All language subtitles for Allegiance.2024.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,210 Previously on allegiance... 2 00:00:12,212 --> 00:00:13,112 My client has the right 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,746 To a full and complete account 4 00:00:14,749 --> 00:00:16,582 Of all the evidence held against him. 5 00:00:16,584 --> 00:00:17,549 What's max found out about their case? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,784 All they have is a collection 7 00:00:18,919 --> 00:00:21,019 Of deliberately-twisted and misleading facts, 8 00:00:21,154 --> 00:00:22,654 And, apparently, some kind of show-stopper. 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,356 -What show-stopper? -I don't know. 10 00:00:24,358 --> 00:00:25,157 It's been sealed. 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,059 Your honour, in this entire document, 12 00:00:27,194 --> 00:00:29,327 Only a handful of unredacted words remain. 13 00:00:29,363 --> 00:00:30,529 It is beyond me 14 00:00:30,531 --> 00:00:33,265 How my client is expected to mount a defence at all. 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,100 That's the beauty of an accusation like this-- 16 00:00:35,235 --> 00:00:37,202 The crown can keep refusing to disclose evidence 17 00:00:37,204 --> 00:00:39,104 On grounds of national security. 18 00:00:40,341 --> 00:00:41,806 [female reporter] the trial date is finally set 19 00:00:41,842 --> 00:00:43,375 For minister ajeet sohal, 20 00:00:43,510 --> 00:00:45,377 Who remains under house arrest on charges of treason-- 21 00:00:45,379 --> 00:00:46,211 [male reporter] police have been voicing 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,712 Concerns about the rise in incidents 23 00:00:47,782 --> 00:00:49,615 Of vandalism and hate crimes in surrey-- 24 00:00:49,750 --> 00:00:50,815 [woman on show] my boy, he's 12, 25 00:00:50,851 --> 00:00:52,317 He doesn't want to wear his patka to school. 26 00:00:52,386 --> 00:00:53,518 What am I supposed to tell him? 27 00:00:53,554 --> 00:00:55,120 [female show host] I'll say it again, canada, 28 00:00:55,122 --> 00:00:56,388 This is your wake-up call. 29 00:00:56,390 --> 00:00:58,424 Take a good look around. Who are you going to trust? 30 00:00:59,560 --> 00:01:01,293 -[max] good morning! -Hey, morning, max. 31 00:01:01,428 --> 00:01:03,562 So this is what we've come to. 32 00:01:04,632 --> 00:01:05,564 They've left me no choice-- 33 00:01:05,566 --> 00:01:06,631 We are out of time 34 00:01:06,667 --> 00:01:08,534 And we are out of options. 35 00:01:08,669 --> 00:01:09,835 I'm going to have to go nuclear. 36 00:01:09,904 --> 00:01:11,103 Oh, yeah? As in? 37 00:01:11,172 --> 00:01:14,439 I'm applying for a stay of proceedings. 38 00:01:14,508 --> 00:01:15,908 A stay of proceedings? 39 00:01:16,043 --> 00:01:18,076 I am asking the court to throw out the case-- 40 00:01:18,079 --> 00:01:19,411 On the basis 41 00:01:19,480 --> 00:01:21,647 That the crown's disgraceful violation 42 00:01:21,782 --> 00:01:24,083 Of my client's charter of rights-- 43 00:01:24,218 --> 00:01:25,384 Thank you-- 44 00:01:25,519 --> 00:01:28,186 Will bring the administration of justice into disrepute. 45 00:01:28,222 --> 00:01:29,320 So no trial. 46 00:01:29,356 --> 00:01:30,188 That's right. 47 00:01:30,224 --> 00:01:32,023 That's badass, uncle max. 48 00:01:32,093 --> 00:01:33,091 I gotta go. 49 00:01:33,094 --> 00:01:34,359 -I love you. -Love you. 50 00:01:38,232 --> 00:01:39,264 You think it will work? 51 00:01:39,399 --> 00:01:40,332 This case is bullshit. 52 00:01:40,467 --> 00:01:42,267 We know it. The prosecution knows it. 53 00:01:42,402 --> 00:01:43,502 The public may think 54 00:01:43,571 --> 00:01:44,836 I'm getting off on a technicality. 55 00:01:44,905 --> 00:01:46,004 It is not a technicality. 56 00:01:46,140 --> 00:01:47,306 It is an attack 57 00:01:47,441 --> 00:01:49,841 On the fundamental integrity of the justice process itself. 58 00:01:49,877 --> 00:01:50,909 Look. 59 00:01:50,945 --> 00:01:52,611 We win this challenge, 60 00:01:52,746 --> 00:01:54,012 The charges are dropped, 61 00:01:54,014 --> 00:01:55,013 The case dissolves, 62 00:01:55,015 --> 00:01:57,549 And you, my friend, are a free man. 63 00:02:01,622 --> 00:02:05,757 [♪♪♪] 64 00:02:10,531 --> 00:02:15,133 [♪♪♪] 65 00:02:19,306 --> 00:02:20,238 Wâpan, I'm right here. 66 00:02:21,108 --> 00:02:22,040 Wâpan. 67 00:02:22,109 --> 00:02:23,074 Where is she? 68 00:02:23,110 --> 00:02:24,509 Hey. Come on. 69 00:02:24,578 --> 00:02:26,211 Come on, let's get you back to your room. 70 00:02:26,346 --> 00:02:27,980 -No... -Hey, hey. 71 00:02:28,115 --> 00:02:29,581 Come on, sage. You should be resting. 72 00:02:29,617 --> 00:02:30,715 Where is she? 73 00:02:30,751 --> 00:02:31,783 Let's just get you back to bed. 74 00:02:31,919 --> 00:02:33,652 -I want to see her! -I know. Let's go. Come on. 75 00:02:33,721 --> 00:02:36,521 [vince] third time in the e.R. This year, jj. 76 00:02:36,590 --> 00:02:38,456 Maybe time to stop smashing store windows 77 00:02:38,492 --> 00:02:39,724 With your bare hand. 78 00:02:39,760 --> 00:02:40,859 [male voice over pa system] code white. 5th floor. 79 00:02:40,928 --> 00:02:41,927 Code white. 5th floor. 80 00:02:41,929 --> 00:02:42,794 You want me to check it out? 81 00:02:42,796 --> 00:02:43,795 Yeah. 82 00:02:43,797 --> 00:02:45,097 I'll stay with jj. 83 00:02:45,099 --> 00:02:45,998 Tell me where she is! 84 00:02:46,133 --> 00:02:46,965 [groans] 85 00:02:50,104 --> 00:02:51,135 Where did you take her? 86 00:02:51,172 --> 00:02:52,337 Hey! 87 00:02:52,339 --> 00:02:53,404 -Why is no one talking to me? -Are you all right? 88 00:02:53,406 --> 00:02:55,140 -Wâpan... -[sabrina] hey. 89 00:02:55,142 --> 00:02:56,074 [pa announcement] code white. 5th floor. 90 00:02:56,110 --> 00:02:56,842 Get her before she hurts someone else. 91 00:02:56,977 --> 00:02:57,943 What's the patient's name? 92 00:02:57,945 --> 00:02:59,344 -Sage paynter. -Sage. 93 00:02:59,479 --> 00:03:01,680 Sage. I just want to talk, okay? 94 00:03:02,783 --> 00:03:04,582 -I want to see wâpan. -Who's wâpan? 95 00:03:04,618 --> 00:03:05,483 My baby girl! 96 00:03:06,486 --> 00:03:08,086 Jordan, they won't let me see wâpan! 97 00:03:08,088 --> 00:03:09,221 Hey! 98 00:03:09,356 --> 00:03:10,455 -Hey, is that your partner? -Get your hands off me! 99 00:03:10,524 --> 00:03:11,556 My husband, jordan. 100 00:03:11,625 --> 00:03:12,590 [sabrina] I don't want to put handcuffs on you, 101 00:03:12,626 --> 00:03:13,525 But I need to be able to trust 102 00:03:13,660 --> 00:03:14,593 That you're not gonna hurt anybody else. 103 00:03:14,728 --> 00:03:17,029 So can I trust you, sage? 104 00:03:17,164 --> 00:03:18,497 Mm-hmm. 105 00:03:18,632 --> 00:03:20,231 Let him go. 106 00:03:26,774 --> 00:03:28,173 Where is she? 107 00:03:28,308 --> 00:03:29,507 Where's our baby? 108 00:03:31,212 --> 00:03:32,910 Hey, vince, I could use your help up here. 109 00:03:37,785 --> 00:03:39,784 I just worked five 12-hour shifts. 110 00:03:39,820 --> 00:03:41,319 I have been punched, bitten and spat on. 111 00:03:41,388 --> 00:03:42,920 I am tired of the abuse. 112 00:03:42,957 --> 00:03:45,590 This patient has anger issues and mental issues. 113 00:03:45,659 --> 00:03:46,725 She's unstable-- 114 00:03:46,860 --> 00:03:48,460 She's looking for her baby. 115 00:03:48,529 --> 00:03:49,761 Yeah, and you can see why 116 00:03:49,830 --> 00:03:51,930 The social worker had to come and take that baby away. 117 00:03:54,802 --> 00:03:56,301 Why are they doing this? 118 00:03:57,371 --> 00:03:58,270 It's going to be okay. 119 00:03:58,339 --> 00:03:59,871 I'm going to fix this. 120 00:04:01,475 --> 00:04:02,940 Where's auntie? 