All language subtitles for Americana_.Os.Crimes.da.Octopus.S01E04.O.monstro.WEBRip.Netflix.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:11,469 A OCTOPUS DE DANIEL CASOLARO 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Nos últimos meses, 3 00:00:14,264 --> 00:00:19,936 a situação financeira de Danny demonstrava que ele sentia estar com os dias contados. 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,192 Ele morava em uma casinha ótima. Eu adorava aquele lugar. 5 00:00:26,276 --> 00:00:31,531 E ele realizou diversos empréstimos colocando a casa dele como garantia. 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,035 Empréstimos balão, nos quais a maior parte da dívida só era devida ao fim do prazo. 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,870 GEORGE MASON HIPOTECAS 8 00:00:36,953 --> 00:00:41,791 Ele estava devendo mais de cem mil dólares em empréstimos balão vencidos. 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 9 DE AGOSTO DE 1991 EMPRÉSTIMO NO VALOR DE US$ 178.790 10 00:00:46,379 --> 00:00:49,382 Ele ficava falando que precisava terminar aquele livro 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,509 para publicá-lo. 12 00:01:06,983 --> 00:01:11,154 Ele viajou a Nova York para se encontrar com um agente ou uma editora 13 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 para convencer essas pessoas a adquirir os direitos do livro. 14 00:01:17,368 --> 00:01:21,289 Ele queria que comprassem a ideia para que recebesse um adiantamento. 15 00:01:22,290 --> 00:01:27,754 Na cabeça dele, era uma forma de resolver os problemas financeiros de então. 16 00:01:32,342 --> 00:01:36,971 Só que as editoras acharam que o livro tinha que ter mais provas. 17 00:01:38,640 --> 00:01:42,268 Eles pensaram: "Será que o conteúdo desse livro é realmente verdadeiro?" 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,234 Se você acha que vai conseguir um contrato de quarenta mil dólares 19 00:01:49,317 --> 00:01:53,988 pela história mais explosiva dos EUA, chamada de A Octopus, 20 00:01:54,072 --> 00:01:58,701 vai precisar se munir de provas, porque ninguém vai querer publicar. 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,663 Afinal, sobre o que é o livro? Qual é a história? 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,959 O que esse livro, chamado A Octopus, contava? 23 00:02:07,502 --> 00:02:11,923 Então, existem umas oito pessoas que ele afirma serem A Octopus. 24 00:02:13,675 --> 00:02:16,970 Começando por John Nichols, que já conhecemos da Cabazon. 25 00:02:17,846 --> 00:02:21,349 George Pender, que trabalhava em conjunto com Robert Booth Nichols 26 00:02:21,432 --> 00:02:24,394 num projeto de reconstrução do Líbano. 27 00:02:24,477 --> 00:02:28,773 Thomas Clines e Ted Shackley, ambos agentes da inteligência americana 28 00:02:28,857 --> 00:02:31,985 envolvidos no bombardeio secreto de Laos durante a Guerra do Vietnã. 29 00:02:32,068 --> 00:02:35,613 Em outro momento, eles acabaram se envolvendo no Irã-Contras. 30 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 Howard Hunt era agente da CIA havia muito tempo. 31 00:02:39,534 --> 00:02:43,079 Ele ficou mais conhecido na mídia pelo escândalo de Watergate. 32 00:02:43,580 --> 00:02:48,543 Richard Helms era diretor da CIA na década de 1970 33 00:02:48,626 --> 00:02:52,088 e destruiu os arquivos do MKUltra. 34 00:02:52,172 --> 00:02:55,216 Ray Cline, outro agente de alto nível da CIA. 35 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 E a última pessoa envolvida nisso, mas não menos importante, 36 00:02:58,094 --> 00:03:01,931 George Bush, que era o presidente quando o Danny elaborou essa lista 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 e foi vice-presidente de Reagan 38 00:03:03,933 --> 00:03:07,020 e também foi diretor da CIA antes desse período. 39 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 A teoria do Danny era a seguinte: 40 00:03:09,689 --> 00:03:12,650 todas essas pessoas faziam parte de uma rede. 41 00:03:13,776 --> 00:03:18,698 A história tinha muitos tentáculos, várias teorias da conspiração. 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Será que tudo isso tinha uma relação? 43 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 Para se fazer uma pesquisa 44 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 da magnitude que você deseja, 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,292 você teria que ter muito dinheiro, 46 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 poder viajar pra caramba 47 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 e ter uma paciência de Jó. 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,299 Eu acho que era nisso que ele estava tentando trabalhar 49 00:03:36,382 --> 00:03:40,303 nas semanas que precederam a morte dele, tentando encontrar mais provas. 50 00:03:44,641 --> 00:03:50,146 CONSPIRAÇÃO AMERICANA: OS CRIMES DA OCTOPUS 51 00:03:55,818 --> 00:03:58,154 ESCRITÓRIO DE CAMPO DO FBI LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 52 00:03:58,238 --> 00:04:02,492 Certo dia, recebi um telefonema de um cara chamado Danny Casolaro… 53 00:04:02,575 --> 00:04:04,327 EX-AGENTE ESPECIAL DO FBI 54 00:04:04,410 --> 00:04:07,038 Ele se apresentou para mim como repórter investigativo. 55 00:04:08,706 --> 00:04:11,417 Ele queria conversar comigo a respeito de Robert Booth Nichols. 56 00:04:12,210 --> 00:04:18,216 Naquela época, eu estava trabalhando no Esquadrão de Crime Organizado do FBI. 57 00:04:18,299 --> 00:04:20,260 Conheço Robert Booth Nichols muito bem. 58 00:04:21,219 --> 00:04:24,597 A gente estava fazendo uma investigação em Los Angeles. 59 00:04:26,516 --> 00:04:31,229 E esse babaca do Robert Booth Nichols ficava tentando meter o nariz em tudo. 60 00:04:31,312 --> 00:04:37,235 Ele tinha sido o faz-tudo de uma gangue no Havaí na época que era mais jovem. 61 00:04:38,236 --> 00:04:42,573 Ele supostamente tinha algum tipo de ligação com as áreas de inteligência. 62 00:04:42,657 --> 00:04:45,576 Ele afirmava ter realizado muitas missões como agente disfarçado, 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 operações secretas e tudo mais, pelo mundo inteiro. 64 00:04:49,080 --> 00:04:51,749 Tire a Marinha e a Força Aérea de Pearl! Faça isso agora! 65 00:04:51,833 --> 00:04:53,418 Até conseguiu um papel num filme. 66 00:04:53,501 --> 00:04:54,585 Quais serão consequências? 67 00:04:54,669 --> 00:04:59,007 Mais ou menos um milhão de pessoas chegarão a 5.500°C. 68 00:04:59,090 --> 00:05:01,467 O nome era A Força em Alerta, de Steven Seagal. 69 00:05:03,553 --> 00:05:07,348 Mas a gente achava que ele não passava de um vigarista internacional incrível 70 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 com ligações com a máfia. 71 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Ele realmente conta com alguns contatos da máfia de Gotti. 72 00:05:14,897 --> 00:05:17,942 O Danny estava analisando informações fornecidas por fontes. 73 00:05:18,526 --> 00:05:20,615 Robert Booth Nichols era responsável por fazer o meio de campo 74 00:05:20,695 --> 00:05:23,948 entre os serviços de inteligência e o crime organizado. 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,329 O Nichols gosta de brincar nesse submundo. 76 00:05:30,663 --> 00:05:35,543 Ele afirma que tem contatos na Receita Federal e na Casa Branca. 77 00:05:35,626 --> 00:05:39,047 Também encontramos ligações entre ele e a Casa Branca na gestão Reagan. 78 00:05:39,714 --> 00:05:43,426 E ele supostamente também tinha contatos no Departamento de Justiça. 79 00:05:45,803 --> 00:05:49,891 O Danny queria saber o seguinte: o Nichols oferecia perigo? 80 00:05:51,392 --> 00:05:52,393 Eu disse a ele… 81 00:05:52,477 --> 00:05:55,188 Segundo os relatos de dois informantes diferentes, 82 00:05:55,271 --> 00:06:00,360 ele teve durante seis anos um contrato para me matar. 83 00:06:00,443 --> 00:06:03,654 Eu acho que o Nichols ficou irritado por estar sendo investigado 84 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 e ameaçou me matar. 85 00:06:05,615 --> 00:06:10,078 Ele disse a seguinte frase: "Vou matá-lo quando ele menos esperar." 86 00:06:11,162 --> 00:06:14,123 Mas devo tirar o chapéu para o Danny, pois ele seguiu investigando. 87 00:06:14,957 --> 00:06:18,795 Thomas Gates, do FBI, deu várias declarações sobre mim. 88 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Sabe aquele desgraçado mentiroso? 89 00:06:22,840 --> 00:06:26,511 Robert Booth Nichols não é uma pessoa por quem eu tenha muito apreço. 90 00:06:26,594 --> 00:06:30,348 Se a gente puder tirar esse homem de cena, de alguma forma ou outra, 91 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 talvez consiga alguma informação sobre isso. 92 00:06:36,479 --> 00:06:39,357 O Danny estava tentando mostrar se existia algum tipo de conexão 93 00:06:39,440 --> 00:06:44,070 entre drogas, crime organizado e Departamento de Justiça. 94 00:06:44,153 --> 00:06:47,115 Como tudo isso se encaixava. 95 00:06:49,534 --> 00:06:53,204 Existem várias provas fragmentadas de que a verdadeira função 96 00:06:53,287 --> 00:06:56,582 de pessoas como Robert Booth Nichols e Michael Riconosciuto, 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 sendo que os dois parecem ter tido um pé no crime organizado 98 00:07:00,336 --> 00:07:02,880 e o outro pé na inteligência norte-americana, 99 00:07:03,464 --> 00:07:08,928 era lavar toda a receita do narcotráfico, que acontecia com a anuência da CIA, 100 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 para financiar projetos secretos não autorizados pelo Congresso. 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 CIA ACUSADA DE ESQUEMA DE NARCOTRÁFICO 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,352 Eu considerava o Danny uma fonte. 