Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:11,469
A OCTOPUS
DE DANIEL CASOLARO
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Nos últimos meses,
3
00:00:14,264 --> 00:00:19,936
a situação financeira de Danny demonstrava
que ele sentia estar com os dias contados.
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,192
Ele morava em uma casinha ótima.
Eu adorava aquele lugar.
5
00:00:26,276 --> 00:00:31,531
E ele realizou diversos empréstimos
colocando a casa dele como garantia.
6
00:00:31,614 --> 00:00:35,035
Empréstimos balão, nos quais a maior parte
da dívida só era devida ao fim do prazo.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
GEORGE MASON HIPOTECAS
8
00:00:36,953 --> 00:00:41,791
Ele estava devendo mais de cem mil dólares
em empréstimos balão vencidos.
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
9 DE AGOSTO DE 1991
EMPRÉSTIMO NO VALOR DE US$ 178.790
10
00:00:46,379 --> 00:00:49,382
Ele ficava falando
que precisava terminar aquele livro
11
00:00:50,008 --> 00:00:51,509
para publicá-lo.
12
00:01:06,983 --> 00:01:11,154
Ele viajou a Nova York para se encontrar
com um agente ou uma editora
13
00:01:12,405 --> 00:01:15,658
para convencer essas pessoas
a adquirir os direitos do livro.
14
00:01:17,368 --> 00:01:21,289
Ele queria que comprassem a ideia
para que recebesse um adiantamento.
15
00:01:22,290 --> 00:01:27,754
Na cabeça dele, era uma forma de resolver
os problemas financeiros de então.
16
00:01:32,342 --> 00:01:36,971
Só que as editoras acharam
que o livro tinha que ter mais provas.
17
00:01:38,640 --> 00:01:42,268
Eles pensaram: "Será que o conteúdo
desse livro é realmente verdadeiro?"
18
00:01:46,064 --> 00:01:49,234
Se você acha que vai conseguir
um contrato de quarenta mil dólares
19
00:01:49,317 --> 00:01:53,988
pela história mais explosiva dos EUA,
chamada de A Octopus,
20
00:01:54,072 --> 00:01:58,701
vai precisar se munir de provas,
porque ninguém vai querer publicar.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,663
Afinal, sobre o que é o livro?
Qual é a história?
22
00:02:03,623 --> 00:02:05,959
O que esse livro,
chamado A Octopus, contava?
23
00:02:07,502 --> 00:02:11,923
Então, existem umas oito pessoas
que ele afirma serem A Octopus.
24
00:02:13,675 --> 00:02:16,970
Começando por John Nichols,
que já conhecemos da Cabazon.
25
00:02:17,846 --> 00:02:21,349
George Pender, que trabalhava
em conjunto com Robert Booth Nichols
26
00:02:21,432 --> 00:02:24,394
num projeto de reconstrução do Líbano.
27
00:02:24,477 --> 00:02:28,773
Thomas Clines e Ted Shackley,
ambos agentes da inteligência americana
28
00:02:28,857 --> 00:02:31,985
envolvidos no bombardeio secreto de Laos
durante a Guerra do Vietnã.
29
00:02:32,068 --> 00:02:35,613
Em outro momento, eles acabaram
se envolvendo no Irã-Contras.
30
00:02:36,364 --> 00:02:39,450
Howard Hunt era agente da CIA
havia muito tempo.
31
00:02:39,534 --> 00:02:43,079
Ele ficou mais conhecido na mídia
pelo escândalo de Watergate.
32
00:02:43,580 --> 00:02:48,543
Richard Helms era diretor da CIA
na década de 1970
33
00:02:48,626 --> 00:02:52,088
e destruiu os arquivos do MKUltra.
34
00:02:52,172 --> 00:02:55,216
Ray Cline,
outro agente de alto nível da CIA.
35
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
E a última pessoa envolvida nisso,
mas não menos importante,
36
00:02:58,094 --> 00:03:01,931
George Bush, que era o presidente
quando o Danny elaborou essa lista
37
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
e foi vice-presidente de Reagan
38
00:03:03,933 --> 00:03:07,020
e também foi diretor da CIA
antes desse período.
39
00:03:07,979 --> 00:03:09,606
A teoria do Danny era a seguinte:
40
00:03:09,689 --> 00:03:12,650
todas essas pessoas
faziam parte de uma rede.
41
00:03:13,776 --> 00:03:18,698
A história tinha muitos tentáculos,
várias teorias da conspiração.
42
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Será que tudo isso tinha uma relação?
43
00:03:23,161 --> 00:03:24,954
Para se fazer uma pesquisa
44
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
da magnitude que você deseja,
45
00:03:27,165 --> 00:03:29,292
você teria que ter muito dinheiro,
46
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
poder viajar pra caramba
47
00:03:30,793 --> 00:03:32,545
e ter uma paciência de Jó.
48
00:03:33,796 --> 00:03:36,299
Eu acho que era nisso
que ele estava tentando trabalhar
49
00:03:36,382 --> 00:03:40,303
nas semanas que precederam a morte dele,
tentando encontrar mais provas.
50
00:03:44,641 --> 00:03:50,146
CONSPIRAÇÃO AMERICANA:
OS CRIMES DA OCTOPUS
51
00:03:55,818 --> 00:03:58,154
ESCRITÓRIO DE CAMPO DO FBI
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
52
00:03:58,238 --> 00:04:02,492
Certo dia, recebi um telefonema
de um cara chamado Danny Casolaro…
53
00:04:02,575 --> 00:04:04,327
EX-AGENTE ESPECIAL DO FBI
54
00:04:04,410 --> 00:04:07,038
Ele se apresentou para mim
como repórter investigativo.
55
00:04:08,706 --> 00:04:11,417
Ele queria conversar comigo
a respeito de Robert Booth Nichols.
56
00:04:12,210 --> 00:04:18,216
Naquela época, eu estava trabalhando
no Esquadrão de Crime Organizado do FBI.
57
00:04:18,299 --> 00:04:20,260
Conheço Robert Booth Nichols muito bem.
58
00:04:21,219 --> 00:04:24,597
A gente estava fazendo uma investigação
em Los Angeles.
59
00:04:26,516 --> 00:04:31,229
E esse babaca do Robert Booth Nichols
ficava tentando meter o nariz em tudo.
60
00:04:31,312 --> 00:04:37,235
Ele tinha sido o faz-tudo de uma gangue
no Havaí na época que era mais jovem.
61
00:04:38,236 --> 00:04:42,573
Ele supostamente tinha algum tipo
de ligação com as áreas de inteligência.
62
00:04:42,657 --> 00:04:45,576
Ele afirmava ter realizado
muitas missões como agente disfarçado,
63
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
operações secretas e tudo mais,
pelo mundo inteiro.
64
00:04:49,080 --> 00:04:51,749
Tire a Marinha e a Força Aérea de Pearl!
Faça isso agora!
65
00:04:51,833 --> 00:04:53,418
Até conseguiu um papel num filme.
66
00:04:53,501 --> 00:04:54,585
Quais serão consequências?
67
00:04:54,669 --> 00:04:59,007
Mais ou menos um milhão de pessoas
chegarão a 5.500°C.
68
00:04:59,090 --> 00:05:01,467
O nome era A Força em Alerta,
de Steven Seagal.
69
00:05:03,553 --> 00:05:07,348
Mas a gente achava que ele não passava
de um vigarista internacional incrível
70
00:05:08,433 --> 00:05:10,018
com ligações com a máfia.
71
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Ele realmente conta
com alguns contatos da máfia de Gotti.
72
00:05:14,897 --> 00:05:17,942
O Danny estava analisando
informações fornecidas por fontes.
73
00:05:18,526 --> 00:05:20,615
Robert Booth Nichols era responsável
por fazer o meio de campo
74
00:05:20,695 --> 00:05:23,948
entre os serviços de inteligência
e o crime organizado.
75
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
O Nichols gosta de brincar nesse submundo.
76
00:05:30,663 --> 00:05:35,543
Ele afirma que tem contatos
na Receita Federal e na Casa Branca.
77
00:05:35,626 --> 00:05:39,047
Também encontramos ligações entre ele
e a Casa Branca na gestão Reagan.
78
00:05:39,714 --> 00:05:43,426
E ele supostamente também tinha contatos
no Departamento de Justiça.
79
00:05:45,803 --> 00:05:49,891
O Danny queria saber o seguinte:
o Nichols oferecia perigo?
80
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
Eu disse a ele…
81
00:05:52,477 --> 00:05:55,188
Segundo os relatos
de dois informantes diferentes,
82
00:05:55,271 --> 00:06:00,360
ele teve durante seis anos
um contrato para me matar.
83
00:06:00,443 --> 00:06:03,654
Eu acho que o Nichols ficou irritado
por estar sendo investigado
84
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
e ameaçou me matar.
85
00:06:05,615 --> 00:06:10,078
Ele disse a seguinte frase:
"Vou matá-lo quando ele menos esperar."
86
00:06:11,162 --> 00:06:14,123
Mas devo tirar o chapéu para o Danny,
pois ele seguiu investigando.
87
00:06:14,957 --> 00:06:18,795
Thomas Gates, do FBI,
deu várias declarações sobre mim.
88
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
Sabe aquele desgraçado mentiroso?
89
00:06:22,840 --> 00:06:26,511
Robert Booth Nichols não é uma pessoa
por quem eu tenha muito apreço.
90
00:06:26,594 --> 00:06:30,348
Se a gente puder tirar esse homem de cena,
de alguma forma ou outra,
91
00:06:31,349 --> 00:06:33,393
talvez consiga alguma informação
sobre isso.
92
00:06:36,479 --> 00:06:39,357
O Danny estava tentando mostrar
se existia algum tipo de conexão
93
00:06:39,440 --> 00:06:44,070
entre drogas, crime organizado
e Departamento de Justiça.
94
00:06:44,153 --> 00:06:47,115
Como tudo isso se encaixava.
95
00:06:49,534 --> 00:06:53,204
Existem várias provas fragmentadas
de que a verdadeira função
96
00:06:53,287 --> 00:06:56,582
de pessoas como Robert Booth Nichols
e Michael Riconosciuto,
97
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
sendo que os dois parecem ter tido
um pé no crime organizado
98
00:07:00,336 --> 00:07:02,880
e o outro pé
na inteligência norte-americana,
99
00:07:03,464 --> 00:07:08,928
era lavar toda a receita do narcotráfico,que acontecia com a anuência da CIA,
100
00:07:09,011 --> 00:07:12,390
para financiar projetos secretos
não autorizados pelo Congresso.
101
00:07:12,473 --> 00:07:14,100
CIA ACUSADA
DE ESQUEMA DE NARCOTRÁFICO
102
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Eu considerava o Danny uma fonte.
103
00:07:16,978 --> 00:07:22,275
E, enquanto o Danny estivesse confortável
para seguir adiante com a investigação,
104
00:07:22,358 --> 00:07:24,819
não tínhamos motivo
para impedir que ele fizesse isso.
105
00:07:27,363 --> 00:07:29,323
Ele era um agente extra para nós.
106
00:07:32,368 --> 00:07:33,648
Não tinha motivo para impedi-lo.
107
00:07:47,008 --> 00:07:48,634
Nos últimos dias de vida dele,
108
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
tinha muita coisa acontecendo com o Danny.
109
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
E foi naquele mesmo período de tempo
110
00:07:55,308 --> 00:07:59,187
que Bill Hamilton sugeriu ao Danny
111
00:07:59,270 --> 00:08:02,857
que ele fosse atrás de uma pessoa
do Departamento de Justiça.
112
00:08:04,108 --> 00:08:06,569
Por acaso, você já ouviu falar
no nome Michael Abbell?
113
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Abbell era o diretor
do Escritório de Relações Internacionais
114
00:08:12,408 --> 00:08:15,411
na Divisão Criminal
no começo do governo Reagan.
115
00:08:17,121 --> 00:08:18,414
Riconosciuto telefonou para mim
116
00:08:18,498 --> 00:08:20,583
e quis saber se eu tinha como descobrir
117
00:08:20,666 --> 00:08:26,047
o que houve quando Michael Abbell
tentou extraditar Gilberto Rodríguez.