121 00:04:02,977 --> 00:04:04,743 Healing circle. 122 00:04:04,878 --> 00:04:05,810 I left a message. 123 00:04:13,020 --> 00:04:14,419 The baby's not here. 124 00:04:14,554 --> 00:04:16,487 A social worker took her. 125 00:04:16,523 --> 00:04:18,556 The mother has mental-health issues. 126 00:04:18,558 --> 00:04:20,358 The nurse was waiting for the husband to get back 127 00:04:20,394 --> 00:04:21,359 Before telling them. 128 00:04:22,563 --> 00:04:24,062 -They don't even know? -No. 129 00:04:24,064 --> 00:04:25,030 On top of that, 130 00:04:25,032 --> 00:04:26,364 She wants us to arrest her for assault. 131 00:04:26,433 --> 00:04:27,899 We can't do that. 132 00:04:27,901 --> 00:04:29,067 Gave her 10 stitches. 133 00:04:30,738 --> 00:04:32,504 -Vince. -I know, I know. 134 00:04:32,573 --> 00:04:33,971 Oh, shit. 135 00:04:34,008 --> 00:04:36,174 [charlotte] sage, jordan. 136 00:04:38,245 --> 00:04:41,579 The ministry has taken custody of your infant. 137 00:04:42,716 --> 00:04:44,082 No! 138 00:04:49,923 --> 00:04:51,923 I want my baby! 139 00:04:51,925 --> 00:04:53,025 [charlotte] I'm sorry, ms. Paynter, 140 00:04:53,160 --> 00:04:54,359 I'm going to have to ask you to stay calm right now. 141 00:04:54,495 --> 00:04:55,327 Okay? Please. 142 00:04:55,329 --> 00:04:56,762 Where did they take her? 143 00:04:56,897 --> 00:04:57,796 Auntie's gonna help. 144 00:04:57,798 --> 00:04:59,398 [sage] where did they take her? 145 00:04:59,400 --> 00:05:00,598 Sage. 146 00:05:00,634 --> 00:05:02,167 I understand that you are upset right now, 147 00:05:02,302 --> 00:05:03,535 But we need you to stay calm-- 148 00:05:03,670 --> 00:05:06,271 Get off of me! 149 00:05:06,273 --> 00:05:07,538 I'm getting the hell out of here! 150 00:05:11,078 --> 00:05:12,010 Please. 151 00:05:12,145 --> 00:05:13,779 She didn't mean to hurt anyone. 152 00:05:13,914 --> 00:05:15,046 They gave her medication. 153 00:05:15,115 --> 00:05:16,280 She's not usually like this. 154 00:05:18,085 --> 00:05:19,451 Please. 155 00:05:19,586 --> 00:05:20,918 Help us get our baby back. 156 00:05:22,689 --> 00:05:24,022 [vince] we have to take her in. 157 00:05:26,560 --> 00:05:27,826 Okay. 158 00:05:38,172 --> 00:05:39,104 [woman on phone] hello? 159 00:05:39,173 --> 00:05:40,305 Ms. Raymont, 160 00:05:40,440 --> 00:05:42,640 This is constable sabrina sohal with the cfpc. 161 00:05:42,642 --> 00:05:44,876 Yes? 162 00:05:45,011 --> 00:05:47,078 Sage paynter and jordan awaskis. 163 00:05:47,081 --> 00:05:48,847 I'm wondering why their baby was apprehended this morning. 164 00:05:51,185 --> 00:05:53,184 Uh, I wish I could help, 165 00:05:53,253 --> 00:05:54,318 But... 166 00:05:54,355 --> 00:05:56,388 It wouldn't be ethical, or legal, 167 00:05:56,523 --> 00:05:57,455 Of me to disclose 168 00:05:57,491 --> 00:05:59,457 Confidential client information. 169 00:05:59,526 --> 00:06:01,193 I'm just trying to understand. 170 00:06:01,328 --> 00:06:02,727 I wish I could tell you. 171 00:06:03,797 --> 00:06:07,132 All I can tell you is... 172 00:06:07,134 --> 00:06:09,467 When the parents are... 173 00:06:09,603 --> 00:06:10,802 Exceptionally young... 174 00:06:10,871 --> 00:06:14,272 When one or both may have a history of addiction, 175 00:06:14,308 --> 00:06:16,141 Mental-health issues, 176 00:06:16,143 --> 00:06:17,208 Trouble with the law... 177 00:06:17,277 --> 00:06:21,213 If a home is found to be unfit for a baby-- 178 00:06:21,348 --> 00:06:22,347 Unsafe crib, 179 00:06:22,482 --> 00:06:24,248 Mold, exposed wires... 180 00:06:25,285 --> 00:06:27,485 It's heartbreaking. I know. 181 00:06:27,621 --> 00:06:30,087 And it pains me and my colleagues 182 00:06:30,124 --> 00:06:33,959 To have to take babies away from their natural parents. 183 00:06:34,094 --> 00:06:35,359 But believe me, 184 00:06:35,396 --> 00:06:37,362 It pains us even more to leave a baby 185 00:06:37,497 --> 00:06:39,964 In an at-risk situation. 186 00:06:40,000 --> 00:06:42,300 We've... 187 00:06:42,302 --> 00:06:44,035 We've made that mistake once too often. 188 00:06:45,239 --> 00:06:46,972 And the results can be tragic. 189 00:06:53,180 --> 00:06:54,713 You. Baby face. 190 00:06:56,216 --> 00:06:58,383 I'm here for my niece, sage paynter. 191 00:07:00,354 --> 00:07:02,053 Paynter, with a "y". 192 00:07:02,189 --> 00:07:03,922 And I want her released immediately! 193 00:07:04,057 --> 00:07:04,923 [jordan] auntie jo. 194 00:07:06,660 --> 00:07:07,625 Jordan... 195 00:07:07,661 --> 00:07:08,626 My boy, come. 196 00:07:08,662 --> 00:07:10,195 My boy. 197 00:07:10,197 --> 00:07:11,329 [jordan] auntie keekee. 198 00:07:14,234 --> 00:07:15,633 -Jordan. -Auntie bea. 199 00:07:17,604 --> 00:07:19,604 Got your things. 200 00:07:19,673 --> 00:07:20,939 Just... 201 00:07:21,008 --> 00:07:22,473 Need to sign for them. 202 00:07:34,421 --> 00:07:35,854 That's a beautiful flower. 203 00:07:50,370 --> 00:07:51,970 Am I going to jail now? 204 00:07:52,039 --> 00:07:53,805 No, you can go home today. 205 00:07:53,940 --> 00:07:56,708 You'll get a notice to appear in court, 206 00:07:56,710 --> 00:07:58,376 And a lawyer will help you. 207 00:08:09,223 --> 00:08:11,222 [♪♪♪] 208 00:08:11,291 --> 00:08:12,623 [sage] they took her away. 209 00:08:12,659 --> 00:08:14,425 [jo] it's okay, my girl. 210 00:08:14,495 --> 00:08:15,560 [sage] they took her away. 211 00:08:15,696 --> 00:08:17,295 We'll get this sorted out. 212 00:08:18,698 --> 00:08:20,031 We'll get your baby back. 213 00:08:24,804 --> 00:08:26,204 [speaks in michif] 214 00:08:26,273 --> 00:08:27,939 How dare you arrest a life-giver 215 00:08:27,975 --> 00:08:29,007 Hours after giving birth? 216 00:08:29,977 --> 00:08:30,942 [speaks in michif] 217 00:08:30,978 --> 00:08:33,278 I'm so sorry, but a nurse was assaulted. 218 00:08:33,347 --> 00:08:34,211 [jo] no, no, no! 219 00:08:34,248 --> 00:08:35,413 [speaks in michif] 220 00:08:35,449 --> 00:08:36,814 There won't be any more stolen babies! 221 00:08:36,850 --> 00:08:37,949 Not on my watch! 222 00:08:37,951 --> 00:08:39,184 Are you sage's mother? 223 00:08:39,319 --> 00:08:41,352 I'm her auntie. 224 00:08:41,421 --> 00:08:42,420 And, her mother, yes. 225 00:08:42,422 --> 00:08:43,955 Her baby came two weeks early-- 226 00:08:44,024 --> 00:08:45,623 And that's why we weren't there-- 227 00:08:45,692 --> 00:08:47,425 So how the hell did that social worker 228 00:08:47,427 --> 00:08:48,693 Know that the baby was coming? 229 00:08:48,828 --> 00:08:50,362 Huh? 230 00:08:50,364 --> 00:08:51,463 Birth alerts are illegal now! 231 00:08:51,465 --> 00:08:53,365 I this is a difficult-- 232 00:08:53,367 --> 00:08:54,265 [jo] listen to me, you. 233 00:08:55,569 --> 00:08:58,303 My niece and nephew are good kids. 234 00:08:58,372 --> 00:09:00,271 They have jobs and a nice home. 235 00:09:01,441 --> 00:09:02,941 Come and see for yourself. 236 00:09:06,046 --> 00:09:07,846 We'd be happy to. 237 00:09:07,848 --> 00:09:09,147 Well, good. 238 00:09:09,216 --> 00:09:11,116 You can give us a ride, too. 239 00:09:11,118 --> 00:09:12,917 Took three buses to get here. 240 00:09:12,986 --> 00:09:14,318 [woman] yeah, jeez. 241 00:09:14,354 --> 00:09:15,653 [jo] come on. 242 00:09:17,524 --> 00:09:18,790 You two can ride with me. 243 00:09:21,562 --> 00:09:25,730 [♪♪♪] 244 00:09:35,309 --> 00:09:36,574 [jo] take a look around. 245 00:09:36,577 --> 00:09:39,077 Tell the ministry we've got nothing to hide. 246 00:09:41,214 --> 00:09:44,282 Tell them this home has everything a family needs. 