103 00:07:16,978 --> 00:07:22,275 E, enquanto o Danny estivesse confortável para seguir adiante com a investigação, 104 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 não tínhamos motivo para impedir que ele fizesse isso. 105 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 Ele era um agente extra para nós. 106 00:07:32,368 --> 00:07:33,648 Não tinha motivo para impedi-lo. 107 00:07:47,008 --> 00:07:48,634 Nos últimos dias de vida dele, 108 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 tinha muita coisa acontecendo com o Danny. 109 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 E foi naquele mesmo período de tempo 110 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 que Bill Hamilton sugeriu ao Danny 111 00:07:59,270 --> 00:08:02,857 que ele fosse atrás de uma pessoa do Departamento de Justiça. 112 00:08:04,108 --> 00:08:06,569 Por acaso, você já ouviu falar no nome Michael Abbell? 113 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Abbell era o diretor do Escritório de Relações Internacionais 114 00:08:12,408 --> 00:08:15,411 na Divisão Criminal no começo do governo Reagan. 115 00:08:17,121 --> 00:08:18,414 Riconosciuto telefonou para mim 116 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 e quis saber se eu tinha como descobrir 117 00:08:20,666 --> 00:08:26,047 o que houve quando Michael Abbell tentou extraditar Gilberto Rodríguez. 118 00:08:26,672 --> 00:08:30,218 Eu não fazia ideia de que Rodríguez era líder do Cartel de Cali. 119 00:08:30,301 --> 00:08:31,886 O Cartel de Cali, 120 00:08:31,969 --> 00:08:35,097 maior organização exportadora de cocaína da Colômbia, 121 00:08:35,181 --> 00:08:38,392 responsável por 70% da cocaína que entra nos Estados Unidos. 122 00:08:39,101 --> 00:08:43,272 Riconosciuto alegou estar presente com Robert Booth Nichols e Michael Abbell 123 00:08:43,356 --> 00:08:45,149 num restaurante de Georgetown. 124 00:08:45,691 --> 00:08:48,236 A versão dos fatos de Mike Riconosciuto 125 00:08:48,319 --> 00:08:53,616 foi que Robert Booth Nichols entregou a quantia de US$ 50 mil a Mike Abbell. 126 00:08:54,408 --> 00:08:57,161 E o objetivo do dinheiro era fazer com que Mike Abbell 127 00:08:57,245 --> 00:09:01,999 impedisse a extradição dos líderes do Cartel de Cali para os Estados Unidos. 128 00:09:03,000 --> 00:09:06,045 COFUNDADOR: CARTEL DE CALI 129 00:09:06,128 --> 00:09:08,631 Riconosciuto queria provas 130 00:09:08,714 --> 00:09:11,801 de que acabaram encerrando o caso ou coisa parecida. 131 00:09:15,263 --> 00:09:16,639 E ele disse: 132 00:09:16,722 --> 00:09:19,308 "A investigação pode ser perigosa. Procure tomar cuidado." 133 00:09:19,809 --> 00:09:25,481 O Nichols parecia ser a conexão entre essas diferentes organizações. 134 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 O Danny se debruçou sobre a investigação do Dep. de Justiça, 135 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 focando especificamente em Mike Abbell e o Cartel de Cali. 136 00:09:33,197 --> 00:09:36,742 DEP. DE JUSTIÇA, MIKE ABBELL CARTEL DE CALI, ROBERT BOOTH NICHOLS, CIA 137 00:09:36,826 --> 00:09:40,788 E o Danny disse que ia entrar em contato com o Robert Booth Nichols 138 00:09:40,871 --> 00:09:44,333 e ver qual era a opinião dele sobre isso. 139 00:09:48,504 --> 00:09:51,716 Se ele perguntasse a opinião Nichols, o Nichols ficaria simplesmente apavorado. 140 00:09:52,216 --> 00:09:57,013 Se alguém está informando o Casolaro, o Nichols pode acabar correndo perigo. 141 00:10:02,268 --> 00:10:05,730 Os Hamilton disseram: "O Danny já está investigando um monte de coisa. 142 00:10:05,813 --> 00:10:08,899 Se perguntarmos mais uma coisa, não vai ter problema nenhum." 143 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Eu perdi as estribeiras com eles. 144 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 Eu disse a eles que o Danny não tinha como investigar mais isso, 145 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 porque o Nichols poderia ter um troço. 146 00:10:19,535 --> 00:10:21,829 Eu disse: "O Danny vai acabar morto." 147 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Antes da morte do Danny, 148 00:10:36,636 --> 00:10:39,013 ele me telefonou querendo sair para tomarmos umas. 149 00:10:39,096 --> 00:10:40,931 VOZ DE LYNN KNOWLES AMIGA DE DANNY 150 00:10:41,015 --> 00:10:43,601 Era pra gente se encontrar no Sign of the Whale. 151 00:10:43,684 --> 00:10:46,062 O Danny tinha o costume de marcar encontros lá. 152 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 O Danny se atrasou, era um hábito que ele tinha. 153 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Quando o Danny entrou no bar, 154 00:10:55,655 --> 00:11:00,409 ele deu de cara com um homem de uniforme militar sentado. 155 00:11:02,870 --> 00:11:06,374 Como era típico da personalidade dele, o Danny puxou papo com o homem. 156 00:11:07,583 --> 00:11:10,169 E o cara disse que o nome dele era Joe. 157 00:11:13,756 --> 00:11:17,093 Ele disse que tinha voltado da Guerra do Golfo naquele mesmo dia. 158 00:11:19,428 --> 00:11:25,059 O homem se chamava Joe Cuellar, e ele pertencia à inteligência militar. 159 00:11:27,895 --> 00:11:31,649 O curioso é que ele estava ciente de tudo que o Danny estava investigando. 160 00:11:33,526 --> 00:11:37,029 Os dois começaram a conversar sobre pessoas e organizações 161 00:11:37,113 --> 00:11:40,074 que não faziam nenhum sentido para mim. 162 00:11:41,325 --> 00:11:43,411 A situação parecia coincidência. 163 00:11:44,161 --> 00:11:46,580 Porém, como a gente sabe, a cidade não é grande. 164 00:11:46,664 --> 00:11:48,833 Muitas pessoas têm cargos dentro do governo. 165 00:11:48,916 --> 00:11:51,919 Não seria nenhuma surpresa você simplesmente conhecer alguém 166 00:11:52,002 --> 00:11:54,714 que esteja ciente das coisas que anda fazendo por aí. 167 00:11:54,797 --> 00:11:55,715 EXÉRCITO DOS EUA 168 00:11:55,798 --> 00:11:58,509 Os dois conversaram sobre Nigéria, heroína, 169 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 e também falaram sobre armas. 170 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 O Danny fazia algum comentário, e o Joe dava mais detalhes. 171 00:12:03,514 --> 00:12:05,182 Eles ficaram nesse troca-troca. 172 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 E aí, começaram a falar sobre a Inslaw. 173 00:12:07,977 --> 00:12:11,397 O Cuellar disse que ele podia ajudar a ligar os pontos. 174 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 AMIGO DE DANNY 175 00:12:12,565 --> 00:12:15,943 Ele tinha um amigo no Dep. de Justiça e ia ver o que dava para fazer. 176 00:12:16,569 --> 00:12:19,822 O Joe disse que o amigo dele era um cara legal, que eram próximos 177 00:12:20,656 --> 00:12:22,950 e que falaria com o Danny se ele pedisse. 178 00:12:24,201 --> 00:12:27,413 Eu percebi que o Danny tinha ficado empolgado pra caramba. 179 00:12:29,415 --> 00:12:34,879 O Danny achou que aquela conexão poderia oferecer respostas definitivas. 180 00:12:38,257 --> 00:12:43,429 Lá pelas tantas, eu acabei perguntando se era da inteligência militar ou da CIA. 181 00:12:43,512 --> 00:12:48,225 Ele me respondeu que não era fácil dar uma resposta definitiva. 182 00:12:51,103 --> 00:12:54,023 O Joe disse que os amigos dele achavam que ele bebia demais. 183 00:12:54,690 --> 00:13:00,613 Ele disse que exagerava na bebida porque tinha que fazer umas coisas 184 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 que ele não queria fazer. 185 00:13:06,786 --> 00:13:08,662 Naquelas últimas semanas, me lembro 186 00:13:08,746 --> 00:13:11,707 que ele recebeu ameaças de morte enquanto eu estava na casa dele. 187 00:13:15,127 --> 00:13:16,962 Sempre diziam a mesma coisa naquelas ligações. 188 00:13:17,046 --> 00:13:19,381 "É melhor você parar, senão vai acabar morrendo." 189 00:13:20,966 --> 00:13:22,092 "Você vai morrer." 190 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Eu perguntei a ele que diabos estava acontecendo. 191 00:13:32,269 --> 00:13:34,730 E aí, eu vi a expressão que o rosto dele tomou. 192 00:13:35,564 --> 00:13:38,859 O Danny sabia que estava chegando cada vez mais perto. 193 00:13:38,943 --> 00:13:42,321 Aquele telefonema só confirmou a teoria de que ele estava no caminho certo. 194 00:13:43,739 --> 00:13:46,534 Quando ele estava sofrendo ameaças, 195 00:13:46,617 --> 00:13:51,455 ele não sabia muito bem com quem e em qual vespeiro tinha mexido. 196 00:13:57,086 --> 00:13:58,128 REPRODUZIR 197 00:13:58,212 --> 00:13:59,046 Colby? 198 00:13:59,129 --> 00:14:00,342 - O que foi? - Qual a sua idade? 199 00:14:00,422 --> 00:14:01,340 Três. 200 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 Quantos anos? 201 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 Três. 202 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Que coisa boa. Feliz aniversário! 203 00:14:06,136 --> 00:14:07,555 E aí, Danny! 204 00:14:08,347 --> 00:14:10,558 Eu acho que ele não te ouviu. Grite mais alto. 205 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 E aí, Danny! 206 00:14:14,979 --> 00:14:18,649 Encontrei o Danny duas ou três semanas antes da morte dele. 207 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Danny! 208 00:14:20,025 --> 00:14:23,153 Ele esteve no aniversário de três anos do meu filho, Colby. 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,073 Olha só, te achei. 210 00:14:26,615 --> 00:14:27,783 Ele parecia numa boa. 211 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Quem é que está de aniversário? 212 00:14:29,368 --> 00:14:32,121 - É o Colby! - Não, não é o Colby que está. 213 00:14:32,204 --> 00:14:33,873 - É ele, sim. - Quem é que está? 214 00:14:33,956 --> 00:14:35,583 Ele inclusive ficou lá até tarde. 215 00:14:36,083 --> 00:14:39,211 Depois que todo mundo foi embora da festa, eu e ele ficamos na cozinha 216 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 e conversamos bastante sobre as coisas que estavam rolando. 