118
00:08:26,672 --> 00:08:30,218
Eu não fazia ideia de que Rodríguez
era líder do Cartel de Cali.
119
00:08:30,301 --> 00:08:31,886
O Cartel de Cali,
120
00:08:31,969 --> 00:08:35,097
maior organização exportadora
de cocaína da Colômbia,
121
00:08:35,181 --> 00:08:38,392
responsável por 70% da cocaína
que entra nos Estados Unidos.
122
00:08:39,101 --> 00:08:43,272
Riconosciuto alegou estar presente
com Robert Booth Nichols e Michael Abbell
123
00:08:43,356 --> 00:08:45,149
num restaurante de Georgetown.
124
00:08:45,691 --> 00:08:48,236
A versão dos fatos de Mike Riconosciuto
125
00:08:48,319 --> 00:08:53,616
foi que Robert Booth Nichols entregou
a quantia de US$ 50 mil a Mike Abbell.
126
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
E o objetivo do dinheiro
era fazer com que Mike Abbell
127
00:08:57,245 --> 00:09:01,999
impedisse a extradição dos líderes
do Cartel de Cali para os Estados Unidos.
128
00:09:03,000 --> 00:09:06,045
COFUNDADOR: CARTEL DE CALI
129
00:09:06,128 --> 00:09:08,631
Riconosciuto queria provas
130
00:09:08,714 --> 00:09:11,801
de que acabaram encerrando o caso
ou coisa parecida.
131
00:09:15,263 --> 00:09:16,639
E ele disse:
132
00:09:16,722 --> 00:09:19,308
"A investigação pode ser perigosa.
Procure tomar cuidado."
133
00:09:19,809 --> 00:09:25,481
O Nichols parecia ser a conexão
entre essas diferentes organizações.
134
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
O Danny se debruçou
sobre a investigação do Dep. de Justiça,
135
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
focando especificamente
em Mike Abbell e o Cartel de Cali.
136
00:09:33,197 --> 00:09:36,742
DEP. DE JUSTIÇA, MIKE ABBELL
CARTEL DE CALI, ROBERT BOOTH NICHOLS, CIA
137
00:09:36,826 --> 00:09:40,788
E o Danny disse que ia entrar em contato
com o Robert Booth Nichols
138
00:09:40,871 --> 00:09:44,333
e ver qual era a opinião dele sobre isso.
139
00:09:48,504 --> 00:09:51,716
Se ele perguntasse a opinião Nichols,
o Nichols ficaria simplesmente apavorado.
140
00:09:52,216 --> 00:09:57,013
Se alguém está informando o Casolaro,
o Nichols pode acabar correndo perigo.
141
00:10:02,268 --> 00:10:05,730
Os Hamilton disseram: "O Danny
já está investigando um monte de coisa.
142
00:10:05,813 --> 00:10:08,899
Se perguntarmos mais uma coisa,
não vai ter problema nenhum."
143
00:10:08,983 --> 00:10:10,818
Eu perdi as estribeiras com eles.
144
00:10:12,945 --> 00:10:16,365
Eu disse a eles que o Danny
não tinha como investigar mais isso,
145
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
porque o Nichols poderia ter um troço.
146
00:10:19,535 --> 00:10:21,829
Eu disse: "O Danny vai acabar morto."
147
00:10:34,258 --> 00:10:35,593
Antes da morte do Danny,
148
00:10:36,636 --> 00:10:39,013
ele me telefonou querendo sair
para tomarmos umas.
149
00:10:39,096 --> 00:10:40,931
VOZ DE LYNN KNOWLES
AMIGA DE DANNY
150
00:10:41,015 --> 00:10:43,601
Era pra gente se encontrar
no Sign of the Whale.
151
00:10:43,684 --> 00:10:46,062
O Danny tinha o costume
de marcar encontros lá.
152
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
O Danny se atrasou,
era um hábito que ele tinha.
153
00:10:53,486 --> 00:10:55,571
Quando o Danny entrou no bar,
154
00:10:55,655 --> 00:11:00,409
ele deu de cara com um homem
de uniforme militar sentado.
155
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
Como era típico da personalidade dele,
o Danny puxou papo com o homem.
156
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
E o cara disse que o nome dele era Joe.
157
00:11:13,756 --> 00:11:17,093
Ele disse que tinha voltado
da Guerra do Golfo naquele mesmo dia.
158
00:11:19,428 --> 00:11:25,059
O homem se chamava Joe Cuellar,
e ele pertencia à inteligência militar.
159
00:11:27,895 --> 00:11:31,649
O curioso é que ele estava ciente
de tudo que o Danny estava investigando.
160
00:11:33,526 --> 00:11:37,029
Os dois começaram a conversar
sobre pessoas e organizações
161
00:11:37,113 --> 00:11:40,074
que não faziam nenhum sentido para mim.
162
00:11:41,325 --> 00:11:43,411
A situação parecia coincidência.
163
00:11:44,161 --> 00:11:46,580
Porém, como a gente sabe,
a cidade não é grande.
164
00:11:46,664 --> 00:11:48,833
Muitas pessoas têm cargos
dentro do governo.
165
00:11:48,916 --> 00:11:51,919
Não seria nenhuma surpresa
você simplesmente conhecer alguém
166
00:11:52,002 --> 00:11:54,714
que esteja ciente das coisas
que anda fazendo por aí.
167
00:11:54,797 --> 00:11:55,715
EXÉRCITO DOS EUA
168
00:11:55,798 --> 00:11:58,509
Os dois conversaram
sobre Nigéria, heroína,
169
00:11:58,592 --> 00:12:00,219
e também falaram sobre armas.
170
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
O Danny fazia algum comentário,
e o Joe dava mais detalhes.
171
00:12:03,514 --> 00:12:05,182
Eles ficaram nesse troca-troca.
172
00:12:05,266 --> 00:12:07,226
E aí, começaram a falar sobre a Inslaw.
173
00:12:07,977 --> 00:12:11,397
O Cuellar disse que ele podia
ajudar a ligar os pontos.
174
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
AMIGO DE DANNY
175
00:12:12,565 --> 00:12:15,943
Ele tinha um amigo no Dep. de Justiça
e ia ver o que dava para fazer.
176
00:12:16,569 --> 00:12:19,822
O Joe disse que o amigo dele
era um cara legal, que eram próximos
177
00:12:20,656 --> 00:12:22,950
e que falaria com o Danny se ele pedisse.
178
00:12:24,201 --> 00:12:27,413
Eu percebi que o Danny
tinha ficado empolgado pra caramba.
179
00:12:29,415 --> 00:12:34,879
O Danny achou que aquela conexão
poderia oferecer respostas definitivas.
180
00:12:38,257 --> 00:12:43,429
Lá pelas tantas, eu acabei perguntando
se era da inteligência militar ou da CIA.
181
00:12:43,512 --> 00:12:48,225
Ele me respondeu que não era fácil
dar uma resposta definitiva.
182
00:12:51,103 --> 00:12:54,023
O Joe disse que os amigos dele
achavam que ele bebia demais.
183
00:12:54,690 --> 00:13:00,613
Ele disse que exagerava na bebida
porque tinha que fazer umas coisas
184
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
que ele não queria fazer.
185
00:13:06,786 --> 00:13:08,662
Naquelas últimas semanas, me lembro
186
00:13:08,746 --> 00:13:11,707
que ele recebeu ameaças de morte
enquanto eu estava na casa dele.
187
00:13:15,127 --> 00:13:16,962
Sempre diziam a mesma coisa
naquelas ligações.
188
00:13:17,046 --> 00:13:19,381
"É melhor você parar,
senão vai acabar morrendo."
189
00:13:20,966 --> 00:13:22,092
"Você vai morrer."
190
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Eu perguntei a ele
que diabos estava acontecendo.
191
00:13:32,269 --> 00:13:34,730
E aí, eu vi a expressão
que o rosto dele tomou.
192
00:13:35,564 --> 00:13:38,859
O Danny sabia que estava chegando
cada vez mais perto.
193
00:13:38,943 --> 00:13:42,321
Aquele telefonema só confirmou a teoria
de que ele estava no caminho certo.
194
00:13:43,739 --> 00:13:46,534
Quando ele estava sofrendo ameaças,
195
00:13:46,617 --> 00:13:51,455
ele não sabia muito bem com quem
e em qual vespeiro tinha mexido.
196
00:13:57,086 --> 00:13:58,128
REPRODUZIR
197
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
Colby?
198
00:13:59,129 --> 00:14:00,342
- O que foi?
- Qual a sua idade?
199
00:14:00,422 --> 00:14:01,340
Três.
200
00:14:01,423 --> 00:14:02,258
Quantos anos?
201
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
Três.
202
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
Que coisa boa. Feliz aniversário!
203
00:14:06,136 --> 00:14:07,555
E aí, Danny!
204
00:14:08,347 --> 00:14:10,558
Eu acho que ele não te ouviu.
Grite mais alto.
205
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
E aí, Danny!
206
00:14:14,979 --> 00:14:18,649
Encontrei o Danny duas ou três semanas
antes da morte dele.
207
00:14:18,732 --> 00:14:19,942
Danny!
208
00:14:20,025 --> 00:14:23,153
Ele esteve no aniversário de três anos
do meu filho, Colby.
209
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
Olha só, te achei.
210
00:14:26,615 --> 00:14:27,783
Ele parecia numa boa.
211
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Quem é que está de aniversário?
212
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
- É o Colby!
- Não, não é o Colby que está.
213
00:14:32,204 --> 00:14:33,873
- É ele, sim.
- Quem é que está?
214
00:14:33,956 --> 00:14:35,583
Ele inclusive ficou lá até tarde.
215
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
Depois que todo mundo foi embora da festa,
eu e ele ficamos na cozinha
216
00:14:39,295 --> 00:14:42,256
e conversamos bastante
sobre as coisas que estavam rolando.
217
00:14:42,882 --> 00:14:45,885
Naquela ocasião, ele me disse o seguinte:
218
00:14:45,968 --> 00:14:49,179
"Escute. Se acontecer algum acidente,
não vai ter sido acidente."
219
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
- Vamos logo.
- Isso mesmo!
220
00:14:53,434 --> 00:14:54,602
É isso mesmo! Luzes.
221
00:15:02,610 --> 00:15:05,946
Conversei com ele na noite anterior,
antes da viagem dele a Martinsburg.
222
00:15:06,739 --> 00:15:09,909
O Danny disse que o Robert Booth Nichols
tinha marcado de encontrar uma pessoa
223
00:15:09,992 --> 00:15:13,537
que sabia de algumas informações
sobre a Receita Federal.
224
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
Ela tinha alguns documentos.
225
00:15:17,917 --> 00:15:19,335
O que o Danny me disse na ocasião
226
00:15:19,418 --> 00:15:23,422
foi que finalmente tinha descoberto
quem sabia o paradeiro do dinheiro
227
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
e como o dinheiro tinha chegado
até os seus destinatários.
228
00:15:25,925 --> 00:15:27,676
Ele ia conseguir algumas respostas.
229
00:15:28,344 --> 00:15:29,929
A história parecia bem plausível,
230
00:15:30,512 --> 00:15:35,392
porque a gente sabia que o Nichols
tinha conexões dentro da Receita Federal.
231
00:15:36,852 --> 00:15:41,106
E, lá em Martinsburg, o governo tinha
um escritório da Receita Federal.
232
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
Este é o Centro Nacional
de Computação da Receita Federal
233
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
em Martinsburg, Virgínia Ocidental.
234
00:15:46,987 --> 00:15:50,532
É onde fica o covil do monstro
de Martinsburg, o computador-mestre.
235
00:15:51,367 --> 00:15:54,244
Aqui está armazenado todo o conhecimento
da Receita sobre nós.
236
00:15:55,704 --> 00:15:59,833
O senhor entende que o motivo
pelo qual não queriam que pagasse impostos
237
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
era porque o senhor queria
que a Receita Federal não estivesse a par
238
00:16:03,921 --> 00:16:08,467
de que estava prestando serviços
para a inteligência militar?
