All language subtitles for Americana_.Os.Crimes.da.Octopus.S01E02.Trapdoor.WEBRip.Netflix.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:14,347 Tinha muitas pessoas… 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,978 muito perversas, e muito obscuras, e muito malvadas 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,105 envolvidas nessa história toda. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,692 Pessoas que o Danny não reconhecia, 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,153 porque ele nunca esteve rodeado de gente assim na vida. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,405 Então ele achava que eram personagens. 7 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 A investigação de Danny começou com Bill Hamilton, 8 00:00:46,337 --> 00:00:50,842 que disse que o Departamento de Justiça pegou o software dele, o software PROMIS. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,178 REVISTA FRANK A SAGA DO SOFTWARE PROMIS SE ESTENDE 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 E então o Bill disse a ele 11 00:00:55,638 --> 00:00:58,892 que havia uma certa pessoa, chamada Michael Riconosciuto, 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,478 que parecia ter informações disso. 13 00:01:02,145 --> 00:01:05,315 Eu estava conversando com o Michael Riconosciuto um dia desses. 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 O cara claramente sabia muito sobre o PROMIS. 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 E tinha conhecimento técnico do software. 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,824 E eu achei aquilo engraçado no começo. 17 00:01:14,908 --> 00:01:19,079 Eu pensei: "Como é possível que o Riconosciuto saberia tudo isso?" 18 00:01:24,084 --> 00:01:28,421 Aí o Danny começou a conversar com ele na condição de fonte. 19 00:01:29,839 --> 00:01:35,220 O Departamento de Justiça alega que tudo não passa de uma disputa contratual. 20 00:01:35,303 --> 00:01:36,721 Só que não é bem assim. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,973 O Michael na verdade tinha sido contratado por… 22 00:01:40,391 --> 00:01:44,521 alguma das agências governamentais de três letras, mas não sei qual. 23 00:01:45,688 --> 00:01:49,484 Aquele sujeito parecia estar inserido em muitos dos meios 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,152 que o Danny estava investigando. 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 O Danny não passava de um pai do subúrbio 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,908 e, de repente, está envolvido numa grande intriga internacional 27 00:01:56,991 --> 00:02:01,121 e pegando um avião para visitar aquele personagem estranho, Riconosciuto. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,085 Eu estou recebendo várias ligações de um repórter, 29 00:02:07,168 --> 00:02:08,419 chamado Danny Casolaro. 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,255 E… 31 00:02:12,006 --> 00:02:13,758 ele está bisbilhotando as coisas. 32 00:02:19,764 --> 00:02:21,182 Senhor Riconosciuto… 33 00:02:23,977 --> 00:02:29,274 o Danny Casolaro faleceu recentemente sob circunstâncias desconhecidas. 34 00:02:29,983 --> 00:02:32,652 O senhor acredita que foi suicídio? 35 00:02:33,945 --> 00:02:35,155 Trata-se de uma área… 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 - Você pode desligar a câmera? - Posso, sim. 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Corta. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 Leve todo o equipamento junto. 39 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 O CASO INSLAW 40 00:02:52,255 --> 00:02:58,428 CONSPIRAÇÃO AMERICANA: OS CRIMES DA OCTOPUS 41 00:03:00,263 --> 00:03:01,764 RELATÓRIOS DA INSLAW 42 00:03:11,649 --> 00:03:14,736 Nos arquivos do Danny, tem uma série de anotações 43 00:03:14,819 --> 00:03:16,029 sobre o Michael. 44 00:03:16,112 --> 00:03:19,032 Algumas delas foram feitas durante conversas com o Michael, 45 00:03:19,115 --> 00:03:22,619 outras foram feitas ao conversar com outras pessoas sobre o Michael. 46 00:03:22,702 --> 00:03:24,996 Nessas anotações, ele está tentando descobrir… 47 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 será que o Michael é um cientista? 48 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 Ele é um espião? Um hacker informático? 49 00:03:32,212 --> 00:03:33,338 Ele é um criminoso? 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,672 O MICHAEL ERA O CHEFE 51 00:03:34,756 --> 00:03:35,840 Quem é esse sujeito 52 00:03:35,924 --> 00:03:40,178 e como é que ele sabe tanta coisa sobre o PROMIS? 53 00:03:50,313 --> 00:03:54,025 "É uma lua pálida a que ilumina os personagens desta história. 54 00:03:58,112 --> 00:04:02,617 A mente de Michael Riconosciuto é tão obstinada e fragmentada 55 00:04:02,700 --> 00:04:06,079 quanto o roteiro em que ele vive e a terra por onde ele viaja. 56 00:04:10,750 --> 00:04:14,545 Saiu uma matéria sobre o Michael quando ele tinha apenas 10 anos de idade, 57 00:04:14,629 --> 00:04:18,675 por ele ter criado um serviço alternativo de telefone no bairro em que morava." 58 00:04:18,758 --> 00:04:23,054 UM MENINO QUIETO DE TACOMA DE 12 ANOS MOSTRA EXTRAORDINÁRIO CONHECIMENTO DE SOM 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 "Quando ele tinha dezesseis anos de idade, 60 00:04:29,769 --> 00:04:33,064 tinha trabalhado no laboratório de Física da Stanford com um ganhador do Nobel, 61 00:04:33,147 --> 00:04:34,857 que se lembrava muito bem dele. 62 00:04:36,067 --> 00:04:40,989 'Você não esquece um jovem de 16 anos que traz seu próprio laser de argônio', 63 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 me disse o Dr. Schawlow. 64 00:04:49,706 --> 00:04:54,043 Ele era uma pessoa que se fez ser notada por pessoas extremamente poderosas 65 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 quando ele era pequeno. 66 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Mas, quanto tinha 24 anos, 67 00:05:00,842 --> 00:05:05,430 Michael foi preso sob a acusação de fabricar LSD e fenciclidina, 68 00:05:05,513 --> 00:05:09,767 o que fez num laboratório subaquático para evitar detecção pelas autoridades." 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 RICONOSCIUTO É JULGADO 'CULPADO' 70 00:05:13,604 --> 00:05:16,149 "Após cumprir dois anos na prisão federal, 71 00:05:16,232 --> 00:05:19,068 o Michael Riconosciuto foi devolvido à natureza. 72 00:05:20,611 --> 00:05:25,283 Seu vasto conhecimento de química, física dos lasers e softwares informáticos 73 00:05:25,366 --> 00:05:29,245 tornou Michael um objeto de obsessão para a inteligência dos Estados Unidos, 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 que estava ansiosa para trabalhar com o prodígio rebelde." 75 00:05:31,789 --> 00:05:33,291 MIKE RICONOSCIUTO CIENTISTA EM FORMAÇÃO 76 00:05:33,374 --> 00:05:37,128 "Mas por que, eu perguntei, esse grupo iria atrás do Michael? 77 00:05:38,713 --> 00:05:41,924 Todo mundo, inclusive o pai do Michael, me dizia a mesma coisa: 78 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 'Era para controlá-lo.'" 79 00:05:56,731 --> 00:06:00,651 Eu escrevi uma carta ao Michael Riconosciuto no início de 2014 80 00:06:01,235 --> 00:06:04,280 e, mais ou menos umas três semanas depois, ele me escreveu de volta. 81 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 - Você se lembra de quando recebeu isso? - Lembro, sim. 82 00:06:13,664 --> 00:06:15,041 Foi algo empolgante. 83 00:06:15,124 --> 00:06:19,087 Aquele personagem misterioso que tanto conversava com o Danny Casolaro 84 00:06:20,296 --> 00:06:22,006 escreveu o meu nome, sabe? 85 00:06:28,012 --> 00:06:31,099 "Esta não é uma história muito antiga, como você pode ver." 86 00:06:31,182 --> 00:06:33,518 É disso que ele está falando nesta carta aqui. 87 00:06:33,601 --> 00:06:34,977 "Conteúdo da carta. 88 00:06:35,061 --> 00:06:37,855 Este documento é um arquivo completo e funcional 89 00:06:37,939 --> 00:06:40,316 de todo o trabalho de desenvolvimento do PROMIS." 90 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 Eu só pensei: "Beleza." 91 00:06:43,403 --> 00:06:45,279 Então eu continuei escrevendo para ele, 92 00:06:45,363 --> 00:06:48,032 e ele respondeu umas 20 ou 30 cartas minhas. 93 00:06:50,243 --> 00:06:54,789 O Michael foi quem realmente possibilitou a entrada do Danny na Octopus, 94 00:06:54,872 --> 00:06:58,584 e eu queria conhecer a história dele diretamente da fonte. 