Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,780
(WHISTLING)
2
00:00:25,370 --> 00:00:28,310
Huh? What do you think?
Sounds great, doesn't it?
3
00:00:28,370 --> 00:00:30,870
Oh, Andy, $10 a day.
4
00:00:30,940 --> 00:00:32,620
Well, it's just for Saturday,
Aunt Bee,
5
00:00:32,640 --> 00:00:35,430
and I know Opie would love
to go to the camp.
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,930
I don't see any reason
for sending Opie
to a Saturday camp.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,430
Well, it's time.
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,880
The boy's 13 years old
and he's never been
away from home
9
00:00:42,910 --> 00:00:44,200
unless we went with him.
10
00:00:44,270 --> 00:00:46,050
And look, he'll be...
He'll be out in the woods
11
00:00:46,070 --> 00:00:48,380
and on the lake
and in the fresh air.
12
00:00:48,440 --> 00:00:51,550
Well,
the air is fresh in Mayberry
and it doesn't cost $10 a day.
13
00:00:51,610 --> 00:00:55,750
Oh, Aunt Bee, Camp Winokee
isn't just any camp.
14
00:00:55,820 --> 00:00:57,600
It's the best in the state.
15
00:00:57,620 --> 00:01:00,100
Look, they got
great facilities
and everything.
16
00:01:00,120 --> 00:01:02,490
I know, I know,
I've heard of it.
17
00:01:02,560 --> 00:01:04,460
It's very exclusive.
18
00:01:04,530 --> 00:01:07,730
All the families
in Walnut Hills
send their children there.
19
00:01:07,800 --> 00:01:09,300
What's that got to do with it?
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,400
Andy, has it ever
occurred to you
21
00:01:11,470 --> 00:01:14,210
that those children
might be a little
too sophisticated for Opie?
22
00:01:14,240 --> 00:01:17,670
They all come from
very, very wealthy families.
23
00:01:17,740 --> 00:01:20,840
That doesn't mean anything.
Kids are kids.
24
00:01:20,910 --> 00:01:24,900
It's a different world, Andy.
Aunt Bee.
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,560
Well, all right,
do what you think.
26
00:01:27,630 --> 00:01:31,800
Do you have any idea
what I would have given
to go to a place like that
27
00:01:31,870 --> 00:01:33,300
when I was his age?
28
00:01:33,370 --> 00:01:37,980
Look, look, "200 acres
of untrammeled loveliness
29
00:01:38,040 --> 00:01:40,210
"bordering crystal clear
Lake Winokee.
30
00:01:40,280 --> 00:01:44,150
"Rugged riding trails,
tennis, water skiing.
A fun place."
31
00:01:44,220 --> 00:01:45,730
Water skiing?
Yeah.
32
00:01:45,750 --> 00:01:46,900
That's dangerous.
33
00:01:46,920 --> 00:01:48,760
I don't even
approve of it on snow
34
00:01:48,790 --> 00:01:50,230
where there's
a lot more support.
35
00:01:50,260 --> 00:01:51,760
It's not dangerous.
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,790
And I can guarantee you
Opie's gonna jump
at the chance
37
00:01:54,860 --> 00:01:56,330
to go to this camp.
38
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
He's at the age
when it can be
a real adventure for him.
39
00:01:59,460 --> 00:02:00,700
Hi, Paw. Hi, Aunt Bee.
40
00:02:00,770 --> 00:02:01,800
Hi, Ope. Sit down.
41
00:02:01,870 --> 00:02:03,140
Aunt Bee, is there
any cake left?
42
00:02:03,170 --> 00:02:04,330
Sit down, Ope.
43
00:02:04,400 --> 00:02:05,910
Oh, yeah, Paw.
It won't spoil
my supper.
44
00:02:05,940 --> 00:02:08,370
Opie, did you ever hear
of Camp Winokee?
45
00:02:08,440 --> 00:02:10,590
I think so.
I'll just take
a little piece.
46
00:02:10,610 --> 00:02:11,950
I... I... I... I'm trying
to talk to you.
47
00:02:11,980 --> 00:02:14,720
Oh. Yes, Paw.
Now, now you may
or may not know
48
00:02:14,750 --> 00:02:17,250
that Camp Winokee
has a Saturday camp
49
00:02:17,330 --> 00:02:19,880
for boys from 12 to 14.
50
00:02:19,950 --> 00:02:22,190
And I have a surprise for you.
51
00:02:22,250 --> 00:02:23,950
How would you like to go there?
52
00:02:24,020 --> 00:02:26,130
I wouldn't like it.
Maybe I'll just
have a cookie.
53
00:02:26,160 --> 00:02:28,260
Sit down.
54
00:02:28,330 --> 00:02:29,900
What do you mean
you wouldn't like to go?
55
00:02:29,930 --> 00:02:31,790
This is a fine opportunity
for a boy.
56
00:02:31,860 --> 00:02:33,740
Isn't it, Aunt Bee?
Well, I...
57
00:02:33,770 --> 00:02:36,000
"200 acres
of untrammeled loveliness
58
00:02:36,070 --> 00:02:38,570
"bordering crystal clear
Lake Winokee."
59
00:02:38,640 --> 00:02:39,980
Doesn't that mean
anything to you?
60
00:02:40,010 --> 00:02:42,750
Well, sure, Paw,
but I'm awful busy
on Saturdays.
61
00:02:42,770 --> 00:02:46,340
And besides, I hear
a lot of snooty kids
go to that camp.
62
00:02:47,760 --> 00:02:49,500
That's ridiculous.
63
00:02:51,000 --> 00:02:53,770
The... The whole reason
I brought this up
64
00:02:53,840 --> 00:02:55,470
was to give you an opportunity
65
00:02:55,540 --> 00:02:59,140
to broaden your horizons,
broaden your activities.
66
00:03:00,440 --> 00:03:03,840
But... if... if you
don't want to go,
67
00:03:03,910 --> 00:03:05,910
I'm certainly not
going to force you.
68
00:03:05,980 --> 00:03:08,350
I'll leave it
entirely up to you.