239
00:16:09,510 --> 00:16:13,597
Eles disseram que não queriam
que ninguém jamais soubesse
240
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
da existência desses documentos,
de jeito nenhum.
241
00:16:16,517 --> 00:16:19,436
De jeito nenhum,
sob nenhuma circunstância.
242
00:16:20,270 --> 00:16:22,022
O Danny veio perguntar para mim
243
00:16:22,106 --> 00:16:27,945
se ele deveria ficar alerta ou ter cuidado
por causa do encontro com o Nichols.
244
00:16:30,239 --> 00:16:31,949
Eu respondi a ele: "Não ouvimos nada
245
00:16:32,032 --> 00:16:36,286
sobre alguém querer te prejudicar,
então não se precisa se preocupar."
246
00:16:37,371 --> 00:16:39,081
A gente achava que não tinha ninguém.
247
00:16:39,164 --> 00:16:41,083
A gente achava que estava tudo bem.
248
00:16:42,501 --> 00:16:46,880
A culpa foi provavelmente minha,
porque eu não tomei nenhuma atitude
249
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
para vigiar o local do encontro.
250
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
"Chegou a minha última semana
251
00:16:58,726 --> 00:17:01,770
da maratona investigativa
desses últimos 12 meses."
252
00:17:04,314 --> 00:17:07,192
O Danny chegou ao meu escritório
e me disse o seguinte: "Olha…"
253
00:17:07,276 --> 00:17:08,610
VOZ DE PATRICK CLAWSON
254
00:17:08,694 --> 00:17:10,237
"…estou passando por muita coisa."
255
00:17:10,320 --> 00:17:11,572
JORNALISTA E AMIGO DE DANNY
256
00:17:11,655 --> 00:17:15,617
Ele queria saber quais precauções
poderia tomar para conseguir se proteger.
257
00:17:16,660 --> 00:17:20,164
Eu disse para ele verificar a existência
de explosivos dentro do carro.
258
00:17:21,165 --> 00:17:25,169
Só encontrar pessoas em lugares públicos,
como em restaurantes ou hotéis.
259
00:17:27,129 --> 00:17:30,090
Também disse
para sempre tentar levar alguém com ele.
260
00:17:30,174 --> 00:17:33,135
Eu me fiquei me perguntando
por que ele foi sozinho.
261
00:17:33,886 --> 00:17:36,430
Se tenho um grande arrependimento,
é justamente esse.
262
00:17:36,513 --> 00:17:38,849
Ele perguntou a mim
se eu gostaria de ir com ele.
263
00:17:39,892 --> 00:17:41,852
Mas eu não tinha como ir.
264
00:17:42,895 --> 00:17:46,315
"Enfrentar essa odisseia,
encará-la com toda a minha vida,
265
00:17:46,398 --> 00:17:50,319
é lidar com uma coisa pessoal,
uma vez que eu arrisquei tudo.
266
00:17:52,196 --> 00:17:55,407
Até sexta-feira, eu tenho
que dar um jeito de conseguir US$ 5 mil
267
00:17:55,491 --> 00:17:59,286
só para poder pagar a minha hipoteca
e os meus impostos imobiliários."
268
00:18:01,121 --> 00:18:03,624
O que eu sei é que ele viajou
para a Virgínia Ocidental,
269
00:18:04,374 --> 00:18:06,335
mas eu não sei quem ele foi encontrar lá.
270
00:18:06,418 --> 00:18:10,255
No fim, acho que ele ficou preocupado
e imaginou que, se eu não soubesse,
271
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
eu não correria nenhum risco.
272
00:18:14,218 --> 00:18:19,306
Ele me disse que estava viajando
para Martinsburg junto com o Cuellar.
273
00:18:20,808 --> 00:18:25,979
O Danny contava com um informante
no centro de dados da Receita Federal.
274
00:18:26,063 --> 00:18:29,483
Essa pessoa oferecia a ele informações
sobre alvos específicos.
275
00:18:31,693 --> 00:18:32,778
"Em setembro,
276
00:18:32,861 --> 00:18:35,781
vou encarar um trem que está vindo
na minha direção.
277
00:18:37,157 --> 00:18:39,827
Meu Deus, o que eu vou fazer?"
278
00:18:42,412 --> 00:18:44,915
Achei que ele estava numa situação
que piorava cada vez mais.
279
00:18:44,998 --> 00:18:48,585
E que tudo isso levaria o Danny
a lugares onde não deveria estar.
280
00:18:50,087 --> 00:18:53,966
E as pessoas que o prejudicaram
representavam um perigo.
281
00:18:54,049 --> 00:18:56,969
Não interessava se o que elas diziam
era verdade ou mentira.
282
00:18:57,052 --> 00:18:59,304
Essas pessoas continuavam
sendo muito perigosas.
283
00:18:59,388 --> 00:19:02,933
MARTINSBURG, VIRGÍNIA OCIDENTAL
8 DE AGOSTO DE 1991
284
00:19:03,851 --> 00:19:07,563
"Ainda assim, sinto a mesma felicidade
que um esquimó deve sentir
285
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
quando encontra
pegadas frescas de urso na neve,
286
00:19:11,775 --> 00:19:14,278
quando está à frente dos outros trenós.
287
00:19:19,741 --> 00:19:21,869
As coisas caminharam para esse destino."
288
00:19:40,679 --> 00:19:42,684
Ele me disse: "Ann, é o Tony."
Eu respondi pra ele: "Oi."
289
00:19:42,764 --> 00:19:44,600
E ele prosseguiu: "Achamos o Danny."
290
00:19:46,059 --> 00:19:48,619
Eu disse: "Tá, pode falar."
E ele me respondeu: "O Danny morreu."
291
00:20:08,624 --> 00:20:11,043
O que foi que aconteceu?
292
00:20:12,502 --> 00:20:18,175
O que foi que aconteceu para aquele homem
que eu conheci em 1979
293
00:20:18,258 --> 00:20:23,472
ter virado o homem que foi encontrar
a própria morte na Virgínia Ocidental?
294
00:20:26,558 --> 00:20:29,144
Disseram que ele estava passando
por problemas financeiros?
295
00:20:29,228 --> 00:20:31,396
Problemas financeiros nada.
296
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Isso…
297
00:20:32,898 --> 00:20:34,274
Isso está errado.
298
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
Está errado.
299
00:20:38,237 --> 00:20:42,324
Algumas pessoas afirmaram que era
apenas um homem triste que se suicidou,
300
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
só que isso…
301
00:20:45,410 --> 00:20:46,745
não é verdade.
302
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Eu acho que não superamos algumas perdas,
é só o tempo que passa.
303
00:20:54,878 --> 00:20:58,590
A questão não é que a perda
se torna menos dolorosa. É que…
304
00:21:00,425 --> 00:21:01,635
o tempo passa.
305
00:21:10,644 --> 00:21:14,064
Eu tive sonhos durante muitas noites
depois que o Danny morreu.
306
00:21:16,066 --> 00:21:17,985
Nesses sonhos, eu o chamava novamente.
307
00:21:18,485 --> 00:21:22,197
Eu falava que ele tinha que voltar
para me contar o que aconteceu.
308
00:21:23,031 --> 00:21:26,827
Mas ele só sorria e ria.
309
00:21:31,665 --> 00:21:34,501
Na última conversa
que eu e o Joe Cuellar tivemos,
310
00:21:34,584 --> 00:21:39,506
eu liguei para saber se ele estava a par
do que tinha acontecido com o Danny.
311
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
Só que ele ficou muito…
312
00:21:44,678 --> 00:21:46,888
Ele me disse: "Não me faça
mais nenhuma pergunta.
313
00:21:47,889 --> 00:21:51,226
São nada mais do que negócios, entendeu?
314
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
São negócios.
315
00:21:55,647 --> 00:21:57,357
Você tem dois filhos. Pense neles.
316
00:21:57,441 --> 00:22:02,195
Trate de ir tomar um chocolate quente
e pare de ficar me perguntando coisas."
317
00:22:07,993 --> 00:22:12,706
Durante a investigação da morte do Danny,
eu e Tony viajamos pra Virgínia Ocidental.
318
00:22:13,915 --> 00:22:17,961
E os policiais nos contaram
muitas coisas daquela noite.
319
00:22:18,587 --> 00:22:20,756
Eu acho que nós passamos uma hora e meia
320
00:22:20,839 --> 00:22:26,219
repassando do que estavam a par
em relação aos últimos dias de Danny.
321
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
CHECK-IN
BAR STONE CRAB INN
322
00:22:28,138 --> 00:22:32,809
Ele ficou fazendo hora
no restaurante do Sheraton.
323
00:22:37,939 --> 00:22:40,609
Ele foi a um lugar chamado Stone Crab Inn
324
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
e a uma Pizza Hut.
325
00:22:43,320 --> 00:22:44,613
E aí, disseram o seguinte:
326
00:22:44,696 --> 00:22:49,534
"Parecia que o Danny estava fazendo hora,
à espera que alguma pessoa chegasse."
327
00:22:52,496 --> 00:22:54,790
Só que ninguém apareceu no restaurante.
328
00:22:56,458 --> 00:22:58,168
Ele nunca encontrou ninguém.
329
00:22:58,877 --> 00:23:03,507
E existe uma janela de tempo
da qual não nós temos nenhuma informação.
330
00:23:06,301 --> 00:23:10,263
E a polícia criou uma hipótese
daquilo que teria acontecido com o Danny.
331
00:23:10,347 --> 00:23:12,182
Ele teria bebido,
332
00:23:13,475 --> 00:23:15,143
tomado remédio,
333
00:23:15,727 --> 00:23:19,189
enfiado a cabeça em um saco plástico
e cortado os pulsos.
334
00:23:21,817 --> 00:23:23,568
A polícia reabriu a investigação
335
00:23:23,652 --> 00:23:26,696
sobre a morte misteriosa
de um repórter investigativo de Fairfax.
336
00:23:27,280 --> 00:23:29,324
A princípio, a polícia achou
que era suicídio,
337
00:23:29,408 --> 00:23:33,245
mas parentes e amigos de Casolaro
suspeitam que ele foi vítima de um crime.
338
00:23:36,206 --> 00:23:38,458
Na primeira semana
depois da morte do Danny,
339
00:23:39,126 --> 00:23:42,087
eu recebi um telefonema
de Michael Riconosciuto,
340
00:23:42,754 --> 00:23:46,091
e ele começou a falar
como aquele negócio era perigoso
341
00:23:46,174 --> 00:23:47,843
e que tinha avisado o Danny.
342
00:23:48,802 --> 00:23:51,972
Ele me disse que Robert Booth Nichols
poderia estar por trás daquele crime.
343
00:23:53,473 --> 00:23:59,396
E então Robert Booth Nichols me ligou,
disse que queria me oferecer condolências.
344
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
"O seu irmão estava mexendo
com pessoas perigosas.
345
00:24:02,816 --> 00:24:07,237
Eu avisei a ele para que tomasse cuidado
e sugiro que você faça a mesma coisa."
346
00:24:08,280 --> 00:24:11,992
Eu fiquei pensando: será que ele achava
que eu tinha provas comprometedoras?
347
00:24:12,075 --> 00:24:16,538
Será que ele estava tentando descobrir
se eu estava a par de alguma coisa?
348
00:24:16,621 --> 00:24:21,543
E aí, ele fez questão de dizer para mim
que estava em Londres quando Danny morreu.
349
00:24:22,627 --> 00:24:24,546
Por que ele me disse uma coisa dessas?
350
00:24:26,381 --> 00:24:31,845
A autópsia de Casolaro será divulgada
amanhã à tarde em Martinsburg.
351
00:24:31,928 --> 00:24:34,097
POLÍCIA DE MARTINSBURG
352
00:24:34,181 --> 00:24:38,143
Olá a todos, meu nome é Cynthia Gaither.
Sou assistente da promotoria.