247 00:09:44,351 --> 00:09:45,449 Jordan was in the middle 248 00:09:45,485 --> 00:09:47,885 Of fixing the place up for the baby. 249 00:09:47,921 --> 00:09:49,053 They thought they had more time. 250 00:09:51,358 --> 00:09:53,625 Imagine coming home without your child. 251 00:09:53,760 --> 00:09:56,094 You should be looking for her right now. 252 00:09:56,229 --> 00:09:57,762 There's no exposed wiring. 253 00:09:57,764 --> 00:09:59,697 I don't see or smell mold. 254 00:10:07,774 --> 00:10:09,173 Sewed and beaded those herself. 255 00:10:12,379 --> 00:10:13,645 Look at the beadwork. 256 00:10:15,115 --> 00:10:16,748 So good you can barely see the spirit bead. 257 00:10:16,883 --> 00:10:18,282 It's right there. 258 00:10:21,755 --> 00:10:23,021 They're beautiful. 259 00:10:24,324 --> 00:10:25,857 I taught her when she was just a little girl. 260 00:10:25,992 --> 00:10:29,193 She does that to honour her late métis mother. 261 00:10:30,631 --> 00:10:31,763 Flower beadwork people. 262 00:10:33,967 --> 00:10:35,533 This looks like a brand-new crib. 263 00:10:35,669 --> 00:10:36,801 [jo] oh, yeah. 264 00:10:36,803 --> 00:10:38,136 It's safety-approved, too. 265 00:10:38,271 --> 00:10:39,604 Jordan carved that headboard himself. 266 00:10:39,739 --> 00:10:41,338 [vince] he carved this? 267 00:10:41,375 --> 00:10:42,941 Wâpan. 268 00:10:43,076 --> 00:10:44,075 Sunrise. 269 00:10:44,144 --> 00:10:45,743 Beautiful, intricate work. 270 00:10:47,047 --> 00:10:49,013 He has a great construction job. 271 00:10:49,082 --> 00:10:50,448 Plans to become a carpenter. 272 00:10:51,952 --> 00:10:53,018 That's sage, not dope. 273 00:10:53,153 --> 00:10:54,752 It's a sacred medicine used for smudging. 274 00:10:54,788 --> 00:10:56,221 Yeah, go ahead, open it. 275 00:10:56,223 --> 00:10:57,354 Have a whiff. 276 00:11:00,994 --> 00:11:03,227 Jordan and sage are traditional kids. 277 00:11:03,263 --> 00:11:05,563 They don't drink or drug. 278 00:11:05,599 --> 00:11:07,364 They have a family that supports them 279 00:11:07,401 --> 00:11:08,900 And loves them. 280 00:11:08,969 --> 00:11:09,967 [woman] that's right. 281 00:11:10,003 --> 00:11:12,170 But, still, their baby girl is taken. 282 00:11:13,440 --> 00:11:14,772 Why? 283 00:11:19,946 --> 00:11:21,378 Something isn't right here. 284 00:11:21,415 --> 00:11:23,314 Apartment's a little lived-in and run-down, 285 00:11:23,350 --> 00:11:24,716 But it's clean. 286 00:11:24,851 --> 00:11:26,450 Yeah, those kids are not addicts. 287 00:11:26,486 --> 00:11:27,719 So how did the social worker 288 00:11:27,854 --> 00:11:29,620 Know that the baby was coming early? 289 00:11:30,691 --> 00:11:31,823 I don't know. 290 00:11:31,958 --> 00:11:33,024 There used to be birth alerts, 291 00:11:33,159 --> 00:11:34,859 But they've been illegal since 2019. 292 00:11:34,994 --> 00:11:36,727 Okay, what are birth alerts? 293 00:11:36,763 --> 00:11:38,496 When an at-risk mother delivered a baby, 294 00:11:38,631 --> 00:11:40,398 The hospital would alert social services, 295 00:11:40,533 --> 00:11:41,732 And they would... 296 00:11:41,768 --> 00:11:43,934 Apprehend the child without the parents' consent. 297 00:11:43,970 --> 00:11:45,069 Without their consent? 298 00:11:47,107 --> 00:11:50,275 How do I have a masters in crim and that never came up once? 299 00:11:50,277 --> 00:11:52,477 [dispatch] disturbance at the ministry of family care, 300 00:11:52,479 --> 00:11:54,012 756 old trunk road. 301 00:11:54,147 --> 00:11:55,213 Indigenous male. 302 00:11:55,215 --> 00:11:56,847 5' 10". Medium build. 303 00:11:56,883 --> 00:11:57,915 Jordan. 304 00:11:57,917 --> 00:11:59,217 [luke] this is 30-64. 305 00:11:59,352 --> 00:12:00,351 We're close by and en route. 306 00:12:00,487 --> 00:12:01,418 Over. 307 00:12:01,555 --> 00:12:02,419 [dispatch] copy that, 30-64. 308 00:12:02,456 --> 00:12:03,488 You heard them. No, you heard them. 309 00:12:03,490 --> 00:12:04,556 They're on it. 310 00:12:04,691 --> 00:12:06,423 It can't hurt to just go check things out. 311 00:12:17,838 --> 00:12:18,836 I spoke with dispatch. 312 00:12:18,972 --> 00:12:20,771 Kid's got a record as long as his arm. 313 00:12:20,807 --> 00:12:22,507 Causing a disturbance, resisting arrest-- 314 00:12:22,576 --> 00:12:24,642 I wasn't causing a disturbance, 315 00:12:24,678 --> 00:12:27,312 I was protesting development at burns bog. 316 00:12:27,447 --> 00:12:28,580 And I didn't resist arrest. 317 00:12:28,715 --> 00:12:29,848 Right. 318 00:12:29,850 --> 00:12:31,649 Sir... 319 00:12:31,718 --> 00:12:34,519 His newborn was apprehended this morning. 320 00:12:34,588 --> 00:12:35,853 Maybe... 321 00:12:35,922 --> 00:12:37,354 His emotions just got the best of him. 322 00:12:39,192 --> 00:12:40,325 You got a point, tucker? 323 00:12:40,460 --> 00:12:41,926 Do we really have to arrest him? 324 00:12:43,062 --> 00:12:44,328 Come on, on your feet. Let's go. 325 00:12:44,397 --> 00:12:45,329 Up. 326 00:12:47,534 --> 00:12:49,200 Hey, sarge. 327 00:12:49,236 --> 00:12:50,869 Officer sohal, 328 00:12:50,871 --> 00:12:52,804 Please... 329 00:12:52,873 --> 00:12:54,471 I just want to know where my baby is. 330 00:12:54,508 --> 00:12:55,540 Jordan, I know, 331 00:12:55,609 --> 00:12:57,342 But you have to go through the proper channels. 332 00:12:57,477 --> 00:12:58,409 Yeah, what do you say 333 00:12:58,411 --> 00:12:59,343 We take him off your hands, sarge? 334 00:12:59,412 --> 00:13:02,012 Save you the paperwork. 335 00:13:02,048 --> 00:13:04,148 Sure. He's all yours. 336 00:13:04,217 --> 00:13:05,182 Tucker, let's go. 337 00:13:10,056 --> 00:13:12,356 We didn't do anything wrong. 338 00:13:12,425 --> 00:13:14,225 You took our baby because we're indian! 339 00:13:14,227 --> 00:13:15,293 -Come on. -Admit it! 340 00:13:15,295 --> 00:13:16,494 [vince] hey. 341 00:13:16,629 --> 00:13:18,296 Let's go outside, talk about this. 342 00:13:22,369 --> 00:13:25,102 Is your supervisor here, theresa raymont? 343 00:13:25,104 --> 00:13:26,104 No, she's not in at the moment. 344 00:13:26,106 --> 00:13:27,338 I need to know 345 00:13:27,340 --> 00:13:30,107 Why sage paynter's baby was apprehended this morning. 346 00:13:30,143 --> 00:13:32,710 I can't share that information with you. 347 00:13:32,846 --> 00:13:34,579 If I have to come back with a search warrant 348 00:13:34,581 --> 00:13:36,981 And go through every single file in this office, 349 00:13:36,983 --> 00:13:38,383 I will. 350 00:13:38,385 --> 00:13:40,785 Okay. I'll get you the file, 351 00:13:40,920 --> 00:13:41,853 But you have to know 352 00:13:41,988 --> 00:13:42,786 That there's information in there 353 00:13:42,823 --> 00:13:43,988 That I can't share with you 354 00:13:43,990 --> 00:13:45,422 Because it's against the law. 355 00:13:52,932 --> 00:13:55,132 From what I can see here, 356 00:13:55,134 --> 00:13:57,768 Ms. Paynter reached out for prenatal care. 357 00:13:57,804 --> 00:13:58,736 And? 358 00:13:58,738 --> 00:13:59,871 And that's it. 359 00:14:00,006 --> 00:14:01,939 And that's all you're willing to tell me? 360 00:14:01,975 --> 00:14:03,540 No. That's all that's in her file. 361 00:14:03,577 --> 00:14:06,410 No mental-health issues? 362 00:14:06,446 --> 00:14:08,513 Unsafe housing? 363 00:14:08,648 --> 00:14:09,713 And according to this, 364 00:14:09,749 --> 00:14:10,815 Ms. Paynter's file 365 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 Was supposed to be closed months ago, 366 00:14:11,952 --> 00:14:15,953 But with her case worker on stress leave... 367 00:14:16,089 --> 00:14:17,488 It must have slipped through the cracks. 368 00:14:17,524 --> 00:14:20,224 So why was her baby apprehended? 