217 00:14:42,882 --> 00:14:45,885 Naquela ocasião, ele me disse o seguinte: 218 00:14:45,968 --> 00:14:49,179 "Escute. Se acontecer algum acidente, não vai ter sido acidente." 219 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 - Vamos logo. - Isso mesmo! 220 00:14:53,434 --> 00:14:54,602 É isso mesmo! Luzes. 221 00:15:02,610 --> 00:15:05,946 Conversei com ele na noite anterior, antes da viagem dele a Martinsburg. 222 00:15:06,739 --> 00:15:09,909 O Danny disse que o Robert Booth Nichols tinha marcado de encontrar uma pessoa 223 00:15:09,992 --> 00:15:13,537 que sabia de algumas informações sobre a Receita Federal. 224 00:15:14,288 --> 00:15:15,408 Ela tinha alguns documentos. 225 00:15:17,917 --> 00:15:19,335 O que o Danny me disse na ocasião 226 00:15:19,418 --> 00:15:23,422 foi que finalmente tinha descoberto quem sabia o paradeiro do dinheiro 227 00:15:23,505 --> 00:15:25,841 e como o dinheiro tinha chegado até os seus destinatários. 228 00:15:25,925 --> 00:15:27,676 Ele ia conseguir algumas respostas. 229 00:15:28,344 --> 00:15:29,929 A história parecia bem plausível, 230 00:15:30,512 --> 00:15:35,392 porque a gente sabia que o Nichols tinha conexões dentro da Receita Federal. 231 00:15:36,852 --> 00:15:41,106 E, lá em Martinsburg, o governo tinha um escritório da Receita Federal. 232 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 Este é o Centro Nacional de Computação da Receita Federal 233 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 em Martinsburg, Virgínia Ocidental. 234 00:15:46,987 --> 00:15:50,532 É onde fica o covil do monstro de Martinsburg, o computador-mestre. 235 00:15:51,367 --> 00:15:54,244 Aqui está armazenado todo o conhecimento da Receita sobre nós. 236 00:15:55,704 --> 00:15:59,833 O senhor entende que o motivo pelo qual não queriam que pagasse impostos 237 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 era porque o senhor queria que a Receita Federal não estivesse a par 238 00:16:03,921 --> 00:16:08,467 de que estava prestando serviços para a inteligência militar? 239 00:16:09,510 --> 00:16:13,597 Eles disseram que não queriam que ninguém jamais soubesse 240 00:16:13,681 --> 00:16:15,891 da existência desses documentos, de jeito nenhum. 241 00:16:16,517 --> 00:16:19,436 De jeito nenhum, sob nenhuma circunstância. 242 00:16:20,270 --> 00:16:22,022 O Danny veio perguntar para mim 243 00:16:22,106 --> 00:16:27,945 se ele deveria ficar alerta ou ter cuidado por causa do encontro com o Nichols. 244 00:16:30,239 --> 00:16:31,949 Eu respondi a ele: "Não ouvimos nada 245 00:16:32,032 --> 00:16:36,286 sobre alguém querer te prejudicar, então não se precisa se preocupar." 246 00:16:37,371 --> 00:16:39,081 A gente achava que não tinha ninguém. 247 00:16:39,164 --> 00:16:41,083 A gente achava que estava tudo bem. 248 00:16:42,501 --> 00:16:46,880 A culpa foi provavelmente minha, porque eu não tomei nenhuma atitude 249 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 para vigiar o local do encontro. 250 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 "Chegou a minha última semana 251 00:16:58,726 --> 00:17:01,770 da maratona investigativa desses últimos 12 meses." 252 00:17:04,314 --> 00:17:07,192 O Danny chegou ao meu escritório e me disse o seguinte: "Olha…" 253 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 VOZ DE PATRICK CLAWSON 254 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 "…estou passando por muita coisa." 255 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 JORNALISTA E AMIGO DE DANNY 256 00:17:11,655 --> 00:17:15,617 Ele queria saber quais precauções poderia tomar para conseguir se proteger. 257 00:17:16,660 --> 00:17:20,164 Eu disse para ele verificar a existência de explosivos dentro do carro. 258 00:17:21,165 --> 00:17:25,169 Só encontrar pessoas em lugares públicos, como em restaurantes ou hotéis. 259 00:17:27,129 --> 00:17:30,090 Também disse para sempre tentar levar alguém com ele. 260 00:17:30,174 --> 00:17:33,135 Eu me fiquei me perguntando por que ele foi sozinho. 261 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 Se tenho um grande arrependimento, é justamente esse. 262 00:17:36,513 --> 00:17:38,849 Ele perguntou a mim se eu gostaria de ir com ele. 263 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 Mas eu não tinha como ir. 264 00:17:42,895 --> 00:17:46,315 "Enfrentar essa odisseia, encará-la com toda a minha vida, 265 00:17:46,398 --> 00:17:50,319 é lidar com uma coisa pessoal, uma vez que eu arrisquei tudo. 266 00:17:52,196 --> 00:17:55,407 Até sexta-feira, eu tenho que dar um jeito de conseguir US$ 5 mil 267 00:17:55,491 --> 00:17:59,286 só para poder pagar a minha hipoteca e os meus impostos imobiliários." 268 00:18:01,121 --> 00:18:03,624 O que eu sei é que ele viajou para a Virgínia Ocidental, 269 00:18:04,374 --> 00:18:06,335 mas eu não sei quem ele foi encontrar lá. 270 00:18:06,418 --> 00:18:10,255 No fim, acho que ele ficou preocupado e imaginou que, se eu não soubesse, 271 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 eu não correria nenhum risco. 272 00:18:14,218 --> 00:18:19,306 Ele me disse que estava viajando para Martinsburg junto com o Cuellar. 273 00:18:20,808 --> 00:18:25,979 O Danny contava com um informante no centro de dados da Receita Federal. 274 00:18:26,063 --> 00:18:29,483 Essa pessoa oferecia a ele informações sobre alvos específicos. 275 00:18:31,693 --> 00:18:32,778 "Em setembro, 276 00:18:32,861 --> 00:18:35,781 vou encarar um trem que está vindo na minha direção. 277 00:18:37,157 --> 00:18:39,827 Meu Deus, o que eu vou fazer?" 278 00:18:42,412 --> 00:18:44,915 Achei que ele estava numa situação que piorava cada vez mais. 279 00:18:44,998 --> 00:18:48,585 E que tudo isso levaria o Danny a lugares onde não deveria estar. 280 00:18:50,087 --> 00:18:53,966 E as pessoas que o prejudicaram representavam um perigo. 281 00:18:54,049 --> 00:18:56,969 Não interessava se o que elas diziam era verdade ou mentira. 282 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 Essas pessoas continuavam sendo muito perigosas. 283 00:18:59,388 --> 00:19:02,933 MARTINSBURG, VIRGÍNIA OCIDENTAL 8 DE AGOSTO DE 1991 284 00:19:03,851 --> 00:19:07,563 "Ainda assim, sinto a mesma felicidade que um esquimó deve sentir 285 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 quando encontra pegadas frescas de urso na neve, 286 00:19:11,775 --> 00:19:14,278 quando está à frente dos outros trenós. 287 00:19:19,741 --> 00:19:21,869 As coisas caminharam para esse destino." 288 00:19:40,679 --> 00:19:42,684 Ele me disse: "Ann, é o Tony." Eu respondi pra ele: "Oi." 289 00:19:42,764 --> 00:19:44,600 E ele prosseguiu: "Achamos o Danny." 290 00:19:46,059 --> 00:19:48,619 Eu disse: "Tá, pode falar." E ele me respondeu: "O Danny morreu." 291 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 O que foi que aconteceu? 292 00:20:12,502 --> 00:20:18,175 O que foi que aconteceu para aquele homem que eu conheci em 1979 293 00:20:18,258 --> 00:20:23,472 ter virado o homem que foi encontrar a própria morte na Virgínia Ocidental? 294 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Disseram que ele estava passando por problemas financeiros? 295 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 Problemas financeiros nada. 296 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 Isso… 297 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 Isso está errado. 298 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 Está errado. 299 00:20:38,237 --> 00:20:42,324 Algumas pessoas afirmaram que era apenas um homem triste que se suicidou, 300 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 só que isso… 301 00:20:45,410 --> 00:20:46,745 não é verdade. 302 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Eu acho que não superamos algumas perdas, é só o tempo que passa. 303 00:20:54,878 --> 00:20:58,590 A questão não é que a perda se torna menos dolorosa. É que… 304 00:21:00,425 --> 00:21:01,635 o tempo passa. 305 00:21:10,644 --> 00:21:14,064 Eu tive sonhos durante muitas noites depois que o Danny morreu. 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,985 Nesses sonhos, eu o chamava novamente. 307 00:21:18,485 --> 00:21:22,197 Eu falava que ele tinha que voltar para me contar o que aconteceu. 308 00:21:23,031 --> 00:21:26,827 Mas ele só sorria e ria. 309 00:21:31,665 --> 00:21:34,501 Na última conversa que eu e o Joe Cuellar tivemos, 310 00:21:34,584 --> 00:21:39,506 eu liguei para saber se ele estava a par do que tinha acontecido com o Danny. 311 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 Só que ele ficou muito… 312 00:21:44,678 --> 00:21:46,888 Ele me disse: "Não me faça mais nenhuma pergunta. 313 00:21:47,889 --> 00:21:51,226 São nada mais do que negócios, entendeu? 314 00:21:52,978 --> 00:21:54,313 São negócios. 315 00:21:55,647 --> 00:21:57,357 Você tem dois filhos. Pense neles. 316 00:21:57,441 --> 00:22:02,195 Trate de ir tomar um chocolate quente e pare de ficar me perguntando coisas." 317 00:22:07,993 --> 00:22:12,706 Durante a investigação da morte do Danny, eu e Tony viajamos pra Virgínia Ocidental. 318 00:22:13,915 --> 00:22:17,961 E os policiais nos contaram muitas coisas daquela noite. 319 00:22:18,587 --> 00:22:20,756 Eu acho que nós passamos uma hora e meia 320 00:22:20,839 --> 00:22:26,219 repassando do que estavam a par em relação aos últimos dias de Danny. 321 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 CHECK-IN BAR STONE CRAB INN 322 00:22:28,138 --> 00:22:32,809 Ele ficou fazendo hora no restaurante do Sheraton. 323 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Ele foi a um lugar chamado Stone Crab Inn 324 00:22:40,692 --> 00:22:42,110 e a uma Pizza Hut. 325 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 E aí, disseram o seguinte: 326 00:22:44,696 --> 00:22:49,534 "Parecia que o Danny estava fazendo hora, à espera que alguma pessoa chegasse." 