95 00:07:01,045 --> 00:07:02,505 Assim como o Danny fez. 96 00:07:02,588 --> 00:07:04,257 FAIRFAX, VIRGÍNIA AGOSTO DE 1990 97 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 O que você precisa entender é que o escândalo do PROMIS 98 00:07:07,135 --> 00:07:09,178 começou realmente no início dos anos 80 99 00:07:09,262 --> 00:07:11,681 com a eleição presidencial de Ronald Reagan. 100 00:07:13,808 --> 00:07:17,186 A verdadeira história daquela eleição é nada menos que inacreditável, 101 00:07:17,770 --> 00:07:19,480 e essa história nunca foi revelada. 102 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 O Michael disse ao Danny que o escândalo do PROMIS 103 00:07:22,191 --> 00:07:28,239 na verdade começou com Ronald Reagan roubando a eleição presidencial de 1980, 104 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 no episódio conhecido como Surpresa de Outubro. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 A SURPRESA DE OUTUBRO 106 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Tem sido chamada de Surpresa de Outubro. 107 00:07:35,204 --> 00:07:37,540 - É a Surpresa de Outubro. - A Surpresa de Outubro. 108 00:07:37,623 --> 00:07:41,419 Se essa acusação for real, seria um ato de enganação política que beira a traição. 109 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 TEERÃ, IRÃ 4 DE NOVEMBRO DE 1979 110 00:07:45,756 --> 00:07:50,303 A embaixada dos EUA em Teerã foi invadida e ocupada por estudantes iranianos. 111 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 Os americanos que lá estavam viraram prisioneiros. 112 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 No fim do primeiro mandato de Jimmy Carter, 113 00:07:55,266 --> 00:07:58,352 dezenas de cidadãos americanos foram feitos reféns no Irã. 114 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 A cada dia que passa, aumenta a nossa preocupação 115 00:08:02,356 --> 00:08:05,234 pela saúde e pelo bem-estar de todos os reféns. 116 00:08:05,318 --> 00:08:06,777 JIMMY CARTER PRESIDENTE DOS EUA 117 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 A questão dos reféns da embaixada, se for bem manejada, 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,824 pode trazer uma vantagem para o presidente Jimmy Carter. 119 00:08:11,908 --> 00:08:15,536 Entretanto, se ela for mal manejada, pode ajudar a impedir sua reeleição. 120 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 A campanha de Reagan estava obcecada com essa questão. 121 00:08:19,040 --> 00:08:23,586 Acreditavam que só a libertação dos reféns salvaria a eleição do presidente Carter. 122 00:08:23,669 --> 00:08:27,298 Acha mesmo que terroristas iranianos teriam feito americanos de reféns 123 00:08:27,381 --> 00:08:29,425 se Ronald Reagan fosse o presidente do país? 124 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 RONALD REAGAN PARA PRESIDENTE 125 00:08:30,927 --> 00:08:35,556 O Michael disse que a campanha de Reagan queria que os reféns permanecessem no Irã, 126 00:08:36,349 --> 00:08:40,937 o que faria Jimmy Carter parecer fraco e daria uma vantagem à campanha de Reagan. 127 00:08:42,271 --> 00:08:44,440 Eles disseram: "Temos que fazer alguma coisa." 128 00:08:44,524 --> 00:08:49,987 E eu tinha uma grande quantidade de contatos pessoais no Irã. 129 00:08:50,821 --> 00:08:54,575 Michael disse que ele foi ao Irã em 1980 acompanhado de Earl Brian. 130 00:08:55,993 --> 00:09:00,623 O Earl Brian era especialista na língua farsi, 131 00:09:01,374 --> 00:09:04,669 e além disso ele tinha influência no governo Reagan. 132 00:09:04,752 --> 00:09:08,881 Ele disse que os dois transferiram mais de 40 milhões de dólares na ocasião. 133 00:09:08,965 --> 00:09:10,007 US$ 40 MILHÕES FORAM PAGOS 134 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 Esse dinheiro foi usado pelos dois para subornar o novo governo iraniano. 135 00:09:15,846 --> 00:09:21,018 E os reféns foram mantidos até depois da eleição presidencial. 136 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Um bom dia a todos. 137 00:09:27,316 --> 00:09:30,945 Vamos discutir a eleição surpreendente e esmagadora de Ronald Reagan. 138 00:09:32,697 --> 00:09:36,117 Grande parte dos eleitores do Reagan dizem que acabaram votando a seu favor 139 00:09:36,200 --> 00:09:39,412 pelo manejo do Senhor Carter com a situação dos reféns da embaixada. 140 00:09:48,254 --> 00:09:50,631 Eu, Ronald Reagan, juro solenemente 141 00:09:50,715 --> 00:09:53,926 que serei fiel na execução do cargo de presidente… 142 00:09:54,010 --> 00:09:56,345 Os reféns da embaixada americana em Teerã 143 00:09:56,429 --> 00:10:00,224 foram liberados literalmente poucas horas depois que Reagan foi empossado. 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,608 Muitas e muitas pessoas acharam o timing 145 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 um tanto peculiar. 146 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 GARY SICK CONSELHEIRO DO PRESIDENTE CARTER 147 00:10:11,736 --> 00:10:16,157 E muita gente também suspeitou que algum tipo de acordo tinha sido feito. 148 00:10:16,949 --> 00:10:18,534 Houve um acordo mesmo? 149 00:10:18,618 --> 00:10:22,079 Será que a campanha de Ronald Reagan adulterou o destino dos reféns? 150 00:10:22,163 --> 00:10:26,125 Todos os esforços da minha parte foram usados para trazê-los de volta. 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,586 O senhor fez algum contato com o governo iraniano? 152 00:10:28,669 --> 00:10:31,839 - Eu, não. Não fiz. - A sua campanha, então, talvez? 153 00:10:31,922 --> 00:10:36,093 Bem, eu não posso entrar em detalhes. Algumas coisas ainda são confidenciais. 154 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 E é aí que entra o software PROMIS. 155 00:10:40,514 --> 00:10:43,351 Earl Brian possibilitou que a eleição acontecesse, 156 00:10:43,434 --> 00:10:45,436 e por isso ele queria ser recompensado. 157 00:10:46,103 --> 00:10:49,815 Algum tipo de acordo foi feito no Departamento de Justiça. 158 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 E o código-fonte do software PROMIS 159 00:10:53,819 --> 00:10:56,113 foi concedido ao Earl Brian. 160 00:10:56,197 --> 00:11:00,576 CONTRATOS DO PROMIS = PAGAMENTO PELO ATRASO COM OS REFÉNS DA EMBAIXADA 161 00:11:00,660 --> 00:11:03,162 Mas é uma coisa espantosa, não é? 162 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Por que foi o PROMIS? 163 00:11:08,834 --> 00:11:11,212 Não importa o quanto o software seja maravilhoso, 164 00:11:12,129 --> 00:11:13,923 alguma coisa não faz sentido. 165 00:11:16,884 --> 00:11:20,596 Na história do Michael, o Departamento de Justiça diz ao Earl Brian 166 00:11:20,680 --> 00:11:24,475 que ele pode ficar com o código-fonte do software PROMIS, 167 00:11:24,558 --> 00:11:27,103 que vale milhões de dólares. 168 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 Só que tem uma condição. 169 00:11:34,485 --> 00:11:39,115 $ EXECUTAR PROMIS.EXE 170 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 CARREGANDO, POR FAVOR AGUARDE 171 00:11:41,701 --> 00:11:44,620 No início, quando essa história toda começou, 172 00:11:45,788 --> 00:11:46,997 eu certamente não tinha… 173 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 CHARLES WORK ADVOGADO DA INSLAW 174 00:11:48,708 --> 00:11:53,212 …o entendimento do quanto aquele software era fora do comum em termos de seu poder. 175 00:11:54,505 --> 00:11:57,717 O Bill Hamilton não entendia o que ele tinha ali. 176 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 Aquela tecnologia era de ponta. 177 00:12:01,512 --> 00:12:03,848 E obter esse entendimento 178 00:12:03,931 --> 00:12:07,727 fez da questão da segurança internacional muito mais plausível. 179 00:12:09,437 --> 00:12:14,525 Quando o software PROMIS foi trazido a mim pela primeira vez pelo Earl Brian, 180 00:12:15,526 --> 00:12:18,904 tratava-se de uma operação de inteligência. 181 00:12:19,488 --> 00:12:25,202 Michael disse que era parte de um arranjo bem maior, secreto e compartimentalizado. 182 00:12:25,286 --> 00:12:29,039 Isso explica por que a questão é tão sensível. 183 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 Me pediram que modificasse esse software já existente 184 00:12:36,088 --> 00:12:38,591 e que desenvolvesse um trapdoor. 185 00:12:39,967 --> 00:12:45,014 Danny me disse que ele falou de algum tipo de modificação no software PROMIS. 186 00:12:46,265 --> 00:12:49,852 Um trapdoor significa qualquer tipo de função 187 00:12:50,394 --> 00:12:55,107 que uma entidade externa pode usar para invadir um sistema. 188 00:12:55,191 --> 00:12:57,693 Ele chamava isso de trapdoor, acredito eu, naquela época, 189 00:12:57,777 --> 00:12:59,737 mas se tratava de um backdoor no software 190 00:12:59,820 --> 00:13:01,906 para possibilitar que o governo tivesse os meios 191 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 para fazer o que bem entendesse. 