369 00:14:23,129 --> 00:14:25,229 [typing] 370 00:14:25,298 --> 00:14:27,632 No one from this office apprehended a baby this morning. 371 00:14:27,701 --> 00:14:29,967 If no one here took her, then who the hell did? 372 00:14:36,242 --> 00:14:37,508 Theresa raymont. 373 00:14:37,510 --> 00:14:38,776 Are you sure? 374 00:14:38,812 --> 00:14:40,311 I'm sure. I've known her for years. 375 00:14:40,347 --> 00:14:42,180 Good woman. Tough job. 376 00:14:42,315 --> 00:14:43,915 She can just walk in and-- 377 00:14:43,984 --> 00:14:45,183 Patient in 12-d is crowning. 378 00:14:45,318 --> 00:14:46,451 Dr. Henry's still in the o.R. With a c-section. 379 00:14:46,586 --> 00:14:47,618 Okay, let's go. 380 00:14:47,621 --> 00:14:49,019 You're going to have to make this quick. 381 00:14:49,055 --> 00:14:50,855 Well, how did she know that sage was having her baby? 382 00:14:50,857 --> 00:14:52,724 You'll have to ask her. 383 00:14:52,859 --> 00:14:53,925 Did you call to alert her? 384 00:14:54,060 --> 00:14:55,192 Of course not. 385 00:14:55,228 --> 00:14:57,128 So it's just a coincidence she turned up 386 00:14:57,130 --> 00:14:58,062 Right after ms. Paynter 387 00:14:58,197 --> 00:14:59,930 Unexpectedly delivered her baby early? 388 00:14:59,966 --> 00:15:01,065 It's possible 389 00:15:01,200 --> 00:15:03,401 Theresa accessed ms. Paynter's medical files online, 390 00:15:03,403 --> 00:15:04,402 And knew she'd been admitted. 391 00:15:04,404 --> 00:15:05,469 How would she access-- 392 00:15:05,538 --> 00:15:07,405 Your questions are going to have to wait. 393 00:15:07,474 --> 00:15:08,439 This delivery can't. 394 00:15:10,677 --> 00:15:13,077 I talked to theresa this morning. 395 00:15:13,079 --> 00:15:14,078 Why didn't she tell me 396 00:15:14,147 --> 00:15:16,213 That she apprehended sage's baby herself? 397 00:15:16,215 --> 00:15:17,749 Privacy laws? 398 00:15:17,751 --> 00:15:18,616 All these privacy laws 399 00:15:18,751 --> 00:15:19,883 And yet a social worker 400 00:15:19,920 --> 00:15:21,419 Can just access a patient's medical files? 401 00:15:21,421 --> 00:15:22,353 Oh, yeah, they can 402 00:15:22,389 --> 00:15:23,988 If the patient signed a consent form. 403 00:15:24,024 --> 00:15:25,490 You think sage would sign that? 404 00:15:27,160 --> 00:15:28,159 I don't think now's the time 405 00:15:28,228 --> 00:15:30,695 To be asking sage if she signed the form. 406 00:15:30,697 --> 00:15:32,297 I'm calling theresa, not sage. 407 00:15:32,432 --> 00:15:34,031 [theresa, on voicemail] you've reached theresa raymont 408 00:15:34,167 --> 00:15:35,566 From the ministry of family care. 409 00:15:35,568 --> 00:15:37,001 Please leave a message. Thank you. 410 00:15:37,136 --> 00:15:38,236 [sabrina] still no answer. 411 00:15:38,238 --> 00:15:39,170 [vince] you know what-- 412 00:15:39,239 --> 00:15:41,205 I don't think she signed it. 413 00:15:42,275 --> 00:15:43,174 What? 414 00:15:43,176 --> 00:15:44,241 I don't think 415 00:15:44,311 --> 00:15:46,043 Sage would have signed that medical consent form. 416 00:15:49,716 --> 00:15:50,848 Her baby's gone. 417 00:15:50,884 --> 00:15:52,984 Her baby's out there somewhere and we need answers. 418 00:15:56,122 --> 00:15:57,655 Please don't cry. 419 00:15:57,724 --> 00:15:58,790 [woman] don't cry? Don't tell me-- 420 00:15:58,925 --> 00:15:59,924 I'm doing everything I can 421 00:15:59,926 --> 00:16:01,459 To get you a visit with your little boy. 422 00:16:01,461 --> 00:16:02,660 Shay? 423 00:16:06,199 --> 00:16:07,198 Ms. Westfeldt, 424 00:16:07,200 --> 00:16:08,633 A nurse at surrey general 425 00:16:08,635 --> 00:16:10,468 Confirmed that it was your boss, theresa raymont, 426 00:16:10,470 --> 00:16:12,136 That took the baby this morning. 427 00:16:12,205 --> 00:16:13,337 [sabrina] your boss told the staff 428 00:16:13,406 --> 00:16:15,973 That the couple was unfit to raise their child, 429 00:16:16,108 --> 00:16:17,208 But that doesn't seem to be the case, 430 00:16:17,343 --> 00:16:19,843 So why don't you tell us what's really going on? 431 00:16:22,415 --> 00:16:23,680 Ms. Westfeldt? 432 00:16:23,682 --> 00:16:27,218 I became a social worker to help struggling families. 433 00:16:27,287 --> 00:16:28,686 I thought I could make a difference. 434 00:16:28,821 --> 00:16:30,687 Turns out... 435 00:16:30,724 --> 00:16:32,122 I'm just a part of the problem. 436 00:16:33,460 --> 00:16:35,693 You know, most of my clients are indigenous-- 437 00:16:35,762 --> 00:16:37,562 Their children get taken away because of poverty-- 438 00:16:37,697 --> 00:16:39,664 And those that do get their kids back-- 439 00:16:39,666 --> 00:16:40,698 And that's rare-- 440 00:16:40,833 --> 00:16:42,233 They have their social workers police them 441 00:16:42,302 --> 00:16:43,234 Like they're criminals. 442 00:16:43,303 --> 00:16:45,937 And god forbid if they ask for support-- 443 00:16:45,939 --> 00:16:47,705 Because that'll get their files flagged for sure, 444 00:16:47,840 --> 00:16:50,574 Because if they need help, they must be at risk! 445 00:16:53,580 --> 00:16:55,712 You know, I'm probably going to lose my license over this, 446 00:16:55,749 --> 00:16:57,382 But I can't stand by 447 00:16:57,517 --> 00:16:59,583 While my boss forges on 448 00:16:59,652 --> 00:17:01,118 As if the laws haven't changed. 449 00:17:02,388 --> 00:17:03,587 Those are theresa's files. 450 00:17:07,160 --> 00:17:09,393 These are the only two families that take newborns. 451 00:17:10,463 --> 00:17:12,062 You have to do something. 452 00:17:15,802 --> 00:17:17,735 We just talked to the foster family. 453 00:17:17,804 --> 00:17:18,936 They haven't received a baby today 454 00:17:19,005 --> 00:17:20,071 And they aren't expecting one. 455 00:17:20,140 --> 00:17:21,239 Nothing on our end, either. 456 00:17:22,475 --> 00:17:23,274 Thanks. 457 00:17:25,144 --> 00:17:26,077 Where else 458 00:17:26,079 --> 00:17:27,945 Would a social worker take a newborn? 459 00:17:30,884 --> 00:17:32,216 Dispatch, 61-03. 460 00:17:32,285 --> 00:17:34,218 We need a bolo on theresa raymont. 461 00:17:35,321 --> 00:17:36,087 Hey, gillian. 462 00:17:36,222 --> 00:17:37,354 Anything on theresa's call logs? 463 00:17:37,390 --> 00:17:38,289 Yeah... 464 00:17:38,424 --> 00:17:39,457 Uh... 465 00:17:39,526 --> 00:17:42,926 She made several calls to the punjabi mini mart. 466 00:17:42,962 --> 00:17:44,028 Two of them this morning. 467 00:17:44,163 --> 00:17:45,296 Yeah, which one? 468 00:17:45,298 --> 00:17:48,299 The one on 117th. 469 00:17:48,301 --> 00:17:49,233 We're on our way. 470 00:17:52,739 --> 00:17:54,705 Cutting and laminating machines. 471 00:17:54,741 --> 00:17:56,306 A shredder. 472 00:17:56,342 --> 00:17:58,509 You need all those to make sweets? 473 00:17:58,545 --> 00:18:00,177 I make boxes. 474 00:18:00,213 --> 00:18:01,245 To sell sweets. 475 00:18:01,381 --> 00:18:04,081 None of these seem to match your packaging. 476 00:18:05,318 --> 00:18:06,250 Forgery is a federal crime. 477 00:18:06,385 --> 00:18:07,919 You want to try that again? 478 00:18:08,054 --> 00:18:10,020 This woman stole a mother's newborn baby. 479 00:18:11,357 --> 00:18:13,790 Do you want to be complicit in child abduction, mr. Rj? 480 00:18:13,827 --> 00:18:15,293 Because that's life in prison. 481 00:18:16,396 --> 00:18:18,196 Okay. I tell you. 482 00:18:18,198 --> 00:18:19,597 She needed a birth certificate. 483 00:18:19,599 --> 00:18:20,931 She picked it up this morning. 484 00:18:21,000 --> 00:18:21,999 What name did you put on it? 485 00:18:22,001 --> 00:18:23,468 I don't keep those files. 486 00:18:23,603 --> 00:18:24,869 I just do the print order. 