69
00:03:08,420 --> 00:03:09,790
Okay, I don't want to go.
70
00:03:09,820 --> 00:03:10,860
Maybe I'll just have milk.
71
00:03:10,890 --> 00:03:13,320
It happens to be a fun place.
72
00:03:14,720 --> 00:03:17,290
But if "200 acres
of untrammeled loveliness"
73
00:03:17,360 --> 00:03:19,790
doesn't mean anything to you
74
00:03:19,860 --> 00:03:21,390
then I give up.
75
00:03:25,430 --> 00:03:27,100
Try to help a boy...
76
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Okay, I'll go.
77
00:03:32,360 --> 00:03:34,240
See, I told you he'd want to go.
78
00:03:34,260 --> 00:03:36,790
Just a matter
of reasoning with him.
79
00:03:44,370 --> 00:03:47,270
So they picked the boy up
in the camp station wagon,
huh?
80
00:03:47,340 --> 00:03:48,770
Yeah, at 8:00
this morning.
81
00:03:48,840 --> 00:03:50,740
They'll bring him back
about 5:00, 5:30.
82
00:03:50,810 --> 00:03:52,200
Wonder how Opie's
gonna hit it off
83
00:03:52,230 --> 00:03:53,840
with those other kids
from Walnut Hills?
84
00:03:53,860 --> 00:03:55,860
Oh, just fine.
85
00:03:55,930 --> 00:03:57,780
Well, you know what
I mean. It's the first
86
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
time for him to be in
those new surroundings.
87
00:03:59,870 --> 00:04:01,200
Well, it's just a matter of...
88
00:04:01,270 --> 00:04:03,770
Well, you know the old saying,
"Be yourself."
89
00:04:03,840 --> 00:04:04,870
Yeah.
90
00:04:04,940 --> 00:04:06,010
(CHUCKLES)
91
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
Emerson said that.
92
00:04:08,140 --> 00:04:09,390
Emerson?
Yeah.
93
00:04:09,460 --> 00:04:11,690
Oh, yeah.
Oh, Fletcher Emerson.
94
00:04:11,760 --> 00:04:13,110
He used to run
the hardware store.
95
00:04:13,130 --> 00:04:14,840
No...
Yeah, he was always
coming out
96
00:04:14,870 --> 00:04:16,230
with stuff like that.
97
00:04:16,300 --> 00:04:18,370
"You think the rain'll
hurt the rhubarb?"
98
00:04:18,440 --> 00:04:19,500
That was one of his.
99
00:04:19,570 --> 00:04:20,900
(CHUCKLING)
100
00:04:22,170 --> 00:04:23,520
Do you have the time?
101
00:04:23,590 --> 00:04:25,260
Time?
Uh-huh.
102
00:04:27,300 --> 00:04:30,730
Well, it's 5:15,
if I fixed it.
103
00:04:32,330 --> 00:04:33,600
Good.
104
00:04:33,670 --> 00:04:35,740
Well, I guess I'll go on home.
105
00:04:35,800 --> 00:04:37,740
Opie will be
getting home pretty soon.
106
00:04:37,810 --> 00:04:40,180
Oh, tell Aunt Bee
I'll probably have the vacuum
ready for her tomorrow.
107
00:04:40,210 --> 00:04:42,490
I got it picking up
the paper and crumbs
108
00:04:42,540 --> 00:04:43,870
but it's a little weak on fuzz.
109
00:04:43,900 --> 00:04:46,630
Oh. Oh, I'll be sure
and tell her that.
110
00:04:51,840 --> 00:04:54,580
(ANDY AND OPIE CHUCKLING)
Oh, good.
Good. Good.
111
00:04:54,610 --> 00:04:56,530
So... So you... So you really
enjoyed it, huh?
112
00:04:56,570 --> 00:04:58,720
Yeah, it was great.
Real great.
113
00:04:58,740 --> 00:05:01,850
I played tennis,
I went horseback riding,
water skiing.
114
00:05:01,910 --> 00:05:04,880
How about that?
Did they strap you
to the horses?
115
00:05:04,950 --> 00:05:07,680
Uh, that was
when he was little
on those pony rides, Aunt Bee.
116
00:05:07,750 --> 00:05:09,330
Well, how'd you get along
with the other boys?
117
00:05:09,350 --> 00:05:11,200
Oh, they're great guys.
118
00:05:11,220 --> 00:05:13,470
One guy, I'm even sort of
starting to hang around
with already.
119
00:05:13,490 --> 00:05:15,570
Billy Hollander.
Oh, buddies, huh?
120
00:05:15,590 --> 00:05:17,000
Yeah.
Oh.
121
00:05:17,030 --> 00:05:18,910
Well, I better go
hang up my bathing trunks.
Okay.
122
00:05:18,930 --> 00:05:21,530
(CHUCKLES)
123
00:05:21,600 --> 00:05:24,910
You see, Aunt Bee?
He got along fine
with the other boys.
124
00:05:24,940 --> 00:05:26,470
Well, I'm very happy about it.
125
00:05:26,540 --> 00:05:28,950
Oh, sure.
It's like I told you,
kids are kids.
126
00:05:28,970 --> 00:05:31,750
The fact that some families
have a little more money
than others
127
00:05:31,780 --> 00:05:33,450
doesn't make any difference.
128
00:05:33,480 --> 00:05:34,810
Well, it doesn't seem to.
129
00:05:34,880 --> 00:05:37,410
No. Anyway, Opie's
always been levelheaded
130
00:05:37,480 --> 00:05:40,120
about that kind of thing.
131
00:05:40,190 --> 00:05:43,920
Paw, do you think
we could ever afford
to move to Walnut Hills?
132
00:05:43,990 --> 00:05:45,970
What?
It's beautiful there.
133
00:05:45,990 --> 00:05:47,670
You ought to see
Billy Hollander's house.
134
00:05:47,690 --> 00:05:49,400
I saw it when we
dropped him off.
135
00:05:49,430 --> 00:05:50,910
(CHUCKLES)
Oh. Oh.
136
00:05:50,930 --> 00:05:52,940
No, I don't picture us
living in Walnut Hills.