192 00:13:04,867 --> 00:13:09,079 Eles queriam vender o software PROMIS para governos de outros países 193 00:13:09,163 --> 00:13:11,290 e espionar o que eles estivessem rastreando. 194 00:13:11,373 --> 00:13:12,792 OPERAÇÕES DE ESPIONAGEM NO MUNDO 195 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Então foi o que eu fiz. 196 00:13:16,128 --> 00:13:18,839 Ele disse que primeiro você cria a backdoor, 197 00:13:18,923 --> 00:13:22,009 vende para agências de inteligência de outros países, 198 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 e depois você pode espionar 199 00:13:23,594 --> 00:13:26,263 o que quer que esses países estejam espionando usando o software. 200 00:13:27,348 --> 00:13:30,768 Essa história envolve a Agência Central de Inteligência dos Estados Unidos 201 00:13:30,851 --> 00:13:33,479 vendendo programas informáticos para países estrangeiros. 202 00:13:33,979 --> 00:13:37,066 Esses programas supostamente permitiram que a CIA 203 00:13:37,149 --> 00:13:40,402 espionasse as agências de inteligência que comprassem o software deles. 204 00:13:41,320 --> 00:13:44,615 Conseguimos rastrear duas testemunhas-chave dessa transação, 205 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 testemunhas que no momento temem por suas vidas. 206 00:13:49,662 --> 00:13:52,081 O nome dessa testemunha é Michael Riconosciuto, 207 00:13:52,164 --> 00:13:56,252 e ele alega que estava encarregado de modificar o programa PROMIS 208 00:13:56,335 --> 00:13:59,463 para que ele pudesse ser acessado pela inteligência americana. 209 00:14:00,172 --> 00:14:05,845 Depois disso, foram chegando informações que vieram de todos os lugares possíveis. 210 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 SECRETO AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 211 00:14:10,432 --> 00:14:12,309 Nós recebemos informações de… 212 00:14:12,393 --> 00:14:13,811 BILL HAMILTON PRESIDENTE, INSLAW 213 00:14:13,894 --> 00:14:18,649 …ex-fontes secretas de inteligência de Israel e dos Estados Unidos. 214 00:14:20,734 --> 00:14:24,947 Ari Ben-Menashe, ele é um ex-agente da inteligência israelense. 215 00:14:25,030 --> 00:14:26,240 FORÇAS DE DEFESA DO ESTADO DE ISRAEL 216 00:14:26,323 --> 00:14:32,621 O programa PROMIS criou uma revolução na forma como se coletavam informações. 217 00:14:33,163 --> 00:14:38,210 A ideia era que os americanos venderiam aquele software para os nossos vizinhos, 218 00:14:38,294 --> 00:14:41,964 e depois nós poderíamos entrar nos computadores dos nossos vizinhos 219 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 sem que eles suspeitassem. 220 00:14:43,382 --> 00:14:45,426 É algo muito simples, e funciona. 221 00:14:45,509 --> 00:14:47,887 EGITO, ISRAEL, LÍBANO JORDÂNIA, SÍRIA, IRAQUE 222 00:14:47,970 --> 00:14:52,808 Só que aí os nossos amigos americanos deram um passo adiante. 223 00:14:53,559 --> 00:14:56,812 Eles venderam o software para os aliados deles também. 224 00:15:02,401 --> 00:15:04,278 Eu não tenho a lista completa comigo. 225 00:15:04,361 --> 00:15:07,448 Só sei de alguns países para os quais o software foi vendido. 226 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 O primeiro pacote foi vendido para o Canadá. 227 00:15:15,080 --> 00:15:19,460 Eu sempre dizia que, se pudéssemos provar que o PROMIS está em algum outro lugar, 228 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 se pudéssemos provar de verdade, sabe, metade do trabalho estaria concluído. 229 00:15:25,424 --> 00:15:30,262 E então, inesperadamente, as autoridades canadenses escreveram para a Inslaw. 230 00:15:30,346 --> 00:15:31,388 COMUNICAÇÃO CANADÁ 231 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 DETALHAMOS ABAIXO UMA LISTA DE PRODUTOS DA SUA EMPRESA… 232 00:15:33,807 --> 00:15:38,395 "Nós temos um sistema chamado PROMIS e precisamos traduzi-lo para o francês." 233 00:15:38,479 --> 00:15:41,148 Porque eles tinham que usá-lo em Quebec também. 234 00:15:41,231 --> 00:15:42,691 FRANCÊS, INGLÊS OU OS DOIS 235 00:15:44,151 --> 00:15:47,988 O governo canadense obteve o nosso software PROMIS 236 00:15:48,572 --> 00:15:51,367 através de canais ilícitos 237 00:15:51,450 --> 00:15:54,453 e depois o instalou na Real Polícia Montada do Canadá 238 00:15:54,536 --> 00:15:57,081 e também no Serviço Canadense de Inteligência de Segurança, 239 00:15:57,164 --> 00:15:58,874 que é equivalente à CIA no Canadá. 240 00:16:00,834 --> 00:16:02,378 Nós finalmente poderíamos provar 241 00:16:02,461 --> 00:16:05,798 que o software saiu do Departamento de Justiça de forma inapropriada. 242 00:16:05,881 --> 00:16:07,716 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 243 00:16:07,800 --> 00:16:10,886 Não é que o maldito do Riconosciuto está dizendo a verdade? 244 00:16:13,555 --> 00:16:17,309 Então essa questão toda é incrivelmente grande. 245 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 Assim, a história toda começa a fazer sentido. 246 00:16:29,071 --> 00:16:32,908 O software PROMIS faz parte de um projeto de vigilância global, 247 00:16:33,784 --> 00:16:37,538 basicamente significa o nascimento da vigilância digital que conhecemos hoje. 248 00:16:38,330 --> 00:16:40,499 Por isso que tudo é feito por baixo dos panos. 249 00:16:43,168 --> 00:16:47,381 É tão horrível que nenhum de nós queria acreditar inicialmente, 250 00:16:48,090 --> 00:16:51,719 porque muito do que acreditamos sobre nosso país cai por terra com isso. 251 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 Que serei fiel na execução do cargo de presidente… 252 00:16:56,181 --> 00:16:57,683 Antes de tudo isso começar, 253 00:16:58,934 --> 00:17:01,979 o Danny não era nada chegado em política. 254 00:17:02,062 --> 00:17:06,275 Ele não tinha o mínimo interesse em política ou em qualquer político. 255 00:17:08,360 --> 00:17:13,574 Ele tinha interesse apenas em escrever e em passar o tempo com a família dele. 256 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 A vida inteira do Danny foi no subúrbio. 257 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 O subúrbio era o território do Danny. 258 00:17:23,792 --> 00:17:25,669 O Danny era muito feliz aqui. 259 00:17:25,753 --> 00:17:28,088 Ele era muito feliz com o Trey, seu filho. 260 00:17:30,591 --> 00:17:32,176 O Danny criou o Trey sozinho. 261 00:17:32,760 --> 00:17:34,136 Trey, você perdeu aquela música. 262 00:17:34,219 --> 00:17:35,345 Eu assisti lá embaixo. 263 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Você estava assistindo? 264 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Ele não parecia, pelo menos para mim, 265 00:17:42,603 --> 00:17:48,358 alguém que se animava muito escrevendo algo como uma exposição comprometedora. 266 00:17:49,568 --> 00:17:51,570 Mas aí essa história… 267 00:17:54,448 --> 00:17:55,824 fez com que tudo se encaixasse. 268 00:17:55,908 --> 00:18:00,370 Parecia fazê-lo pensar: "Está bem, esse pode ser o meu futuro." 269 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Entende? Quer dizer, tinha que ter vindo de algum lugar. 270 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 O Danny ficou totalmente obcecado com essa história, 271 00:18:07,961 --> 00:18:12,382 assim como todo mundo que começa a investigar a Inslaw, 272 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 o software PROMIS e o Dep. de Justiça. 273 00:18:15,469 --> 00:18:19,389 Até vocês obviamente estão obcecados com a história. 274 00:18:23,811 --> 00:18:26,188 Bom, inclusive vocês me lembram dele. 275 00:18:26,271 --> 00:18:30,734 Quando nos conhecemos, e vocês começaram a falar sem parar sobre essa conspiração, 276 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 eu disse: "Parem com isso!" 277 00:18:32,319 --> 00:18:35,739 Eu me sinto muito protetora com vocês dois 278 00:18:35,823 --> 00:18:40,452 porque vocês têm a mesma curiosidade que o Danny tinha. 279 00:18:42,287 --> 00:18:45,582 E eu amo isso, e eu também… 280 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 E eu também odeio isso. 281 00:18:53,173 --> 00:18:55,634 E isso vai soar bem estranho, 282 00:18:55,717 --> 00:18:59,012 mas o Christian se parece com o Danny quando ele era jovem. 283 00:19:01,306 --> 00:19:04,768 Sabe, eu até fico um pouco desconfortável. 284 00:19:05,769 --> 00:19:09,690 Eu acho isso muito estranho. 