487 00:18:24,871 --> 00:18:25,870 [gillian] sabrina. 488 00:18:26,005 --> 00:18:27,905 I found something in theresa's flash drive... 489 00:18:29,275 --> 00:18:30,841 This isn't over. 490 00:18:30,844 --> 00:18:31,676 We'll be following up. 491 00:18:31,811 --> 00:18:32,877 Yeah, hey. What is it? 492 00:18:32,879 --> 00:18:35,346 It's a medical consent form, signed by sage. 493 00:18:36,449 --> 00:18:38,349 Is there a flower in her signature? 494 00:18:38,351 --> 00:18:39,683 No. 495 00:18:39,752 --> 00:18:40,751 No flower. 496 00:18:40,753 --> 00:18:41,852 It could be forged. 497 00:18:41,888 --> 00:18:43,821 Sage signs her name with a wild rose at the end. 498 00:18:43,956 --> 00:18:46,423 Sounds like theresa set up her own personal birth alert. 499 00:18:46,425 --> 00:18:47,724 Yeah, I might have something here. 500 00:18:47,760 --> 00:18:49,426 I've got luke with me. 501 00:18:49,462 --> 00:18:50,528 Tucker's there? 502 00:18:50,663 --> 00:18:52,063 Gabby's got a commitment, I thought I'd lend a hand. 503 00:18:52,065 --> 00:18:53,631 So theresa's been gathering information 504 00:18:53,766 --> 00:18:55,032 On support groups 505 00:18:55,034 --> 00:18:56,834 For women who are unable to conceive. 506 00:18:56,903 --> 00:18:58,402 You have names and contact numbers? 507 00:18:58,404 --> 00:18:59,303 No. 508 00:18:59,438 --> 00:19:01,706 Just a zoom link for their online meetings. 509 00:19:01,841 --> 00:19:03,373 The next one's not until next week. 510 00:19:03,409 --> 00:19:05,242 Are these support groups based in surrey? 511 00:19:05,278 --> 00:19:07,444 No. They're all over north america. 512 00:19:07,480 --> 00:19:09,547 [sabrina] they might be desperate to become mothers. 513 00:19:09,682 --> 00:19:10,982 Is she going to sell the baby? 514 00:19:17,257 --> 00:19:18,623 A newborn female indigenous baby 515 00:19:18,758 --> 00:19:19,924 Is believed to have been abducted 516 00:19:19,993 --> 00:19:21,659 By a social worker, theresa raymont. 517 00:19:21,661 --> 00:19:23,126 Caucasian, 50s. 518 00:19:23,163 --> 00:19:26,197 Last known location surrey general hospital, 519 00:19:26,266 --> 00:19:27,464 But that was hours ago. 520 00:19:27,500 --> 00:19:29,333 The car registered to theresa raymont 521 00:19:29,402 --> 00:19:32,069 Is a silver 1993 toyota camry. 522 00:19:32,071 --> 00:19:33,504 An amber alert's gone out, 523 00:19:33,573 --> 00:19:34,672 Images of raymont 524 00:19:34,674 --> 00:19:35,940 Have been released to all units in the area. 525 00:19:36,009 --> 00:19:37,141 That's all we got. 526 00:19:37,143 --> 00:19:38,742 Let's get out there, let's find this little one, 527 00:19:38,811 --> 00:19:40,177 Bring her home. 528 00:19:40,312 --> 00:19:41,612 Okay, let's go. 529 00:19:43,750 --> 00:19:44,815 Do the parents know yet? 530 00:19:44,951 --> 00:19:46,817 Not yet. We'd like you to notify them in person. 531 00:19:46,819 --> 00:19:48,653 Okay. I'll let sage know we're coming. 532 00:19:48,655 --> 00:19:49,754 [vince] thanks. 533 00:19:55,027 --> 00:19:57,228 [singing a traditional song] 534 00:20:02,301 --> 00:20:06,570 [♪♪♪] 535 00:20:23,790 --> 00:20:25,255 Have you brought any news? 536 00:20:26,192 --> 00:20:27,424 [sabrina] yes. 537 00:20:29,328 --> 00:20:31,195 Uh... 538 00:20:31,330 --> 00:20:35,933 The social worker who apprehended your baby... 539 00:20:36,002 --> 00:20:38,101 She didn't place her in foster care. 540 00:20:39,305 --> 00:20:40,805 We believe that she's abducted her. 541 00:20:43,409 --> 00:20:44,341 What? 542 00:20:44,377 --> 00:20:45,809 She forged your signature 543 00:20:45,845 --> 00:20:48,345 And illegally accessed your medical records. 544 00:20:48,414 --> 00:20:50,113 That's how she knew sage was in the hospital. 545 00:20:51,184 --> 00:20:53,217 And she gave false statements to the nurse 546 00:20:53,352 --> 00:20:54,818 And... 547 00:20:54,854 --> 00:20:56,754 Took your baby. 548 00:20:56,889 --> 00:20:58,222 -Took her where? -[vince] we don't know. 549 00:20:58,357 --> 00:21:00,524 We haven't been able to locate her yet. 550 00:21:01,560 --> 00:21:03,827 But the cfpc has put out an amber alert 551 00:21:03,863 --> 00:21:05,896 And we have made it our top priority. 552 00:21:07,734 --> 00:21:09,032 My baby... 553 00:21:09,068 --> 00:21:10,567 If you had listened to her in the hospital, 554 00:21:10,603 --> 00:21:12,270 Instead of arresting her, 555 00:21:12,405 --> 00:21:13,570 None of this would have happened! 556 00:21:14,607 --> 00:21:15,673 You find her. 557 00:21:15,808 --> 00:21:16,873 You hear me. 558 00:21:17,910 --> 00:21:19,076 You find our baby girl! 559 00:21:19,211 --> 00:21:21,178 We will... 560 00:21:21,314 --> 00:21:22,579 I promise. 561 00:21:22,615 --> 00:21:23,781 [jo] let's go into the lodge. 562 00:21:23,850 --> 00:21:25,082 You need healing. 563 00:21:30,423 --> 00:21:31,988 Never make promises. 564 00:21:32,025 --> 00:21:34,325 What was I supposed to tell them-- 565 00:21:34,460 --> 00:21:36,861 That their kid's gone forever? 566 00:21:36,996 --> 00:21:38,195 It was a rookie move. 567 00:21:38,264 --> 00:21:39,797 You're giving them false hope. 568 00:21:39,799 --> 00:21:41,932 The system is screwed. 569 00:21:41,968 --> 00:21:42,867 We have to make it right. 570 00:21:43,002 --> 00:21:44,802 It's our job to enforce the law, 571 00:21:44,937 --> 00:21:47,471 Not to make impossible promises to compensate for the past. 572 00:21:47,473 --> 00:21:49,807 We don't get to choose the laws we defend 573 00:21:49,876 --> 00:21:51,542 Based on our personal values. 574 00:21:51,611 --> 00:21:52,743 What happens when the laws don't work? 575 00:21:52,779 --> 00:21:55,546 [gillian] 61-03. 576 00:21:55,615 --> 00:21:56,614 61-03. Go. 577 00:21:56,616 --> 00:21:58,315 Theresa's cell phone just turned on. 578 00:21:58,318 --> 00:21:59,450 It pinged off a tower 579 00:21:59,585 --> 00:22:00,985 On the south end of the white rock pier. 580 00:22:00,987 --> 00:22:01,819 On our way. 581 00:22:03,456 --> 00:22:04,622 [sabrina] white rock pier? 582 00:22:04,757 --> 00:22:06,023 [vince] what's she doing near the pier? 583 00:22:06,092 --> 00:22:07,624 -Meeting someone? -We got to get to her 584 00:22:07,660 --> 00:22:08,892 Before she can pass that baby off. 585 00:22:08,928 --> 00:22:10,093 [gillian] she's on the move. 586 00:22:10,129 --> 00:22:12,229 Phone just pinged off a tower at semiahmoo park. 587 00:22:12,365 --> 00:22:13,397 [sabrina] that's south. 588 00:22:13,532 --> 00:22:14,565 She's heading for the border. 589 00:22:14,567 --> 00:22:16,199 We've alerted customs and border control. 590 00:22:16,235 --> 00:22:17,567 There's no sign of theresa's car yet. 591 00:22:17,603 --> 00:22:19,770 Theresa just called a canadian number... 592 00:22:19,806 --> 00:22:20,705 The sunrise motel. 593 00:22:20,840 --> 00:22:21,772 Address? 594 00:22:21,808 --> 00:22:23,741 1411 peace arch road. 595 00:22:23,743 --> 00:22:25,075 [vince] peace arch road-- we're not far from there. 596 00:22:25,144 --> 00:22:25,942 We're sending backup. 597 00:22:27,113 --> 00:22:28,345 [siren wailing] 598 00:22:33,986 --> 00:22:38,522 [♪♪♪] 599 00:22:42,528 --> 00:22:43,560 [sabrina] theresa! 600 00:22:44,597 --> 00:22:46,396 It's over. 601 00:22:46,432 --> 00:22:47,397 Give us the baby. 602 00:22:47,433 --> 00:22:48,332 I can't do that. 603 00:22:48,467 --> 00:22:49,399 [sabrina] yes, you can. 604 00:22:49,435 --> 00:22:51,067 Sage and jordan, they are good people. 605 00:22:51,104 --> 00:22:52,336 The baby will be safe. 606 00:22:52,471 --> 00:22:55,272 Those two are putting on a good show, 607 00:22:55,274 --> 00:22:57,407 Because they know we're watching. 