137
00:05:52,960 --> 00:05:54,810
It's okay.
I was just asking.
138
00:05:54,830 --> 00:05:56,630
Well, I better get supper ready.
139
00:05:56,670 --> 00:05:58,770
It's not "supper," Aunt Bee.
140
00:06:00,040 --> 00:06:02,210
It isn't?
No. It's "dinner."
141
00:06:02,270 --> 00:06:04,410
All the kids call supper dinner.
142
00:06:04,480 --> 00:06:07,080
Supper's something
you eat around 11:00
or 12:00 at night.
143
00:06:07,150 --> 00:06:09,290
Well, we're not
going to stay up
that late to eat.
144
00:06:09,310 --> 00:06:11,980
(CHUCKLES)
I was just
mentioning it.
145
00:06:12,050 --> 00:06:13,460
Hey, Paw, could you drop me off
146
00:06:13,480 --> 00:06:15,300
at Billy Hollander's
house tomorrow?
147
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
It's a two-day holiday
and he asked me
148
00:06:17,020 --> 00:06:19,000
if I could come over
to his house for lunch.
149
00:06:19,020 --> 00:06:21,560
Oh, isn't that nice?
150
00:06:21,630 --> 00:06:24,960
Oh, I promised Helen
I'd drive her
to Siler City.
151
00:06:25,030 --> 00:06:26,570
Hmm.
Well, I'll drop you off,
Opie.
152
00:06:26,600 --> 00:06:29,130
I'm going to a flower show
in that direction.
153
00:06:29,200 --> 00:06:32,300
Oh, gee, thanks.
You better get cleaned up.
154
00:06:32,370 --> 00:06:34,380
And whatever you want to call
what we're going to eat,
155
00:06:34,410 --> 00:06:36,240
it'll be ready soon.
156
00:06:54,480 --> 00:06:56,140
Oh, my!
157
00:06:57,110 --> 00:06:58,180
Some shack, isn't it?
158
00:06:58,250 --> 00:07:01,410
Well, I should say...
159
00:07:01,480 --> 00:07:03,680
(BOTH CHUCKLING)
Well...
160
00:07:03,750 --> 00:07:06,190
Well, I'll call for you
in about four or five hours
161
00:07:06,260 --> 00:07:07,900
and I'll...
I'll just tap the horn.
162
00:07:07,920 --> 00:07:10,070
I guess
you'll be playing
in the backyard.
163
00:07:10,090 --> 00:07:12,260
Well, maybe you'd
better ring the bell.
164
00:07:12,330 --> 00:07:15,090
And it's not "yard,"
Aunt Bee. It's "patio."
165
00:07:15,160 --> 00:07:18,470
Oh. Oh. Well, have a good time.
166
00:07:18,530 --> 00:07:19,900
(CHUCKLING) Oh, I will.
167
00:07:54,490 --> 00:07:56,090
(DOORBELL CHIMING)
168
00:08:01,730 --> 00:08:04,630
I'm, uh, I'm Opie's aunt.
I've come to pick him up.
169
00:08:04,700 --> 00:08:06,460
Won't you come in?
170
00:08:06,530 --> 00:08:08,630
Well, I'm not exactly
dressed for visiting.
171
00:08:08,700 --> 00:08:10,830
Please.
Thank you.
172
00:08:16,010 --> 00:08:18,170
I'll tell Mrs. Hollander
you're here.
173
00:08:18,240 --> 00:08:19,610
Thank you.
174
00:08:30,220 --> 00:08:31,820
Please sit down.
175
00:08:57,030 --> 00:08:58,530
Oh, hello.
176
00:08:58,600 --> 00:09:00,000
I'm Laura Hollander.
177
00:09:00,070 --> 00:09:02,500
Oh, I'm so pleased
to meet you, Miss Taylor.
178
00:09:02,570 --> 00:09:04,500
Opie has told me
so much about you.
179
00:09:04,570 --> 00:09:05,970
Oh!
180
00:09:06,040 --> 00:09:07,620
Oh, why don't you sit
over there on the sofa?
181
00:09:07,640 --> 00:09:09,540
You'll be more comfortable.
182
00:09:09,610 --> 00:09:10,840
Thank you.
183
00:09:10,910 --> 00:09:11,990
(CLEARING THROAT)
184
00:09:16,220 --> 00:09:18,850
Oh, Opie is a lovely boy.
185
00:09:18,920 --> 00:09:21,350
I'm so glad
that he and Billy
are such good friends.
186
00:09:21,420 --> 00:09:24,220
Hmm. Makes it very nice.
187
00:09:24,290 --> 00:09:26,740
Oh, they're out
on the tennis court.
They'll be in soon.
188
00:09:26,760 --> 00:09:29,300
Yes, because we've got
quite a drive back home
189
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
and I don't want to be late
for... Dinner.
190
00:09:32,850 --> 00:09:34,980
Oh, yes, I know. I know.
191
00:09:35,050 --> 00:09:37,320
Men always like to eat
right on time.
192
00:09:37,390 --> 00:09:40,560
I know that when Mr. Hollander
comes home from the club
193
00:09:40,630 --> 00:09:42,760
or one of those dry
board of directors meetings,
194
00:09:42,830 --> 00:09:44,580
well, he's ravenous.
195
00:09:44,650 --> 00:09:46,300
Mmm, I can imagine.
196
00:09:46,360 --> 00:09:48,920
And Opie's father,
is he the same way?
197
00:09:48,980 --> 00:09:51,970
Well, yes, except
when his duties interfere.
198
00:09:52,040 --> 00:09:55,270
His duties?
Well, he's the...
199
00:09:55,340 --> 00:09:58,090
He's in municipal government.
200
00:09:58,160 --> 00:10:00,430
Oh. How interesting.
201
00:10:00,500 --> 00:10:02,630
Mmm-hmm.
He's an elected official.
202
00:10:02,700 --> 00:10:05,850
Well, my, my.
203
00:10:05,920 --> 00:10:07,800
Well, I suppose
we do have to cater to them.
204
00:10:07,820 --> 00:10:10,820
I mean, after all,
they are the breadwinners,
aren't they?
