All language subtitles for American.Conspiracy.The.Octopus.Murders.S01E02.NF.WEBRip-en-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,103 --> 00:01:04,856 I was talking to Michael Riconosciuto the other day. 2 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 This guy clearly knew a lot about PROMIS. 3 00:01:09,444 --> 00:01:11,488 And he had technical knowledge. 4 00:01:12,989 --> 00:01:14,949 And I scoffed at it at first. 5 00:01:15,033 --> 00:01:19,037 I just thought, "How the hell would Riconosciuto know something like that?" 6 00:01:29,798 --> 00:01:35,178 The Justice Department claims this is just a glorified contract dispute. 7 00:01:35,261 --> 00:01:36,679 Not quite the case. 8 00:02:04,082 --> 00:02:07,043 Uh, I'm getting calls from this reporter, 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Danny Casolaro. 10 00:02:08,920 --> 00:02:11,464 And, uh, 11 00:02:11,965 --> 00:02:13,883 he's nosing into things. 12 00:07:04,298 --> 00:07:07,009 You have to understand that the PROMIS scandal 13 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 started in the early '80s 14 00:07:09,220 --> 00:07:11,931 with the Ronald Reagan election. 15 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 The real story here is just nothing short of incredible, 16 00:07:17,728 --> 00:07:19,480 and this has never come out. 17 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 They said, "We gotta do something." 18 00:08:44,482 --> 00:08:49,946 And I had a lot of personal connections in Iran. 19 00:08:50,780 --> 00:08:54,617 Michael said that he went to Iran in 1980 with Earl Brian. 20 00:08:55,952 --> 00:09:00,581 Earl Brian, he's a Farsi language specialist, 21 00:09:01,332 --> 00:09:04,627 and he had the juice with the Reagan administration. 22 00:09:04,710 --> 00:09:09,173 He said the two of them transferred in excess of $40 million. 23 00:09:10,049 --> 00:09:14,387 This money was used to buy off the new Iranian government. 24 00:09:15,805 --> 00:09:21,269 And the hostages were kept until after the election. 25 00:09:53,968 --> 00:09:56,304 The hostages from the US embassy, 26 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 they were released within hours after he was sworn in. 27 00:10:40,473 --> 00:10:43,309 Earl Brian made the election happen, 28 00:10:43,392 --> 00:10:45,561 and he wanted his payoff. 29 00:10:46,062 --> 00:10:50,024 There was some kind of deal made in the Justice Department. 30 00:10:50,524 --> 00:10:53,694 And the source code for PROMIS 31 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 was awarded to Earl Brian. 32 00:11:00,618 --> 00:11:03,245 That just sounds astounding, though, right? 33 00:11:04,413 --> 00:11:05,831 Why PROMIS? 34 00:11:08,793 --> 00:11:11,045 No matter how wonderful the software is, 35 00:11:12,088 --> 00:11:13,881 something doesn't make sense. 36 00:11:54,463 --> 00:11:57,842 {\an8}Bill Hamilton didn't understand what he had. 37 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 This technology was cutting-edge. 38 00:12:09,395 --> 00:12:14,775 When the PROMIS software was initially brought to me by Earl Brian, 39 00:12:15,484 --> 00:12:18,863 this was an intelligence operation. 40 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 Michael said it was part of a larger 41 00:12:22,241 --> 00:12:25,161 classified and compartmentalized arrangement 42 00:12:25,244 --> 00:12:28,998 which can explain why it's so damn sensitive. 43 00:13:04,825 --> 00:13:09,038 They wanted to sell PROMIS to other governments 44 00:13:09,121 --> 00:13:11,540 and spy on what they were tracking. 45 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 So that's what I did. 46 00:15:02,359 --> 00:15:04,236 I don't have the complete list. 47 00:15:04,320 --> 00:15:07,656 I know of some of the countries that it was sold to. 48 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 The first package went to Canada. 