608 00:22:57,443 --> 00:22:59,342 Eventually, they'll drink, or drug, 609 00:22:59,379 --> 00:23:00,577 And the baby will be neglected. 610 00:23:00,613 --> 00:23:02,146 Theresa, the baby hasn't made a sound. 611 00:23:02,148 --> 00:23:03,113 Is she okay? 612 00:23:04,884 --> 00:23:06,149 Theresa, is the baby okay? 613 00:23:06,185 --> 00:23:08,185 She's fine. 614 00:23:11,524 --> 00:23:13,424 She's stalling for time. 615 00:23:13,559 --> 00:23:14,759 Baby's gone. Where is she? 616 00:23:16,162 --> 00:23:17,828 Where is she? 617 00:23:17,864 --> 00:23:18,763 She's safe. 618 00:23:18,898 --> 00:23:20,364 With people who can take care of her. 619 00:23:20,499 --> 00:23:22,299 What people, theresa? 620 00:23:23,369 --> 00:23:25,168 Who did you give the baby to? 621 00:23:25,204 --> 00:23:26,369 Do the right thing. 622 00:23:26,406 --> 00:23:27,671 I have. 623 00:23:27,707 --> 00:23:28,672 Command. 61-03. 624 00:23:28,674 --> 00:23:29,573 We have theresa raymont in custody, 625 00:23:29,575 --> 00:23:31,575 But the baby is gone. 626 00:23:31,577 --> 00:23:34,311 We need border patrol to check every outgoing vehicle 627 00:23:34,347 --> 00:23:35,412 For an indigenous baby, 628 00:23:35,481 --> 00:23:37,281 Possibly accompanied by two white adults. 629 00:23:37,350 --> 00:23:38,381 I want a chopper in the air 630 00:23:38,418 --> 00:23:39,917 And I want cctv footage 631 00:23:39,919 --> 00:23:42,253 From here to washington state. 632 00:23:42,255 --> 00:23:43,587 Now! People, let's go! 633 00:23:43,722 --> 00:23:45,456 Move, move, move! Come on! 634 00:23:45,458 --> 00:23:46,323 [sabrina] theresa raymont, 635 00:23:46,459 --> 00:23:47,758 You're under arrest for kidnapping, 636 00:23:47,893 --> 00:23:49,493 Falsifying government documents... 637 00:23:49,495 --> 00:23:51,528 -[luke] yes! -Nice work, rookie. 638 00:23:51,564 --> 00:23:53,330 Too late. The baby's gone. 639 00:23:54,400 --> 00:23:56,066 -What? -She's not talking. 640 00:23:56,068 --> 00:23:57,267 Can't you see? 641 00:23:57,336 --> 00:23:59,302 I'm helping save these babies! 642 00:24:00,373 --> 00:24:02,807 What do you mean "these babies"? 643 00:24:17,423 --> 00:24:19,055 [indistinct police radio chatter] 644 00:24:21,093 --> 00:24:22,092 [sabrina] please tell sage 645 00:24:22,228 --> 00:24:24,428 That we are one step closer to finding wâpan. 646 00:24:24,497 --> 00:24:27,297 We've got the social worker in custody now. 647 00:24:29,034 --> 00:24:30,033 We're going to get answers. 648 00:24:30,102 --> 00:24:31,902 I will. I'll talk to the prosecutor 649 00:24:32,037 --> 00:24:33,136 As soon as I get back. 650 00:24:35,975 --> 00:24:37,107 Thank you. Bye. 651 00:24:48,120 --> 00:24:50,053 The first baby I took from his mother... 652 00:24:54,727 --> 00:24:56,660 ...Probably be my son's age right now. 653 00:24:58,264 --> 00:24:59,229 Let's just drive. 654 00:25:04,704 --> 00:25:06,870 Six other indigenous babies in theresa's files 655 00:25:06,906 --> 00:25:08,805 Were adopted illegally in the last two years, 656 00:25:08,875 --> 00:25:11,542 And gillian found templates for forged adoption papers 657 00:25:11,611 --> 00:25:12,876 On the flash drive, 658 00:25:12,945 --> 00:25:15,545 But thanks to international red tape and privacy laws, 659 00:25:15,581 --> 00:25:17,348 They may now be unreachable. 660 00:25:18,818 --> 00:25:20,818 I don't know what to tell sage. 661 00:25:20,820 --> 00:25:21,752 And on top of everything, 662 00:25:21,754 --> 00:25:24,221 She still has to face assault charges? 663 00:25:24,223 --> 00:25:25,823 Yeah, like I said, I'm trying to get those dropped, 664 00:25:25,958 --> 00:25:26,824 But my boss-- 665 00:25:26,826 --> 00:25:28,425 Your boss is a dick. 666 00:25:28,427 --> 00:25:29,426 Sage's aunt, 667 00:25:29,495 --> 00:25:32,363 She suggested a sentencing circle? 668 00:25:33,499 --> 00:25:35,299 Huh. 669 00:25:35,301 --> 00:25:36,400 That's a good idea. 670 00:25:36,535 --> 00:25:38,368 I'll have to get "the dick" to sign off, 671 00:25:38,404 --> 00:25:39,803 And the nurse'll have to agree to go-- 672 00:25:39,839 --> 00:25:41,906 If she's open to a restorative justice approach, 673 00:25:42,041 --> 00:25:43,273 But... 674 00:25:43,342 --> 00:25:44,241 I'll see what I can do. 675 00:25:44,376 --> 00:25:45,642 Thanks. 676 00:25:46,845 --> 00:25:48,111 Can't make any promises. 677 00:25:50,650 --> 00:25:52,182 No promises. 678 00:25:54,019 --> 00:25:56,854 [theresa] those two had no business raising a child. 679 00:25:56,856 --> 00:25:58,188 I understand that sage and jordan 680 00:25:58,190 --> 00:25:59,857 Originally came to see your social workers 681 00:25:59,859 --> 00:26:01,191 For prenatal care. 682 00:26:01,260 --> 00:26:03,727 Tell me, what happened in that meeting 683 00:26:03,862 --> 00:26:04,862 To convince you 684 00:26:04,997 --> 00:26:06,063 That they couldn't care for their baby? 685 00:26:06,198 --> 00:26:08,933 These people had to ask for help 686 00:26:09,068 --> 00:26:10,267 To parent their own kid. 687 00:26:10,402 --> 00:26:12,068 That's what happened. 688 00:26:16,142 --> 00:26:17,608 [♪♪♪] 689 00:26:20,813 --> 00:26:23,013 [auntie jo speaking in michif] 690 00:26:31,791 --> 00:26:34,157 My name is joanne paynter. 691 00:26:34,193 --> 00:26:36,960 I'm sage's auntie 692 00:26:37,029 --> 00:26:39,763 And a proud métis from northern saskatchewan. 693 00:26:41,701 --> 00:26:44,234 Creator has invited us 694 00:26:44,236 --> 00:26:46,904 To be here together in this sacred circle, 695 00:26:47,039 --> 00:26:48,972 Where we are all equal. 696 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 No one sits at the front. 697 00:26:51,043 --> 00:26:54,144 We're all connected by our heartbeats. 698 00:26:55,214 --> 00:26:58,248 We're here to understand 699 00:26:58,317 --> 00:26:59,883 The harm that our niece has caused... 700 00:27:01,887 --> 00:27:05,589 ...And for her to take responsibility for that, 701 00:27:05,724 --> 00:27:07,824 So that we can all move forward in a good way. 702 00:27:08,861 --> 00:27:10,527 This is about healing, 703 00:27:10,596 --> 00:27:15,633 Not about dwelling in guilt or innocence. 704 00:27:17,370 --> 00:27:19,303 I've been doing all I can 705 00:27:19,438 --> 00:27:20,971 To save these kids 706 00:27:21,106 --> 00:27:23,841 From a lifetime of risk and trouble. 707 00:27:25,444 --> 00:27:29,947 I'd like to offer some words from edmund metatawabin, 708 00:27:29,949 --> 00:27:34,151 Former chief of fort albany first nations. 709 00:27:34,220 --> 00:27:38,689 "there's no concept of justice in cree culture. 710 00:27:38,758 --> 00:27:43,894 The nearest word we have is kintohpatatin , 711 00:27:43,963 --> 00:27:48,098 Which means that you have been listened to 712 00:27:48,134 --> 00:27:51,034 And your needs will be taken seriously." 713 00:27:51,070 --> 00:27:53,804 I look around this circle 714 00:27:53,806 --> 00:27:56,907 And I see many life-givers. 715 00:27:56,909 --> 00:27:57,975 Matriarchs. 716 00:27:57,977 --> 00:28:00,577 Keepers of mother earth. 717 00:28:00,613 --> 00:28:03,914 The backbones of our families, 718 00:28:03,916 --> 00:28:05,516 Our communities. 719 00:28:06,652 --> 00:28:09,185 There is nothing more traumatic 720 00:28:09,221 --> 00:28:12,990 Than taking a mother's baby from her. 721 00:28:13,125 --> 00:28:15,059 [theresa] these indigenous families 722 00:28:15,194 --> 00:28:16,860 Can't take care of their kids. 723 00:28:16,995 --> 00:28:19,530 Just look at all the alcoholism, 724 00:28:19,665 --> 00:28:21,598 Drugs, and violence-- 725 00:28:21,634 --> 00:28:22,733 They're often living 726 00:28:22,735 --> 00:28:25,569 In unsanitary, unsafe conditions. 