327 00:22:52,496 --> 00:22:54,790 Só que ninguém apareceu no restaurante. 328 00:22:56,458 --> 00:22:58,168 Ele nunca encontrou ninguém. 329 00:22:58,877 --> 00:23:03,507 E existe uma janela de tempo da qual não nós temos nenhuma informação. 330 00:23:06,301 --> 00:23:10,263 E a polícia criou uma hipótese daquilo que teria acontecido com o Danny. 331 00:23:10,347 --> 00:23:12,182 Ele teria bebido, 332 00:23:13,475 --> 00:23:15,143 tomado remédio, 333 00:23:15,727 --> 00:23:19,189 enfiado a cabeça em um saco plástico e cortado os pulsos. 334 00:23:21,817 --> 00:23:23,568 A polícia reabriu a investigação 335 00:23:23,652 --> 00:23:26,696 sobre a morte misteriosa de um repórter investigativo de Fairfax. 336 00:23:27,280 --> 00:23:29,324 A princípio, a polícia achou que era suicídio, 337 00:23:29,408 --> 00:23:33,245 mas parentes e amigos de Casolaro suspeitam que ele foi vítima de um crime. 338 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 Na primeira semana depois da morte do Danny, 339 00:23:39,126 --> 00:23:42,087 eu recebi um telefonema de Michael Riconosciuto, 340 00:23:42,754 --> 00:23:46,091 e ele começou a falar como aquele negócio era perigoso 341 00:23:46,174 --> 00:23:47,843 e que tinha avisado o Danny. 342 00:23:48,802 --> 00:23:51,972 Ele me disse que Robert Booth Nichols poderia estar por trás daquele crime. 343 00:23:53,473 --> 00:23:59,396 E então Robert Booth Nichols me ligou, disse que queria me oferecer condolências. 344 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 "O seu irmão estava mexendo com pessoas perigosas. 345 00:24:02,816 --> 00:24:07,237 Eu avisei a ele para que tomasse cuidado e sugiro que você faça a mesma coisa." 346 00:24:08,280 --> 00:24:11,992 Eu fiquei pensando: será que ele achava que eu tinha provas comprometedoras? 347 00:24:12,075 --> 00:24:16,538 Será que ele estava tentando descobrir se eu estava a par de alguma coisa? 348 00:24:16,621 --> 00:24:21,543 E aí, ele fez questão de dizer para mim que estava em Londres quando Danny morreu. 349 00:24:22,627 --> 00:24:24,546 Por que ele me disse uma coisa dessas? 350 00:24:26,381 --> 00:24:31,845 A autópsia de Casolaro será divulgada amanhã à tarde em Martinsburg. 351 00:24:31,928 --> 00:24:34,097 POLÍCIA DE MARTINSBURG 352 00:24:34,181 --> 00:24:38,143 Olá a todos, meu nome é Cynthia Gaither. Sou assistente da promotoria. 353 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 Por conta da grande quantidade de denúncias que nós recebemos, 354 00:24:42,606 --> 00:24:44,649 pela natureza do trabalho do falecido, 355 00:24:44,733 --> 00:24:48,111 decidimos fazer uma investigação mais aprofundada dessa morte. 356 00:24:48,653 --> 00:24:50,447 No entanto, a polícia não encontrou 357 00:24:50,530 --> 00:24:54,618 nenhuma informação que questione a teoria original de suicídio. 358 00:24:56,703 --> 00:24:58,622 Qualquer pessoa pode cometer suicídio. 359 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 Eu acredito nisso. 360 00:24:59,789 --> 00:25:01,958 Por isso mesmo, eu… 361 00:25:02,709 --> 00:25:03,793 Escutei a declaração. 362 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 EXAME NECROSCÓPICO 363 00:25:05,170 --> 00:25:07,297 A causa da morte é hemorragia exsanguinante 364 00:25:07,380 --> 00:25:10,175 por conta de uma série de cortes no pulso. 365 00:25:11,051 --> 00:25:13,929 Eu pensei: "Eu acho que essa teoria faz algum sentido." 366 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 CAUSA DA MORTE SUICÍDIO 367 00:25:15,388 --> 00:25:18,808 Pra mim, funciona como um diagnóstico. Se eu acho que você tem X, 368 00:25:18,892 --> 00:25:22,395 vai demorar muito para provar que tem Y, porque parto do pressuposto de que tem X. 369 00:25:23,104 --> 00:25:25,440 Será que nós podemos falar com o chefe? Talvez… 370 00:25:27,692 --> 00:25:30,529 Como os policiais de vocês ficaram de olho na cena do crime? 371 00:25:30,612 --> 00:25:32,864 E por quanto tempo fizeram isso? 372 00:25:33,532 --> 00:25:36,201 - A cena do crime foi… - Nós podemos ouvir o chefe? 373 00:25:36,284 --> 00:25:39,120 Com todo o respeito, ele é um chefe de polícia, não um enfeite. 374 00:25:41,748 --> 00:25:45,877 A coletiva de imprensa bastante incomum sobre a autópsia acabou de terminou. Jack? 375 00:25:45,961 --> 00:25:50,382 A assistente, o chefe de polícia e o investigador simplesmente saíram. 376 00:25:51,341 --> 00:25:55,720 Ali, naquele momento, a situação começou a parecer um possível… 377 00:25:55,804 --> 00:25:59,808 Odeio ter que usar essa palavra, mas um possível acobertamento. 378 00:26:00,767 --> 00:26:02,769 Queriam dar um fim a toda aquela situação. 379 00:26:03,770 --> 00:26:05,734 RICHARDSON PEDE QUE INVESTIGUEM A MORTE DO REPÓRTER 380 00:26:05,814 --> 00:26:11,570 Deve haver uma investigação completa, minuciosa, imparcial e contundente. 381 00:26:11,653 --> 00:26:13,321 MORTE MISTERIOSA 382 00:26:13,405 --> 00:26:16,575 Elliot Richardson, funcionário que trabalha para a Inslaw, 383 00:26:16,658 --> 00:26:19,744 pediu ao FBI que fizessem uma investigação sobre a morte de Casolaro. 384 00:26:19,828 --> 00:26:22,247 CAPITÓLIO DOS EUA 385 00:26:22,330 --> 00:26:24,708 Quando Janet Reno estava passando por toda a sabatina, 386 00:26:24,791 --> 00:26:28,712 antes de se tornar procuradora-geral no governo Clinton, perguntaram a ela: 387 00:26:28,795 --> 00:26:31,590 "A senhora vai investigar a morte de Danny Casolaro?" 388 00:26:31,673 --> 00:26:34,134 A senhora conhece o caso Danny Casolaro? 389 00:26:34,217 --> 00:26:35,135 Não conheço, senhor. 390 00:26:35,218 --> 00:26:38,597 Bem, é um caso que eu acho que deveria ser investigado a fundo 391 00:26:38,680 --> 00:26:40,307 pelo Departamento de Justiça. 392 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 E ela disse que faria a investigação. 393 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 PROCURADORIA-GERAL 394 00:26:46,771 --> 00:26:48,773 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA FBI 395 00:26:51,776 --> 00:26:56,323 Eu recebi uma ligação de um agente do FBI e contei tudo o que eu sabia para ele. 396 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 QUARTA-FEIRA À NOITE 7/8/91 397 00:26:59,492 --> 00:27:01,870 Um agente do FBI telefonou para mim. 398 00:27:01,953 --> 00:27:03,330 E eles queriam saber 399 00:27:03,413 --> 00:27:04,998 com quem ele tinha falado. 400 00:27:05,498 --> 00:27:07,208 TOM GATES (FBI) 401 00:27:07,292 --> 00:27:11,671 Certo dia, eu recebi um telefonema e contei sobre Robert Booth Nichols. 402 00:27:11,755 --> 00:27:14,466 EU O ENTREVISTEI ELE INFORMAVA CASOLARO, DO MAL 403 00:27:14,549 --> 00:27:16,718 Eu conversei com um agente do FBI 404 00:27:16,801 --> 00:27:19,638 e disse que eles precisavam ir falar com o Michael. 405 00:27:20,597 --> 00:27:23,975 O que aconteceu está bem claro na minha cabeça. 406 00:27:24,059 --> 00:27:25,769 Porque o Bob começou a ter um surto. 407 00:27:27,896 --> 00:27:30,690 O FBI só estava interessado em saber sobre Joe Cuellar. 408 00:27:31,274 --> 00:27:34,778 Não discutiram outras questões. O assunto só foi Joe Cuellar. 409 00:27:34,861 --> 00:27:37,739 DIVERSAS PESSOAS ESPECULARAM QUE CUELLAR TERIA TIDO ENVOLVIMENTO 410 00:27:37,822 --> 00:27:39,032 NA MORTE DE CASOLARO 411 00:27:39,115 --> 00:27:42,035 A Procuradoria-Geral me ligou alguns meses depois 412 00:27:43,453 --> 00:27:47,540 e disse que tinha concluído a investigação deles. 413 00:27:47,624 --> 00:27:53,213 Alguns dos agentes não se convenceram de que o Danny tinha se suicidado. 414 00:27:54,255 --> 00:27:57,175 Eles se baseavam em provas físicas 415 00:27:57,258 --> 00:28:01,304 como principal meio de determinar a causa da morte. 416 00:28:01,388 --> 00:28:04,808 Por isso, acabaram concluindo que ele tinha se suicidado. 417 00:28:04,891 --> 00:28:10,021 DANNY CASOLARO COMETEU SUICÍDIO 418 00:28:10,105 --> 00:28:14,984 De alguma forma, eu acredito de verdade em nosso sistema judicial. 419 00:28:15,068 --> 00:28:20,323 Então, quando o sistema te diz que alguém parece que se suicidou, , 420 00:28:20,407 --> 00:28:23,660 a gente pensa: "Deve ser mesmo, se é o que eles concluíram." 421 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 O que aconteceu desde que você voltou para a cadeia? 422 00:28:56,192 --> 00:29:00,864 Eu fui transportado para Seattle, para SeaTac, 423 00:29:00,947 --> 00:29:02,866 onde tem um centro de detenção. 424 00:29:02,949 --> 00:29:07,912 E as coisas foram resolvidas, é óbvio, porque, na minha audiência final, 425 00:29:07,996 --> 00:29:12,876 meu juiz de sentença decidiu anular a minha sentença, 426 00:29:12,959 --> 00:29:16,713 anular a condicional, e foi simplesmente assim. 427 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Esse é o resumo da ópera. 428 00:29:18,715 --> 00:29:21,551 O que o FBI afirmou ter acontecido entre você e o Danny? 429 00:29:21,634 --> 00:29:22,677 Teoria da conspiração. 430 00:29:22,761 --> 00:29:28,808 A posição do governo no meu julgamento foi que eu passei a perna no Danny. 431 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Quando ele não conseguiu provar o que eu estava dizendo, 432 00:29:31,269 --> 00:29:34,731 ele ficou tão deprimido que acabou cometendo suicídio. 433 00:29:34,814 --> 00:29:40,570 Esse foi um dos fatores agravantes da sentença do meu caso. 434 00:29:41,738 --> 00:29:46,201 Eu teria manipulado essas pessoas, 435 00:29:46,284 --> 00:29:48,036 o que simplesmente não é verdade. 436 00:29:48,953 --> 00:29:51,247 NOVA YORK, NOVA YORK 437 00:29:51,331 --> 00:29:54,375 A versão oficial sobre o que aconteceu com o Danny 438 00:29:54,459 --> 00:29:58,630 é que ele foi enganado por pessoas como Michael Riconosciuto 439 00:29:58,713 --> 00:30:00,089 e Robert Booth Nichols. 440 00:30:00,173 --> 00:30:04,511 Os dois o convenceram de que essa história falsa era verdade. 441 00:30:05,887 --> 00:30:08,139 Não aconteceu nenhum encontro em Martinsburg, 442 00:30:08,223 --> 00:30:11,976 o Danny estava falido, investiu muito dinheiro nessa empreitada. 