205
00:10:13,230 --> 00:10:14,290
(KIDS LAUGHING)
206
00:10:14,360 --> 00:10:16,560
Hi, Aunt Bee.
This is Billy.
207
00:10:16,590 --> 00:10:18,040
Hello, Billy.
Hello.
208
00:10:18,060 --> 00:10:21,310
Aunt Bee, could Billy
come over to our house
tomorrow for lunch?
209
00:10:21,330 --> 00:10:24,730
Well, I... I don't see why not.
210
00:10:24,800 --> 00:10:26,780
If it's all right
with his mother.
211
00:10:26,800 --> 00:10:29,910
Oh, yes, it'll be fine,
if... if it's no trouble
for you.
212
00:10:29,970 --> 00:10:32,120
No, no, not a bit.
We'd be delighted.
213
00:10:32,140 --> 00:10:33,920
Well, good.
I'll have him
dropped off then.
214
00:10:33,950 --> 00:10:35,350
Yes. Anytime.
215
00:10:35,410 --> 00:10:37,910
Well, now, Opie,
we have to be going.
216
00:10:37,980 --> 00:10:40,030
Okay. See you
tomorrow, Billy.
Right.
217
00:10:40,050 --> 00:10:41,360
Thank you
for the lunch,
Mrs. Hollander.
218
00:10:41,390 --> 00:10:43,130
Oh, it was a pleasure, Opie.
219
00:10:43,160 --> 00:10:44,750
You come anytime now, hear?
220
00:10:44,820 --> 00:10:46,620
I will.
Thank you very much.
221
00:10:46,690 --> 00:10:48,920
It was very nice
to meet you, Mrs. Taylor.
222
00:10:48,990 --> 00:10:50,790
Well, it was very nice
meeting you.
223
00:10:50,860 --> 00:10:52,570
Bye-bye, Opie.
I'll see you tomorrow, Billy.
224
00:10:52,600 --> 00:10:55,830
Right.
ALL: Bye-bye.
225
00:10:55,900 --> 00:10:58,270
Well, Opie seemed
like a very nice boy.
226
00:10:58,340 --> 00:11:00,000
Yeah, we get along great.
227
00:11:00,070 --> 00:11:02,870
Hey. You better go wash up
before your father gets home.
228
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
Okay.
229
00:11:07,310 --> 00:11:10,150
Well, how was the lunch?
Great.
230
00:11:10,210 --> 00:11:11,780
The maid served the whole thing.
231
00:11:11,850 --> 00:11:14,620
Mrs. Hollander
didn't even have to help her
take the dishes off.
232
00:11:14,690 --> 00:11:16,200
What did they serve for lunch?
233
00:11:16,220 --> 00:11:19,060
Well, the first thing
they served was
an avocado salad.
234
00:11:19,120 --> 00:11:20,690
Ooh, well.
235
00:11:20,760 --> 00:11:23,240
And you know something?
They don't have lunch
in the kitchen.
236
00:11:23,300 --> 00:11:25,960
They have it
in the dining room
and they don't use table mats.
237
00:11:26,030 --> 00:11:27,560
They use a whole tablecloth.
238
00:11:27,630 --> 00:11:30,570
Oh, I see.
And I think
they only used it once.
239
00:11:30,640 --> 00:11:33,870
Because Billy spilled
some salad dressing
right on the tablecloth
240
00:11:33,940 --> 00:11:35,500
and the maid
didn't even yell at him.
241
00:11:35,570 --> 00:11:37,350
What'd you have
beside the salad?
242
00:11:37,380 --> 00:11:40,510
A hot roast beef sandwich.
Not like the kind we have.
243
00:11:40,580 --> 00:11:42,540
This didn't have
any fat or gristle.
244
00:11:44,950 --> 00:11:47,080
(CAR ENGINE STARTING)
245
00:11:47,150 --> 00:11:49,390
What are you gonna make
for lunch tomorrow, Aunt Bee?
246
00:11:49,450 --> 00:11:51,390
Opie, give me a chance?
247
00:11:59,830 --> 00:12:02,500
All right, boys.
Lunch is ready!
248
00:12:03,870 --> 00:12:06,050
All right, Billy,
you sit over there.
249
00:12:06,070 --> 00:12:07,300
Opie.
250
00:12:07,370 --> 00:12:08,980
Now, Billy, if you
don't like shrimp,
251
00:12:09,010 --> 00:12:12,150
why, you can have soup
or you can have both
if you prefer.
252
00:12:12,180 --> 00:12:13,940
No, I'll just eat the shrimp.
253
00:12:14,010 --> 00:12:16,320
Good. Now,
we have the regular
cocktail sauce
254
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
and we have the lemon sauce.
255
00:12:17,820 --> 00:12:19,060
Whichever you prefer.
256
00:12:19,080 --> 00:12:21,980
Or you can have both
if you prefer.
257
00:12:22,050 --> 00:12:23,970
I'll take
the cocktail sauce,
thank you.
258
00:12:24,040 --> 00:12:26,550
Good. And I'll bring in
the other course
and put it on the table
259
00:12:26,570 --> 00:12:29,640
so I won't be jumping
up and down all the time.
260
00:12:31,260 --> 00:12:33,230
Gee, we never
have shrimp for lunch,
261
00:12:33,300 --> 00:12:35,500
just every
once in a while
at dinner.
262
00:12:35,570 --> 00:12:37,370
Yeah, well.
263
00:12:37,440 --> 00:12:39,600
Oh, you want some bread?
Oh, no, thanks.
264
00:12:39,670 --> 00:12:41,080
Want to play
some more baseball
after lunch?
265
00:12:41,110 --> 00:12:42,240
Sure.
266
00:12:44,780 --> 00:12:47,240
I hope you like duck, Billy.
267
00:12:47,310 --> 00:12:49,110
Duck?
Mmm-hmm.
268
00:12:49,180 --> 00:12:52,150
It's not the kind you shoot.
It's the kind you buy
at the store.
269
00:12:52,220 --> 00:12:53,980
Yeah, well, I guess I'll try it.