285 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 Ontem à noite, eu até pensei: "Você mandou esse cara aqui? 286 00:19:14,236 --> 00:19:16,822 Tinha que escolher alguém parecido com você? 287 00:19:16,905 --> 00:19:19,908 Será que estou num universo paralelo?" 288 00:19:40,304 --> 00:19:41,430 Agora já está bom. 289 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 Certo, Christian. Vamos lá, mais uma vez. 290 00:19:46,393 --> 00:19:48,562 Quero que fique escrevendo no topo da página, 291 00:19:48,645 --> 00:19:51,815 porque acho que você está inclinando a cabeça para baixo cada vez mais. 292 00:19:52,983 --> 00:19:53,817 Agora sim, corta. 293 00:19:57,279 --> 00:20:01,283 FAIRFAX, VIRGÍNIA MARÇO DE 1991 294 00:20:03,243 --> 00:20:08,248 "Foi durante o ano passado que eu comecei a chamar o Michael de 'Homem Perigoso'." 295 00:20:09,124 --> 00:20:11,210 A questão que você parece não entender 296 00:20:11,293 --> 00:20:15,756 é que todos os meus envolvimentos nisso foram em situações altamente controladas. 297 00:20:16,340 --> 00:20:17,674 POR QUE O PROMIS? 298 00:20:17,758 --> 00:20:21,094 Nós estávamos trabalhando em projetos de altíssima tecnologia 299 00:20:21,178 --> 00:20:23,013 em uma reserva indígena 300 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 na cidade de Indio, na Califórnia. 301 00:20:26,808 --> 00:20:30,187 E o software PROMIS foi um dos projetos que trouxeram para mim. 302 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 "Durante as horas dos nossos telefonemas, 303 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 o Homem Perigoso revelou para mim que a modificação do software PROMIS 304 00:20:38,487 --> 00:20:42,241 era apenas um dos vários tentáculos de uma operação de inteligência bem maior 305 00:20:42,324 --> 00:20:43,867 ativa no sul da Califórnia." 306 00:20:45,160 --> 00:20:47,412 Earl Brian levou o PROMIS para Cabazon. 307 00:20:49,081 --> 00:20:52,376 "Aqui, na Reserva Indígena Cabazon, na Califórnia, 308 00:20:52,459 --> 00:20:57,756 desde traficantes de armas e apostadores até agentes secretos da inteligência 309 00:20:57,839 --> 00:21:01,176 estavam liberados de todas as leis do Estado." 310 00:21:01,927 --> 00:21:04,930 Essa pequena comunidade indígena conseguiu fazer grandes conexões, 311 00:21:05,013 --> 00:21:07,683 de traficantes internacionais de armas à máfia. 312 00:21:07,766 --> 00:21:10,018 A investigação vai de uma comunidade indígena local 313 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 até membros dos níveis mais altos do governo federal. 314 00:21:13,605 --> 00:21:16,149 "Ele me contou, nos mínimos detalhes, 315 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 sobre sua participação em uma iniciativa que alcançou todos os cantos do mundo 316 00:21:21,363 --> 00:21:27,703 comercializando drogas, dinheiro sujo, armas, biotoxinas e assassinato 317 00:21:27,786 --> 00:21:30,914 para o império do submundo que ele descreveu." 318 00:21:30,998 --> 00:21:35,210 Fornecimento de armas para a Nicarágua, testes de armas em terra indígena Cabazon 319 00:21:35,294 --> 00:21:38,672 e conspiração das mais altas autoridades federais na década de 1980. 320 00:21:38,755 --> 00:21:39,631 SENADOR JOHN MCCAIN 321 00:21:39,715 --> 00:21:44,094 Se as alegações se provarem verdadeiras, obviamente será uma situação explosiva. 322 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 John Philip Nichols. 323 00:21:48,181 --> 00:21:51,601 Ele era o homem responsável por essa reserva indígena. 324 00:21:52,269 --> 00:21:56,106 "O arquiteto dessa operação criminosa no deserto 325 00:21:56,189 --> 00:21:59,401 era um personagem enigmático chamado John Philip Nichols." 326 00:22:00,027 --> 00:22:02,529 John Philip Nichols se tornou o centro das controvérsias 327 00:22:02,612 --> 00:22:05,741 desde que ele chegou à Reserva Indígena Cabazon oito anos atrás. 328 00:22:05,824 --> 00:22:07,409 O HOMEM MISTERIOSO QUE TRANSFORMOU UM POVO 329 00:22:07,492 --> 00:22:10,871 Você precisa investigar o passado de John Philip Nichols 330 00:22:10,954 --> 00:22:13,874 e da equipe que trabalhava naquela reserva indígena. 331 00:22:27,137 --> 00:22:29,556 Em novembro do ano de 2007, 332 00:22:29,639 --> 00:22:32,392 o meu sargento me informou 333 00:22:32,476 --> 00:22:36,104 de que eu iria receber um caso já arquivado para investigar, 334 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 que foi um assassinato triplo cometido no ano de 1981. 335 00:22:39,316 --> 00:22:43,737 Às vezes também é chamado de um dos tentáculos dos crimes da Octopus. 336 00:22:45,197 --> 00:22:48,367 Eu investiguei, solucionei o caso e prendi… 337 00:22:48,450 --> 00:22:50,118 JOHN POWERS EX-DETETIVE DE HOMICÍDIOS 338 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 …a pessoa responsável pelo crime. 339 00:22:52,788 --> 00:22:56,875 E, apenas nove meses depois, aquela pessoa foi solta. 340 00:22:58,502 --> 00:23:02,881 Até hoje, é um mistério por que permitiram que ele fosse solto. 341 00:23:09,930 --> 00:23:14,935 CASOS DO GABINETE DO XERIFE DE RIVERSIDE 342 00:23:27,572 --> 00:23:30,909 Essa caixa específica tem a maioria das pessoas 343 00:23:30,992 --> 00:23:32,786 envolvidas na investigação desse caso. 344 00:23:32,869 --> 00:23:35,580 Temos um arquivo inteiro sobre o Michael Riconosciuto. 345 00:23:36,540 --> 00:23:42,045 Tem um sobre o Doutor John Philip Nichols, um dos principais envolvidos nesse caso. 346 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 O que o Doutor John Philip Nichols estava fazendo na Reserva Indígena Cabazon 347 00:23:50,220 --> 00:23:52,973 com uma comunidade muito pequena de indígenas? 348 00:23:53,056 --> 00:23:57,519 Se não me engano, tinha só 26 membros do povo Cabazon ali. 349 00:23:58,979 --> 00:24:00,313 O que ele estava fazendo lá? 350 00:24:08,280 --> 00:24:10,407 Código de tempo. Confere, confere. 351 00:24:14,035 --> 00:24:15,537 Você está animado para ver o Bobby? 352 00:24:16,204 --> 00:24:17,038 Estou. 353 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 O Christian encontrou o filho mais novo do Doutor John Philip Nichols 354 00:24:20,709 --> 00:24:23,295 no deserto próximo à cidade de Indio, na Califórnia. 355 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Ele foi o único dos filhos do Doutor Nichols 356 00:24:30,010 --> 00:24:32,679 disposto a falar com Christian sobre o passado do pai. 357 00:24:37,851 --> 00:24:38,977 Isso é tão legal! 358 00:24:39,060 --> 00:24:40,145 Um prazer te ver, senhor. 359 00:24:40,228 --> 00:24:42,939 - Você está bronzeado, como sempre. - Estou mesmo? Sei lá. 360 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 Como é que vai? 361 00:24:45,233 --> 00:24:46,151 Isso é maravilhoso. 362 00:24:48,403 --> 00:24:50,030 Eu já tirei muitas fotos legais aqui. 363 00:24:50,530 --> 00:24:53,533 Eu gosto de tirar selfies com aquilo ali de fundo. 364 00:24:53,617 --> 00:24:55,744 Vou tirar uma foto de vocês. 365 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Show de bola. 366 00:24:58,538 --> 00:25:00,040 PROIBIDO ULTRAPASSAR 367 00:25:00,123 --> 00:25:02,751 RESERVA INDÍGENA FEDERAL PENAS APLICÁVEIS 368 00:25:02,834 --> 00:25:05,795 Eu amava o meu pai. Eu o achava legal pra caramba. 369 00:25:09,216 --> 00:25:13,803 As pessoas que falam sobre ele geralmente não têm o contexto completo. 370 00:25:14,596 --> 00:25:15,847 E que contexto seria esse? 371 00:25:15,931 --> 00:25:17,599 BOBBY NICHOLS FILHO DE JOHN PHILIP NICHOLS 372 00:25:17,682 --> 00:25:20,977 Se alguém quiser falar sobre agentes de mudança social, 373 00:25:21,061 --> 00:25:24,606 acho que, acima de tudo, era isso que meu pai representava. 374 00:25:27,192 --> 00:25:28,109 E mudança para o bem. 375 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Mas, para alguém que teve uma vida tão colorida quanto a dele, 376 00:25:32,656 --> 00:25:36,451 ele nunca fez uma reflexão de verdade sobre o seu passado. 377 00:25:39,704 --> 00:25:42,874 O meu pai começou trabalhando com sindicatos, 378 00:25:43,875 --> 00:25:46,253 e recebendo treinamento para ser um organizador. 379 00:25:47,212 --> 00:25:50,882 Mas, de repente, nos vimos de mudança para a América do Sul. 380 00:25:51,550 --> 00:25:53,468 RIO DE JANEIRO, BRASIL 1959 381 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 Não faço ideia do porquê, 382 00:25:56,513 --> 00:26:01,142 mas ele estava envolvido em alguma coisa que era política americana de algum jeito. 383 00:26:01,226 --> 00:26:04,437 No Brasil, os comunistas partiram ferozmente para o ataque. 384 00:26:04,521 --> 00:26:06,398 Existe uma grande luta neste mundo… 385 00:26:06,481 --> 00:26:08,400 LYNDON JOHNSON 36º PRESIDENTE DOS EUA 386 00:26:08,483 --> 00:26:10,193 …entre o comunismo e a liberdade. 