,800 --> 00:16:00,830 But for a layman like me it's fascinating to see 325 00:16:00,860 --> 00:16:03,440 how you gather evidence and unmask the guilty party. 326 00:16:03,510 --> 00:16:05,210 Oh, well, Howard, you see... 327 00:16:05,280 --> 00:16:08,830 Well, now, Andy, you know I've always had a deep interest in criminology 328 00:16:08,900 --> 00:16:10,630 and I'd sort of like to 329 00:16:10,700 --> 00:16:13,820 stick close to you for a couple of days and see you in action. 330 00:16:16,440 --> 00:16:18,140 (CHUCKLING) 331 00:17:27,440 --> 00:17:28,740 HOWARD: Morning, Andy! 332 00:17:35,330 --> 00:17:37,170 Hello, Howard. 333 00:17:37,240 --> 00:17:39,670 I can't tell you how worried I've been. 334 00:17:39,740 --> 00:17:40,840 Oh? 335 00:17:40,900 --> 00:17:44,050 Do you realize that I shaved alone this morning 336 00:17:44,070 --> 00:17:46,310 and came to work all by myself? 337 00:17:47,080 --> 00:17:48,380 Well... 338 00:17:48,450 --> 00:17:50,520 Now, I know... I know something's bothering you 339 00:17:50,550 --> 00:17:52,130 and I've been waiting for you to tell me what it is, 340 00:17:52,150 --> 00:17:55,430 but I can't wait any longer. Now, what is it? 341 00:17:56,290 --> 00:17:58,420 Oh, I just, uh... 342 00:17:58,490 --> 00:18:01,390 I don't know how to tell you, Andy. 343 00:18:01,460 --> 00:18:04,090 Either you've had a fight with Millie 344 00:18:04,160 --> 00:18:07,500 or trouble with her friend from Mt. Pilot. 345 00:18:09,980 --> 00:18:11,630 Well, which is it? 346 00:18:12,790 --> 00:18:15,250 Her friend. Hmm. 347 00:18:15,320 --> 00:18:18,340 Did he threaten to beat you up or something? 348 00:18:18,410 --> 00:18:21,690 Andy, I don't know how I'm going to avoid him much longer. 349 00:18:21,710 --> 00:18:23,850 Well, maybe avoiding him isn't the answer. 350 00:18:23,910 --> 00:18:27,270 But I've never had a fight in my whole life. 351 00:18:27,720 --> 00:18:29,150 (SIGHS) Well, 352 00:18:29,220 --> 00:18:31,290 I'll tell you something that happened to... 353 00:18:31,360 --> 00:18:32,890 To Opie one time. 354 00:18:32,960 --> 00:18:35,260 And I'll tell you what he found out. 355 00:18:35,330 --> 00:18:37,210 He found out that 356 00:18:38,450 --> 00:18:40,350 running away from a punch in the nose 357 00:18:40,410 --> 00:18:43,100 can hurt a lot worse than taking it. 358 00:18:43,170 --> 00:18:44,310 Oh, but, Andy... 359 00:18:44,340 --> 00:18:46,040 See, a punch in the nose doesn't... 360 00:18:46,100 --> 00:18:48,040 It doesn't hurt very long. 361 00:18:48,110 --> 00:18:51,570 But if you run away from it, well, you might carry that 362 00:18:51,640 --> 00:18:53,880 with you the rest of your life. 363 00:18:55,850 --> 00:18:57,620 Yeah, I have been pretty ashamed of myself 364 00:18:57,650 --> 00:18:59,660 these last couple of days, 365 00:18:59,680 --> 00:19:01,090 but every time I think about it... 366 00:19:01,120 --> 00:19:02,690 Well, don't think of it. 367 00:19:02,750 --> 00:19:04,190 It's like diving in a cold lake, 368 00:19:04,260 --> 00:19:07,290 once you get wet it isn't all that bad. 369 00:19:07,360 --> 00:19:10,360 I guess it... It has to be done. 370 00:19:10,930 --> 00:19:12,030 Uh... 371 00:19:13,500 --> 00:19:14,700 Well... 372 00:19:18,340 --> 00:19:20,260 (SIGHS) Well, then I guess... 373 00:19:21,340 --> 00:19:23,070 I guess this is it. 374 00:19:30,880 --> 00:19:34,050 Howard! Howard, Howard, I've been looking all over for you. 375 00:19:34,120 --> 00:19:35,680 What about Myers Lake tonight? 376 00:19:35,750 --> 00:19:37,200 Oh, well, I don't know, Goober. 