353
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
Por conta da grande quantidade
de denúncias que nós recebemos,
354
00:24:42,606 --> 00:24:44,649
pela natureza do trabalho do falecido,
355
00:24:44,733 --> 00:24:48,111
decidimos fazer uma investigação
mais aprofundada dessa morte.
356
00:24:48,653 --> 00:24:50,447
No entanto, a polícia não encontrou
357
00:24:50,530 --> 00:24:54,618
nenhuma informação que questione
a teoria original de suicídio.
358
00:24:56,703 --> 00:24:58,622
Qualquer pessoa pode cometer suicídio.
359
00:24:58,705 --> 00:24:59,706
Eu acredito nisso.
360
00:24:59,789 --> 00:25:01,958
Por isso mesmo, eu…
361
00:25:02,709 --> 00:25:03,793
Escutei a declaração.
362
00:25:03,877 --> 00:25:05,086
EXAME NECROSCÓPICO
363
00:25:05,170 --> 00:25:07,297
A causa da morte
é hemorragia exsanguinante
364
00:25:07,380 --> 00:25:10,175
por conta de uma série de cortes no pulso.
365
00:25:11,051 --> 00:25:13,929
Eu pensei: "Eu acho
que essa teoria faz algum sentido."
366
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
CAUSA DA MORTE
SUICÍDIO
367
00:25:15,388 --> 00:25:18,808
Pra mim, funciona como um diagnóstico.
Se eu acho que você tem X,
368
00:25:18,892 --> 00:25:22,395
vai demorar muito para provar que tem Y,
porque parto do pressuposto de que tem X.
369
00:25:23,104 --> 00:25:25,440
Será que nós podemos falar
com o chefe? Talvez…
370
00:25:27,692 --> 00:25:30,529
Como os policiais de vocês
ficaram de olho na cena do crime?
371
00:25:30,612 --> 00:25:32,864
E por quanto tempo fizeram isso?
372
00:25:33,532 --> 00:25:36,201
- A cena do crime foi…
- Nós podemos ouvir o chefe?
373
00:25:36,284 --> 00:25:39,120
Com todo o respeito,
ele é um chefe de polícia, não um enfeite.
374
00:25:41,748 --> 00:25:45,877
A coletiva de imprensa bastante incomum
sobre a autópsia acabou de terminou. Jack?
375
00:25:45,961 --> 00:25:50,382
A assistente, o chefe de polícia
e o investigador simplesmente saíram.
376
00:25:51,341 --> 00:25:55,720
Ali, naquele momento,
a situação começou a parecer um possível…
377
00:25:55,804 --> 00:25:59,808
Odeio ter que usar essa palavra,
mas um possível acobertamento.
378
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
Queriam dar um fim a toda aquela situação.
379
00:26:03,770 --> 00:26:05,734
RICHARDSON PEDE
QUE INVESTIGUEM A MORTE DO REPÓRTER
380
00:26:05,814 --> 00:26:11,570
Deve haver uma investigação completa,
minuciosa, imparcial e contundente.
381
00:26:11,653 --> 00:26:13,321
MORTE MISTERIOSA
382
00:26:13,405 --> 00:26:16,575
Elliot Richardson,
funcionário que trabalha para a Inslaw,
383
00:26:16,658 --> 00:26:19,744
pediu ao FBI que fizessem uma investigação
sobre a morte de Casolaro.
384
00:26:19,828 --> 00:26:22,247
CAPITÓLIO DOS EUA
385
00:26:22,330 --> 00:26:24,708
Quando Janet Reno estava passando
por toda a sabatina,
386
00:26:24,791 --> 00:26:28,712
antes de se tornar procuradora-geral
no governo Clinton, perguntaram a ela:
387
00:26:28,795 --> 00:26:31,590
"A senhora vai investigar
a morte de Danny Casolaro?"
388
00:26:31,673 --> 00:26:34,134
A senhora conhece o caso Danny Casolaro?
389
00:26:34,217 --> 00:26:35,135
Não conheço, senhor.
390
00:26:35,218 --> 00:26:38,597
Bem, é um caso que eu acho
que deveria ser investigado a fundo
391
00:26:38,680 --> 00:26:40,307
pelo Departamento de Justiça.
392
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
E ela disse que faria a investigação.
393
00:26:44,185 --> 00:26:46,688
PROCURADORIA-GERAL
394
00:26:46,771 --> 00:26:48,773
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
FBI
395
00:26:51,776 --> 00:26:56,323
Eu recebi uma ligação de um agente do FBI
e contei tudo o que eu sabia para ele.
396
00:26:56,990 --> 00:26:58,408
QUARTA-FEIRA À NOITE
7/8/91
397
00:26:59,492 --> 00:27:01,870
Um agente do FBI telefonou para mim.
398
00:27:01,953 --> 00:27:03,330
E eles queriam saber
399
00:27:03,413 --> 00:27:04,998
com quem ele tinha falado.
400
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
TOM GATES (FBI)
401
00:27:07,292 --> 00:27:11,671
Certo dia, eu recebi um telefonema
e contei sobre Robert Booth Nichols.
402
00:27:11,755 --> 00:27:14,466
EU O ENTREVISTEI
ELE INFORMAVA CASOLARO, DO MAL
403
00:27:14,549 --> 00:27:16,718
Eu conversei com um agente do FBI
404
00:27:16,801 --> 00:27:19,638
e disse que eles precisavam ir falar
com o Michael.
405
00:27:20,597 --> 00:27:23,975
O que aconteceu está bem claro
na minha cabeça.
406
00:27:24,059 --> 00:27:25,769
Porque o Bob começou a ter um surto.
407
00:27:27,896 --> 00:27:30,690
O FBI só estava interessado
em saber sobre Joe Cuellar.
408
00:27:31,274 --> 00:27:34,778
Não discutiram outras questões.
O assunto só foi Joe Cuellar.
409
00:27:34,861 --> 00:27:37,739
DIVERSAS PESSOAS ESPECULARAM
QUE CUELLAR TERIA TIDO ENVOLVIMENTO
410
00:27:37,822 --> 00:27:39,032
NA MORTE DE CASOLARO
411
00:27:39,115 --> 00:27:42,035
A Procuradoria-Geral me ligou
alguns meses depois
412
00:27:43,453 --> 00:27:47,540
e disse que tinha concluído
a investigação deles.
413
00:27:47,624 --> 00:27:53,213
Alguns dos agentes não se convenceram
de que o Danny tinha se suicidado.
414
00:27:54,255 --> 00:27:57,175
Eles se baseavam em provas físicas
415
00:27:57,258 --> 00:28:01,304
como principal meio
de determinar a causa da morte.
416
00:28:01,388 --> 00:28:04,808
Por isso, acabaram concluindo
que ele tinha se suicidado.
417
00:28:04,891 --> 00:28:10,021
DANNY CASOLARO COMETEU SUICÍDIO
418
00:28:10,105 --> 00:28:14,984
De alguma forma, eu acredito de verdade
em nosso sistema judicial.
419
00:28:15,068 --> 00:28:20,323
Então, quando o sistema te diz
que alguém parece que se suicidou, ,
420
00:28:20,407 --> 00:28:23,660
a gente pensa: "Deve ser mesmo,
se é o que eles concluíram."
421
00:28:53,106 --> 00:28:55,608
O que aconteceu desde que você voltou
para a cadeia?
422
00:28:56,192 --> 00:29:00,864
Eu fui transportado para Seattle,
para SeaTac,
423
00:29:00,947 --> 00:29:02,866
onde tem um centro de detenção.
424
00:29:02,949 --> 00:29:07,912
E as coisas foram resolvidas, é óbvio,
porque, na minha audiência final,
425
00:29:07,996 --> 00:29:12,876
meu juiz de sentença
decidiu anular a minha sentença,
426
00:29:12,959 --> 00:29:16,713
anular a condicional,
e foi simplesmente assim.
427
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
Esse é o resumo da ópera.
428
00:29:18,715 --> 00:29:21,551
O que o FBI afirmou ter acontecido
entre você e o Danny?
429
00:29:21,634 --> 00:29:22,677
Teoria da conspiração.
430
00:29:22,761 --> 00:29:28,808
A posição do governo no meu julgamento
foi que eu passei a perna no Danny.
431
00:29:28,892 --> 00:29:31,186
Quando ele não conseguiu provar
o que eu estava dizendo,
432
00:29:31,269 --> 00:29:34,731
ele ficou tão deprimido
que acabou cometendo suicídio.
433
00:29:34,814 --> 00:29:40,570
Esse foi um dos fatores agravantes
da sentença do meu caso.
434
00:29:41,738 --> 00:29:46,201
Eu teria manipulado essas pessoas,
435
00:29:46,284 --> 00:29:48,036
o que simplesmente não é verdade.
436
00:29:48,953 --> 00:29:51,247
NOVA YORK, NOVA YORK
437
00:29:51,331 --> 00:29:54,375
A versão oficial
sobre o que aconteceu com o Danny
438
00:29:54,459 --> 00:29:58,630
é que ele foi enganado
por pessoas como Michael Riconosciuto
439
00:29:58,713 --> 00:30:00,089
e Robert Booth Nichols.
440
00:30:00,173 --> 00:30:04,511
Os dois o convenceram
de que essa história falsa era verdade.
441
00:30:05,887 --> 00:30:08,139
Não aconteceu nenhum encontro
em Martinsburg,
442
00:30:08,223 --> 00:30:11,976
o Danny estava falido,
investiu muito dinheiro nessa empreitada.
443
00:30:12,060 --> 00:30:17,649
E, quando ele percebeu
que tinham passado a perna nele,
444
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
ele acabou tirando a própria vida.
445
00:30:20,693 --> 00:30:25,698
Mas, quando vejo todo o contexto
e tudo o que eu sei desse caso,
446
00:30:26,908 --> 00:30:29,994
eu acho que é bem possível
que ele tenha sido assassinado.
447
00:30:31,496 --> 00:30:35,667
Então como nós podemos resolver um crime
que aconteceu 30 anos atrás?
448
00:30:36,668 --> 00:30:40,463
Há dez anos, eu comecei a entrar
com pedidos com base na LAI.
449
00:30:41,214 --> 00:30:42,298
Pode explicar o que é?
450
00:30:42,382 --> 00:30:45,760
É uma solicitação baseada
na Lei de Acesso à Informação.
451
00:30:45,844 --> 00:30:52,058
É um pedido de arquivos do governo
sobre qualquer investigação que fizeram.
452
00:30:53,101 --> 00:30:56,604
Meu primeiro pedido da LAI
foi à Polícia de Martinsburg.
453
00:30:56,688 --> 00:30:59,732
Eu solicitei arquivos relacionados
ao caso Danny Casolaro.
454
00:31:00,441 --> 00:31:01,734
Mas eles recusaram.
455
00:31:01,818 --> 00:31:07,282
Porque o caso está em sigilo
a pedido do Departamento de Justiça.
456
00:31:07,824 --> 00:31:09,617
Mas, e aí? Como você investiga?
457
00:31:10,326 --> 00:31:16,791
Hoje em dia, costumo sair e me encontrar
com quem possa me dar informações do caso.
458
00:31:22,630 --> 00:31:23,756
- Olá.
- Oi.
459
00:31:23,840 --> 00:31:24,924
Quer bater na porta?
460
00:31:26,175 --> 00:31:27,175
Olá.
461
00:31:27,844 --> 00:31:29,387
Podemos colocar microfone na gente.
462
00:31:30,471 --> 00:31:35,310
Me parece meio coisa de louco
ir até a casa de um mafioso com escuta.
463
00:31:46,863 --> 00:31:47,864
Oi.
464
00:31:49,240 --> 00:31:50,199
Alguma coisa acontecendo?
465
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Como é que é?
466
00:31:51,618 --> 00:31:53,453
Está batendo na porta das pessoas?
467
00:31:53,536 --> 00:31:55,997
Batendo na porta do…
468
00:31:56,080 --> 00:31:57,874
Ele sacou o que está tentando fazer.
469
00:31:57,957 --> 00:32:01,878
Ele não quer saber sobre isso.
Então, por favor, pare de importuná-lo.