387 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 A impressão era que o meu pai conhecia muitas pessoas em posições de poder. 388 00:26:15,657 --> 00:26:17,867 Só que ele gostava de operar nas… 389 00:26:18,368 --> 00:26:20,328 Eu odeio usar essa palavra, "sombras". 390 00:26:21,955 --> 00:26:23,832 E então nós nos mudamos para o Chile. 391 00:26:26,501 --> 00:26:29,713 E ele começou a organizar os povos indígenas do país 392 00:26:30,297 --> 00:26:31,965 para que eles se tornassem eleitores. 393 00:26:32,674 --> 00:26:35,760 O presidente marxista chileno decidiu estatizar as minas de cobre americanas. 394 00:26:35,844 --> 00:26:37,929 Ele provavelmente achou que seria bom. 395 00:26:38,972 --> 00:26:42,601 A Agência Central de Inteligência autorizou e liberou milhões de dólares 396 00:26:42,684 --> 00:26:45,228 com o objetivo de minar o governo esquerdista chileno. 397 00:26:47,647 --> 00:26:50,734 Em mais uma mudança repentina, fomos morar no Lower East Side de Manhattan. 398 00:26:50,817 --> 00:26:51,943 NOVA YORK, NOVA YORK 1966 399 00:26:52,027 --> 00:26:54,070 Mas ele nunca estava. Viajava muito. 400 00:26:56,698 --> 00:27:00,994 Ele mandava cartões postais, e eu gostava porque colecionava selos naquela época. 401 00:27:01,536 --> 00:27:04,664 E aí nós fomos morar numa cidadezinha no sudoeste do estado de Minnesota. 402 00:27:04,748 --> 00:27:06,708 Depois nos mudamos para perto de Pittsburgh. 403 00:27:06,791 --> 00:27:09,127 E ele morou na Bélgica, onde tentou vender ouro. 404 00:27:09,711 --> 00:27:11,504 Depois nós fomos para Lexington, no Kentucky. 405 00:27:11,588 --> 00:27:13,298 Ficamos perto de Washington, D.C. 406 00:27:13,381 --> 00:27:15,675 Voltamos para a América do Sul. Íamos sempre para Sioux Falls. 407 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 Ele trabalhava com povos indígenas. E trabalhava com marcas de refrigerante. 408 00:27:19,346 --> 00:27:21,765 Aí ele começou a trabalhar com centros de saúde mental. 409 00:27:22,390 --> 00:27:26,102 Ele aceita esses trabalhos, obviamente, por causa de uma outra organização. 410 00:27:26,186 --> 00:27:28,104 - Sim. - Qual seria? 411 00:27:28,188 --> 00:27:30,649 Bem, esse é o grande mistério de John Philip Nichols. 412 00:27:31,232 --> 00:27:36,738 Seja lá quem o mandava para esses lugares, tinha um plano em longo prazo para ele. 413 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 Quem… Quais organizações poderiam caber nessa conta? 414 00:27:39,491 --> 00:27:40,492 Bem, é… 415 00:27:41,576 --> 00:27:43,787 Olha, eu sou só… sou um músico. 416 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 E gostaria de continuar assim. 417 00:27:47,749 --> 00:27:50,835 Não muitos anos depois disso, nós nos mudamos para a Califórnia. 418 00:27:50,919 --> 00:27:53,254 O meu pai trabalhava com os indígenas Cabazon. 419 00:27:57,217 --> 00:28:00,512 Eles são os herdeiros de um passado orgulhoso e às vezes muito intenso, 420 00:28:01,429 --> 00:28:05,433 e os arquitetos de um futuro mais próspero para todos os povos originários dos EUA. 421 00:28:05,517 --> 00:28:07,769 Eles são o grupo de indígenas missionários Cabazon. 422 00:28:08,353 --> 00:28:10,689 Não muito tempo atrás, já na década de 70, 423 00:28:10,772 --> 00:28:14,484 a comunidade Cabazon lutava para sobreviver às condições de pobreza. 424 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 O futuro dessa comunidade parecia sombrio. 425 00:28:18,196 --> 00:28:21,991 Os líderes da comunidade ouviram falar de um economista, agente desenvolvedor, 426 00:28:22,075 --> 00:28:24,077 além de ser assistente social internacional 427 00:28:24,160 --> 00:28:27,038 com um interesse especial nos povos indígenas norte-americanos. 428 00:28:27,539 --> 00:28:30,083 Tal homem era o Doutor John Philip Nichols. 429 00:28:30,166 --> 00:28:31,710 Em toda e qualquer sociedade, 430 00:28:33,002 --> 00:28:35,880 nós encontramos uma oposição entre aqueles que têm 431 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 e aqueles que não têm. 432 00:28:38,049 --> 00:28:40,802 Não é puramente um senso de racismo. 433 00:28:41,386 --> 00:28:42,929 Porque dinheiro compra igualdade. 434 00:28:43,513 --> 00:28:48,393 Ele estabeleceu relações humanas reais com os povos originários daquele lugar. 435 00:28:48,476 --> 00:28:53,022 Porque o meu pai não era um cara branco comum. 436 00:28:53,106 --> 00:28:54,566 Ele não era mesmo, cara. 437 00:28:54,649 --> 00:28:58,945 Nichols assinou um contrato para ajudar a desenvolver os recursos do povo Cabazon. 438 00:28:59,028 --> 00:29:04,075 Ele chegou na reserva sem acesso ao mar com sua esposa, quatro filhos e uma filha 439 00:29:04,159 --> 00:29:06,161 em junho do ano de 1978. 440 00:29:09,539 --> 00:29:13,251 Ele falava de salários de US$ 10 mil por semana, 441 00:29:13,334 --> 00:29:14,335 livres de impostos. 442 00:29:14,419 --> 00:29:15,920 PLANO DE REORGANIZAÇÃO CABAZON EM DEZ ANOS 443 00:29:16,004 --> 00:29:17,380 Ele prometeu vários prédios… 444 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 LINDA STREETER MEMBRO DO POVO CABAZON 445 00:29:19,340 --> 00:29:21,468 …além de hotéis, cassino, um aeroporto, 446 00:29:21,551 --> 00:29:23,511 um campo de golfe e até condomínios. 447 00:29:25,430 --> 00:29:28,850 O que interessava mesmo o Doutor Nichols era a soberania 448 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 que apenas uma reserva indígena tem. 449 00:29:34,022 --> 00:29:37,817 A teoria dele era que a reserva indígena 450 00:29:37,901 --> 00:29:41,154 era como um outro país, com suas próprias leis. 451 00:29:42,947 --> 00:29:44,407 Ele anunciou para a comunidade: 452 00:29:44,491 --> 00:29:48,286 "Vocês podem começar a vender cigarros sem pagar imposto nenhum." 453 00:29:49,829 --> 00:29:52,415 TABACARIA INDÍGENA CABAZON 454 00:29:52,499 --> 00:29:56,211 Em 1979, a tabacaria estava em pleno funcionamento. 455 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 VOZ DE PHYLLIS ALVAREZ MEMBRO DA COMUNIDADE CABAZON 456 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 E tudo estava correndo bem. 457 00:30:01,674 --> 00:30:06,721 A pequena tabacaria deles era bem popular, mas o Dr. Nichols queria um lugar maior. 458 00:30:08,097 --> 00:30:11,559 Em 1980, eles já começaram a falar de uma quantia X de dólares 459 00:30:11,643 --> 00:30:14,479 e de um enorme complexo de prédios na reserva indígena. 460 00:30:15,730 --> 00:30:19,901 O Doutor Nichols queria mais. E os indígenas também. Eles queriam mais. 461 00:30:22,821 --> 00:30:26,449 Então, o Doutor John Philip Nichols começou a planejar uma nova fase. 462 00:30:30,119 --> 00:30:34,624 Nós abrimos o primeiro cassino de pôquer numa reserva indígena da história. 463 00:30:36,501 --> 00:30:38,670 Tratava-se de uma construção pequena e simples. 464 00:30:38,753 --> 00:30:40,713 Tinha um carpete no chão, 465 00:30:40,797 --> 00:30:43,132 com algumas mesas de pôquer e um bar. 466 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 CASSINO INDÍGENA CABAZON 467 00:30:44,551 --> 00:30:46,845 Foi bastante educativo na época, estar rodeado… 468 00:30:47,929 --> 00:30:49,013 daqueles jogadores. 469 00:30:49,722 --> 00:30:52,267 Jogos de azar são um negócio lucrativo. 470 00:30:52,350 --> 00:30:54,435 E historicamente essas pilhas de dinheiro 471 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 sempre atuaram como um poderoso ímã para o crime organizado. 472 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Com a ajuda de um personagem persuasivo chamado John Philip Nichols, 473 00:31:01,359 --> 00:31:04,195 o povo Cabazon conseguiu entrar no ramo do jogo. 474 00:31:04,279 --> 00:31:07,699 Mas isso também acabou incluindo conexões com o crime organizado. 475 00:31:07,782 --> 00:31:10,743 O meu pai sabia que certas pessoas tinham conexões, é claro. 476 00:31:10,827 --> 00:31:15,123 Mas, sabe, como se abre uma sala de jogos? Quem é que sabe administrar uma? Qual é! 477 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 Aqueles caras sabem! 478 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 O John Philip Nichols dizia que o cassino estava ganhando dinheiro. 479 00:31:25,925 --> 00:31:31,347 Mas isso não parecia se traduzir em dinheiro nenhum para a comunidade. 480 00:31:34,434 --> 00:31:37,353 Os povos indígenas em si não estavam recebendo nenhum dinheiro. 481 00:31:37,437 --> 00:31:40,106 Nada estava entrando ainda, e ele dizia para todo mundo: 482 00:31:40,189 --> 00:31:41,566 "Essas coisas levam tempo." 483 00:31:43,359 --> 00:31:47,530 Mas alguns membros da comunidade Cabazon começaram a fazer perguntas sobre aquilo. 