377 00:19:37,220 --> 00:19:39,720 But you owe it to me, Howard. You really owe it to me. 378 00:19:39,790 --> 00:19:41,700 Goober, you seen that new fella in town 379 00:19:41,730 --> 00:19:43,400 that's been kinda hanging around? 380 00:19:43,430 --> 00:19:45,210 You mean that feller that was looking for Millie? Yeah. 381 00:19:45,230 --> 00:19:48,000 Well, he's hanging around right down the street. 382 00:19:48,070 --> 00:19:49,970 You got something going with him, Howard? 383 00:19:50,030 --> 00:19:51,270 Yup. 384 00:19:51,340 --> 00:19:52,850 You mean, you gonna slug it out with him? 385 00:19:52,870 --> 00:19:55,450 Yeah, I'm gonna slug it out. 386 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 My mind's made up. Uh, Howard, Howard. 387 00:19:57,630 --> 00:19:59,830 Now, take my advice. Land the first one. 388 00:19:59,890 --> 00:20:02,060 That's the whole secret to street fighting. 389 00:20:02,130 --> 00:20:03,970 Hit him a shot in the mouth and he'll quit. 390 00:20:04,000 --> 00:20:06,380 Well, I hadn't planned just where to hit him yet. 391 00:20:06,450 --> 00:20:09,450 Well, if you go for the body, he'll duck and hit you right in the face. 392 00:20:09,490 --> 00:20:11,290 He'll jab, jab, jab. 393 00:20:11,360 --> 00:20:13,240 Then your eyes close and you're finished. 394 00:20:13,310 --> 00:20:15,390 Already? Yeah, so make the first leap 395 00:20:15,460 --> 00:20:17,630 and watch out for his uppercut. 396 00:20:17,700 --> 00:20:20,400 He catches you coming in, he's gonna break your jaw. 397 00:20:22,600 --> 00:20:23,750 Thanks, Goober. 398 00:20:28,220 --> 00:20:29,920 Andy, Andy, do you know about this thing 399 00:20:29,990 --> 00:20:31,990 between Howard and that feller? 400 00:20:32,060 --> 00:20:33,390 Yeah. 401 00:20:33,460 --> 00:20:36,030 Well, do you think you ought to let it go on? 402 00:20:36,100 --> 00:20:38,410 Well, Goober, a lot of fellas like this Clyde 403 00:20:38,430 --> 00:20:39,730 just talk a good fight. 404 00:20:39,800 --> 00:20:41,920 I... I've seen 'em before. 405 00:20:41,990 --> 00:20:43,490 Well, Howard hadn't. 406 00:20:43,550 --> 00:20:47,060 Yeah. Well, we'll stick close just in case. 407 00:20:50,750 --> 00:20:52,790 (CLEARING THROAT) Clyde? 408 00:20:56,380 --> 00:20:58,920 I hear you've been looking for me. 409 00:20:58,990 --> 00:21:00,490 All week, Ace. 410 00:21:01,120 --> 00:21:02,320 All week. 411 00:21:02,390 --> 00:21:05,320 Well, here I am. 412 00:21:07,350 --> 00:21:09,480 CLYDE: And no Sheriff. 413 00:21:09,550 --> 00:21:11,410 HOWARD: That's right, no Sheriff. 414 00:21:11,480 --> 00:21:14,760 I don't want nobody pulling us apart once we get started. 415 00:21:14,790 --> 00:21:18,350 Now, shall we find an alley and get this thing over with? 416 00:21:19,320 --> 00:21:20,460 Yeah. 417 00:21:20,530 --> 00:21:22,620 Yeah, sure. Why not? 418 00:21:22,690 --> 00:21:24,660 And once we get started we don't stop 419 00:21:24,730 --> 00:21:27,800 till one of us is stretched out, right? 420 00:21:30,500 --> 00:21:31,870 Yeah. Yeah. 421 00:21:31,940 --> 00:21:34,140 Yeah, sure... I guess. 422 00:21:36,110 --> 00:21:38,840 Say, are you an ex-Marine or something? 423 00:21:41,110 --> 00:21:42,720 Are we gonna talk or are we gonna fight? 424 00:21:42,750 --> 00:21:45,180 I'm not here for a lot of chitchat. 425 00:21:47,120 --> 00:21:49,180 We're gonna fight. 426 00:21:49,250 --> 00:21:51,690 But none of that karate stuff, understand? 427 00:21:51,760 --> 00:21:52,990 Oh, no. 428 00:21:53,060 --> 00:21:56,630 No, no. No, no rules, pal. Anything goes. 429 00:21:58,600 --> 00:22:01,260 (CHUCKLING NERVOUSLY) You know, it's just funny. 