727 00:28:25,704 --> 00:28:27,938 That's statistics, okay? 728 00:28:27,940 --> 00:28:29,706 Not racism. 729 00:28:33,112 --> 00:28:37,347 I was ripped from my mother's arms 730 00:28:37,349 --> 00:28:39,282 By the police. 731 00:28:39,351 --> 00:28:41,151 I was five years old. 732 00:28:42,221 --> 00:28:45,388 Forced to go to residential school. 733 00:28:48,560 --> 00:28:51,161 I was so scared. 734 00:28:51,163 --> 00:28:54,798 I cried for my mom every night... 735 00:28:57,837 --> 00:28:59,036 [theresa] I'm grateful 736 00:28:59,171 --> 00:29:00,904 For adoptive parents-- 737 00:29:01,039 --> 00:29:02,239 How selfless they are. 738 00:29:03,309 --> 00:29:05,175 Imagine, total strangers, 739 00:29:05,211 --> 00:29:07,477 Who actually want to raise these babies. 740 00:29:07,480 --> 00:29:09,546 Stolen babies. 741 00:29:09,548 --> 00:29:12,316 Taken from the parents who should've have raised them! 742 00:29:12,318 --> 00:29:16,186 Two men came to our door with a police officer. 743 00:29:16,321 --> 00:29:18,588 They took me and my brothers and sisters 744 00:29:18,657 --> 00:29:20,590 Away from my mom and dad. 745 00:29:20,626 --> 00:29:23,794 The ministry took our pictures. 746 00:29:23,863 --> 00:29:25,461 They cut our hair. 747 00:29:26,499 --> 00:29:28,198 They put those pictures in the paper, 748 00:29:28,234 --> 00:29:29,800 And... 749 00:29:29,802 --> 00:29:31,467 Advertised us. 750 00:29:31,504 --> 00:29:33,570 "adopt an indian métis kid." 751 00:29:33,639 --> 00:29:35,772 They tore us apart. 752 00:29:38,210 --> 00:29:40,677 Adopted us out to different families-- 753 00:29:40,746 --> 00:29:41,678 White families. 754 00:29:43,382 --> 00:29:45,982 I never saw my brothers and sisters again. 755 00:29:47,686 --> 00:29:48,685 [theresa] I'm not a criminal. 756 00:29:48,721 --> 00:29:50,620 If you put me away, 757 00:29:50,656 --> 00:29:52,822 Who is going to save these babies? 758 00:29:52,858 --> 00:29:54,424 Oh, enough of this shit. 759 00:29:54,426 --> 00:29:55,559 What's happened to you? 760 00:29:55,694 --> 00:29:57,494 The police used to help us. 761 00:29:57,496 --> 00:29:58,729 You need to tell us right now 762 00:29:58,864 --> 00:30:01,331 Where the children you illegally apprehended are. 763 00:30:01,333 --> 00:30:03,167 With good parents. 764 00:30:03,302 --> 00:30:06,236 Decent people, who will give them a good life. 765 00:30:06,238 --> 00:30:08,105 That's not for you to decide! 766 00:30:08,240 --> 00:30:09,172 Theresa, 767 00:30:09,208 --> 00:30:11,241 Look at me. 768 00:30:11,277 --> 00:30:14,444 You are facing very serious charges-- 769 00:30:14,513 --> 00:30:15,746 Kidnapping, 770 00:30:15,881 --> 00:30:17,848 Fraud, forgery... 771 00:30:17,850 --> 00:30:20,717 A life behind bars at a federal institution-- 772 00:30:20,719 --> 00:30:23,519 Among people that you are not likely to consider decent. 773 00:30:23,556 --> 00:30:26,189 So, if you would like a chance 774 00:30:26,192 --> 00:30:28,391 At improving your odds, 775 00:30:28,427 --> 00:30:30,727 You need to tell me all of the names 776 00:30:30,763 --> 00:30:31,861 Of people who have 777 00:30:31,897 --> 00:30:34,430 Illegally acquired a child through you-- 778 00:30:34,466 --> 00:30:35,431 Right now. 779 00:30:43,676 --> 00:30:45,008 When I was four years old, 780 00:30:45,077 --> 00:30:47,477 A social worker took me from my mom 781 00:30:47,546 --> 00:30:49,980 And... 782 00:30:50,115 --> 00:30:51,614 Put me in a home with total strangers. 783 00:30:53,418 --> 00:30:55,085 "foster care"... 784 00:30:55,087 --> 00:30:56,286 They called it. 785 00:30:56,322 --> 00:31:00,089 I didn't understand what I had done wrong. 786 00:31:00,125 --> 00:31:01,424 My mom... 787 00:31:04,230 --> 00:31:05,762 ...She did the best she could. 788 00:31:07,032 --> 00:31:09,632 And we didn't have a nice house or fancy furniture, 789 00:31:09,668 --> 00:31:11,101 But... 790 00:31:11,170 --> 00:31:12,369 We had each other. 791 00:31:14,106 --> 00:31:15,572 At night, 792 00:31:15,574 --> 00:31:16,573 She would lie down beside me, 793 00:31:16,708 --> 00:31:17,841 And she would tell me stories 794 00:31:17,976 --> 00:31:19,742 About when she was a little girl. 795 00:31:21,413 --> 00:31:23,914 Growing up in the bush with her kôhkom... 796 00:31:23,983 --> 00:31:25,748 And her mosôm. 797 00:31:27,753 --> 00:31:29,585 Those were the happy times. 798 00:31:32,791 --> 00:31:35,325 But then a social worker took her away. 799 00:31:36,662 --> 00:31:38,461 And put her in a foster home. 800 00:31:40,032 --> 00:31:41,064 Said that no little girl 801 00:31:41,199 --> 00:31:43,200 Should be running around in the bush, 802 00:31:43,335 --> 00:31:45,168 Living in a cabin without any running water. 803 00:31:47,139 --> 00:31:50,207 She went to eight different foster homes in total. 804 00:31:53,545 --> 00:31:55,411 And she died in vancouver's downtown eastside 805 00:31:55,447 --> 00:31:56,746 With a needle in her arm. 806 00:32:02,388 --> 00:32:03,420 My auntie jo fought hard 807 00:32:03,555 --> 00:32:04,888 To get me out of the foster home. 808 00:32:06,758 --> 00:32:08,158 She went to court and everything. 809 00:32:10,095 --> 00:32:11,627 She raised me with love... 810 00:32:11,664 --> 00:32:14,097 And our traditional teachings. 811 00:32:16,501 --> 00:32:18,368 I wanted... 812 00:32:18,370 --> 00:32:20,237 To raise my own little girl the same way. 813 00:32:23,142 --> 00:32:25,008 But they took her from me. 814 00:32:35,654 --> 00:32:37,654 I'm sorry for the pain that I caused you. 815 00:32:38,924 --> 00:32:40,456 For hurting you. 816 00:32:42,494 --> 00:32:43,660 Violence is never acceptable, 817 00:32:43,795 --> 00:32:45,662 No matter how much your heart is hurting. 818 00:32:48,033 --> 00:32:49,966 I'll accept whatever sentence 819 00:32:50,101 --> 00:32:52,402 The elders and the judge decide on. 820 00:32:54,773 --> 00:32:56,606 Six adoptive parents. 821 00:32:56,608 --> 00:32:58,275 We need to bring these children back home. 822 00:32:58,410 --> 00:33:01,411 What "home" means to them at this point... 823 00:33:02,581 --> 00:33:04,147 I'll get our team to start contacting the parents 824 00:33:04,282 --> 00:33:06,016 And I'll have the crown start working on warrants. 825 00:33:06,085 --> 00:33:08,285 I want to go to washington state. 826 00:33:08,420 --> 00:33:10,320 I want to talk to the people that adopted sage's baby. 827 00:33:10,389 --> 00:33:11,421 Can't do that, vince. 828 00:33:11,556 --> 00:33:12,956 We have to go through the proper channels. 829 00:33:13,025 --> 00:33:14,157 The us and canada 830 00:33:14,292 --> 00:33:15,959 Are both signatories to the hague convention. 831 00:33:16,028 --> 00:33:18,028 There is a legal process in place 832 00:33:18,097 --> 00:33:19,429 To return children 833 00:33:19,465 --> 00:33:20,630 Wrongfully removed from their parents 834 00:33:20,632 --> 00:33:21,898 To another country. 835 00:33:21,934 --> 00:33:22,933 And if we have to wait for a court order, 836 00:33:23,068 --> 00:33:24,100 It could be weeks or months 837 00:33:24,136 --> 00:33:25,435 That sage is separated from her baby. 838 00:33:25,570 --> 00:33:26,570 And we both know, 839 00:33:26,705 --> 00:33:28,105 The longer the baby's with the adoptive parents, 840 00:33:28,107 --> 00:33:29,072 The harder it's going to be 841 00:33:29,074 --> 00:33:30,239 To convince them to surrender her. 842 00:33:31,543 --> 00:33:33,110 I've gotten to know this family. I've seen their goodness. 843 00:33:33,245 --> 00:33:34,644 I can be persuasive. 844 00:33:34,646 --> 00:33:36,779 I can help the adoptive parents 845 00:33:36,815 --> 00:33:39,248 Understand that this child belongs with her family. 