270
00:12:54,050 --> 00:12:56,030
Oh, I think you'll like it.
271
00:12:56,050 --> 00:12:57,890
(CLEARING THROAT)
272
00:12:57,960 --> 00:13:00,790
Hi. Thought
I'd pop home for lunch.
273
00:13:00,860 --> 00:13:04,490
Oh, Andy, I didn't expect you.
274
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
Well, I didn't feel
like the diner.
275
00:13:06,630 --> 00:13:09,170
They had some fancy
chicken fricassee.
276
00:13:09,230 --> 00:13:11,480
Paw, this is Billy Hollander.
277
00:13:11,500 --> 00:13:13,140
Hi, Billy.
Hi.
278
00:13:28,550 --> 00:13:30,220
Some shrimp, Andy?
279
00:13:32,360 --> 00:13:33,990
That is shrimp.
280
00:13:37,280 --> 00:13:38,710
Uh, duck.
281
00:13:38,780 --> 00:13:40,010
Yeah.
282
00:13:44,820 --> 00:13:48,320
Andy, there's
some rolls in the oven.
Would you help me?
283
00:13:56,210 --> 00:13:59,260
Andy, Opie had
a very nice luncheon
at Billy's
284
00:13:59,280 --> 00:14:01,360
and I'm just repaying in kind.
285
00:14:01,390 --> 00:14:04,690
Lunch? The Maharajah
of Singapore doesn't
have lunches like that.
286
00:14:04,760 --> 00:14:07,770
Well, it's
just a few shrimp
and a small duck.
287
00:14:07,790 --> 00:14:10,930
Hmm, Aunt Bee,
I see the whole thing
very clearly.
288
00:14:11,000 --> 00:14:15,400
And after Billy leaves,
you and Opie and I
are gonna have a long talk.
289
00:14:15,470 --> 00:14:17,630
A very long talk.
290
00:14:17,700 --> 00:14:19,270
And it's apparent
291
00:14:19,340 --> 00:14:21,880
that we're now
trying to keep up
with the Joneses.
292
00:14:21,910 --> 00:14:24,610
Or, in this case,
the Hollanders.
293
00:14:24,680 --> 00:14:27,010
Andy, if you're
suddenly thrust
into a new environment...
294
00:14:27,080 --> 00:14:29,180
We still act the way
we've always acted
295
00:14:29,250 --> 00:14:32,180
and we have the same lunches
we've always had.
296
00:14:32,250 --> 00:14:35,150
Like hamburgers,
cheese sandwiches
and meatloaf.
297
00:14:35,220 --> 00:14:37,330
But they gave me
an avocado salad.
298
00:14:37,360 --> 00:14:40,690
If that's what they're
accustomed to serving,
that's fine.
299
00:14:40,760 --> 00:14:45,090
Opie, I... I didn't send you
to that camp to compete.
300
00:14:45,160 --> 00:14:47,940
They're fine boys.
They're from
fine families.
301
00:14:47,970 --> 00:14:49,610
But if we have
a different way
of living
302
00:14:49,630 --> 00:14:51,410
there's nothing wrong with that.
303
00:14:51,440 --> 00:14:54,340
We're still gonna be ourselves.
304
00:14:54,410 --> 00:14:57,070
Do you understand
what I'm driving at?
305
00:14:57,140 --> 00:14:58,540
I think so, Paw.
306
00:14:58,610 --> 00:15:01,850
That's it, Opie.
Just always
be yourself.
307
00:15:02,750 --> 00:15:04,150
I will.
308
00:15:04,220 --> 00:15:05,630
(SIGHS)
Good.
309
00:15:05,650 --> 00:15:08,850
Can we have
the rest of the duck
for dinner or not?
310
00:15:11,570 --> 00:15:13,810
Yes, I think
it's a wonderful idea.
311
00:15:13,880 --> 00:15:16,510
And Saturday after camp
would be the perfect time.
312
00:15:16,580 --> 00:15:20,080
Yes, I... I think
a father and son get-together
would be the...
313
00:15:20,150 --> 00:15:21,710
The best way to get everybody
314
00:15:21,780 --> 00:15:23,680
to meet everybody else.
Sure.
315
00:15:23,750 --> 00:15:25,650
Of course I probably know
most of the fathers.
316
00:15:25,720 --> 00:15:28,230
Well, you don't know
Opie's father.
No. No, I don't.
317
00:15:28,260 --> 00:15:30,990
His name is Taylor.
They're from Mayberry.
Oh.
318
00:15:31,060 --> 00:15:32,960
Well, I'll make
a couple of calls tomorrow
319
00:15:33,030 --> 00:15:34,370
and we'll get this thing
rolling.
320
00:15:34,400 --> 00:15:36,410
I think it's
a wonderful idea.
Now, what's for dinner?
321
00:15:36,430 --> 00:15:38,100
Meatloaf.
Good.
322
00:15:51,930 --> 00:15:54,030
Hi, Emmett.
Hi, Andy.
323
00:15:54,100 --> 00:15:55,800
Hey, I got it fixed.
324
00:15:55,870 --> 00:15:57,570
Oh, great.
You want to take it
325
00:15:57,640 --> 00:15:59,080
or do you want me
to drop it off
at the house?
326
00:15:59,100 --> 00:16:00,470
I'll take it.
327
00:16:00,540 --> 00:16:02,420
Uh, you know,
it's grabbing the fuzz
real good now.
328
00:16:02,440 --> 00:16:03,590
Well, wonderful.
329
00:16:03,660 --> 00:16:04,730
It was the low fuzz
that was giving me
330
00:16:04,760 --> 00:16:06,200
(PHONE RINGS)
all the trouble.
331
00:16:06,230 --> 00:16:08,830
Uh, e-excuse me, excuse me.
332
00:16:08,900 --> 00:16:10,600
(CLEARING THROAT)
Uh. Hello.
333
00:16:11,570 --> 00:16:13,280
Yeah, that's right.
334
00:16:14,740 --> 00:16:16,440
Oh, Billy's father.
335
00:16:16,500 --> 00:16:18,270
How are you, Mr. Hollander?