49 00:15:43,943 --> 00:15:48,447 The Canadian government obtained our PROMIS software 50 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 from illicit channels 51 00:15:51,408 --> 00:15:54,411 and installed it in the Royal Canadian Mounted Police 52 00:15:54,495 --> 00:15:57,039 and the Canadian Security and Intelligence Service, 53 00:15:57,122 --> 00:15:59,083 which is the CIA of Canada. 54 00:16:07,758 --> 00:16:11,053 Fucking Riconosciuto is telling the truth! 55 00:16:13,514 --> 00:16:17,518 See, that makes this thing unbelievably big. 56 00:16:43,127 --> 00:16:47,548 It's so awful that none of us wanted to believe it initially, 57 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 'cause it makes a mockery 58 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 of a lot of what we believe about our country. 59 00:20:09,082 --> 00:20:11,168 What you don't seem to understand is, 60 00:20:11,251 --> 00:20:15,797 all my involvements were under close, controlled situations. 61 00:20:17,549 --> 00:20:21,053 We were working on high-technology projects 62 00:20:21,136 --> 00:20:23,055 on an Indian reservation 63 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 in Indio, California. 64 00:20:26,767 --> 00:20:30,145 And PROMIS was one of the projects that was brought to me. 65 00:20:45,118 --> 00:20:47,496 Earl Brian brought it out to Cabazon. 66 00:21:46,596 --> 00:21:48,098 John Philip Nichols. 67 00:21:48,181 --> 00:21:51,685 He was the one who was in charge of the Indian reservation. 68 00:22:07,451 --> 00:22:11,330 You need to get a background on John Philip Nichols 69 00:22:11,413 --> 00:22:14,082 and the crew that hung around the reservation. 70 00:29:58,004 --> 00:30:00,173 {\an8}And everything was running smoothly. 71 00:30:08,056 --> 00:30:11,518 By 1980, they were talking about an X amount of dollars 72 00:30:11,601 --> 00:30:14,437 and a huge building complex on the reservation. 73 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Nichols said the casino was making some money, 74 00:31:25,967 --> 00:31:31,639 but it didn't seem to be bringing any money to the tribe. 75 00:32:07,008 --> 00:32:08,885 The doctor had his whole plan. 76 00:32:08,968 --> 00:32:13,306 When we got into the cigarette business, he said, "We'll make a lot of money." 77 00:32:13,389 --> 00:32:16,476 After a year goes by they say, "All we got is debts." 78 00:32:17,936 --> 00:32:19,979 "As soon as we get into the gambling business, 79 00:32:20,063 --> 00:32:22,231 then that's where the real profits are." 80 00:32:22,315 --> 00:32:26,110 So, a year later, now we're $70,000 in debt. 81 00:32:26,194 --> 00:32:29,822 "How long before we show any profit?" "Well, it's gonna be another year..." 82 00:32:39,916 --> 00:32:43,628 That is not an Indian casino, Indian smoke shop, or Indian anything. 83 00:32:44,879 --> 00:32:47,215 That is a Nichols family business 84 00:32:47,298 --> 00:32:50,009 hiding under the umbrella of an Indian Reservation. 85 00:32:51,386 --> 00:32:53,638 So they're jeopardizing the whole tribe. 86 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 We're gonna do it. 87 00:32:55,473 --> 00:32:58,017 Whatever it takes to get back the reservation. 88 00:34:34,989 --> 00:34:38,576 {\an8}The Indians had, of course, some significant land holdings out there. 89 00:34:38,659 --> 00:34:42,080 {\an8}And one of the things that we pursued 90 00:34:43,414 --> 00:34:47,627 was setting up an entity on their land out there 91 00:34:47,710 --> 00:34:53,174 where we would be the producing source for combustible cartridge cases. 92 00:34:53,257 --> 00:34:55,551 These are primarily tank rounds. 93 00:35:11,776 --> 00:35:13,736 John's a character, I tell you. He, uh... 94 00:35:13,820 --> 00:35:18,282 He's got a world of contacts within and without the CIA. 95 00:35:18,783 --> 00:35:21,035 He was the guy with the ideas. 