484 00:31:48,656 --> 00:31:51,826 E Fred Alvarez foi um desses membros. 485 00:31:53,036 --> 00:31:58,291 Fred Alvarez era o chefe de segurança ali, e fazia parte do conselho da comunidade. 486 00:31:59,292 --> 00:32:02,962 Ele não gostou nada do rumo que as coisas tomaram, 487 00:32:03,046 --> 00:32:05,006 então começou a questionar e incomodar. 488 00:32:07,050 --> 00:32:08,843 O doutor planejou tudo isso. 489 00:32:08,927 --> 00:32:13,348 Quando nós entramos no ramo dos cigarros, ele disse: "Nós vamos lucrar muito agora." 490 00:32:13,431 --> 00:32:16,517 Um ano depois ele disse: "Nós só temos dívidas. 491 00:32:17,977 --> 00:32:20,021 Assim que conseguirmos entrar no ramo do jogo, 492 00:32:20,104 --> 00:32:22,273 o lucro de verdade vai começar a aparecer." 493 00:32:22,357 --> 00:32:26,152 Agora se passou um ano, e nós temos 70 mil dólares em dívidas. 494 00:32:26,235 --> 00:32:29,864 "Quanto tempo vai levar para termos lucro?" "Só mais um ano…" 495 00:32:29,948 --> 00:32:35,119 Fred foi muito eloquente sobre as coisas que o Dr. Nichols estava fazendo. 496 00:32:35,203 --> 00:32:39,457 Achava que o Dr. Nichols estava roubando o dinheiro que o seu povo deveria receber. 497 00:32:39,958 --> 00:32:43,670 Isso não é um cassino indígena, uma tabacaria indígena, nem nada indígena. 498 00:32:44,921 --> 00:32:47,256 Não passa de um negócio da família Nichols 499 00:32:47,340 --> 00:32:50,218 que eles esconderam sob o guarda-chuva de uma reserva indígena. 500 00:32:51,427 --> 00:32:53,680 Eles estão prejudicando a comunidade inteira assim. 501 00:32:53,763 --> 00:32:55,431 Nós vamos fazer de tudo. 502 00:32:55,515 --> 00:32:58,184 Nós vamos fazer o que for preciso para recuperar a reserva. 503 00:32:58,977 --> 00:33:01,854 Então Fred Alvarez foi até um advogado e disse: 504 00:33:02,647 --> 00:33:06,859 "Me mostre como tirar esse cara da nossa reserva. Me mostre o que fazer." 505 00:33:06,943 --> 00:33:09,195 E o advogado respondeu: "Traga provas disso. 506 00:33:09,278 --> 00:33:11,948 Me mostre algum registro do dinheiro que ele roubou." 507 00:33:15,743 --> 00:33:18,246 O que Fred fez então foi entrar no gabinete da comunidade 508 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 para roubar alguns arquivos dos armários. 509 00:33:23,292 --> 00:33:25,837 Mas ele acabou encontrando mais 510 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 do que estava procurando. 511 00:33:29,424 --> 00:33:31,426 Ele me telefonou no meio da madrugada. 512 00:33:31,509 --> 00:33:34,012 "Eu estou aqui no gabinete, mexendo em alguns papéis." 513 00:33:34,095 --> 00:33:35,888 LINDA STREETER IRMÃ DE FRED ALVAREZ 514 00:33:35,972 --> 00:33:38,933 "Encontrei conexões com essa pessoa, e aquela pessoa… várias conexões." 515 00:33:39,017 --> 00:33:41,310 E ele estava juntando aquela papelada toda. 516 00:33:44,105 --> 00:33:46,482 Ele tinha achado os grandes planos do Dr. Nichols com… 517 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 ARMAS CABAZON 518 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 …uma das maiores empresas de segurança do mundo, a Wackenhut. 519 00:33:50,445 --> 00:33:51,904 A CORPORAÇÃO WACKENHUT 520 00:33:51,988 --> 00:33:53,865 EXPANDINDO HOJE PARA O MUNDO DE AMANHÃ 521 00:33:53,948 --> 00:33:57,827 Essa é a empresa de segurança responsável por várias instalações ultrassecretas 522 00:33:57,910 --> 00:34:01,414 de altíssimo nível do governo, tais como usinas nucleares 523 00:34:01,497 --> 00:34:04,500 e a Área 51, o famigerado local de teste. 524 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 PROPRIEDADE DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS 525 00:34:06,377 --> 00:34:11,424 O conselho dessa empresa era formado por nada menos que gente da NSA, 526 00:34:11,507 --> 00:34:13,801 da CIA, do FBI, 527 00:34:13,885 --> 00:34:16,345 de todas essas agências governamentais. 528 00:34:18,097 --> 00:34:19,932 Uma empresa chamada Corporação Wackenhut 529 00:34:20,016 --> 00:34:22,351 tem atuado como a sombra da CIA há vários anos, 530 00:34:22,435 --> 00:34:26,105 fazendo várias coisas que o governo dos Estados Unidos era proibido de fazer. 531 00:34:26,189 --> 00:34:30,735 E eles iriam dar início à parceria entre Cabazon e a Corporação Wackenhut. 532 00:34:32,236 --> 00:34:34,447 O que estava realmente acontecendo lá? 533 00:34:35,031 --> 00:34:38,201 Os indígenas tinham uma grande quantidade de terras lá. 534 00:34:38,284 --> 00:34:40,244 VOZ DE BOB FRYE PRESIDENTE DA WACKENHUT SERVICES 535 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Uma das coisas que nós buscamos fazer 536 00:34:43,456 --> 00:34:47,668 foi o estabelecimento de uma entidade lá na terra deles 537 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 em que nós nos tornaríamos a fonte produtora 538 00:34:50,254 --> 00:34:53,216 de estojos de cartuchos inflamáveis. 539 00:34:53,299 --> 00:34:55,384 Trata-se, principalmente, de balas de tanque. 540 00:34:58,429 --> 00:34:59,847 Aquela era uma terra soberana, 541 00:34:59,931 --> 00:35:03,017 e isso proporcionava muita proteção a eles. 542 00:35:03,101 --> 00:35:06,062 Isso permitia que eles permanecessem ocultos, por baixo dos panos, 543 00:35:06,145 --> 00:35:08,272 em muitas das coisas que eles faziam. 544 00:35:08,356 --> 00:35:10,691 E eu acho que o governo também gostava daquilo. 545 00:35:11,818 --> 00:35:13,778 O John é uma figura, sério. 546 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Ele tem uma infinidade de contatos 547 00:35:15,905 --> 00:35:18,074 dentro e fora da CIA. 548 00:35:18,825 --> 00:35:20,660 Ele era o cara que bolava as ideias. 549 00:35:22,495 --> 00:35:28,042 Aquilo estava parecendo algum tipo de empreendimento apoiado pelo governo. 550 00:35:35,758 --> 00:35:40,513 Aí o Fred percebeu que o Nichols estava querendo fabricar armas químicas. 551 00:35:40,596 --> 00:35:42,014 REAGENTES QUÍMICOS TÓXICOS 552 00:35:42,098 --> 00:35:44,142 Até mesmo armas biológicas. 553 00:35:46,352 --> 00:35:51,941 Acredito que foi isso que o Fred encontrou nos arquivos que ele roubou do gabinete. 554 00:36:01,159 --> 00:36:04,620 Então o Fred ligou para o advogado e disse: "Consegui as provas que me pediu. 555 00:36:04,704 --> 00:36:07,290 Eu vou levar até você. Vamos dar início ao processo." 556 00:36:07,373 --> 00:36:09,208 E ele marcou um horário com o advogado. 557 00:36:10,585 --> 00:36:14,964 INDIO, CALIFÓRNIA 1º DE JULHO DE 1981 558 00:36:17,049 --> 00:36:19,218 Na manhã do dia 1º de julho, 559 00:36:20,344 --> 00:36:25,266 o Joe Benitez e o Bill Calloway foram buscar o Fred na casa dele. 560 00:36:26,851 --> 00:36:28,728 Nós passamos para buscá-lo… 561 00:36:28,811 --> 00:36:29,937 VOZ DE JOE BENITEZ 562 00:36:30,021 --> 00:36:32,773 …para ver o advogado e divulgar a história toda. 563 00:36:44,076 --> 00:36:45,077 Ei, Fred! 564 00:36:57,965 --> 00:36:58,966 Fred? 565 00:37:08,851 --> 00:37:11,479 Nós os encontramos mortos no quintal. 566 00:37:12,813 --> 00:37:15,483 O Fred, mais o Ralph e a Patty, 567 00:37:15,566 --> 00:37:17,109 os melhores amigos do Fred, 568 00:37:17,693 --> 00:37:20,738 os três haviam sido baleados na cabeça uma única vez 569 00:37:20,821 --> 00:37:23,032 com uma Magnum .357 à queima-roupa. 570 00:37:24,533 --> 00:37:28,037 Com base no fato de que o atirador estava entre Fred e Patty, 571 00:37:28,120 --> 00:37:29,747 as vítimas sabiam que ele estava lá. 572 00:37:30,957 --> 00:37:33,876 Então eu acredito que foi alguém que o Fred conhecia 573 00:37:33,960 --> 00:37:35,253 e em quem ele confiava. 574 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 VÍTIMA DE HOMICÍDIO SABIA QUE SUA VIDA ESTAVA POR UM FIO 575 00:37:38,297 --> 00:37:42,051 "TEM GENTE POR AÍ QUERENDO ME MATAR" 576 00:37:44,512 --> 00:37:47,265 Bem no início da investigação do caso, 577 00:37:47,348 --> 00:37:50,768 a irmã do Fred, a Linda, compareceu à cena do crime 578 00:37:50,851 --> 00:37:54,647 e disse à polícia: "Vocês precisam investigar o Doutor John Philip Nichols." 579 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 Eu gostaria de me livrar logo desse pesadelo tão horrível. 580 00:38:00,945 --> 00:38:03,823 Porque isso é que foi responsável pela morte do Fred. 581 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Eu sempre soube que ele era capaz daquilo. 582 00:38:07,410 --> 00:38:08,661 PHYLLIS ALVAREZ MÃE 583 00:38:08,744 --> 00:38:12,290 Desde o dia em que o meu filho morreu, eu sei que foi ele que o matou, só que… 584 00:38:13,624 --> 00:38:14,709 eu não tenho como provar. 