443 00:30:12,060 --> 00:30:17,649 E, quando ele percebeu que tinham passado a perna nele, 444 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 ele acabou tirando a própria vida. 445 00:30:20,693 --> 00:30:25,698 Mas, quando vejo todo o contexto e tudo o que eu sei desse caso, 446 00:30:26,908 --> 00:30:29,994 eu acho que é bem possível que ele tenha sido assassinado. 447 00:30:31,496 --> 00:30:35,667 Então como nós podemos resolver um crime que aconteceu 30 anos atrás? 448 00:30:36,668 --> 00:30:40,463 Há dez anos, eu comecei a entrar com pedidos com base na LAI. 449 00:30:41,214 --> 00:30:42,298 Pode explicar o que é? 450 00:30:42,382 --> 00:30:45,760 É uma solicitação baseada na Lei de Acesso à Informação. 451 00:30:45,844 --> 00:30:52,058 É um pedido de arquivos do governo sobre qualquer investigação que fizeram. 452 00:30:53,101 --> 00:30:56,604 Meu primeiro pedido da LAI foi à Polícia de Martinsburg. 453 00:30:56,688 --> 00:30:59,732 Eu solicitei arquivos relacionados ao caso Danny Casolaro. 454 00:31:00,441 --> 00:31:01,734 Mas eles recusaram. 455 00:31:01,818 --> 00:31:07,282 Porque o caso está em sigilo a pedido do Departamento de Justiça. 456 00:31:07,824 --> 00:31:09,617 Mas, e aí? Como você investiga? 457 00:31:10,326 --> 00:31:16,791 Hoje em dia, costumo sair e me encontrar com quem possa me dar informações do caso. 458 00:31:22,630 --> 00:31:23,756 - Olá. - Oi. 459 00:31:23,840 --> 00:31:24,924 Quer bater na porta? 460 00:31:26,175 --> 00:31:27,175 Olá. 461 00:31:27,844 --> 00:31:29,387 Podemos colocar microfone na gente. 462 00:31:30,471 --> 00:31:35,310 Me parece meio coisa de louco ir até a casa de um mafioso com escuta. 463 00:31:46,863 --> 00:31:47,864 Oi. 464 00:31:49,240 --> 00:31:50,199 Alguma coisa acontecendo? 465 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Como é que é? 466 00:31:51,618 --> 00:31:53,453 Está batendo na porta das pessoas? 467 00:31:53,536 --> 00:31:55,997 Batendo na porta do… 468 00:31:56,080 --> 00:31:57,874 Ele sacou o que está tentando fazer. 469 00:31:57,957 --> 00:32:01,878 Ele não quer saber sobre isso. Então, por favor, pare de importuná-lo. 470 00:32:01,961 --> 00:32:02,961 Tudo bem, entendi. 471 00:32:03,755 --> 00:32:07,967 Existem documentos em todo o país de pesquisadores particulares, 472 00:32:08,635 --> 00:32:10,553 detetives particulares 473 00:32:11,679 --> 00:32:16,392 e jornalistas que escreveram sobre algum tentáculo dessa coisa. 474 00:32:16,476 --> 00:32:19,395 Nós precisamos abrir caminho pelas catacumbas. 475 00:32:19,979 --> 00:32:21,564 JORNALISTA INVESTIGATIVO 476 00:32:21,648 --> 00:32:24,943 Muito bem, aqui temos um monte de coisas. Entrevistas com… 477 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 Ai, meu Deus… Casolaro. 478 00:32:27,987 --> 00:32:29,364 Hamilton. 479 00:32:33,785 --> 00:32:35,495 - Christian? - Diga. 480 00:32:35,578 --> 00:32:37,246 É o Michael. Como você anda? 481 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 O Michael tem um monte de informações que ele quer que eu encontre. 482 00:32:40,708 --> 00:32:43,086 Eu quero impedir que outras pessoas se machuquem. 483 00:32:43,169 --> 00:32:46,297 Entendeu? Não parou depois de todos esses anos. 484 00:32:46,965 --> 00:32:48,883 Christian, quem fala é Bill Hamilton. 485 00:32:48,967 --> 00:32:52,261 Eu fui atrás de todas as pistas que o Bill me forneceu. 486 00:32:52,345 --> 00:32:57,016 Tratam-se de informações financeiras sobre o uso do PROMIS na inteligência. 487 00:32:57,100 --> 00:33:03,773 O Bill tem o que ele chama de fontes muito bem-posicionadas na inteligência. 488 00:33:04,691 --> 00:33:06,818 Uma das principais fontes 489 00:33:06,901 --> 00:33:09,445 era conhecida como a "garota da Aetna", 490 00:33:09,529 --> 00:33:12,991 uma referência à Aetna Life & Casualty, o lugar onde ela trabalhava. 491 00:33:13,741 --> 00:33:18,579 Norma DiGiacinto era uma informante muito confiável, entende? 492 00:33:18,663 --> 00:33:22,041 O marido dela tinha sido funcionário da CIA anos anteriormente. 493 00:33:22,125 --> 00:33:23,584 VÍNCULOS COM A CIA 494 00:33:24,627 --> 00:33:28,715 Ele disse: "Tem outra aplicação do PROMIS sobre a qual você não ficou sabendo. 495 00:33:28,798 --> 00:33:32,468 É mais delicada do que todas que estou autorizado a te contar." 496 00:33:33,553 --> 00:33:36,556 Então eu passei as informações para o Casolaro. 497 00:33:37,765 --> 00:33:39,308 CONWAY, CAROLINA DO SUL 498 00:33:39,392 --> 00:33:42,520 Acho que o Danny descobriu todo o esquema 499 00:33:42,603 --> 00:33:44,230 e foi morto por conta disso. 500 00:33:47,191 --> 00:33:50,403 Eu sempre quis conversar com essa mulher porque ela era uma conexão direta 501 00:33:50,486 --> 00:33:51,821 com o lado da CIA. 502 00:34:12,300 --> 00:34:13,426 - Olá. - Olá. 503 00:34:15,053 --> 00:34:16,846 - Oi. - No que posso ajudar vocês, rapazes? 504 00:34:16,929 --> 00:34:19,223 Sabe quem é Norma DiGiacinto? 505 00:34:19,307 --> 00:34:22,143 - Não ouvi o que disse. - Sabe quem é Norma DiGiacinto? 506 00:34:23,144 --> 00:34:25,480 - Olá. A senhora é a Norma? - Sim, sou eu mesma. 507 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 A senhora trabalhava na Aetna Life & Casualty? 508 00:34:28,316 --> 00:34:29,317 Claro que trabalhei. 509 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 É mesmo? 510 00:34:30,985 --> 00:34:33,696 A senhora se lembra de Bill Hamilton? 511 00:34:33,780 --> 00:34:34,780 Me lembro. 512 00:34:37,950 --> 00:34:40,036 EX-GERENTE DO ESCRITÓRIO DA AETNA 513 00:34:40,119 --> 00:34:44,123 Aetna me mandou para uma reunião de usuários do PROMIS. 514 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 Eu fui e conheci o Bill por lá. 515 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 E aí eu ouvi a história do Bill. 516 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Não sei bem por quê, mas eu fiquei impactada, sabe? 517 00:34:54,342 --> 00:34:56,886 Eu disse: "Posso ver o que consigo descobrir." 518 00:34:56,969 --> 00:35:00,431 A gente sempre pode falar com as pessoas e ver no que vai dar. 519 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 Eu morava pertinho de Washington, D.C. 520 00:35:06,437 --> 00:35:10,191 Então a gente via funcionários do governo em tudo quanto era canto. 521 00:35:12,485 --> 00:35:14,654 Eu comecei a perguntar por lá, sabe. 522 00:35:16,531 --> 00:35:19,158 Eu consegui algumas informações. 523 00:35:20,076 --> 00:35:22,203 Eu comecei a receber algumas pistas. 524 00:35:22,286 --> 00:35:25,581 Olhe embaixo do limpador de para-brisa. Talvez tente olhar na mesa. 525 00:35:26,415 --> 00:35:28,709 Alguém passando. 526 00:35:29,877 --> 00:35:32,839 Geralmente costumavam apenas me apontar uma direção. 527 00:35:32,922 --> 00:35:36,592 Um exemplo: "Submarino. Por que não verifica os submarinos?" 528 00:35:37,677 --> 00:35:41,180 Ela disse que o primeiro uso do software 529 00:35:41,264 --> 00:35:43,266 é numa aplicação de inteligência 530 00:35:43,349 --> 00:35:46,769 nos submarinos nucleares dos Estados Unidos e da Grã-Bretanha. 531 00:35:48,104 --> 00:35:51,858 Eu fui atrás dessa informação e contei ao Bill o que eu tinha ouvido. 532 00:35:51,941 --> 00:35:55,736 Qual foi a reação de Bill e Nancy quando eles souberam de tudo isso? 533 00:35:55,820 --> 00:36:00,658 Bem, os dois ficaram surpresos com as informações estranhas que dei. 534 00:36:01,659 --> 00:36:04,495 Ela disse que não acreditava em toda aquela história. 535 00:36:05,705 --> 00:36:10,376 Eles ficaram surpresos com o tanto de informação que eu conseguia no boliche. 536 00:36:13,004 --> 00:36:16,674 A senhora estava conseguindo todas essas informações no boliche? 537 00:36:21,345 --> 00:36:24,432 Eu jogava boliche quase quatro noites por semana, durante dois anos. 538 00:36:30,146 --> 00:36:31,439 Eu dizia aos frequentadores: 539 00:36:31,522 --> 00:36:34,442 "Se alguma pessoa souber de alguma coisa sobre o software PROMIS, 540 00:36:34,942 --> 00:36:36,569 podem me contar o que ouviram." 541 00:36:40,281 --> 00:36:41,115 Gente aleatória? 542 00:36:41,199 --> 00:36:43,409 Gente aleatória que eu via. 543 00:36:43,492 --> 00:36:45,870 A senhora perguntava às pessoas… Chegava e perguntava… 544 00:36:45,953 --> 00:36:49,123 Isso, se tinham ouvido alguma coisa sobre o software PROMIS. 545 00:36:51,209 --> 00:36:53,878 - Nunca ouvi nada parecido com isso. - Exatamente. Nem o Bill. 546 00:36:53,961 --> 00:36:56,297 Ele ficava me perguntando: "Quem é que você conhece?" 547 00:36:57,089 --> 00:36:58,466 Eu não conheço ninguém. 548 00:37:00,301 --> 00:37:02,887 Ela disse: "Eu posso te dar uma ajudinha com a CIA." 549 00:37:03,804 --> 00:37:07,225 O Bill disse que a senhora se relacionava com uma pessoa da CIA. 550 00:37:07,308 --> 00:37:08,267 Não. Nunca. 551 00:37:08,351 --> 00:37:10,144 A senhora não teve nada a ver com a CIA? 552 00:37:10,228 --> 00:37:12,063 Não. Nada. 553 00:37:12,146 --> 00:37:15,900 O marido dela tinha trabalhado como oficial de serviços clandestinos 554 00:37:15,983 --> 00:37:17,068 na CIA, anos antes. 555 00:37:18,527 --> 00:37:20,032 - Seu marido da senhora era da CIA? - Não. 556 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 E o que ele fazia da vida? 557 00:37:21,239 --> 00:37:22,240 Ele é mecânico. 558 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 PRESIDENTE, INSLAW 559 00:37:36,504 --> 00:37:37,964 O Bill está fora da casinha. 560 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 Você concorda comigo? 561 00:37:43,761 --> 00:37:47,723 Então, você não acredita que havia pessoas 562 00:37:47,807 --> 00:37:53,312 que eram simpáticas à causa, tinham informações em primeira mão 563 00:37:53,396 --> 00:37:56,023 e estavam repassando essas informações para ela? 564 00:37:59,235 --> 00:38:00,778 - Em um boliche? - Pois é. 565 00:38:00,861 --> 00:38:03,114 - Ao longo de quatro anos? - Pois é. 566 00:38:12,623 --> 00:38:14,917 Nós temos que falar com ele sobre esse assunto. 