430 00:22:01,330 --> 00:22:03,410 I mean, all this over a dame. 431 00:22:03,430 --> 00:22:06,890 Millie is not a dame and I'm just gonna teach that to you real good, too. 432 00:22:06,950 --> 00:22:08,930 CLYDE: You know, a-as a matter of fact, 433 00:22:08,960 --> 00:22:11,030 she don't even mean that much to me. 434 00:22:11,060 --> 00:22:13,840 I mean, I... I don't know why I'm soiling my hands over her. 435 00:22:13,860 --> 00:22:16,060 All right, you, now, that's it. That's it. 436 00:22:16,130 --> 00:22:17,810 No... No, wait... wait. Just a second now. 437 00:22:17,830 --> 00:22:19,940 I mean... I mean, I... I was only kidding about all this. 438 00:22:19,970 --> 00:22:21,850 You see, can't we forget about it, pal? 439 00:22:21,870 --> 00:22:23,770 It's a little too late for that now, Clyde. 440 00:22:23,840 --> 00:22:25,750 No... No, honest. I... I was just kidding. 441 00:22:25,770 --> 00:22:28,410 Look, I... I'll see you around, Howard. 442 00:22:37,100 --> 00:22:39,010 Hey, boy, you really handled him, didn't you, Howard? 443 00:22:39,040 --> 00:22:40,410 (CHUCKLING) Great going, Howard. 444 00:22:40,440 --> 00:22:42,270 Well. How about tonight? 445 00:22:42,340 --> 00:22:43,770 What? Myers Lake. 446 00:22:43,840 --> 00:22:45,650 Me and you and Millie and Gloria in your car. 447 00:22:45,680 --> 00:22:47,080 Oh, well, maybe. 448 00:22:47,150 --> 00:22:49,280 I'll call her. 449 00:22:49,350 --> 00:22:51,850 (CHUCKLING) Great going, Howard. 450 00:22:51,920 --> 00:22:54,320 What do say to a cream bun, Andy? 451 00:22:54,390 --> 00:22:55,720 My treat. 452 00:22:58,040 --> 00:23:01,070 Tell me, what's a little cookie like you doing in a place like this? 453 00:23:01,140 --> 00:23:03,380 Look, would you please leave me alone? 454 00:23:03,440 --> 00:23:05,840 Well, uh, cupcake, 455 00:23:05,910 --> 00:23:09,180 I don't see anything in there as sweet as you. Please. 456 00:23:09,250 --> 00:23:12,920 Why don't you pack up one of them little bags over there full of jelly doughnuts 457 00:23:12,990 --> 00:23:15,290 and we'll take a little ride out by the lake? 458 00:23:15,360 --> 00:23:16,620 MILLIE: Look, leave me alone. 459 00:23:16,690 --> 00:23:19,120 Take your cake and get out of here. 460 00:23:20,730 --> 00:23:23,680 You cutting in? No. You're cutting out. 461 00:23:23,750 --> 00:23:24,980 Is that a fact? 462 00:23:25,050 --> 00:23:27,030 Let me give you some friendly advice, pal. 463 00:23:27,050 --> 00:23:28,550 Run along. 464 00:23:28,640 --> 00:23:29,900 Why should I? 465 00:23:29,970 --> 00:23:31,840 Because if you don't... 466 00:23:32,770 --> 00:23:35,110 That sounds like a threat. 467 00:23:35,180 --> 00:23:36,940 Now you got it, Ace. 468 00:23:39,110 --> 00:23:41,150 (GRUNTS) Oh, Howard! 469 00:23:41,220 --> 00:23:42,850 Howard. 470 00:23:42,920 --> 00:23:45,250 Howard, are you all right? 471 00:23:45,320 --> 00:23:46,620 Howard. 472 00:23:52,260 --> 00:23:54,690 It doesn't work every time, Howard. 473 00:24:04,660 --> 00:24:06,790 Morning, Andy. 474 00:24:06,860 --> 00:24:08,100 Oh... 475 00:24:08,860 --> 00:24:10,160 Hi, Goob. 476 00:24:12,860 --> 00:24:15,830 Hey, did you and Howard go out last night? 477 00:24:15,900 --> 00:24:17,480 Yeah. Ah. 478 00:24:17,500 --> 00:24:19,600 Myers Lake? Uh-oh. Yeah. Yeah. 479 00:24:19,670 --> 00:24:21,160 Howard's car? Yeah. 480 00:24:21,190 --> 00:24:23,410 Ah. Well, what kind of time did you have? 481 00:24:23,470 --> 00:24:24,690 Fair. 482 00:24:24,760 --> 00:24:26,610 Fair? What went wrong? 483 00:24:26,680 --> 00:24:28,030 Gloria couldn't go. 484 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 Oh. 485 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 Oh. 32402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.