470
00:32:01,961 --> 00:32:02,961
Tudo bem, entendi.
471
00:32:03,755 --> 00:32:07,967
Existem documentos em todo o país
de pesquisadores particulares,
472
00:32:08,635 --> 00:32:10,553
detetives particulares
473
00:32:11,679 --> 00:32:16,392
e jornalistas que escreveram
sobre algum tentáculo dessa coisa.
474
00:32:16,476 --> 00:32:19,395
Nós precisamos abrir caminho
pelas catacumbas.
475
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
JORNALISTA INVESTIGATIVO
476
00:32:21,648 --> 00:32:24,943
Muito bem, aqui temos um monte de coisas.
Entrevistas com…
477
00:32:25,026 --> 00:32:27,904
Ai, meu Deus… Casolaro.
478
00:32:27,987 --> 00:32:29,364
Hamilton.
479
00:32:33,785 --> 00:32:35,495
- Christian?
- Diga.
480
00:32:35,578 --> 00:32:37,246
É o Michael. Como você anda?
481
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
O Michael tem um monte de informações
que ele quer que eu encontre.
482
00:32:40,708 --> 00:32:43,086
Eu quero impedir
que outras pessoas se machuquem.
483
00:32:43,169 --> 00:32:46,297
Entendeu? Não parou
depois de todos esses anos.
484
00:32:46,965 --> 00:32:48,883
Christian, quem fala é Bill Hamilton.
485
00:32:48,967 --> 00:32:52,261
Eu fui atrás de todas as pistas
que o Bill me forneceu.
486
00:32:52,345 --> 00:32:57,016
Tratam-se de informações financeiras
sobre o uso do PROMIS na inteligência.
487
00:32:57,100 --> 00:33:03,773
O Bill tem o que ele chama de fontes
muito bem-posicionadas na inteligência.
488
00:33:04,691 --> 00:33:06,818
Uma das principais fontes
489
00:33:06,901 --> 00:33:09,445
era conhecida como a "garota da Aetna",
490
00:33:09,529 --> 00:33:12,991
uma referência à Aetna Life & Casualty,
o lugar onde ela trabalhava.
491
00:33:13,741 --> 00:33:18,579
Norma DiGiacinto era
uma informante muito confiável, entende?
492
00:33:18,663 --> 00:33:22,041
O marido dela tinha sido
funcionário da CIA anos anteriormente.
493
00:33:22,125 --> 00:33:23,584
VÍNCULOS COM A CIA
494
00:33:24,627 --> 00:33:28,715
Ele disse: "Tem outra aplicação do PROMIS
sobre a qual você não ficou sabendo.
495
00:33:28,798 --> 00:33:32,468
É mais delicada do que todas
que estou autorizado a te contar."
496
00:33:33,553 --> 00:33:36,556
Então eu passei as informações
para o Casolaro.
497
00:33:37,765 --> 00:33:39,308
CONWAY, CAROLINA DO SUL
498
00:33:39,392 --> 00:33:42,520
Acho que o Danny descobriu todo o esquema
499
00:33:42,603 --> 00:33:44,230
e foi morto por conta disso.
500
00:33:47,191 --> 00:33:50,403
Eu sempre quis conversar com essa mulher
porque ela era uma conexão direta
501
00:33:50,486 --> 00:33:51,821
com o lado da CIA.
502
00:34:12,300 --> 00:34:13,426
- Olá.
- Olá.
503
00:34:15,053 --> 00:34:16,846
- Oi.
- No que posso ajudar vocês, rapazes?
504
00:34:16,929 --> 00:34:19,223
Sabe quem é Norma DiGiacinto?
505
00:34:19,307 --> 00:34:22,143
- Não ouvi o que disse.
- Sabe quem é Norma DiGiacinto?
506
00:34:23,144 --> 00:34:25,480
- Olá. A senhora é a Norma?
- Sim, sou eu mesma.
507
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
A senhora trabalhava
na Aetna Life & Casualty?
508
00:34:28,316 --> 00:34:29,317
Claro que trabalhei.
509
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
É mesmo?
510
00:34:30,985 --> 00:34:33,696
A senhora se lembra de Bill Hamilton?
511
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
Me lembro.
512
00:34:37,950 --> 00:34:40,036
EX-GERENTE DO ESCRITÓRIO DA AETNA
513
00:34:40,119 --> 00:34:44,123
Aetna me mandou para uma reunião
de usuários do PROMIS.
514
00:34:45,083 --> 00:34:46,667
Eu fui e conheci o Bill por lá.
515
00:34:48,127 --> 00:34:50,338
E aí eu ouvi a história do Bill.
516
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Não sei bem por quê,
mas eu fiquei impactada, sabe?
517
00:34:54,342 --> 00:34:56,886
Eu disse:
"Posso ver o que consigo descobrir."
518
00:34:56,969 --> 00:35:00,431
A gente sempre pode falar com as pessoas
e ver no que vai dar.
519
00:35:02,475 --> 00:35:05,019
Eu morava pertinho de Washington, D.C.
520
00:35:06,437 --> 00:35:10,191
Então a gente via funcionários do governo
em tudo quanto era canto.
521
00:35:12,485 --> 00:35:14,654
Eu comecei a perguntar por lá, sabe.
522
00:35:16,531 --> 00:35:19,158
Eu consegui algumas informações.
523
00:35:20,076 --> 00:35:22,203
Eu comecei a receber algumas pistas.
524
00:35:22,286 --> 00:35:25,581
Olhe embaixo do limpador de para-brisa.
Talvez tente olhar na mesa.
525
00:35:26,415 --> 00:35:28,709
Alguém passando.
526
00:35:29,877 --> 00:35:32,839
Geralmente costumavam
apenas me apontar uma direção.
527
00:35:32,922 --> 00:35:36,592
Um exemplo: "Submarino.
Por que não verifica os submarinos?"
528
00:35:37,677 --> 00:35:41,180
Ela disse que o primeiro uso do software
529
00:35:41,264 --> 00:35:43,266
é numa aplicação de inteligência
530
00:35:43,349 --> 00:35:46,769
nos submarinos nucleares
dos Estados Unidos e da Grã-Bretanha.
531
00:35:48,104 --> 00:35:51,858
Eu fui atrás dessa informação
e contei ao Bill o que eu tinha ouvido.
532
00:35:51,941 --> 00:35:55,736
Qual foi a reação de Bill e Nancy
quando eles souberam de tudo isso?
533
00:35:55,820 --> 00:36:00,658
Bem, os dois ficaram surpresos
com as informações estranhas que dei.
534
00:36:01,659 --> 00:36:04,495
Ela disse que não acreditava
em toda aquela história.
535
00:36:05,705 --> 00:36:10,376
Eles ficaram surpresos com o tanto
de informação que eu conseguia no boliche.
536
00:36:13,004 --> 00:36:16,674
A senhora estava conseguindo
todas essas informações no boliche?
537
00:36:21,345 --> 00:36:24,432
Eu jogava boliche quase quatro noites
por semana, durante dois anos.
538
00:36:30,146 --> 00:36:31,439
Eu dizia aos frequentadores:
539
00:36:31,522 --> 00:36:34,442
"Se alguma pessoa souber de alguma coisa
sobre o software PROMIS,
540
00:36:34,942 --> 00:36:36,569
podem me contar o que ouviram."
541
00:36:40,281 --> 00:36:41,115
Gente aleatória?
542
00:36:41,199 --> 00:36:43,409
Gente aleatória que eu via.
543
00:36:43,492 --> 00:36:45,870
A senhora perguntava às pessoas…
Chegava e perguntava…
544
00:36:45,953 --> 00:36:49,123
Isso, se tinham ouvido alguma coisa
sobre o software PROMIS.
545
00:36:51,209 --> 00:36:53,878
- Nunca ouvi nada parecido com isso.
- Exatamente. Nem o Bill.
546
00:36:53,961 --> 00:36:56,297
Ele ficava me perguntando:
"Quem é que você conhece?"
547
00:36:57,089 --> 00:36:58,466
Eu não conheço ninguém.
548
00:37:00,301 --> 00:37:02,887
Ela disse: "Eu posso te dar
uma ajudinha com a CIA."
549
00:37:03,804 --> 00:37:07,225
O Bill disse que a senhora se relacionava
com uma pessoa da CIA.
550
00:37:07,308 --> 00:37:08,267
Não. Nunca.
551
00:37:08,351 --> 00:37:10,144
A senhora não teve nada a ver com a CIA?
552
00:37:10,228 --> 00:37:12,063
Não. Nada.
553
00:37:12,146 --> 00:37:15,900
O marido dela tinha trabalhado
como oficial de serviços clandestinos
554
00:37:15,983 --> 00:37:17,068
na CIA, anos antes.
555
00:37:18,527 --> 00:37:20,032
- Seu marido da senhora era da CIA?
- Não.
556
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
E o que ele fazia da vida?
557
00:37:21,239 --> 00:37:22,240
Ele é mecânico.
558
00:37:27,828 --> 00:37:29,205
PRESIDENTE, INSLAW
559
00:37:36,504 --> 00:37:37,964
O Bill está fora da casinha.
560
00:37:40,216 --> 00:37:41,216
Você concorda comigo?
561
00:37:43,761 --> 00:37:47,723
Então, você não acredita que havia pessoas
562
00:37:47,807 --> 00:37:53,312
que eram simpáticas à causa,
tinham informações em primeira mão
563
00:37:53,396 --> 00:37:56,023
e estavam repassando
essas informações para ela?
564
00:37:59,235 --> 00:38:00,778
- Em um boliche?
- Pois é.
565
00:38:00,861 --> 00:38:03,114
- Ao longo de quatro anos?
- Pois é.
566
00:38:12,623 --> 00:38:14,917
Nós temos que falar com ele
sobre esse assunto.
567
00:38:31,809 --> 00:38:36,856
BILL HAMILTON CELULAR
CHAMANDO…
568
00:38:38,899 --> 00:38:40,359
Oi, Bill, quem fala é o Christian.
569
00:38:40,943 --> 00:38:44,739
Eu estou te ligando porque tenho
algumas perguntas para fazer.
570
00:38:45,698 --> 00:38:48,534
Me retorne assim que você puder.
Obrigado mesmo. Tchau.
571
00:39:00,588 --> 00:39:05,760
Talvez o Bill tenha ouvido
o que queria ouvir e acreditou.
572
00:39:06,469 --> 00:39:12,183
A gente tinha informações
de fontes secretas da inteligência.
573
00:39:14,060 --> 00:39:16,687
Esse é Michael Riconosciuto.
574
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Nós recebemos cópias do próprio software,
575
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
assim como a documentação.
576
00:39:22,234 --> 00:39:25,613
E, com o Michael,
nunca dá pra saber é verdade ou não é.
577
00:39:25,696 --> 00:39:30,451
Eu tive que entrar no software
e fazer uma lista de todos os códigos.
578
00:39:30,534 --> 00:39:36,415
Ele realmente esteve na Cabazon,
trabalhando com John Philip Nichols.
579
00:39:37,458 --> 00:39:40,044
É uma história muito louca, mas, tipo,
580
00:39:40,711 --> 00:39:44,799
isso é só uma pequena demonstração
das histórias que ele conta.
581
00:39:47,843 --> 00:39:53,891
Existe uma categoria de pessoas
que alguns chamam de web spinners.
582
00:39:55,893 --> 00:40:01,107
O Riconosciuto se encaixa em um padrão
que costuma contar histórias às pessoas
583
00:40:01,190 --> 00:40:03,776
que são apenas parcialmente verdadeiras,
584
00:40:03,859 --> 00:40:07,446
que confundem, no máximo.
585
00:40:08,614 --> 00:40:12,493
Pra começar,
o envolvimento na Surpresa de Outubro.
586
00:40:12,576 --> 00:40:17,081
Então, quem estava envolvido
na distribuição desse software
587
00:40:17,164 --> 00:40:19,792
também estava envolvido
em operações secretas…
588
00:40:20,376 --> 00:40:25,089
Uma das estratégias conhecidas
de um serviço de inteligência
589
00:40:25,172 --> 00:40:29,051
é ter várias camadas de mito
590
00:40:29,135 --> 00:40:34,014
que têm a função de proteger
alguma verdade que possa estar por baixo.