567 00:38:31,809 --> 00:38:36,856 BILL HAMILTON CELULAR CHAMANDO… 568 00:38:38,899 --> 00:38:40,359 Oi, Bill, quem fala é o Christian. 569 00:38:40,943 --> 00:38:44,739 Eu estou te ligando porque tenho algumas perguntas para fazer. 570 00:38:45,698 --> 00:38:48,534 Me retorne assim que você puder. Obrigado mesmo. Tchau. 571 00:39:00,588 --> 00:39:05,760 Talvez o Bill tenha ouvido o que queria ouvir e acreditou. 572 00:39:06,469 --> 00:39:12,183 A gente tinha informações de fontes secretas da inteligência. 573 00:39:14,060 --> 00:39:16,687 Esse é Michael Riconosciuto. 574 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Nós recebemos cópias do próprio software, 575 00:39:19,398 --> 00:39:21,400 assim como a documentação. 576 00:39:22,234 --> 00:39:25,613 E, com o Michael, nunca dá pra saber é verdade ou não é. 577 00:39:25,696 --> 00:39:30,451 Eu tive que entrar no software e fazer uma lista de todos os códigos. 578 00:39:30,534 --> 00:39:36,415 Ele realmente esteve na Cabazon, trabalhando com John Philip Nichols. 579 00:39:37,458 --> 00:39:40,044 É uma história muito louca, mas, tipo, 580 00:39:40,711 --> 00:39:44,799 isso é só uma pequena demonstração das histórias que ele conta. 581 00:39:47,843 --> 00:39:53,891 Existe uma categoria de pessoas que alguns chamam de web spinners. 582 00:39:55,893 --> 00:40:01,107 O Riconosciuto se encaixa em um padrão que costuma contar histórias às pessoas 583 00:40:01,190 --> 00:40:03,776 que são apenas parcialmente verdadeiras, 584 00:40:03,859 --> 00:40:07,446 que confundem, no máximo. 585 00:40:08,614 --> 00:40:12,493 Pra começar, o envolvimento na Surpresa de Outubro. 586 00:40:12,576 --> 00:40:17,081 Então, quem estava envolvido na distribuição desse software 587 00:40:17,164 --> 00:40:19,792 também estava envolvido em operações secretas… 588 00:40:20,376 --> 00:40:25,089 Uma das estratégias conhecidas de um serviço de inteligência 589 00:40:25,172 --> 00:40:29,051 é ter várias camadas de mito 590 00:40:29,135 --> 00:40:34,014 que têm a função de proteger alguma verdade que possa estar por baixo. 591 00:40:34,098 --> 00:40:35,099 CORPORAÇÃO WACKENHUT 592 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 Dessa forma, criamos a confusão. 593 00:40:40,938 --> 00:40:42,940 E a confusão tem um propósito definido, 594 00:40:43,023 --> 00:40:47,987 porque ela cria dúvida e, para terminar, paralisia. 595 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 Algumas pessoas acabam sendo sugadas por isso. 596 00:40:54,869 --> 00:40:58,497 Elas acreditam que acharam a resposta, que descobriram a verdade. 597 00:40:59,623 --> 00:41:04,211 Mas, infelizmente, é uma coisa que não costuma acontecer com frequência. 598 00:41:05,171 --> 00:41:08,924 Onde descobriu essa informação? Você tem uma fonte confiável? 599 00:41:11,552 --> 00:41:12,678 Tenho. 600 00:41:15,764 --> 00:41:17,057 DEPOIS DE REPETIDOS PEDIDOS, 601 00:41:17,141 --> 00:41:20,311 BILL HAMILTON SE RECUSOU A SER ENTREVISTADO PARA ESTE DOCUMENTÁRIO 602 00:41:20,394 --> 00:41:23,564 A questão que está ficando bem clara na minha cabeça 603 00:41:25,191 --> 00:41:28,986 é que toda essa história, tipo, todas essas pessoas… 604 00:41:32,823 --> 00:41:34,200 são simplesmente doidas. 605 00:41:39,622 --> 00:41:40,915 Meu Deus! 606 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Puxa, mas que tristeza! 607 00:41:45,377 --> 00:41:49,340 É um negócio triste e fodido pra caralho. 608 00:41:51,467 --> 00:41:52,843 Meu Deus… 609 00:41:53,344 --> 00:41:56,680 DEPARTAMENTO DO XERIFE CONDADO DE PIERCE 610 00:41:56,764 --> 00:42:01,977 Sabe, talvez o Danny tenha ficado completamente confuso e perdido. 611 00:42:06,732 --> 00:42:09,443 Sei de uma pessoa que estava naquele quarto de hotel 612 00:42:09,527 --> 00:42:11,278 e poderia ter matado o Danny. 613 00:42:11,362 --> 00:42:12,362 Quem é? 614 00:42:12,821 --> 00:42:13,822 O próprio Danny. 615 00:42:15,908 --> 00:42:18,077 Ele é a única pessoa que eu sei que estava lá. 616 00:42:31,632 --> 00:42:34,885 É meio difícil de entender porque… 617 00:42:36,637 --> 00:42:39,265 o Danny estava certo sobre muitas coisas. 618 00:42:41,267 --> 00:42:43,686 Por exemplo, olhe o John Philip Nichols. 619 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 John Philip Nichols, 620 00:42:46,146 --> 00:42:49,441 o forasteiro que estabeleceu a operação de jogo ilegal na Cabazon, 621 00:42:49,525 --> 00:42:53,821 foi condenado por ter sido o mandante de cinco homicídios tentados 622 00:42:53,904 --> 00:42:55,864 quatro anos depois da morte de Fred. 623 00:42:57,283 --> 00:43:03,872 O Dr. Nichols foi pra cadeia por conspirar para cometer homicídio. 624 00:43:03,956 --> 00:43:07,001 E é um caso totalmente diferente, pessoas bem diferentes. 625 00:43:07,084 --> 00:43:12,423 Mas isso não deu credibilidade ou peso aos homicídios de Fred Alvarez. 626 00:43:13,299 --> 00:43:15,884 Por mais que, depois dos assassinatos, 627 00:43:15,968 --> 00:43:21,098 Jimmy Hughes, o chefe de segurança dos empreendimentos Cabazon, 628 00:43:21,181 --> 00:43:24,518 tenha entrado na promotoria e dito: 629 00:43:24,602 --> 00:43:28,314 "O Dr. Nichols me disse que ele mandou matar Fred Alvarez. 630 00:43:28,397 --> 00:43:31,108 Ele me deu um envelope com cinco mil dólares." 631 00:43:31,191 --> 00:43:34,486 Jimmy Hughes afirma que fez um pagamento a John Nichols 632 00:43:34,570 --> 00:43:36,780 para pagar pela morte de Alvarez. 633 00:43:36,864 --> 00:43:41,785 Nichols disse que foi uma ação autorizada, apoiada e secreta do governo. 634 00:43:42,578 --> 00:43:44,830 Depois de tudo isso que aconteceu nos anos 1980, 635 00:43:44,913 --> 00:43:49,043 ele fugiu para Honduras e se tornou ministro. 636 00:43:50,002 --> 00:43:51,962 Então peguei toda a minha investigação, 637 00:43:52,046 --> 00:43:54,715 e as autoridades emitiram um mandado para Jimmy Hughes. 638 00:43:55,966 --> 00:43:59,178 E prendemos Jimmy no aeroporto. 639 00:43:59,261 --> 00:44:00,804 Ele foi mandado para a prisão. 640 00:44:02,014 --> 00:44:06,143 Um dia recebi um telefonema, e o procurador-geral adjunto disse: 641 00:44:06,226 --> 00:44:09,355 "Nós vamos arquivar o caso e liberar Jimmy Hughes." 642 00:44:09,438 --> 00:44:12,733 A justificativa que ele deu no tribunal foi a seguinte: 643 00:44:13,442 --> 00:44:17,112 "Depois de conseguirmos mais provas, 644 00:44:17,196 --> 00:44:19,156 não temos mais confiança 645 00:44:19,239 --> 00:44:22,284 de que sermos capazes de julgar o caso com sucesso." 646 00:44:22,368 --> 00:44:26,705 Eu discordo da decisão que tomaram hoje, de arquivar o caso. 647 00:44:26,789 --> 00:44:29,458 Era novidade para mim. Sou o investigador-chefe. 648 00:44:29,541 --> 00:44:33,253 Ninguém me falou de novas provas ou informações que levariam a isso. 649 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 CASO ARQUIVADO 650 00:44:34,588 --> 00:44:38,634 A pergunta que não queria calar era: quem estava orquestrando tudo aquilo? 651 00:44:38,717 --> 00:44:43,055 Porque algum superior em algum lugar estava mandando, 652 00:44:43,138 --> 00:44:46,684 e eu nunca consegui descobrir quem era essa pessoa. 653 00:44:46,767 --> 00:44:48,310 Ninguém conseguiu me dizer. 654 00:44:51,855 --> 00:44:56,402 E, quatro anos depois da morte de Danny, prenderam o Mike Abbell. 655 00:44:56,485 --> 00:44:59,321 Um ex-oficial do Departamento de Justiça que declarou guerra 656 00:44:59,405 --> 00:45:01,323 contra o cartel colombiano 657 00:45:01,407 --> 00:45:03,867 foi indiciado hoje como membro da organização. 658 00:45:03,951 --> 00:45:06,370 Ele lavava dinheiro para o Cartel de Cali. 659 00:45:06,453 --> 00:45:09,790 Ele é acusado de obstrução de justiça e lavagem de dinheiro. 660 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 ELE LAVOU O DINHEIRO DO CARTEL 661 00:45:12,334 --> 00:45:16,922 E aí, a gente tem Robert Booth Nichols envolvido em um grande esquema de pirâmide 662 00:45:17,005 --> 00:45:19,591 junto com um cara de Wall Street chamado Sam Israel. 663 00:45:19,675 --> 00:45:25,514 Ações alegam que Israel pagou US$ 10 mi para Nichols localizar algo valioso. 664 00:45:25,597 --> 00:45:30,269 O senhor recebeu cerca de US$ 10 milhões de Israel em julho de 2004, correto? 665 00:45:30,352 --> 00:45:31,729 Correto. 666 00:45:31,812 --> 00:45:35,774 Tratava-se uma nota do tesouro no valor de US$ 250 bilhões. 667 00:45:35,858 --> 00:45:38,026 Ele foi dar aquele depoimento 668 00:45:39,153 --> 00:45:41,697 e morreu dois meses depois. 669 00:45:43,323 --> 00:45:45,451 Certo dia, recebi um telefonema de Nova York. 670 00:45:45,534 --> 00:45:49,079 Fiquei sabendo que ele tinha morrido de ataque cardíaco na Suíça. 671 00:45:49,163 --> 00:45:50,323 Eu perguntei: "É isso mesmo?" 672 00:45:51,915 --> 00:45:54,710 Eu disse: "E o corpo?" "Foi cremado", me responderam. 673 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 Eu perguntei: "Quando foi? Na mesma noite?" 674 00:45:56,962 --> 00:46:01,091 Me perguntaram: "Como adivinhou?" Eu disse: "Só estou seguindo a mentira." 675 00:46:02,342 --> 00:46:03,844 Ele ainda está vivo. 676 00:46:03,927 --> 00:46:04,928 Onde ele está? 677 00:46:05,012 --> 00:46:08,182 Eu sei onde ele está, mas não quero dizer. Sabe como é. 678 00:46:08,265 --> 00:46:09,308 Ele está no país ou… 679 00:46:09,391 --> 00:46:10,642 Não, claro que não está. 680 00:46:10,726 --> 00:46:13,187 Embora ele já tenha voltado aos Estados Unidos.. 681 00:46:23,989 --> 00:46:26,742 Quando comecei essa investigação, 682 00:46:26,825 --> 00:46:28,118 eu tinha 25 anos. 683 00:46:28,202 --> 00:46:31,789 Eu não me importava muito com política 684 00:46:31,872 --> 00:46:36,835 e não me importava nem um pouco com teorias da conspiração. 685 00:46:40,422 --> 00:46:41,548 Mas tudo isso me fez mudar. 