96 00:36:26,809 --> 00:36:30,479 {\an8}We went by to pick him up to go... to see the attorney 97 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 {\an8}and divulge all of this. 98 00:37:08,809 --> 00:37:11,687 We found them dead in the backyard. 99 00:38:20,464 --> 00:38:24,468 Sheriff's Department, they came out, did an investigation. 100 00:38:24,552 --> 00:38:28,264 Didn't last very long. They closed it all down. 101 00:38:28,931 --> 00:38:30,224 They shut it up. 102 00:38:30,850 --> 00:38:32,518 But they know. 103 00:38:32,601 --> 00:38:33,477 They know. 104 00:38:33,561 --> 00:38:37,023 But why they covered it up, we'll never know. 105 00:39:26,655 --> 00:39:30,868 When Alvarez got bumped off, John had called. 106 00:39:30,951 --> 00:39:32,953 He said, that helps our cause, 107 00:39:33,037 --> 00:39:36,874 from the standpoint we don't have to worry about Fred trying to cause dissent 108 00:39:36,957 --> 00:39:38,501 within the tribe now. 109 00:40:31,637 --> 00:40:34,849 Mike is a very key person because of his brilliance. 110 00:40:37,059 --> 00:40:39,145 Wackenhut wanted to work with Mike 111 00:40:39,228 --> 00:40:42,731 because some of the ideas that he had were quite commercially feasible. 112 00:40:50,781 --> 00:40:53,993 Mike has been working on several devices 113 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 which could be quite interesting. 114 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 One is a night vision, which works with microprocessors. 115 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 And then he's been working on a couple of power packs. 116 00:41:03,377 --> 00:41:06,338 And then the third thing is under security clearance, 117 00:41:06,422 --> 00:41:08,299 so you really can't discuss that. 118 00:41:33,532 --> 00:41:36,452 This was like a real dog and pony show. 119 00:41:39,121 --> 00:41:41,707 Jimmy Hughes and I showed up in a station wagon 120 00:41:41,790 --> 00:41:44,627 loaded with fully automatic weapons. 121 00:44:26,789 --> 00:44:28,707 We got some stuff from Michael. 122 00:44:29,375 --> 00:44:35,130 It's so compelling that our lawyers could use it to get us paid. 123 00:45:01,865 --> 00:45:05,786 Shortly thereafter, I began receiving threats. 124 00:45:07,037 --> 00:45:11,333 I was told if I did not desist from cooperating 125 00:45:11,917 --> 00:45:14,795 that I was going to get put away forever. 126 00:45:22,052 --> 00:45:23,679 And then, seven days later... 127 00:46:49,431 --> 00:46:52,935 I have serious problems, okay? 128 00:46:53,435 --> 00:46:56,939 Before I delivered that affidavit, 129 00:46:57,022 --> 00:47:00,609 I got a threatening phone call from somebody in the government 130 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 telling me to stand down. 131 00:47:02,778 --> 00:47:07,616 And this was maybe two or three days before I actually got arrested. 132 00:47:08,659 --> 00:47:11,203 And I recorded that conversation. 133 00:47:21,088 --> 00:47:25,175 So then I'm driving out, and that's where the DEA took us down. 134 00:47:26,134 --> 00:47:28,095 And they had us on the ground, 135 00:47:28,178 --> 00:47:30,097 right on the side of the road. 136 00:47:32,349 --> 00:47:36,103 And I had the cassette tapes in my shirt pocket, 137 00:47:36,186 --> 00:47:38,146 and I flipped them over the bank. 138 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Uh, let's go. 139 00:53:06,308 --> 00:53:08,727 Yeah, well, it's a mess. 140 00:53:08,810 --> 00:53:10,970 Come on, Anita. We gotta jam. We gotta get out of here. 141 00:53:14,566 --> 00:53:18,111 No, no, we... we gotta get out of here. We gotta get out of the area. 142 00:53:21,531 --> 00:53:23,325 We gotta just get out of here. 143 00:53:28,246 --> 00:53:30,373 Well, let's just get out of the area. 144 00:53:32,083 --> 00:53:34,961 Something is really, really wrong. 12757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.