591
00:40:34,098 --> 00:40:35,099
CORPORAÇÃO WACKENHUT
592
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
Dessa forma, criamos a confusão.
593
00:40:40,938 --> 00:40:42,940
E a confusão tem um propósito definido,
594
00:40:43,023 --> 00:40:47,987
porque ela cria dúvida
e, para terminar, paralisia.
595
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
Algumas pessoas acabam
sendo sugadas por isso.
596
00:40:54,869 --> 00:40:58,497
Elas acreditam que acharam a resposta,
que descobriram a verdade.
597
00:40:59,623 --> 00:41:04,211
Mas, infelizmente, é uma coisa
que não costuma acontecer com frequência.
598
00:41:05,171 --> 00:41:08,924
Onde descobriu essa informação?
Você tem uma fonte confiável?
599
00:41:11,552 --> 00:41:12,678
Tenho.
600
00:41:15,764 --> 00:41:17,057
DEPOIS DE REPETIDOS PEDIDOS,
601
00:41:17,141 --> 00:41:20,311
BILL HAMILTON SE RECUSOU A SER
ENTREVISTADO PARA ESTE DOCUMENTÁRIO
602
00:41:20,394 --> 00:41:23,564
A questão que está ficando bem clara
na minha cabeça
603
00:41:25,191 --> 00:41:28,986
é que toda essa história,
tipo, todas essas pessoas…
604
00:41:32,823 --> 00:41:34,200
são simplesmente doidas.
605
00:41:39,622 --> 00:41:40,915
Meu Deus!
606
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Puxa, mas que tristeza!
607
00:41:45,377 --> 00:41:49,340
É um negócio triste e fodido pra caralho.
608
00:41:51,467 --> 00:41:52,843
Meu Deus…
609
00:41:53,344 --> 00:41:56,680
DEPARTAMENTO DO XERIFE
CONDADO DE PIERCE
610
00:41:56,764 --> 00:42:01,977
Sabe, talvez o Danny tenha ficado
completamente confuso e perdido.
611
00:42:06,732 --> 00:42:09,443
Sei de uma pessoa que estava
naquele quarto de hotel
612
00:42:09,527 --> 00:42:11,278
e poderia ter matado o Danny.
613
00:42:11,362 --> 00:42:12,362
Quem é?
614
00:42:12,821 --> 00:42:13,822
O próprio Danny.
615
00:42:15,908 --> 00:42:18,077
Ele é a única pessoa
que eu sei que estava lá.
616
00:42:31,632 --> 00:42:34,885
É meio difícil de entender porque…
617
00:42:36,637 --> 00:42:39,265
o Danny estava certo sobre muitas coisas.
618
00:42:41,267 --> 00:42:43,686
Por exemplo, olhe o John Philip Nichols.
619
00:42:44,645 --> 00:42:46,063
John Philip Nichols,
620
00:42:46,146 --> 00:42:49,441
o forasteiro que estabeleceu
a operação de jogo ilegal na Cabazon,
621
00:42:49,525 --> 00:42:53,821
foi condenado por ter sido o mandante
de cinco homicídios tentados
622
00:42:53,904 --> 00:42:55,864
quatro anos depois da morte de Fred.
623
00:42:57,283 --> 00:43:03,872
O Dr. Nichols foi pra cadeia por conspirar
para cometer homicídio.
624
00:43:03,956 --> 00:43:07,001
E é um caso totalmente diferente,
pessoas bem diferentes.
625
00:43:07,084 --> 00:43:12,423
Mas isso não deu credibilidade ou peso
aos homicídios de Fred Alvarez.
626
00:43:13,299 --> 00:43:15,884
Por mais que, depois dos assassinatos,
627
00:43:15,968 --> 00:43:21,098
Jimmy Hughes, o chefe de segurança
dos empreendimentos Cabazon,
628
00:43:21,181 --> 00:43:24,518
tenha entrado na promotoria e dito:
629
00:43:24,602 --> 00:43:28,314
"O Dr. Nichols me disse
que ele mandou matar Fred Alvarez.
630
00:43:28,397 --> 00:43:31,108
Ele me deu um envelope
com cinco mil dólares."
631
00:43:31,191 --> 00:43:34,486
Jimmy Hughes afirma que fez
um pagamento a John Nichols
632
00:43:34,570 --> 00:43:36,780
para pagar pela morte de Alvarez.
633
00:43:36,864 --> 00:43:41,785
Nichols disse que foi uma ação autorizada,
apoiada e secreta do governo.
634
00:43:42,578 --> 00:43:44,830
Depois de tudo isso
que aconteceu nos anos 1980,
635
00:43:44,913 --> 00:43:49,043
ele fugiu para Honduras
e se tornou ministro.
636
00:43:50,002 --> 00:43:51,962
Então peguei toda a minha investigação,
637
00:43:52,046 --> 00:43:54,715
e as autoridades emitiram um mandado
para Jimmy Hughes.
638
00:43:55,966 --> 00:43:59,178
E prendemos Jimmy no aeroporto.
639
00:43:59,261 --> 00:44:00,804
Ele foi mandado para a prisão.
640
00:44:02,014 --> 00:44:06,143
Um dia recebi um telefonema,
e o procurador-geral adjunto disse:
641
00:44:06,226 --> 00:44:09,355
"Nós vamos arquivar o caso
e liberar Jimmy Hughes."
642
00:44:09,438 --> 00:44:12,733
A justificativa
que ele deu no tribunal foi a seguinte:
643
00:44:13,442 --> 00:44:17,112
"Depois de conseguirmos mais provas,
644
00:44:17,196 --> 00:44:19,156
não temos mais confiança
645
00:44:19,239 --> 00:44:22,284
de que sermos capazes
de julgar o caso com sucesso."
646
00:44:22,368 --> 00:44:26,705
Eu discordo da decisão que tomaram hoje,
de arquivar o caso.
647
00:44:26,789 --> 00:44:29,458
Era novidade para mim.
Sou o investigador-chefe.
648
00:44:29,541 --> 00:44:33,253
Ninguém me falou de novas provas
ou informações que levariam a isso.
649
00:44:33,337 --> 00:44:34,505
CASO ARQUIVADO
650
00:44:34,588 --> 00:44:38,634
A pergunta que não queria calar era:
quem estava orquestrando tudo aquilo?
651
00:44:38,717 --> 00:44:43,055
Porque algum superior
em algum lugar estava mandando,
652
00:44:43,138 --> 00:44:46,684
e eu nunca consegui descobrir
quem era essa pessoa.
653
00:44:46,767 --> 00:44:48,310
Ninguém conseguiu me dizer.
654
00:44:51,855 --> 00:44:56,402
E, quatro anos depois da morte de Danny,
prenderam o Mike Abbell.
655
00:44:56,485 --> 00:44:59,321
Um ex-oficial do Departamento de Justiça
que declarou guerra
656
00:44:59,405 --> 00:45:01,323
contra o cartel colombiano
657
00:45:01,407 --> 00:45:03,867
foi indiciado hoje
como membro da organização.
658
00:45:03,951 --> 00:45:06,370
Ele lavava dinheiro para o Cartel de Cali.
659
00:45:06,453 --> 00:45:09,790
Ele é acusado de obstrução de justiça
e lavagem de dinheiro.
660
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
ELE LAVOU O DINHEIRO DO CARTEL
661
00:45:12,334 --> 00:45:16,922
E aí, a gente tem Robert Booth Nichols
envolvido em um grande esquema de pirâmide
662
00:45:17,005 --> 00:45:19,591
junto com um cara de Wall Street
chamado Sam Israel.
663
00:45:19,675 --> 00:45:25,514
Ações alegam que Israel pagou US$ 10 mi
para Nichols localizar algo valioso.
664
00:45:25,597 --> 00:45:30,269
O senhor recebeu cerca de US$ 10 milhões
de Israel em julho de 2004, correto?
665
00:45:30,352 --> 00:45:31,729
Correto.
666
00:45:31,812 --> 00:45:35,774
Tratava-se uma nota do tesouro
no valor de US$ 250 bilhões.
667
00:45:35,858 --> 00:45:38,026
Ele foi dar aquele depoimento
668
00:45:39,153 --> 00:45:41,697
e morreu dois meses depois.
669
00:45:43,323 --> 00:45:45,451
Certo dia,
recebi um telefonema de Nova York.
670
00:45:45,534 --> 00:45:49,079
Fiquei sabendo que ele tinha morrido
de ataque cardíaco na Suíça.
671
00:45:49,163 --> 00:45:50,323
Eu perguntei: "É isso mesmo?"
672
00:45:51,915 --> 00:45:54,710
Eu disse: "E o corpo?"
"Foi cremado", me responderam.
673
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
Eu perguntei:
"Quando foi? Na mesma noite?"
674
00:45:56,962 --> 00:46:01,091
Me perguntaram: "Como adivinhou?"
Eu disse: "Só estou seguindo a mentira."
675
00:46:02,342 --> 00:46:03,844
Ele ainda está vivo.
676
00:46:03,927 --> 00:46:04,928
Onde ele está?
677
00:46:05,012 --> 00:46:08,182
Eu sei onde ele está, mas não quero dizer.
Sabe como é.
678
00:46:08,265 --> 00:46:09,308
Ele está no país ou…
679
00:46:09,391 --> 00:46:10,642
Não, claro que não está.
680
00:46:10,726 --> 00:46:13,187
Embora ele já tenha voltado
aos Estados Unidos..
681
00:46:23,989 --> 00:46:26,742
Quando comecei essa investigação,
682
00:46:26,825 --> 00:46:28,118
eu tinha 25 anos.
683
00:46:28,202 --> 00:46:31,789
Eu não me importava muito com política
684
00:46:31,872 --> 00:46:36,835
e não me importava nem um pouco
com teorias da conspiração.
685
00:46:40,422 --> 00:46:41,548
Mas tudo isso me fez mudar.
686
00:46:41,632 --> 00:46:46,970
Também mudou a forma
como eu enxergo a realidade,
687
00:46:47,054 --> 00:46:49,973
como eu enxergo o mundo e a História.
688
00:46:52,392 --> 00:46:56,146
Eu sou uma pessoa muito mais cética
em relação a tudo na vida.
689
00:46:57,314 --> 00:47:00,734
Isso está acontecendo na superfície,
mas e por baixo dos panos?
690
00:47:03,904 --> 00:47:06,031
Você acaba mudando pra sempre.
691
00:47:06,114 --> 00:47:09,785
Não dá pra gente saber de tudo isso
e depois guardar numa caixinha.
692
00:47:09,868 --> 00:47:14,414
Uma coisa assim acaba contagiando
o jeito como você pensa.
693
00:47:18,335 --> 00:47:22,089
É como se o monstro embaixo da cama
não fosse mais uma invenção.
694
00:47:24,633 --> 00:47:28,512
Saber que ele existe muda
como você dorme à noite.
695
00:47:32,099 --> 00:47:33,099
Então, sim,
696
00:47:34,059 --> 00:47:36,937
acho que era importante, mesmo assim.
697
00:47:40,065 --> 00:47:44,695
Sabe, se o Danny fez a escolha
de acabar com a vida dele daquele jeito,
698
00:47:45,529 --> 00:47:49,449
não acho que isso simplesmente anule
tudo que o Danny descobriu
699
00:47:49,533 --> 00:47:50,951
ou que eu descobri depois.
700
00:47:51,910 --> 00:47:53,120
É só diferente.
701
00:47:56,540 --> 00:47:57,583
E não tem problema algum.
702
00:47:58,625 --> 00:48:00,168
É assim que as coisas funcionam.
703
00:48:12,055 --> 00:48:13,055
Alô?
704
00:48:14,141 --> 00:48:16,768
Zachary Treitz, por favor.
705
00:48:16,852 --> 00:48:17,978
Sim.
706
00:48:18,061 --> 00:48:22,274
Eu recebi uma mensagem hoje
do chefe Swartwood.