686 00:46:41,632 --> 00:46:46,970 Também mudou a forma como eu enxergo a realidade, 687 00:46:47,054 --> 00:46:49,973 como eu enxergo o mundo e a História. 688 00:46:52,392 --> 00:46:56,146 Eu sou uma pessoa muito mais cética em relação a tudo na vida. 689 00:46:57,314 --> 00:47:00,734 Isso está acontecendo na superfície, mas e por baixo dos panos? 690 00:47:03,904 --> 00:47:06,031 Você acaba mudando pra sempre. 691 00:47:06,114 --> 00:47:09,785 Não dá pra gente saber de tudo isso e depois guardar numa caixinha. 692 00:47:09,868 --> 00:47:14,414 Uma coisa assim acaba contagiando o jeito como você pensa. 693 00:47:18,335 --> 00:47:22,089 É como se o monstro embaixo da cama não fosse mais uma invenção. 694 00:47:24,633 --> 00:47:28,512 Saber que ele existe muda como você dorme à noite. 695 00:47:32,099 --> 00:47:33,099 Então, sim, 696 00:47:34,059 --> 00:47:36,937 acho que era importante, mesmo assim. 697 00:47:40,065 --> 00:47:44,695 Sabe, se o Danny fez a escolha de acabar com a vida dele daquele jeito, 698 00:47:45,529 --> 00:47:49,449 não acho que isso simplesmente anule tudo que o Danny descobriu 699 00:47:49,533 --> 00:47:50,951 ou que eu descobri depois. 700 00:47:51,910 --> 00:47:53,120 É só diferente. 701 00:47:56,540 --> 00:47:57,583 E não tem problema algum. 702 00:47:58,625 --> 00:48:00,168 É assim que as coisas funcionam. 703 00:48:12,055 --> 00:48:13,055 Alô? 704 00:48:14,141 --> 00:48:16,768 Zachary Treitz, por favor. 705 00:48:16,852 --> 00:48:17,978 Sim. 706 00:48:18,061 --> 00:48:22,274 Eu recebi uma mensagem hoje do chefe Swartwood. 707 00:48:22,357 --> 00:48:26,194 Era sobre o relatório Casolaro. 708 00:48:26,278 --> 00:48:27,362 VOZ DE KIN SAYRE 709 00:48:27,446 --> 00:48:30,157 Ele indica que tem um pedido da LAI aí? 710 00:48:30,866 --> 00:48:35,120 Então, me disseram que vocês têm tudo guardado no armário de provas. 711 00:48:35,203 --> 00:48:39,041 É a isso que gostaríamos de ter acesso. 712 00:48:40,083 --> 00:48:43,587 O chefe de polícia juntou todas as coisas, 713 00:48:43,670 --> 00:48:48,133 guardou-as e disse que era para nós não divulgarmos. 714 00:48:49,009 --> 00:48:51,678 Trata-se de um caso de 30 anos atrás… 715 00:48:51,762 --> 00:48:53,472 Um caso que está encerrado. 716 00:48:54,014 --> 00:48:58,435 É um caso encerrado, então não tem nada realmente confidencial 717 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 ou informações privilegiadas. 718 00:49:00,312 --> 00:49:03,774 Por isso, eu acho que a cidade é obrigada a disponibilizar. 719 00:49:04,733 --> 00:49:06,944 É o governo a serviço do cidadão. 720 00:49:22,584 --> 00:49:27,297 MARTINSBURG, VIRGÍNIA OCIDENTAL 721 00:49:27,381 --> 00:49:32,052 Christian, se lembra de quando você abriu esse pedido da LAI originalmente? 722 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 Há quanto tempo fez isso? 723 00:49:35,222 --> 00:49:37,891 Eu acredito que foi em 2013. 724 00:49:41,061 --> 00:49:42,980 CIDADE DE MARTINSBURG VIRGÍNIA OCIDENTAL 725 00:49:44,314 --> 00:49:45,314 Olá? 726 00:49:45,816 --> 00:49:47,734 Então, vamos para a sala número 3. 727 00:49:49,152 --> 00:49:53,782 Vocês são as primeiras pessoas em mais ou menos 20 anos 728 00:49:53,865 --> 00:49:55,033 a abrir a caixa. 729 00:49:59,955 --> 00:50:01,915 Esses são os arquivos em papel. 730 00:50:01,999 --> 00:50:06,044 Não existem bitucas de cigarro, nenhuma prova física. 731 00:50:07,212 --> 00:50:08,463 Isso é tudo que temos. 732 00:50:44,916 --> 00:50:48,962 São relatórios escritos por policiais. 733 00:50:50,839 --> 00:50:52,132 Aqui temos o bilhete. 734 00:50:52,215 --> 00:50:53,050 A MEUS AMADOS 735 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 Temos um relatório do médico legista. 736 00:50:57,721 --> 00:50:59,556 Aqui são registros telefônicos. 737 00:51:01,224 --> 00:51:03,477 Tem muita coisa aqui. Meu Deus… 738 00:51:04,269 --> 00:51:06,063 Eu nunca vi isso. 739 00:51:06,146 --> 00:51:07,314 Merda. 740 00:51:10,150 --> 00:51:12,277 Está é uma lista de coisas que ele tinha. 741 00:51:17,824 --> 00:51:18,824 Jesus… 742 00:51:21,870 --> 00:51:22,996 Meu Deus… 743 00:51:27,167 --> 00:51:29,002 Aqui temos depoimentos de testemunhas. 744 00:51:34,424 --> 00:51:36,426 O que é esse desenho? Um retrato falado? 745 00:51:36,510 --> 00:51:38,595 "Contatei Kim Waters na casa dela. 746 00:51:38,678 --> 00:51:42,724 Eu marquei um encontro com ela no meu gabinete no dia seguinte 747 00:51:42,808 --> 00:51:47,771 para completar um retrato falado de quem ela alega ter visto com Casolaro 748 00:51:47,854 --> 00:51:49,815 no Sheraton na quinta-feira." 749 00:51:49,898 --> 00:51:51,191 Eita. 750 00:51:52,609 --> 00:51:55,445 A polícia disse que o Danny não viu nenhuma pessoa o tempo todo. 751 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 CABELO: PRETO 752 00:51:56,613 --> 00:51:57,906 COMPLEIÇÃO FÍSICA: MÉDIA 753 00:52:01,201 --> 00:52:02,285 "Prezado senhor, 754 00:52:03,120 --> 00:52:06,957 esta é a carta que solicitou da nossa conversa telefônica. 755 00:52:07,040 --> 00:52:11,586 Nós chegamos dia 9 de abril, às 18h, quarto 515. 756 00:52:11,670 --> 00:52:13,088 Mais tarde da noite, 757 00:52:13,171 --> 00:52:18,051 eu vi um senhor entrando, com chave, no quarto 517. 758 00:52:18,135 --> 00:52:23,348 Caucasiano, entre 1,75m e 1,80m de altura, e também tinha cabelo escuro." 759 00:52:24,015 --> 00:52:25,600 - Que estranho! - O que foi? 760 00:52:25,684 --> 00:52:29,563 O Danny tinha cabelo loiro. Estava quase ficando grisalho. 761 00:52:29,646 --> 00:52:30,772 Sim, e o que quer dizer? 762 00:52:32,816 --> 00:52:33,775 Quer dizer… 763 00:52:33,859 --> 00:52:37,696 que mais alguém tinha a chave do quarto dele? 764 00:52:37,779 --> 00:52:40,282 É possível? Ou será que talvez ele… 765 00:52:45,245 --> 00:52:48,748 - Isso estava no relatório do FBI? - Não estava. 766 00:52:48,832 --> 00:52:50,709 Nem em nenhuma reportagem. 767 00:52:52,669 --> 00:52:57,132 É uma coisa estranha de esconder. Ou de passar despercebida. 768 00:52:59,593 --> 00:53:05,182 CORDIALMENTE, MARY LEHNERT 769 00:53:11,813 --> 00:53:14,608 A senhora pode ler a última parte que sua mãe escreveu? 770 00:53:14,691 --> 00:53:17,694 "Ele usava bermuda azul-escura, camisa branca, 771 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 e tinha cabelo escuro. 772 00:53:19,946 --> 00:53:23,283 Eu não vi o rosto dele porque ele estava de costas para mim. 773 00:53:23,366 --> 00:53:27,287 Na quinta-feira, dia 15 de agosto, no Ten O'Clock News, Filadélfia…" 774 00:53:27,370 --> 00:53:28,496 Sou Peter Ford. 775 00:53:28,580 --> 00:53:31,708 "…nós vimos uma foto do Sr. Casolaro pela primeira vez." 776 00:53:31,791 --> 00:53:35,086 Será que o repórter Danny Casolaro foi morto porque sabia demais? 777 00:53:35,170 --> 00:53:39,716 "Não era o homem que eu e Sr. Springfield vimos no corredor sexta à noite. 778 00:53:43,053 --> 00:53:46,514 Nós nunca mais vimos o Sr. Casolaro e o outro senhor. 779 00:53:46,598 --> 00:53:48,266 Cordialmente, Mary Lehnert." 780 00:53:55,815 --> 00:54:00,445 Minha mãe ficou hospedada no quarto ao lado do Sr. Casolaro naqueles dias. 781 00:54:01,780 --> 00:54:05,909 Ela disse à polícia que viu um homem entrando no quarto, 782 00:54:05,992 --> 00:54:09,246 mas não se tratava da mesma pessoa que estava no jornal. 783 00:54:10,372 --> 00:54:12,332 A polícia pediu que ela escrevesse uma carta, 784 00:54:12,415 --> 00:54:16,378 e ela colocou uma descrição do homem que viu nesse relato. 785 00:54:16,461 --> 00:54:18,588 E o que aconteceu depois? 786 00:54:19,589 --> 00:54:20,674 Nada. 787 00:54:21,967 --> 00:54:23,134 Nada. 788 00:54:23,218 --> 00:54:25,470 - Eles não… - Ninguém nunca… 789 00:54:26,179 --> 00:54:28,890 Ela escreveu uma carta, e nada mais que isso. 790 00:54:29,933 --> 00:54:32,018 Nós nunca mais soubemos de nada. 791 00:54:40,860 --> 00:54:42,070 É, sei lá. 792 00:54:44,239 --> 00:54:45,615 Será que é o Joe? 793 00:54:46,616 --> 00:54:50,161 Ou é um retrato vago o bastante para parecer com qualquer pessoa? 794 00:54:51,621 --> 00:54:53,623 Sabe? É um retrato falado… 795 00:54:56,376 --> 00:55:02,382 Não sei, mas o que é estranho é que Cuellar tem dois álibis diferentes. 796 00:55:02,924 --> 00:55:07,178 Na investigação inicial do FBI da morte do Danny… 797 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 ELE FOI PARA O PANAMÁ 798 00:55:08,763 --> 00:55:12,267 …o Cuellar relatou ao FBI que se encontrava no Panamá. 799 00:55:12,350 --> 00:55:16,187 E, no relatório que esses agentes produziram, 800 00:55:16,271 --> 00:55:20,734 diz que ele estava em Washington quando o Danny morreu. 801 00:55:20,817 --> 00:55:22,402 CUELLAR ESTAVA EM WASHINGTON, D.C. 802 00:55:22,485 --> 00:55:25,447 Nunca me pareceu um álibi legítimo, 803 00:55:25,530 --> 00:55:29,326 porque Washington, D.C. e Martinsburg são muito próximas. 804 00:55:29,409 --> 00:55:31,369 A distância é só de uma hora e meia. 805 00:55:31,453 --> 00:55:36,207 O Danny morreu na manhã de 10 de agosto, de acordo com o instituto médico-legal. 806 00:55:36,958 --> 00:55:41,254 Daria tranquilamente para matar o Danny e depois dirigir até a capital. 807 00:55:42,547 --> 00:55:48,803 Quando passou da declaração inicial de Cuellar para o relatório, 808 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 mudou. 809 00:55:51,598 --> 00:55:52,682 Drasticamente. 810 00:55:56,895 --> 00:55:58,355 - Alô? - Christian? 811 00:55:58,438 --> 00:56:00,065 Oi, como você está? 812 00:56:00,148 --> 00:56:01,691 Jeff Cuellar. Como você está? 813 00:56:01,775 --> 00:56:02,776 Ótimo. E você? 814 00:56:02,859 --> 00:56:05,111 - Boa sexta-feira. - Boa sexta-feira. 815 00:56:06,321 --> 00:56:08,948 Então, seu pai parece uma pessoa interessante, 816 00:56:09,032 --> 00:56:12,535 e seria útil saber um pouco mais sobre ele. 817 00:56:13,787 --> 00:56:17,123 Olha, contanto que a gente fale coisas boas a respeito dele… 818 00:56:17,207 --> 00:56:18,291 Sim. 819 00:56:18,375 --> 00:56:19,751 Ele com certeza é… 820 00:56:19,834 --> 00:56:21,920 Sabe, eu diria que ele é um herói. 