585 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 PROIBIDO INVADIR OU FICAR NAS REDONDEZAS 586 00:38:20,506 --> 00:38:24,093 A polícia veio até o local, investigou. 587 00:38:24,593 --> 00:38:28,014 Só que não durou muito. Eles já finalizaram tudo. 588 00:38:28,973 --> 00:38:30,266 Eles fecharam tudo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,519 Mas eles sabem. Eles sabem. 590 00:38:33,602 --> 00:38:36,564 Por que eles encobriram? É algo que nunca saberemos. 591 00:38:38,816 --> 00:38:40,651 A investigação simplesmente foi encerrada. 592 00:38:43,279 --> 00:38:48,743 Ninguém nunca foi levado à justiça por aquele triplo assassinato. 593 00:38:48,826 --> 00:38:53,873 E, quanto mais você analisa o caso, mais você diz: "Por que não foi?" 594 00:38:53,956 --> 00:38:57,877 Olha, nós sabíamos quem estava envolvido naquilo. 595 00:38:57,960 --> 00:39:01,255 Você acaba mexendo num grande vespeiro. 596 00:39:07,094 --> 00:39:09,180 Se o meu pai cometeu assassinato? 597 00:39:10,014 --> 00:39:12,266 A única coisa que eu posso dizer é que… 598 00:39:13,059 --> 00:39:14,560 eu espero que não. 599 00:39:14,643 --> 00:39:16,645 Só isso. Eu espero que não, sabe… 600 00:39:26,697 --> 00:39:29,533 Quando Fred Alvarez foi assassinado, 601 00:39:29,617 --> 00:39:30,910 o John me ligou. 602 00:39:30,993 --> 00:39:32,995 Ele disse que isso ajudava nossa causa, 603 00:39:33,079 --> 00:39:36,916 pois não tínhamos mais que nos preocupar com o Fred tentando causar discórdia 604 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 dentro da nossa comunidade. 605 00:39:44,590 --> 00:39:46,759 "Com o Fred Alvarez silenciado, 606 00:39:46,842 --> 00:39:50,846 o John Philip Nichols já podia começar a próxima fase do império secreto dele." 607 00:39:52,306 --> 00:39:54,100 O CARRO DE COMBATE M-1 "ABRAMS" 608 00:39:54,183 --> 00:39:55,976 "O Nichols trouxe o Mike Riconosciuto, 609 00:39:56,602 --> 00:39:59,855 além de um esquadrão de elite formado por criaturas sociopatas. 610 00:40:00,439 --> 00:40:02,775 Eles eram os anjos da vida e da morte. 611 00:40:06,821 --> 00:40:09,740 O Doutor Nichols precisava dos talentos especiais de Riconosciuto 612 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 para destravar o verdadeiro propósito daquela reserva, 613 00:40:13,244 --> 00:40:18,541 que iria florescer como a árvore de Josué no esplendor secreto do deserto." 614 00:40:31,679 --> 00:40:34,807 O Mike é extremamente importante por causa do brilhantismo dele. 615 00:40:37,101 --> 00:40:39,186 A Wackenhut queria trabalhar com Mike Riconosciuto 616 00:40:39,270 --> 00:40:42,857 porque algumas das ideias que ele tinha eram comercialmente viáveis. 617 00:40:43,649 --> 00:40:47,570 Michael Riconosciuto é muito inteligente, 618 00:40:47,653 --> 00:40:50,739 e ele foi muito importante para os planos do Doutor Nichols. 619 00:40:50,823 --> 00:40:56,078 Mike tem trabalhado em vários dispositivos que podem ser extremamente interessantes. 620 00:40:56,162 --> 00:40:59,415 Tem os óculos de visão noturna, que funcionam com microprocessadores. 621 00:41:00,374 --> 00:41:03,335 E ele também está trabalhando em alguns pacotes de energia. 622 00:41:03,419 --> 00:41:06,380 E o terceiro dispositivo ainda é confidencial, 623 00:41:06,464 --> 00:41:08,340 então não dá para comentar sobre ele. 624 00:41:08,841 --> 00:41:11,677 Apenas dois meses após os assassinatos de Alvarez e seus amigos, 625 00:41:12,928 --> 00:41:17,683 já tinha várias pessoas diferentes indo até a reserva indígena Cabazon 626 00:41:17,766 --> 00:41:24,440 para assistir a demonstrações de armas de John Philip Nichols e seu grupo. 627 00:41:26,025 --> 00:41:31,197 CAMPO DE TIRO NO LAGO CAHUILLA SETEMBRO DE 1981 628 00:41:33,657 --> 00:41:37,077 Aquilo tudo foi um teatrinho muito bem elaborado. 629 00:41:39,163 --> 00:41:41,749 O Jimmy Hughes e eu aparecemos na reserva em uma perua 630 00:41:41,832 --> 00:41:44,293 totalmente carregada de armas automáticas. 631 00:41:49,507 --> 00:41:52,301 O Jimmy Hughes era um segurança de shopping center 632 00:41:52,384 --> 00:41:57,723 que com o tempo acabou se tornando o responsável pela segurança do cassino. 633 00:42:00,434 --> 00:42:04,688 É um elenco bizarro de personagens que se reúnem naquela reserva. 634 00:42:06,065 --> 00:42:09,360 Tinha gente que era do exército, gente que era da CIA. 635 00:42:10,110 --> 00:42:15,366 Tem o Michael Riconosciuto e o Earl Brian, que é um empresário, 636 00:42:15,449 --> 00:42:17,117 é o dono da Hadron, 637 00:42:17,201 --> 00:42:19,328 além de ser confidente do presidente Reagan. 638 00:42:20,371 --> 00:42:21,747 O Earl Brian negou… 639 00:42:21,830 --> 00:42:22,831 VOZ DE BILL HAMILTON INSLAW 640 00:42:22,915 --> 00:42:25,459 …ter qualquer envolvimento com levar o software PROMIS 641 00:42:25,543 --> 00:42:26,794 àquela reserva indígena. 642 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 Mesmo assim, registros da polícia de Indio mostraram o Michael Riconosciuto 643 00:42:31,257 --> 00:42:35,302 e o Earl Brian juntos em uma demonstração de armas. 644 00:42:37,680 --> 00:42:43,811 E também tinha dois generais Contras da Nicarágua lá na reserva. 645 00:42:47,523 --> 00:42:51,402 Eles tinham armas automáticas, metralhadoras, armas semiautomáticas 646 00:42:51,485 --> 00:42:52,820 e óculos de visão noturna. 647 00:42:52,903 --> 00:42:54,738 Um J-41, um J-42. 648 00:43:00,953 --> 00:43:06,417 O Doutor Nichols queria fabricar armas para aqueles generais Contras. 649 00:43:07,251 --> 00:43:10,879 Mas por quê? Por que naquele local? 650 00:43:10,963 --> 00:43:13,048 É uma pequena comunidade de 26 indígenas. 651 00:43:14,925 --> 00:43:19,221 Bem, aquela era uma época em que o governo dos Estados Unidos 652 00:43:19,305 --> 00:43:24,018 fornecia armas sigilosamente para países da América Central. 653 00:43:24,727 --> 00:43:29,148 Isso é parte do caso Irã-Contras que acabou explodindo. 654 00:43:29,231 --> 00:43:31,984 Testemunhos liberados há pouco pelos comitês Irã-Contras 655 00:43:32,067 --> 00:43:35,195 indicam que a CIA estava mais profundamente envolvida 656 00:43:35,279 --> 00:43:38,574 em reabastecer os Contras com armamento do que nós sabíamos até agora. 657 00:43:39,658 --> 00:43:41,619 Foi nos estágios bem iniciais. 658 00:43:41,702 --> 00:43:46,582 O que vemos na Nicarágua é uma tentativa de desestabilizar a região inteira 659 00:43:46,665 --> 00:43:50,544 e então levar o caos e a anarquia para a fronteira dos Estados Unidos. 660 00:43:50,628 --> 00:43:53,547 Nós vamos apoiar a liberdade nesse hemisfério ou não vamos? 661 00:43:54,548 --> 00:43:57,635 Nós vamos defender os nossos interesses nesse hemisfério ou não vamos? 662 00:43:58,552 --> 00:44:02,431 Nós vamos deter a expansão do comunismo nesse hemisfério ou não vamos? 663 00:44:03,724 --> 00:44:07,227 Olha, tudo o que eu posso dizer é que foi… 664 00:44:07,311 --> 00:44:09,897 Aquilo aconteceu e acabou. 665 00:44:09,980 --> 00:44:13,817 Mas as reverberações daquilo tudo foram mantidas vivas 666 00:44:13,901 --> 00:44:16,987 e trazidas à tona mais uma vez pelo Michael Riconosciuto 667 00:44:17,071 --> 00:44:21,241 quando ele falou sobre o que ele diz ter acontecido naquela época. 668 00:44:23,160 --> 00:44:25,829 WASHINGTON, D.C. MARÇO DE 1991 669 00:44:26,830 --> 00:44:28,707 Conseguimos algumas coisas do Michael. 670 00:44:29,416 --> 00:44:35,172 É tão irrefutável que os nossos advogados podem usar para que nós sejamos pagos. 671 00:44:37,549 --> 00:44:40,386 "O Michael Riconosciuto decidiu vir a público 672 00:44:40,469 --> 00:44:43,055 com sua história do que aconteceu em Cabazon. 673 00:44:43,681 --> 00:44:46,934 Ele escreveu uma declaração juramentada para o Bill Hamilton, 674 00:44:47,017 --> 00:44:51,522 detalhando o papel desempenhado por ele na pirataria do software PROMIS 675 00:44:51,605 --> 00:44:55,484 e a ligação existente entre a operação Cabazon, a Wackenhut, 676 00:44:55,567 --> 00:44:58,570 o Earl Brian e o Departamento de Justiça. 677 00:44:58,654 --> 00:45:01,824 MAIS NADA A DECLARAR MICHAEL J. RICONOSCIUTO 678 00:45:01,907 --> 00:45:05,828 Pouco depois disso, eu comecei a receber várias ameaças. 679 00:45:07,079 --> 00:45:10,958 Me disseram que, se eu não desistisse dessa cooperação, 680 00:45:11,959 --> 00:45:14,837 eu seria preso para o resto da vida. 681 00:45:16,004 --> 00:45:20,884 TONASKET, WASHINGTON 29 DE MARÇO DE 1991 682 00:45:22,094 --> 00:45:23,721 E então, sete dias depois… 683 00:45:33,188 --> 00:45:34,857 Coloque as mãos no volante. 684 00:45:36,191 --> 00:45:38,235 Deixe as suas mãos totalmente visíveis. 685 00:45:44,825 --> 00:45:49,329 Mas eles calaram o Michael bem rápido, não foi? Isso é meio estranho. 