336
00:16:18,340 --> 00:16:20,590
A father and son
get-together, huh?
337
00:16:20,660 --> 00:16:22,320
Fine. At your place.
338
00:16:22,390 --> 00:16:24,110
Well, that's fine.
339
00:16:24,180 --> 00:16:26,190
Fine. Great.
I'll be there.
340
00:16:26,260 --> 00:16:27,630
Right. Goodbye.
341
00:16:29,530 --> 00:16:33,190
Well... Well, tell me more
about that low fuzz, huh?
342
00:16:36,660 --> 00:16:38,100
Andy?
Mmm-hmm?
343
00:16:38,130 --> 00:16:40,190
Was that
the Walnut Hills Hollander?
344
00:16:40,260 --> 00:16:43,140
Yeah. He's throwing a little
father and son get-together
on Saturday.
345
00:16:43,160 --> 00:16:45,730
Hey, you're really getting up
in the world, Andy.
346
00:16:45,800 --> 00:16:47,380
The Hollanders?
347
00:16:47,450 --> 00:16:49,550
What?
Oh, I've done
a lot of work for them.
348
00:16:49,570 --> 00:16:52,470
I've been in that house.
What a place!
349
00:16:52,540 --> 00:16:54,440
Copper pipes throughout.
350
00:16:54,510 --> 00:16:56,440
Yeah, I hear it's nice.
351
00:16:56,510 --> 00:16:58,020
Of course, all the places
in that neighborhood
are like that.
352
00:16:58,050 --> 00:17:00,010
That's where the money is.
353
00:17:00,080 --> 00:17:02,330
What are you gonna wear, Andy?
354
00:17:02,400 --> 00:17:04,380
What do you mean,
what am I gonna wear?
355
00:17:04,400 --> 00:17:08,940
Well, you don't go
to Walnut Hills
just dressed in anything.
356
00:17:09,010 --> 00:17:11,120
Well, I'm just going over
to meet the boys' fathers.
357
00:17:11,140 --> 00:17:13,110
Do you know who the fathers
of those kids are?
358
00:17:13,180 --> 00:17:14,510
I worked in all those places
359
00:17:14,580 --> 00:17:16,650
when I had my shop
over in Mt. Pilot.
360
00:17:16,710 --> 00:17:19,650
Hollander, the director
of five different banks.
361
00:17:19,720 --> 00:17:22,690
Frank Glendon.
He owns a chain
of Glendon grocery stores.
362
00:17:22,750 --> 00:17:24,120
And Martin Breckenridge.
363
00:17:24,190 --> 00:17:26,640
He's the biggest
real estate operator
in the state.
364
00:17:26,710 --> 00:17:28,710
(CHUCKLES)
You get fellows like that
in the room,
365
00:17:28,740 --> 00:17:30,580
you're in pretty fast company.
366
00:17:30,650 --> 00:17:32,660
Well, I'm not gonna
start putting on airs
367
00:17:32,680 --> 00:17:34,960
at this stage of the game.
368
00:17:35,870 --> 00:17:39,200
Well, suit yourself.
369
00:17:39,270 --> 00:17:41,300
See you, Andy.
Right.
370
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
(DOOR OPENING)
371
00:17:44,340 --> 00:17:45,340
(DOOR CLOSING)
372
00:17:51,180 --> 00:17:54,220
No, Goober.
I'm sure he can't go bowling.
373
00:17:54,290 --> 00:17:58,090
Oh, he's leaving
in a few minutes for
a father and son gathering.
374
00:17:58,160 --> 00:18:00,390
Mmm-hmm.
Boys from Opie's camp.
375
00:18:01,760 --> 00:18:03,330
(CHUCKLES)
All right.
376
00:18:03,390 --> 00:18:04,660
Goodbye.
377
00:18:09,430 --> 00:18:10,530
Well!
378
00:18:11,900 --> 00:18:14,400
Well, I guess I'll,
uh, I'll be going.
379
00:18:14,470 --> 00:18:16,270
A new suit.
380
00:18:16,340 --> 00:18:17,470
Oh. Oh, yeah.
381
00:18:17,540 --> 00:18:19,010
I ran into Doyle Perkins
382
00:18:19,080 --> 00:18:20,690
and he'd just gotten in
his new styles
383
00:18:20,710 --> 00:18:22,720
and he just insisted
that I buy one.
384
00:18:22,750 --> 00:18:25,450
Oh!
(CHUCKLING) He's a card,
ol' Doyle.
385
00:18:25,520 --> 00:18:26,780
And cuff links.
386
00:18:26,850 --> 00:18:29,190
Oh, well, they... they were
in the top drawer.
387
00:18:29,250 --> 00:18:31,890
Oh, I didn't know
you liked French cuffs.
Yeah.
388
00:18:31,960 --> 00:18:33,660
Oh, it's a tie clip.
389
00:18:33,730 --> 00:18:36,190
It's part of a set.
You wear 'em
all together.
390
00:18:36,260 --> 00:18:37,990
Uh, l... uh, listen,
I... I was thinking,
391
00:18:38,060 --> 00:18:40,200
uh, it's a long drive over there
392
00:18:40,260 --> 00:18:42,560
and it... it might be more,
you know, comfortable
393
00:18:42,630 --> 00:18:44,630
uh, in your convertible
instead of the squad car.
394
00:18:44,670 --> 00:18:46,000
Oh, yes, of course.
395
00:18:46,070 --> 00:18:48,500
(STAMMERING)
Oh, okay, then I'll
go ahead and go.
396
00:18:48,570 --> 00:18:50,470
Have a good time.
All right.
397
00:19:08,660 --> 00:19:09,730
Hi.
398
00:19:11,900 --> 00:19:13,130
Oh, boy.
399
00:19:15,600 --> 00:19:18,230
I haven't seen
one of these in years.
400
00:19:18,300 --> 00:19:20,110
(CLEARING THROAT)
Oh... They... They're around.
401
00:19:20,140 --> 00:19:22,150
They really stand up,
don't they?
402
00:19:22,170 --> 00:19:24,040
Oh, yeah.