707
00:48:22,357 --> 00:48:26,194
Era sobre o relatório Casolaro.
708
00:48:26,278 --> 00:48:27,362
VOZ DE KIN SAYRE
709
00:48:27,446 --> 00:48:30,157
Ele indica que tem um pedido da LAI aí?
710
00:48:30,866 --> 00:48:35,120
Então, me disseram que vocês têm tudo
guardado no armário de provas.
711
00:48:35,203 --> 00:48:39,041
É a isso que gostaríamos de ter acesso.
712
00:48:40,083 --> 00:48:43,587
O chefe de polícia juntou todas as coisas,
713
00:48:43,670 --> 00:48:48,133
guardou-as e disse
que era para nós não divulgarmos.
714
00:48:49,009 --> 00:48:51,678
Trata-se de um caso de 30 anos atrás…
715
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
Um caso que está encerrado.
716
00:48:54,014 --> 00:48:58,435
É um caso encerrado,
então não tem nada realmente confidencial
717
00:48:58,518 --> 00:49:00,228
ou informações privilegiadas.
718
00:49:00,312 --> 00:49:03,774
Por isso, eu acho que a cidade
é obrigada a disponibilizar.
719
00:49:04,733 --> 00:49:06,944
É o governo a serviço do cidadão.
720
00:49:22,584 --> 00:49:27,297
MARTINSBURG, VIRGÍNIA OCIDENTAL
721
00:49:27,381 --> 00:49:32,052
Christian, se lembra de quando você abriu
esse pedido da LAI originalmente?
722
00:49:32,803 --> 00:49:33,929
Há quanto tempo fez isso?
723
00:49:35,222 --> 00:49:37,891
Eu acredito que foi em 2013.
724
00:49:41,061 --> 00:49:42,980
CIDADE DE MARTINSBURG
VIRGÍNIA OCIDENTAL
725
00:49:44,314 --> 00:49:45,314
Olá?
726
00:49:45,816 --> 00:49:47,734
Então, vamos para a sala número 3.
727
00:49:49,152 --> 00:49:53,782
Vocês são as primeiras pessoas
em mais ou menos 20 anos
728
00:49:53,865 --> 00:49:55,033
a abrir a caixa.
729
00:49:59,955 --> 00:50:01,915
Esses são os arquivos em papel.
730
00:50:01,999 --> 00:50:06,044
Não existem bitucas de cigarro,
nenhuma prova física.
731
00:50:07,212 --> 00:50:08,463
Isso é tudo que temos.
732
00:50:44,916 --> 00:50:48,962
São relatórios escritos por policiais.
733
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Aqui temos o bilhete.
734
00:50:52,215 --> 00:50:53,050
A MEUS AMADOS
735
00:50:53,133 --> 00:50:55,677
Temos um relatório do médico legista.
736
00:50:57,721 --> 00:50:59,556
Aqui são registros telefônicos.
737
00:51:01,224 --> 00:51:03,477
Tem muita coisa aqui. Meu Deus…
738
00:51:04,269 --> 00:51:06,063
Eu nunca vi isso.
739
00:51:06,146 --> 00:51:07,314
Merda.
740
00:51:10,150 --> 00:51:12,277
Está é uma lista de coisas que ele tinha.
741
00:51:17,824 --> 00:51:18,824
Jesus…
742
00:51:21,870 --> 00:51:22,996
Meu Deus…
743
00:51:27,167 --> 00:51:29,002
Aqui temos depoimentos de testemunhas.
744
00:51:34,424 --> 00:51:36,426
O que é esse desenho? Um retrato falado?
745
00:51:36,510 --> 00:51:38,595
"Contatei Kim Waters na casa dela.
746
00:51:38,678 --> 00:51:42,724
Eu marquei um encontro com ela
no meu gabinete no dia seguinte
747
00:51:42,808 --> 00:51:47,771
para completar um retrato falado
de quem ela alega ter visto com Casolaro
748
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
no Sheraton na quinta-feira."
749
00:51:49,898 --> 00:51:51,191
Eita.
750
00:51:52,609 --> 00:51:55,445
A polícia disse que o Danny
não viu nenhuma pessoa o tempo todo.
751
00:51:55,529 --> 00:51:56,530
CABELO: PRETO
752
00:51:56,613 --> 00:51:57,906
COMPLEIÇÃO FÍSICA: MÉDIA
753
00:52:01,201 --> 00:52:02,285
"Prezado senhor,
754
00:52:03,120 --> 00:52:06,957
esta é a carta que solicitou
da nossa conversa telefônica.
755
00:52:07,040 --> 00:52:11,586
Nós chegamos dia 9 de abril,
às 18h, quarto 515.
756
00:52:11,670 --> 00:52:13,088
Mais tarde da noite,
757
00:52:13,171 --> 00:52:18,051
eu vi um senhor entrando,
com chave, no quarto 517.
758
00:52:18,135 --> 00:52:23,348
Caucasiano, entre 1,75m e 1,80m de altura,
e também tinha cabelo escuro."
759
00:52:24,015 --> 00:52:25,600
- Que estranho!
- O que foi?
760
00:52:25,684 --> 00:52:29,563
O Danny tinha cabelo loiro.
Estava quase ficando grisalho.
761
00:52:29,646 --> 00:52:30,772
Sim, e o que quer dizer?
762
00:52:32,816 --> 00:52:33,775
Quer dizer…
763
00:52:33,859 --> 00:52:37,696
que mais alguém tinha
a chave do quarto dele?
764
00:52:37,779 --> 00:52:40,282
É possível? Ou será que talvez ele…
765
00:52:45,245 --> 00:52:48,748
- Isso estava no relatório do FBI?
- Não estava.
766
00:52:48,832 --> 00:52:50,709
Nem em nenhuma reportagem.
767
00:52:52,669 --> 00:52:57,132
É uma coisa estranha de esconder.
Ou de passar despercebida.
768
00:52:59,593 --> 00:53:05,182
CORDIALMENTE,
MARY LEHNERT
769
00:53:11,813 --> 00:53:14,608
A senhora pode ler a última parte
que sua mãe escreveu?
770
00:53:14,691 --> 00:53:17,694
"Ele usava bermuda azul-escura,
camisa branca,
771
00:53:17,777 --> 00:53:19,362
e tinha cabelo escuro.
772
00:53:19,946 --> 00:53:23,283
Eu não vi o rosto dele
porque ele estava de costas para mim.
773
00:53:23,366 --> 00:53:27,287
Na quinta-feira, dia 15 de agosto,
no Ten O'Clock News, Filadélfia…"
774
00:53:27,370 --> 00:53:28,496
Sou Peter Ford.
775
00:53:28,580 --> 00:53:31,708
"…nós vimos uma foto do Sr. Casolaro
pela primeira vez."
776
00:53:31,791 --> 00:53:35,086
Será que o repórter Danny Casolaro
foi morto porque sabia demais?
777
00:53:35,170 --> 00:53:39,716
"Não era o homem que eu e Sr. Springfield
vimos no corredor sexta à noite.
778
00:53:43,053 --> 00:53:46,514
Nós nunca mais vimos
o Sr. Casolaro e o outro senhor.
779
00:53:46,598 --> 00:53:48,266
Cordialmente, Mary Lehnert."
780
00:53:55,815 --> 00:54:00,445
Minha mãe ficou hospedada no quarto
ao lado do Sr. Casolaro naqueles dias.
781
00:54:01,780 --> 00:54:05,909
Ela disse à polícia
que viu um homem entrando no quarto,
782
00:54:05,992 --> 00:54:09,246
mas não se tratava da mesma pessoa
que estava no jornal.
783
00:54:10,372 --> 00:54:12,332
A polícia pediu
que ela escrevesse uma carta,
784
00:54:12,415 --> 00:54:16,378
e ela colocou uma descrição
do homem que viu nesse relato.
785
00:54:16,461 --> 00:54:18,588
E o que aconteceu depois?
786
00:54:19,589 --> 00:54:20,674
Nada.
787
00:54:21,967 --> 00:54:23,134
Nada.
788
00:54:23,218 --> 00:54:25,470
- Eles não…
- Ninguém nunca…
789
00:54:26,179 --> 00:54:28,890
Ela escreveu uma carta,
e nada mais que isso.
790
00:54:29,933 --> 00:54:32,018
Nós nunca mais soubemos de nada.
791
00:54:40,860 --> 00:54:42,070
É, sei lá.
792
00:54:44,239 --> 00:54:45,615
Será que é o Joe?
793
00:54:46,616 --> 00:54:50,161
Ou é um retrato vago o bastante
para parecer com qualquer pessoa?
794
00:54:51,621 --> 00:54:53,623
Sabe? É um retrato falado…
795
00:54:56,376 --> 00:55:02,382
Não sei, mas o que é estranho
é que Cuellar tem dois álibis diferentes.
796
00:55:02,924 --> 00:55:07,178
Na investigação inicial do FBI
da morte do Danny…
797
00:55:07,262 --> 00:55:08,680
ELE FOI PARA O PANAMÁ
798
00:55:08,763 --> 00:55:12,267
…o Cuellar relatou ao FBI
que se encontrava no Panamá.
799
00:55:12,350 --> 00:55:16,187
E, no relatório
que esses agentes produziram,
800
00:55:16,271 --> 00:55:20,734
diz que ele estava em Washington
quando o Danny morreu.
801
00:55:20,817 --> 00:55:22,402
CUELLAR ESTAVA EM WASHINGTON, D.C.
802
00:55:22,485 --> 00:55:25,447
Nunca me pareceu um álibi legítimo,
803
00:55:25,530 --> 00:55:29,326
porque Washington, D.C.
e Martinsburg são muito próximas.
804
00:55:29,409 --> 00:55:31,369
A distância é só de uma hora e meia.
805
00:55:31,453 --> 00:55:36,207
O Danny morreu na manhã de 10 de agosto,
de acordo com o instituto médico-legal.
806
00:55:36,958 --> 00:55:41,254
Daria tranquilamente para matar o Danny
e depois dirigir até a capital.
807
00:55:42,547 --> 00:55:48,803
Quando passou da declaração inicial
de Cuellar para o relatório,
808
00:55:49,512 --> 00:55:50,847
mudou.
809
00:55:51,598 --> 00:55:52,682
Drasticamente.
810
00:55:56,895 --> 00:55:58,355
- Alô?
- Christian?
811
00:55:58,438 --> 00:56:00,065
Oi, como você está?
812
00:56:00,148 --> 00:56:01,691
Jeff Cuellar. Como você está?
813
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
Ótimo. E você?
814
00:56:02,859 --> 00:56:05,111
- Boa sexta-feira.
- Boa sexta-feira.
815
00:56:06,321 --> 00:56:08,948
Então, seu pai
parece uma pessoa interessante,
816
00:56:09,032 --> 00:56:12,535
e seria útil saber
um pouco mais sobre ele.
817
00:56:13,787 --> 00:56:17,123
Olha, contanto que a gente fale
coisas boas a respeito dele…
818
00:56:17,207 --> 00:56:18,291
Sim.
819
00:56:18,375 --> 00:56:19,751
Ele com certeza é…
820
00:56:19,834 --> 00:56:21,920
Sabe, eu diria que ele é um herói.
821
00:56:22,003 --> 00:56:24,172
Algumas táticas dele
podem ser questionáveis,
822
00:56:24,255 --> 00:56:26,883
mas ele sempre trabalhou
em prol do governo dos Estados Unidos,
823
00:56:26,966 --> 00:56:29,928
seja durante o período
em que ele trabalhou com a CIA,
824
00:56:30,011 --> 00:56:31,054
Forças Especiais…
825
00:56:31,137 --> 00:56:32,806
JEFF CUELLAR CELULAR
826
00:56:32,889 --> 00:56:38,061
Ele era um indivíduo muito carismático
e se misturava facilmente.
827
00:56:38,144 --> 00:56:41,022
Ele era extremamente atlético,
boxeador Golden Glove,
828
00:56:41,106 --> 00:56:42,107
paraquedista.