821 00:56:22,003 --> 00:56:24,172 Algumas táticas dele podem ser questionáveis, 822 00:56:24,255 --> 00:56:26,883 mas ele sempre trabalhou em prol do governo dos Estados Unidos, 823 00:56:26,966 --> 00:56:29,928 seja durante o período em que ele trabalhou com a CIA, 824 00:56:30,011 --> 00:56:31,054 Forças Especiais… 825 00:56:31,137 --> 00:56:32,806 JEFF CUELLAR CELULAR 826 00:56:32,889 --> 00:56:38,061 Ele era um indivíduo muito carismático e se misturava facilmente. 827 00:56:38,144 --> 00:56:41,022 Ele era extremamente atlético, boxeador Golden Glove, 828 00:56:41,106 --> 00:56:42,107 paraquedista. 829 00:56:43,149 --> 00:56:45,568 Ele falava 26 idiomas em algum momento da vida dele. 830 00:56:45,652 --> 00:56:50,156 Muitas missões dele foram na América do Sul e no Oriente Médio. 831 00:56:50,240 --> 00:56:52,951 Não era à toa que o Danny era tão fascinado por ele. 832 00:56:53,034 --> 00:56:54,160 Pois é. 833 00:56:54,244 --> 00:56:56,621 Eles se conheceram por acaso 834 00:56:56,704 --> 00:57:00,500 num bar na Virgínia chamado The Sign of the Whale. 835 00:57:00,583 --> 00:57:04,796 O rapaz estava escrevendo um livro sobre um escândalo político em Washington, 836 00:57:04,879 --> 00:57:08,508 e a reação do seu pai foi: "Sei tudo sobre isso." 837 00:57:10,760 --> 00:57:14,389 Olha, acho que uma coisa com que se deve ter cuidado é 838 00:57:15,181 --> 00:57:17,809 a questão de o meu pai trabalhar com contrainteligência 839 00:57:17,892 --> 00:57:19,769 e ter lá suas competências. 840 00:57:19,853 --> 00:57:22,355 Chamavam de guerra psicológica. 841 00:57:22,439 --> 00:57:23,982 Era a especialidade dele. 842 00:57:26,651 --> 00:57:29,571 Ele… O escritor pode ter sido enganado. 843 00:57:30,655 --> 00:57:32,073 Pode ter sido o quê? 844 00:57:32,157 --> 00:57:34,868 Enganado. Ninguém sabe quem era o alvo dele. 845 00:57:35,952 --> 00:57:37,745 Parte da especialidade dele 846 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 era conseguir se infiltrar, 847 00:57:40,373 --> 00:57:42,208 recolher informações, 848 00:57:42,292 --> 00:57:45,837 descobrir o que alguém sabe e o que não sabe. 849 00:57:54,345 --> 00:57:55,430 Olá. 850 00:57:55,513 --> 00:57:57,682 Oi, Zachary. É o Scott Erskine. Tudo bem com você? 851 00:57:57,765 --> 00:57:59,893 - Tudo bem? - Tudo. 852 00:57:59,976 --> 00:58:01,144 EX-AGENTE ESPECIAL DO FBI 853 00:58:01,227 --> 00:58:04,230 Eu estou trabalhando na história de Danny Casolaro. 854 00:58:04,314 --> 00:58:06,152 FEZ O RELATÓRIO DO DEP. DE JUSTIÇA SOBRE DANNY CASOLARO 855 00:58:06,232 --> 00:58:07,232 - Sim. - Certo. 856 00:58:07,734 --> 00:58:10,195 Eu sei que houve teorias de conspiração. 857 00:58:10,278 --> 00:58:14,657 Mas, depois de entrevistar todas as pessoas a que tivemos acesso, 858 00:58:14,741 --> 00:58:18,578 nós chegamos à conclusão definitiva de que ele se suicidou. 859 00:58:18,661 --> 00:58:20,622 - Não foi assassinato. - Certo. 860 00:58:21,956 --> 00:58:24,918 E, não querendo falar mal do Danny, 861 00:58:25,001 --> 00:58:29,088 mas ele parecia se misturar com vários indivíduos 862 00:58:29,172 --> 00:58:32,884 que estavam envolvidos em conspirações 863 00:58:32,967 --> 00:58:35,803 ou que gostavam de se envolver em conspirações. 864 00:58:35,887 --> 00:58:40,391 É por isso que nos esforçamos para chegar à verdade real do assunto. 865 00:58:41,309 --> 00:58:44,854 Certo. Eu ia te perguntar sobre algumas coisas específicas 866 00:58:44,938 --> 00:58:46,564 que eu estava analisando. 867 00:58:46,648 --> 00:58:50,109 Você se lembra de um cara chamado Joseph Cuellar? 868 00:58:50,193 --> 00:58:51,694 - Conhece esse nome? - Conheço. 869 00:58:51,778 --> 00:58:52,737 - Cuellar? - Sim. 870 00:58:52,820 --> 00:58:57,742 Eu falei com a mulher que estava lá no bar quando Danny o conheceu e… 871 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 - Zachary, posso te retornar? - Claro. 872 00:59:00,870 --> 00:59:02,664 Certo, já volto. 873 00:59:04,791 --> 00:59:08,545 É a NSA do caralho ligando para mandá-lo ficar de bico fechado. 874 00:59:09,546 --> 00:59:13,800 ELE NUNCA RETORNOU NOSSAS LIGAÇÕES 875 00:59:18,596 --> 00:59:21,182 Eu sei que Joe Cuellar mentiu às autoridades 876 00:59:21,266 --> 00:59:24,060 onde estava na hora da morte de Danny. 877 00:59:25,270 --> 00:59:29,190 Sei que Joseph Cuellar e Robert Booth Nichols 878 00:59:29,274 --> 00:59:34,237 também mentiram sobre a natureza da relação deles com o Danny. 879 00:59:36,322 --> 00:59:37,657 No entanto, por alguma razão, 880 00:59:37,740 --> 00:59:41,786 eu acho que os investigadores não os levaram a sério o suficiente 881 00:59:41,869 --> 00:59:46,040 para tentar descobrir o que estava acontecendo com eles. 882 00:59:46,624 --> 00:59:50,795 Mas, por outro lado, se eles sabiam o que realmente estava acontecendo, 883 00:59:50,878 --> 00:59:54,257 estavam encobrindo de forma ativa. 884 00:59:54,340 --> 00:59:58,803 E, se for o caso, o trabalho deles é garantir que eu 885 00:59:58,886 --> 01:00:02,015 ou qualquer outra pessoa não descubra o motivo. 886 01:00:02,098 --> 01:00:03,850 Não encontre as respostas. 887 01:00:11,983 --> 01:00:14,110 Quando a gente começa a jogar, 888 01:00:14,193 --> 01:00:16,696 a história é sempre a mesma. 889 01:00:16,779 --> 01:00:20,199 A pessoa não quer sair do tabuleiro até ganhar. 890 01:00:25,455 --> 01:00:30,835 Acho que tenho todo o material necessário para conseguir terminar o livro do Danny. 891 01:00:32,003 --> 01:00:33,171 E seguir em frente. 892 01:00:34,881 --> 01:00:37,884 Eu fui atrás de toda pista que consegui encontrar. 893 01:00:40,470 --> 01:00:46,225 Terminei com Bill, terminei com Michael. Só preciso terminar essa coisa. 894 01:00:47,435 --> 01:00:51,731 Me lembro de tudo isso como: "O Christian está mesmo enlouquecendo?" 895 01:00:52,523 --> 01:00:53,941 Se lembra quando isso aconteceu? 896 01:00:54,025 --> 01:00:56,527 Lembro, acho que passou pela cabeça de todo mundo. 897 01:00:56,611 --> 01:00:57,611 É. 898 01:00:58,738 --> 01:01:01,908 Eu comecei a mostrar a ela um gráfico que fiz 899 01:01:01,991 --> 01:01:04,118 de intrigas. Foi de… 900 01:01:04,202 --> 01:01:06,412 Ele começava com Enron aqui e… 901 01:01:06,496 --> 01:01:10,249 A pessoa tem que tomar uma decisão, e eu tomei a minha. 902 01:01:10,833 --> 01:01:16,005 Eu escolhi entre descobrir o segredo de tudo, 903 01:01:16,089 --> 01:01:18,883 o que percebi que nunca conseguiria, 904 01:01:19,634 --> 01:01:22,053 e ser feliz e me divertir. 905 01:01:22,136 --> 01:01:25,556 Vai voltar à sua vida normal e chata 906 01:01:26,140 --> 01:01:28,643 e curtir as pequenas coisas como filmes 907 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 e, sei lá, churrascos 908 01:01:31,521 --> 01:01:35,149 em vez de telefonemas do submundo? 909 01:01:40,488 --> 01:01:42,949 Vai se desprogramar 910 01:01:43,866 --> 01:01:46,119 e voltar a ser uma pessoa comum? 911 01:01:57,255 --> 01:01:59,757 Ele não deixava o David pôr a roupa suja… 912 01:01:59,841 --> 01:02:01,050 Depois que tudo chega ao fim, 913 01:02:02,844 --> 01:02:05,138 a gente passa por uma abstinência. 914 01:02:08,683 --> 01:02:09,934 E uma tentação 915 01:02:11,018 --> 01:02:14,355 de voltar ao caos. 916 01:02:22,196 --> 01:02:23,865 Oi. Michael? 917 01:02:24,615 --> 01:02:26,534 - Como você está? - Bem, e você? 918 01:02:26,617 --> 01:02:27,869 Não estou nada bem. 919 01:02:27,952 --> 01:02:29,537 O que está havendo? 920 01:02:29,620 --> 01:02:31,706 Não quero falar desse assunto por telefone. 921 01:02:31,789 --> 01:02:34,000 Com toda a empolgação de… 922 01:02:34,083 --> 01:02:38,004 "Fulano foi assassinado", "Beltrano foi preso", e tudo mais. 923 01:02:38,087 --> 01:02:42,592 Eu estou tentando ir até Maricopa 924 01:02:42,675 --> 01:02:44,844 e, se eu conseguir, 925 01:02:45,720 --> 01:02:48,347 gostaria que fosse me encontrar lá. 926 01:02:49,140 --> 01:02:54,103 Os que ainda estão envolvidos nunca largam o osso. 927 01:02:54,187 --> 01:02:55,938 Eles nunca desprogramaram. 928 01:02:57,064 --> 01:03:00,234 É uma escolha. É uma escolha pessoal de cada pessoa. 929 01:03:01,319 --> 01:03:03,488 É loucura, beleza? 930 01:03:03,571 --> 01:03:05,490 Que loucura? O que está havendo? 931 01:03:05,573 --> 01:03:07,366 Pessoas estão sendo assassinadas! 932 01:03:07,450 --> 01:03:10,787 Está bem? Beleza? Quero te mostrar a prova. 933 01:03:10,870 --> 01:03:13,456 - Beleza. - Preciso de ajuda! Pessoas morreram. 934 01:03:14,624 --> 01:03:15,624 Certo. 935 01:03:23,674 --> 01:03:24,759 O que vamos fazer? 936 01:03:28,387 --> 01:03:29,889 Juntei todas as peças. 937 01:03:30,598 --> 01:03:33,726 Eu só preciso que me ajudem com algumas questões. 938 01:03:35,019 --> 01:03:36,270 Estão com a câmera ligada? 939 01:03:36,354 --> 01:03:38,105 - Sim. - Não. Não… 940 01:03:38,189 --> 01:03:42,527 - Está falando coisas vagas. - Não. Quero que desligue a câmera. 941 01:03:44,946 --> 01:03:47,740 Eu quero ver o que vocês conseguem tirar disso, 942 01:03:47,824 --> 01:03:49,659 das pistas que eu der para vocês. 943 01:03:50,576 --> 01:03:52,703 E, quando finalizarem o documentário, 944 01:03:52,787 --> 01:03:56,999 vou contar o que aconteceu de verdade, certo? 945 01:03:57,083 --> 01:03:59,627 Porque nunca daria pra pôr num documentário. 946 01:04:03,256 --> 01:04:04,549 Vão entender por quê. 947 01:04:05,174 --> 01:04:07,134 E o que vou pôr no documentário? 948 01:04:07,218 --> 01:04:09,387 As pistas, o que aconteceu. 949 01:04:10,429 --> 01:04:13,266 As outras coisas, você levaria um tiro das… 950 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 De quem? 951 01:04:16,477 --> 01:04:18,479 Das mesmas pessoas que mataram o Danny. 952 01:05:46,692 --> 01:05:51,614 Legendas: Gabriel Ponomarenko 84276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.