403
00:19:24,110 --> 00:19:27,680
You know, I'll bet you've got
a couple of hundred thousand
miles on this by now.
404
00:19:27,750 --> 00:19:29,080
145.
405
00:19:29,150 --> 00:19:31,510
145,000.
406
00:19:31,580 --> 00:19:33,220
No kiddin'.
407
00:19:33,280 --> 00:19:34,680
No kiddin'.
408
00:19:42,010 --> 00:19:43,610
(DOORBELL CHIMING)
409
00:19:47,500 --> 00:19:48,760
How do you do?
410
00:19:48,830 --> 00:19:51,700
Hello. Uh, I'm Andy Taylor.
I believe I'm expected.
411
00:19:51,770 --> 00:19:53,010
Yes. Come in.
412
00:19:53,070 --> 00:19:54,850
The gentlemen are
in the living room.
413
00:19:54,870 --> 00:19:56,820
Won't you join them?
Oh, thank you.
414
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
(MEN CHATTERING)
415
00:20:00,740 --> 00:20:02,640
(MEN LAUGHING)
416
00:20:08,190 --> 00:20:09,680
GEORGE: I ask you
to believe me
417
00:20:09,700 --> 00:20:11,800
that I hit that ball
straight down the fairway
418
00:20:11,870 --> 00:20:13,870
on the number four hole
right to the pin.
419
00:20:13,940 --> 00:20:15,820
MAN 2: Oh, George,
that hole's 180 yards.
420
00:20:15,840 --> 00:20:17,250
You haven't hit
a shot like that
in your life.
421
00:20:17,280 --> 00:20:20,350
(MAN LAUGHING)
Oh, come on. That hole
is 162 yards.
422
00:20:20,410 --> 00:20:22,030
I'm positive
about that.
Well, all right, now.
423
00:20:22,050 --> 00:20:23,860
It's going to show it
on the card. Isn't it?
All right. Get it.
424
00:20:23,890 --> 00:20:25,450
Oh... Oh, excuse me.
Yeah.
425
00:20:25,520 --> 00:20:27,950
Hey, y-you must be
Opie's father.
Opie's father.
426
00:20:28,020 --> 00:20:29,530
Well, I'm very glad
you could make it.
427
00:20:29,560 --> 00:20:31,260
I'm George Hollander.
Mr. Hollander.
428
00:20:31,330 --> 00:20:33,300
Uh, Andy Taylor,
isn't it?
Andy... Andy Taylor.
429
00:20:33,330 --> 00:20:34,740
Say, boys, this is Andy Taylor.
430
00:20:34,760 --> 00:20:37,060
Uh, Frank Glendon,
Martin Breckenridge.
431
00:20:37,130 --> 00:20:38,880
Mr. Breckenridge.
Mr. Taylor,
glad to meet you.
432
00:20:38,900 --> 00:20:41,070
Cigar, Taylor?
Oh. Uh, well...
433
00:20:41,140 --> 00:20:43,000
(CHUCKLES)
Here you go.
434
00:20:43,070 --> 00:20:44,170
Okay.
435
00:20:45,040 --> 00:20:47,770
Mmm.
Yeah.
436
00:20:47,840 --> 00:20:50,350
We're just saying
what a great camp
this is for the boys
437
00:20:50,380 --> 00:20:51,460
before you came in.
438
00:20:51,480 --> 00:20:52,760
Yes, it is.
Your boy like it?
439
00:20:52,780 --> 00:20:54,210
Oh, he loves it.
440
00:20:54,280 --> 00:20:55,860
Apparently, they had
another great time today.
441
00:20:55,880 --> 00:20:57,930
They're all out back
playing right now.
Oh.
442
00:20:57,950 --> 00:20:59,850
Where you from, Taylor?
From Mayberry.
443
00:20:59,920 --> 00:21:01,800
Oh, yes. It's off
the main road, isn't it?
444
00:21:01,860 --> 00:21:03,330
I don't get over there
too often.
445
00:21:03,360 --> 00:21:05,270
Well, it's...
George, are you gonna
get your card?
446
00:21:05,290 --> 00:21:07,240
I still want to know
how many yards
that hole is.
447
00:21:07,260 --> 00:21:09,060
Sure, sure.
Be right back.
448
00:21:09,130 --> 00:21:10,640
If we settle it at all.
449
00:21:10,670 --> 00:21:12,870
Did you ever play
our course, Taylor?
450
00:21:12,930 --> 00:21:14,330
Uh, what course is that?
451
00:21:14,400 --> 00:21:15,430
Walnut Hills.
452
00:21:15,500 --> 00:21:17,350
No, I never played that one.
453
00:21:17,420 --> 00:21:19,590
It's not a long course,
but tricky.
454
00:21:19,660 --> 00:21:21,260
You know what I mean?
455
00:21:21,330 --> 00:21:23,680
Oh, yeah.
Hard to keep the old pill
on the fairway.
456
00:21:23,740 --> 00:21:24,810
BOTH: Yeah.
457
00:21:24,880 --> 00:21:26,950
Yeah, do you play
any particular course?
458
00:21:27,010 --> 00:21:28,850
No. No particular one.
459
00:21:28,920 --> 00:21:30,720
No... Particular one.
460
00:21:32,490 --> 00:21:34,450
162 yards, gentlemen.
461
00:21:34,520 --> 00:21:36,360
I told you.
462
00:21:36,420 --> 00:21:39,270
Say, those kids seem to be
having a great time out there.
Oh, good, good, good.
463
00:21:39,290 --> 00:21:41,140
George, I got
a great idea.
What's that?
464
00:21:41,160 --> 00:21:42,370
Well, how about one
of these weekends
465
00:21:42,400 --> 00:21:43,610
we take the boys out on a boat
466
00:21:43,630 --> 00:21:45,500
for some deep-sea fishing?
467
00:21:45,570 --> 00:21:47,140
That's a great idea.
We can use either
your boat or mine
468
00:21:47,170 --> 00:21:48,950
but yours is largest.
Yeah, I think
they'd enjoy that.
469
00:21:48,970 --> 00:21:50,280
I bet that boy of yours would.