829
00:56:43,149 --> 00:56:45,568
Ele falava 26 idiomas
em algum momento da vida dele.
830
00:56:45,652 --> 00:56:50,156
Muitas missões dele foram
na América do Sul e no Oriente Médio.
831
00:56:50,240 --> 00:56:52,951
Não era à toa
que o Danny era tão fascinado por ele.
832
00:56:53,034 --> 00:56:54,160
Pois é.
833
00:56:54,244 --> 00:56:56,621
Eles se conheceram por acaso
834
00:56:56,704 --> 00:57:00,500
num bar na Virgínia
chamado The Sign of the Whale.
835
00:57:00,583 --> 00:57:04,796
O rapaz estava escrevendo um livro
sobre um escândalo político em Washington,
836
00:57:04,879 --> 00:57:08,508
e a reação do seu pai foi:
"Sei tudo sobre isso."
837
00:57:10,760 --> 00:57:14,389
Olha, acho que uma coisa
com que se deve ter cuidado é
838
00:57:15,181 --> 00:57:17,809
a questão de o meu pai trabalhar
com contrainteligência
839
00:57:17,892 --> 00:57:19,769
e ter lá suas competências.
840
00:57:19,853 --> 00:57:22,355
Chamavam de guerra psicológica.
841
00:57:22,439 --> 00:57:23,982
Era a especialidade dele.
842
00:57:26,651 --> 00:57:29,571
Ele… O escritor pode ter sido enganado.
843
00:57:30,655 --> 00:57:32,073
Pode ter sido o quê?
844
00:57:32,157 --> 00:57:34,868
Enganado.
Ninguém sabe quem era o alvo dele.
845
00:57:35,952 --> 00:57:37,745
Parte da especialidade dele
846
00:57:37,829 --> 00:57:39,664
era conseguir se infiltrar,
847
00:57:40,373 --> 00:57:42,208
recolher informações,
848
00:57:42,292 --> 00:57:45,837
descobrir o que alguém sabe
e o que não sabe.
849
00:57:54,345 --> 00:57:55,430
Olá.
850
00:57:55,513 --> 00:57:57,682
Oi, Zachary.
É o Scott Erskine. Tudo bem com você?
851
00:57:57,765 --> 00:57:59,893
- Tudo bem?
- Tudo.
852
00:57:59,976 --> 00:58:01,144
EX-AGENTE ESPECIAL DO FBI
853
00:58:01,227 --> 00:58:04,230
Eu estou trabalhando na história
de Danny Casolaro.
854
00:58:04,314 --> 00:58:06,152
FEZ O RELATÓRIO DO DEP. DE JUSTIÇA
SOBRE DANNY CASOLARO
855
00:58:06,232 --> 00:58:07,232
- Sim.
- Certo.
856
00:58:07,734 --> 00:58:10,195
Eu sei que houve teorias de conspiração.
857
00:58:10,278 --> 00:58:14,657
Mas, depois de entrevistar
todas as pessoas a que tivemos acesso,
858
00:58:14,741 --> 00:58:18,578
nós chegamos à conclusão definitiva
de que ele se suicidou.
859
00:58:18,661 --> 00:58:20,622
- Não foi assassinato.
- Certo.
860
00:58:21,956 --> 00:58:24,918
E, não querendo falar mal do Danny,
861
00:58:25,001 --> 00:58:29,088
mas ele parecia se misturar
com vários indivíduos
862
00:58:29,172 --> 00:58:32,884
que estavam envolvidos em conspirações
863
00:58:32,967 --> 00:58:35,803
ou que gostavam
de se envolver em conspirações.
864
00:58:35,887 --> 00:58:40,391
É por isso que nos esforçamos
para chegar à verdade real do assunto.
865
00:58:41,309 --> 00:58:44,854
Certo. Eu ia te perguntar
sobre algumas coisas específicas
866
00:58:44,938 --> 00:58:46,564
que eu estava analisando.
867
00:58:46,648 --> 00:58:50,109
Você se lembra de um cara
chamado Joseph Cuellar?
868
00:58:50,193 --> 00:58:51,694
- Conhece esse nome?
- Conheço.
869
00:58:51,778 --> 00:58:52,737
- Cuellar?
- Sim.
870
00:58:52,820 --> 00:58:57,742
Eu falei com a mulher que estava lá no bar
quando Danny o conheceu e…
871
00:58:57,825 --> 00:59:00,328
- Zachary, posso te retornar?
- Claro.
872
00:59:00,870 --> 00:59:02,664
Certo, já volto.
873
00:59:04,791 --> 00:59:08,545
É a NSA do caralho ligando
para mandá-lo ficar de bico fechado.
874
00:59:09,546 --> 00:59:13,800
ELE NUNCA RETORNOU NOSSAS LIGAÇÕES
875
00:59:18,596 --> 00:59:21,182
Eu sei que Joe Cuellar
mentiu às autoridades
876
00:59:21,266 --> 00:59:24,060
onde estava na hora da morte de Danny.
877
00:59:25,270 --> 00:59:29,190
Sei que Joseph Cuellar
e Robert Booth Nichols
878
00:59:29,274 --> 00:59:34,237
também mentiram sobre a natureza
da relação deles com o Danny.
879
00:59:36,322 --> 00:59:37,657
No entanto, por alguma razão,
880
00:59:37,740 --> 00:59:41,786
eu acho que os investigadores
não os levaram a sério o suficiente
881
00:59:41,869 --> 00:59:46,040
para tentar descobrir
o que estava acontecendo com eles.
882
00:59:46,624 --> 00:59:50,795
Mas, por outro lado, se eles sabiam
o que realmente estava acontecendo,
883
00:59:50,878 --> 00:59:54,257
estavam encobrindo de forma ativa.
884
00:59:54,340 --> 00:59:58,803
E, se for o caso,
o trabalho deles é garantir que eu
885
00:59:58,886 --> 01:00:02,015
ou qualquer outra pessoa
não descubra o motivo.
886
01:00:02,098 --> 01:00:03,850
Não encontre as respostas.
887
01:00:11,983 --> 01:00:14,110
Quando a gente começa a jogar,
888
01:00:14,193 --> 01:00:16,696
a história é sempre a mesma.
889
01:00:16,779 --> 01:00:20,199
A pessoa não quer
sair do tabuleiro até ganhar.
890
01:00:25,455 --> 01:00:30,835
Acho que tenho todo o material necessário
para conseguir terminar o livro do Danny.
891
01:00:32,003 --> 01:00:33,171
E seguir em frente.
892
01:00:34,881 --> 01:00:37,884
Eu fui atrás de toda pista
que consegui encontrar.
893
01:00:40,470 --> 01:00:46,225
Terminei com Bill, terminei com Michael.
Só preciso terminar essa coisa.
894
01:00:47,435 --> 01:00:51,731
Me lembro de tudo isso como:
"O Christian está mesmo enlouquecendo?"
895
01:00:52,523 --> 01:00:53,941
Se lembra quando isso aconteceu?
896
01:00:54,025 --> 01:00:56,527
Lembro, acho que passou
pela cabeça de todo mundo.
897
01:00:56,611 --> 01:00:57,611
É.
898
01:00:58,738 --> 01:01:01,908
Eu comecei a mostrar a ela
um gráfico que fiz
899
01:01:01,991 --> 01:01:04,118
de intrigas. Foi de…
900
01:01:04,202 --> 01:01:06,412
Ele começava com Enron aqui e…
901
01:01:06,496 --> 01:01:10,249
A pessoa tem que tomar uma decisão,
e eu tomei a minha.
902
01:01:10,833 --> 01:01:16,005
Eu escolhi entre descobrir
o segredo de tudo,
903
01:01:16,089 --> 01:01:18,883
o que percebi que nunca conseguiria,
904
01:01:19,634 --> 01:01:22,053
e ser feliz e me divertir.
905
01:01:22,136 --> 01:01:25,556
Vai voltar à sua vida normal e chata
906
01:01:26,140 --> 01:01:28,643
e curtir as pequenas coisas como filmes
907
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
e, sei lá, churrascos
908
01:01:31,521 --> 01:01:35,149
em vez de telefonemas do submundo?
909
01:01:40,488 --> 01:01:42,949
Vai se desprogramar
910
01:01:43,866 --> 01:01:46,119
e voltar a ser uma pessoa comum?
911
01:01:57,255 --> 01:01:59,757
Ele não deixava o David pôr a roupa suja…
912
01:01:59,841 --> 01:02:01,050
Depois que tudo chega ao fim,
913
01:02:02,844 --> 01:02:05,138
a gente passa por uma abstinência.
914
01:02:08,683 --> 01:02:09,934
E uma tentação
915
01:02:11,018 --> 01:02:14,355
de voltar ao caos.
916
01:02:22,196 --> 01:02:23,865
Oi. Michael?
917
01:02:24,615 --> 01:02:26,534
- Como você está?
- Bem, e você?
918
01:02:26,617 --> 01:02:27,869
Não estou nada bem.
919
01:02:27,952 --> 01:02:29,537
O que está havendo?
920
01:02:29,620 --> 01:02:31,706
Não quero falar desse assunto
por telefone.
921
01:02:31,789 --> 01:02:34,000
Com toda a empolgação de…
922
01:02:34,083 --> 01:02:38,004
"Fulano foi assassinado",
"Beltrano foi preso", e tudo mais.
923
01:02:38,087 --> 01:02:42,592
Eu estou tentando ir até Maricopa
924
01:02:42,675 --> 01:02:44,844
e, se eu conseguir,
925
01:02:45,720 --> 01:02:48,347
gostaria que fosse me encontrar lá.
926
01:02:49,140 --> 01:02:54,103
Os que ainda estão envolvidos
nunca largam o osso.
927
01:02:54,187 --> 01:02:55,938
Eles nunca desprogramaram.
928
01:02:57,064 --> 01:03:00,234
É uma escolha.
É uma escolha pessoal de cada pessoa.
929
01:03:01,319 --> 01:03:03,488
É loucura, beleza?
930
01:03:03,571 --> 01:03:05,490
Que loucura? O que está havendo?
931
01:03:05,573 --> 01:03:07,366
Pessoas estão sendo assassinadas!
932
01:03:07,450 --> 01:03:10,787
Está bem? Beleza?
Quero te mostrar a prova.
933
01:03:10,870 --> 01:03:13,456
- Beleza.
- Preciso de ajuda! Pessoas morreram.
934
01:03:14,624 --> 01:03:15,624
Certo.
935
01:03:23,674 --> 01:03:24,759
O que vamos fazer?
936
01:03:28,387 --> 01:03:29,889
Juntei todas as peças.
937
01:03:30,598 --> 01:03:33,726
Eu só preciso que me ajudem
com algumas questões.
938
01:03:35,019 --> 01:03:36,270
Estão com a câmera ligada?
939
01:03:36,354 --> 01:03:38,105
- Sim.
- Não. Não…
940
01:03:38,189 --> 01:03:42,527
- Está falando coisas vagas.
- Não. Quero que desligue a câmera.
941
01:03:44,946 --> 01:03:47,740
Eu quero ver
o que vocês conseguem tirar disso,
942
01:03:47,824 --> 01:03:49,659
das pistas que eu der para vocês.
943
01:03:50,576 --> 01:03:52,703
E, quando finalizarem o documentário,
944
01:03:52,787 --> 01:03:56,999
vou contar o que aconteceu
de verdade, certo?
945
01:03:57,083 --> 01:03:59,627
Porque nunca daria
pra pôr num documentário.
946
01:04:03,256 --> 01:04:04,549
Vão entender por quê.
947
01:04:05,174 --> 01:04:07,134
E o que vou pôr no documentário?
948
01:04:07,218 --> 01:04:09,387
As pistas, o que aconteceu.
949
01:04:10,429 --> 01:04:13,266
As outras coisas,
você levaria um tiro das…
950
01:04:14,100 --> 01:04:15,101
De quem?
951
01:04:16,477 --> 01:04:18,479
Das mesmas pessoas que mataram o Danny.
952
01:05:46,692 --> 01:05:51,614
Legendas: Gabriel Ponomarenko
84276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.