686 00:45:54,918 --> 00:45:58,922 Ele foi preso sob a acusação de posse de drogas. 687 00:46:00,007 --> 00:46:02,718 Especificamente precursores da fabricação de metanfetamina. 688 00:46:04,011 --> 00:46:06,722 Eu já prendi muita gente com essa mesma acusação, 689 00:46:06,805 --> 00:46:11,810 e ninguém jamais cumpriu na prisão uma pena tão longa quanto a de Michael. 690 00:46:13,145 --> 00:46:17,065 Ele não foi preso pela polícia local. Ele foi preso pela DEA. 691 00:46:18,776 --> 00:46:20,819 Que é do Departamento de Justiça, entende? 692 00:46:40,130 --> 00:46:43,467 Aqui é a LocTel. Você está recebendo uma ligação a cobrar de… 693 00:46:43,550 --> 00:46:44,384 Mike. 694 00:46:44,468 --> 00:46:47,179 Para aceitar a ligação, disque nove agora. 695 00:46:49,473 --> 00:46:52,726 Eu estou com problemas graves, beleza? 696 00:46:53,477 --> 00:46:56,980 Antes que eu entregasse aquela declaração, 697 00:46:57,064 --> 00:47:00,651 eu recebi um telefonema ameaçador de algum oficial do governo 698 00:47:00,734 --> 00:47:02,236 me dizendo para parar e recuar. 699 00:47:02,820 --> 00:47:07,324 E isso aconteceu uns dois ou três dias antes que eu fosse preso. 700 00:47:08,700 --> 00:47:10,911 Eu gravei aquela conversa. 701 00:47:10,994 --> 00:47:11,870 FITA DO MR 702 00:47:11,954 --> 00:47:14,873 "O Riconosciuto me falou de uma fita que ele tinha gravado 703 00:47:14,957 --> 00:47:16,959 do oficial do Departamento de Justiça 704 00:47:17,042 --> 00:47:21,046 o ameaçando com consequências legais por ele ter vindo à tona." 705 00:47:21,129 --> 00:47:23,048 Eu estava indo embora de carro, 706 00:47:23,131 --> 00:47:26,093 e foi aí que o DEA nos parou na estrada. 707 00:47:26,176 --> 00:47:28,136 Eles nos fizeram deitar no chão, 708 00:47:28,220 --> 00:47:30,055 bem na beira da estrada. 709 00:47:32,391 --> 00:47:36,144 Eu estava com as fitas cassetes da gravação no bolso da camisa 710 00:47:36,228 --> 00:47:38,188 e as joguei sobre o barranco. 711 00:47:42,568 --> 00:47:48,615 "Se a fita cassete pudesse ser recuperada, eu sabia que o escândalo seria público." 712 00:47:52,119 --> 00:47:54,454 Ele me disse que o Mike foi preso por posse de drogas… 713 00:47:54,538 --> 00:47:55,956 TONY CASOLARO IRMÃO DE DANNY 714 00:47:56,039 --> 00:47:59,710 …e ele achou que essas acusações poderiam ter sido inventadas. 715 00:48:02,713 --> 00:48:04,298 Então o Danny pegou um avião até lá, 716 00:48:05,799 --> 00:48:10,387 em busca de uma fita cassete que supostamente provaria tudo isso. 717 00:48:15,559 --> 00:48:17,978 ATUALIZAÇÃO NA BUSCA DA FITA CASSETE 718 00:48:18,061 --> 00:48:20,397 "O sol havia dissipado a neblina matinal 719 00:48:20,480 --> 00:48:23,150 quando eu cheguei a Seattle naquele domingo de Páscoa, 720 00:48:24,151 --> 00:48:26,236 dois dias depois da prisão de Michael. 721 00:48:28,322 --> 00:48:31,325 Naquela noite, o Homem Perigoso me ligou da prisão 722 00:48:31,408 --> 00:48:34,786 com instruções enigmáticas para que eu recuperasse a fita cassete. 723 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 No dia seguinte, 724 00:48:44,671 --> 00:48:47,424 eu me encontrei na lateral de uma rodovia, 725 00:48:47,507 --> 00:48:51,053 próximo a um pântano lamacento à beira do nada. 726 00:49:04,441 --> 00:49:09,279 Ao final daquela semana, eu já tinha atravessado o Puget Sound, 727 00:49:09,363 --> 00:49:12,616 de dia e de noite, em busca daquela fita cassete. 728 00:49:17,663 --> 00:49:19,373 A fita realmente existia? 729 00:49:20,207 --> 00:49:24,878 Ou o Homem Perigoso estava testando até onde estava disposto a me aventurar? 730 00:49:27,798 --> 00:49:30,175 Os sócios do Riconosciuto já tinham me avisado 731 00:49:30,676 --> 00:49:34,846 que seus objetivos estavam escondidos por trás das camadas de um patife 732 00:49:34,930 --> 00:49:38,517 que havia passado os últimos dez anos fugindo de seu passado. 733 00:49:41,436 --> 00:49:45,607 No meu último dia, eu pude encontrar o Homem Perigoso na prisão. 734 00:50:00,747 --> 00:50:05,002 Como a fita cassete nunca apareceu, eu fiquei mais do que um pouco frustrado. 735 00:50:06,503 --> 00:50:10,215 Eu disse para ele que até duvidava da existência da fita. 736 00:50:11,049 --> 00:50:14,553 Eu disse a ele: 'Para o seu bem, é bom que eu esteja enganado sobre isso.' 737 00:50:16,722 --> 00:50:20,017 Eu pude notar que os seus sentimentos ficaram mudos de vergonha. 738 00:50:21,018 --> 00:50:23,228 Tudo dentro dele recuou nesse momento. 739 00:50:27,190 --> 00:50:29,818 Eu voltei para a minha casa no dia seguinte. 740 00:50:32,571 --> 00:50:35,782 Nos assuntos mais profundos e mais importantes, 741 00:50:36,324 --> 00:50:38,827 especialmente se o Michael estava dizendo a verdade, 742 00:50:39,411 --> 00:50:41,246 ele estava indescritivelmente sozinho." 743 00:50:48,754 --> 00:50:51,381 26 ANOS DEPOIS 744 00:50:54,301 --> 00:50:55,552 - Christian. - Fala. 745 00:50:56,094 --> 00:50:57,095 Onde nós estamos? 746 00:50:57,179 --> 00:50:59,264 Estamos em Lompoc, na Califórnia. 747 00:50:59,973 --> 00:51:01,725 E o que é que nós estamos fazendo aqui? 748 00:51:01,808 --> 00:51:07,522 Estamos aqui para documentar a libertação de Michael Riconosciuto da prisão. 749 00:51:07,606 --> 00:51:11,526 Ele está preso lá há 26 anos. Desde março de 1991. 750 00:51:15,072 --> 00:51:18,950 Hoje, o Michael Riconosciuto será libertado da prisão federal, 751 00:51:19,659 --> 00:51:21,745 que fica três horas ao norte de Los Angeles. 752 00:51:24,122 --> 00:51:27,876 Christian escreveu uma carta para Michael perguntando se nós podíamos filmar. 753 00:51:28,794 --> 00:51:31,713 O Michael instruiu o Christian a se encontrar com sua prima, a Anita, 754 00:51:31,797 --> 00:51:36,051 que iria buscá-lo na prisão e levá-lo até algum lugar seguro. 755 00:51:37,094 --> 00:51:39,179 Ele está preparado inclusive para permanecer na prisão 756 00:51:39,262 --> 00:51:43,642 porque acredita que ele será sequestrado e assassinado por tudo que ele sabe. 757 00:51:43,725 --> 00:51:48,939 SISTEMA PENITENCIÁRIO FEDERAL COMPLEXO CORRECIONAL FEDERAL 758 00:51:55,904 --> 00:51:58,198 INSTITUIÇÃO CORRECIONAL FEDERAL 759 00:52:02,035 --> 00:52:04,037 - Então… - Espere um momento. 760 00:52:04,871 --> 00:52:08,083 Tomara que eles deixem o Michael sair pela porta da frente. 761 00:52:08,708 --> 00:52:12,963 O Michael disse que suas comunicações sempre eram monitoradas na prisão. 762 00:52:13,547 --> 00:52:16,800 Nós esperamos que hoje, em seu primeiro dia de liberdade, 763 00:52:17,300 --> 00:52:21,555 ele por fim possa falar abertamente sobre o resto da história da Octopus 764 00:52:22,681 --> 00:52:24,808 e sobre o que aconteceu com o Danny Casolaro. 765 00:52:37,821 --> 00:52:38,655 Ei, Michael. 766 00:52:39,364 --> 00:52:40,240 Sim. 767 00:52:41,825 --> 00:52:42,909 Sim. 768 00:52:43,535 --> 00:52:45,453 Me deixe sair daqui agora, por favor. 769 00:52:46,746 --> 00:52:47,747 Muito obrigado. 770 00:52:48,999 --> 00:52:50,667 Vamos embora. 771 00:52:50,750 --> 00:52:53,753 Muito bem. E agora, para onde vou? 772 00:52:53,837 --> 00:52:55,672 Esse carro estacionado bem aqui na ponta. 773 00:52:56,256 --> 00:52:57,090 Muito obrigado. 774 00:52:58,550 --> 00:53:00,886 Acho que eu deixei isso aberto. 775 00:53:00,969 --> 00:53:02,304 - Quem é você? - Eu sou o Christian. 776 00:53:02,387 --> 00:53:04,222 - É um prazer conhecê-lo. - Muito prazer. 777 00:53:04,306 --> 00:53:05,640 Bem-vindo de volta. 778 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 É, bom… 779 00:53:07,767 --> 00:53:08,768 É uma grande confusão. 780 00:53:08,852 --> 00:53:10,937 Anita, vamos embora. Nós temos que sair logo daqui. 781 00:53:11,021 --> 00:53:14,524 - Eu não sei aonde nós vamos. - Quer ficar dando voltas por aqui? 782 00:53:14,608 --> 00:53:16,943 Não, nós temos que sair logo daqui. 783 00:53:17,027 --> 00:53:18,153 Vá embora direto. 784 00:53:18,236 --> 00:53:20,447 Mas temos que descobrir para que lado nós vamos. 785 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Isso. Pronto. 786 00:53:21,573 --> 00:53:23,366 O importante é a gente sair daqui logo. 787 00:53:24,409 --> 00:53:25,410 Ar-condicionado ligado. 788 00:53:25,493 --> 00:53:28,205 Eu não sei para que lado nós vamos. Eu não tenho GPS. 789 00:53:28,288 --> 00:53:30,415 Vamos simplesmente sair logo dessa área aqui. 790 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 É porque… 791 00:53:32,125 --> 00:53:35,003 tem alguma coisa muito, muito errada aqui. 792 00:54:45,115 --> 00:54:50,120 Legendas: Gabriel Ponomarenko 75238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.