470
00:21:50,300 --> 00:21:52,440
Oh, he'd love it.
He loves boating.
471
00:21:52,510 --> 00:21:54,440
Can't get
enough of it. Yeah.
Huh?
472
00:21:55,810 --> 00:21:58,410
Hi, Paw.
Oh, hi, Ope.
473
00:21:58,480 --> 00:22:00,710
Opie, I understand
you're a boat-lover.
474
00:22:00,780 --> 00:22:02,250
Oh, yeah.
During the summer,
475
00:22:02,320 --> 00:22:05,330
Paw and I are out
on our boat all the time.
Oh, well...
476
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
Say, Paw, I forgot to tell you.
477
00:22:07,370 --> 00:22:09,910
Howard Sprague
borrowed the oars again.
478
00:22:10,780 --> 00:22:12,340
Oh.
479
00:22:12,410 --> 00:22:14,220
Paw, can I talk
to you for a minute?
Hmm?
480
00:22:14,250 --> 00:22:15,880
Oh, yeah. Excuse us,
would you?
481
00:22:15,950 --> 00:22:17,870
(CLEARING THROAT)
Just a...
There you go.
482
00:22:18,580 --> 00:22:20,150
What's up?
483
00:22:20,220 --> 00:22:21,420
Well...
484
00:22:22,790 --> 00:22:23,820
Uh...
485
00:22:24,660 --> 00:22:26,300
I just wanted to tell you.
486
00:22:26,320 --> 00:22:29,170
I've been having
the best time today
I ever had.
487
00:22:29,190 --> 00:22:30,230
Oh?
488
00:22:30,290 --> 00:22:31,790
And you know why?
489
00:22:31,860 --> 00:22:34,760
Because of what you told me
about being yourself.
490
00:22:34,830 --> 00:22:36,880
Well, that's what
I've being doing.
491
00:22:36,900 --> 00:22:39,070
Boy, it sure is a lot easier.
492
00:22:40,300 --> 00:22:42,140
(SIGHS)
Oh.
493
00:22:42,210 --> 00:22:45,810
Well, I got
to get on out there.
Okay.
494
00:22:45,880 --> 00:22:48,090
Hey, Paw, that's
a new suit, isn't it?
495
00:22:48,110 --> 00:22:49,980
Uh, well, yeah.
496
00:22:50,050 --> 00:22:51,610
Gee, it looks great.
497
00:22:51,680 --> 00:22:52,720
Thanks.
498
00:22:52,780 --> 00:22:54,900
(CHUCKLES)
Well...
499
00:23:10,330 --> 00:23:12,750
GEORGE: Sure,
a marlin will give you
a heck of a fight,
500
00:23:12,770 --> 00:23:14,500
but for a nice, restful day
501
00:23:14,570 --> 00:23:16,470
give me freshwater
fishing anytime.
502
00:23:16,540 --> 00:23:18,820
Oh, I much prefer it
over deep-sea.
You know that's real...
503
00:23:18,840 --> 00:23:20,640
Hey, Taylor,
we were just saying,
504
00:23:20,710 --> 00:23:22,460
havin' a rowboat
livin' up there where you do
505
00:23:22,480 --> 00:23:24,050
you must do
a lot of lake fishing.
506
00:23:24,110 --> 00:23:25,990
Oh, yeah.
We got a place,
Myers Lake,
507
00:23:26,020 --> 00:23:28,310
And we go up there
and go for bass.
Bass.
508
00:23:28,340 --> 00:23:29,980
George, we got to do that
one of these days.
509
00:23:30,000 --> 00:23:32,920
Fine with me.
Oh, there's nothing
I'd like more.
510
00:23:32,940 --> 00:23:34,610
Hey... Hey, I... I have an idea.
511
00:23:34,680 --> 00:23:36,350
Why don't you drive out
to my house sometime?
512
00:23:36,380 --> 00:23:38,120
I'll get my aunt
to fix us a lunch.
513
00:23:38,150 --> 00:23:40,360
Nothing, you know, fancy,
hot dogs or something
like that.
514
00:23:40,380 --> 00:23:42,760
We'll go out to the lake
for an afternoon
of serious fishing.
515
00:23:42,780 --> 00:23:46,190
(CHUCKLING)
Is that... Is that rowboat
big enough for all of us?
516
00:23:46,250 --> 00:23:48,000
No, but we'll manage.
You bet we will.
517
00:23:48,020 --> 00:23:49,600
I like the whole idea.
518
00:23:49,620 --> 00:23:51,940
Listen, you want to see
where the art of fishing
comes in...
519
00:23:51,960 --> 00:23:54,060
(CHATTERING)
520
00:23:59,300 --> 00:24:00,770
Well, I'm back.
521
00:24:00,830 --> 00:24:02,510
Oh, hello, Andy.
Yeah.
522
00:24:02,540 --> 00:24:05,000
Well, how was it?
Oh, it was fine.
523
00:24:05,070 --> 00:24:08,190
I got four, Hollander
got five, the other guys
got a couple apiece.
524
00:24:08,210 --> 00:24:10,610
Oh, I'm so glad.
How was the lunch?
525
00:24:10,680 --> 00:24:12,160
Oh, they loved it,
they loved it.
526
00:24:12,180 --> 00:24:14,550
They did?
Look here, look here,
look here.
527
00:24:16,250 --> 00:24:17,770
Here they are.
Ooh!
528
00:24:17,820 --> 00:24:19,200
Oh, they're beautiful.
Yeah.
529
00:24:19,220 --> 00:24:21,600
Oh, and thank goodness
you cleaned them.
Yeah.
530
00:24:21,620 --> 00:24:23,890
I bet you had to clean
all of theirs, too.
531
00:24:23,960 --> 00:24:25,860
No, they cleaned their own.
532
00:24:26,330 --> 00:24:27,590
They did?
533
00:24:27,660 --> 00:24:30,100
Yeah. Baited their own hooks
and everything.
534
00:24:30,160 --> 00:24:33,300
Well, they're certainly
democratic, aren't they?
535
00:24:33,370 --> 00:24:35,200
It's amazing, isn't it?
37395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.