846 00:33:43,122 --> 00:33:45,254 Okay. Okay. 847 00:33:45,290 --> 00:33:48,158 Okay, but do not get your hopes up. 848 00:33:48,293 --> 00:33:50,226 And I want another officer with you. 849 00:33:53,766 --> 00:33:54,898 [luke] inspector degas, 850 00:33:54,900 --> 00:33:56,032 I'll get my gear. 851 00:33:56,969 --> 00:33:59,002 Oh, okay. 852 00:34:01,607 --> 00:34:04,274 I came here to give my victim statement, 853 00:34:04,276 --> 00:34:07,310 So sage could get restorative justice... 854 00:34:09,314 --> 00:34:11,348 ...But after hearing each of your stories... 855 00:34:15,154 --> 00:34:17,220 I've been a nurse for more than 20 years. 856 00:34:18,290 --> 00:34:19,689 I've delivered 857 00:34:19,691 --> 00:34:21,091 More indigenous babies into the foster system 858 00:34:21,160 --> 00:34:23,060 Than I can remember... 859 00:34:24,830 --> 00:34:28,431 Theresa raymont seemed so sure of herself. 860 00:34:28,500 --> 00:34:30,299 I didn't ask questions. 861 00:34:37,176 --> 00:34:38,908 I became a maternity nurse 862 00:34:38,944 --> 00:34:40,377 To bring new life into the world. 863 00:34:42,981 --> 00:34:44,047 Not to bring more pain 864 00:34:44,182 --> 00:34:45,648 To another generation of mothers. 865 00:34:50,189 --> 00:34:52,389 I'm so sorry. 866 00:34:57,863 --> 00:35:00,196 [luke] so, I had a friend back home. 867 00:35:01,667 --> 00:35:02,599 Bobby. 868 00:35:02,668 --> 00:35:04,433 We played hockey together. 869 00:35:05,704 --> 00:35:07,937 We'd just won the provincials, right? 870 00:35:08,006 --> 00:35:11,074 Bobby scored. Top corner. Ot. 871 00:35:11,209 --> 00:35:12,809 And his whole rez was there, 872 00:35:12,944 --> 00:35:14,044 Cheering him on, 873 00:35:14,179 --> 00:35:15,412 Just losing it. 874 00:35:15,414 --> 00:35:16,947 [chuckles] 875 00:35:17,082 --> 00:35:19,950 So, manny, our goalie, threw this huge party. 876 00:35:21,353 --> 00:35:23,353 We got so shit-faced. 877 00:35:23,422 --> 00:35:25,421 And then after, 878 00:35:25,491 --> 00:35:27,157 We're all piling into this cab, 879 00:35:27,226 --> 00:35:28,091 Not everyone can fit, 880 00:35:28,160 --> 00:35:30,627 So bobby says he'll take the next one. 881 00:35:30,762 --> 00:35:31,694 Hmm. 882 00:35:33,698 --> 00:35:35,165 Yeah, they found him the next day 883 00:35:35,300 --> 00:35:36,432 On the outskirts of town, 884 00:35:36,502 --> 00:35:37,500 Frozen to death. 885 00:35:39,738 --> 00:35:40,670 What? 886 00:35:41,706 --> 00:35:42,839 What happened? 887 00:35:44,743 --> 00:35:46,475 It was a starlight tour. 888 00:35:51,149 --> 00:35:54,184 Manny said that bobby decided to walk home, right? 889 00:35:54,186 --> 00:35:58,655 And so the cops just picked him up. 890 00:35:58,724 --> 00:36:00,723 Drove him out there. 891 00:36:00,759 --> 00:36:02,526 Minus 27. 892 00:36:04,263 --> 00:36:06,596 And when they found him, he was in sock feet, 893 00:36:06,598 --> 00:36:07,530 You know? 894 00:36:09,868 --> 00:36:10,800 The police-- 895 00:36:10,869 --> 00:36:12,268 They took his boots, vince. 896 00:36:13,906 --> 00:36:15,472 Yeah... 897 00:36:15,474 --> 00:36:16,739 I'm sorry, tucker. 898 00:36:16,775 --> 00:36:18,407 I just told myself 899 00:36:18,443 --> 00:36:21,878 That I'm going to make sure that it never happens again. 900 00:36:21,880 --> 00:36:23,413 Yeah. 901 00:36:23,482 --> 00:36:25,014 We've got to bring that baby home. 902 00:36:25,083 --> 00:36:26,216 Yeah. 903 00:36:26,218 --> 00:36:29,419 [jo] I'd like to invite the judge to speak next. 904 00:36:29,421 --> 00:36:32,488 [judge] I want to thank you all for your honesty... 905 00:36:32,490 --> 00:36:37,226 And for sharing your stories... 906 00:36:37,262 --> 00:36:38,428 So openly. 907 00:36:38,497 --> 00:36:40,897 I want you to know that you've been listened to... 908 00:36:43,368 --> 00:36:45,434 ...And that I'm taking your needs seriously. 909 00:36:46,671 --> 00:36:47,570 Ms. Paynter... 910 00:36:49,141 --> 00:36:50,340 I can only imagine 911 00:36:50,475 --> 00:36:51,841 The heartbreak you're feeling 912 00:36:51,977 --> 00:36:53,510 From having your baby taken from you. 913 00:36:56,682 --> 00:36:58,515 The elders and I have had a good talk 914 00:36:58,650 --> 00:37:00,616 And we've agreed on your sentence. 915 00:37:03,755 --> 00:37:05,455 You will share your story 916 00:37:05,524 --> 00:37:06,790 Of what happened to you 917 00:37:06,792 --> 00:37:08,391 With maternity nurses 918 00:37:08,526 --> 00:37:11,060 In hospitals across the lower mainland. 919 00:37:12,831 --> 00:37:16,099 You'll also continue your work with elders 920 00:37:16,101 --> 00:37:20,103 And provide prayer and support to new indigenous mothers. 921 00:37:25,344 --> 00:37:27,643 [sage] thank you, your honour. 922 00:37:34,620 --> 00:37:38,621 [♪♪♪] 923 00:37:47,699 --> 00:37:52,201 [♪♪♪] 924 00:37:59,344 --> 00:38:03,179 [♪♪♪] 925 00:38:09,154 --> 00:38:10,720 [car approaching] 926 00:38:42,154 --> 00:38:46,389 [♪♪♪] 927 00:38:48,293 --> 00:38:49,625 [baby crying softly] 928 00:38:54,599 --> 00:38:56,066 Wâpan! 929 00:38:58,337 --> 00:38:59,802 Wâpan! 930 00:39:01,773 --> 00:39:02,639 Wâpan! 931 00:39:05,444 --> 00:39:06,909 [vince] there you go, there you go. 932 00:39:06,945 --> 00:39:08,477 All right. 933 00:39:11,516 --> 00:39:12,849 -You're home -you're home. 934 00:39:26,131 --> 00:39:30,333 [♪♪♪] 935 00:39:36,475 --> 00:39:40,576 [♪♪♪] 936 00:39:42,514 --> 00:39:43,479 Hey, you! 937 00:39:44,682 --> 00:39:45,915 Son of a gun! 938 00:39:51,189 --> 00:39:52,856 Ah, come here! 939 00:39:55,093 --> 00:39:57,160 [speaks in michif] 940 00:39:57,162 --> 00:39:58,094 Thank you. 941 00:39:59,698 --> 00:40:00,930 [vince] our pleasure. 942 00:40:04,502 --> 00:40:06,836 [♪♪♪] 943 00:40:06,838 --> 00:40:08,537 You did a good job. 944 00:40:08,573 --> 00:40:09,572 For once. 945 00:40:09,574 --> 00:40:10,907 Come. 946 00:40:10,976 --> 00:40:12,242 You think I'm coming with you? 947 00:40:12,377 --> 00:40:14,310 Yeah, come-- and don't think we're gonna adopt you now. 948 00:40:14,379 --> 00:40:15,678 I wouldn't think of it. 949 00:40:21,119 --> 00:40:22,018 [luke] yeah. 950 00:40:25,891 --> 00:40:30,392 [♪♪♪] 951 00:40:35,600 --> 00:40:39,869 [♪♪♪] 952 00:40:51,583 --> 00:40:53,115 Mm. Smells amazing. 953 00:40:54,152 --> 00:40:55,084 How was your day? 954 00:40:56,688 --> 00:40:58,354 It was happy. 955 00:40:59,557 --> 00:41:00,490 Sad. 956 00:41:00,559 --> 00:41:01,557 Complicated. 957 00:41:01,626 --> 00:41:02,558 Life. 958 00:41:06,031 --> 00:41:07,663 -Thank you. -Mm-hmm. 959 00:41:10,635 --> 00:41:12,836 Max thinks he can get the judge 960 00:41:12,971 --> 00:41:14,237 To agree to a stay of proceedings. 961 00:41:16,441 --> 00:41:17,773 [sabrina] yeah. 962 00:41:17,809 --> 00:41:19,142 Yeah, we're hopeful. 963 00:41:20,245 --> 00:41:21,710 Hope is good. 964 00:41:24,616 --> 00:41:26,449 Is that your mom's kara? 965 00:41:29,454 --> 00:41:31,253 After she passed away... 966 00:41:32,790 --> 00:41:34,457 ...You and the aunties-- 967 00:41:34,459 --> 00:41:36,392 You really stepped in. 968 00:41:37,662 --> 00:41:39,762 I don't think I've ever told you how much you mean to me. 969 00:41:41,500 --> 00:41:42,898 Puth ... 970 00:41:45,603 --> 00:41:48,338 ...Your mother was like an older sister to me. 971 00:41:51,476 --> 00:41:55,311 A loving and kind soul... 972 00:41:55,446 --> 00:41:56,712 Just like you. 973 00:41:58,950 --> 00:42:01,150 "kindness is like snow. 974 00:42:02,521 --> 00:42:04,420 It beautifies everything it covers." 975 00:42:04,422 --> 00:42:06,222 I haven't heard that in a long time. 976 00:42:08,460 --> 00:42:10,360 Of all of the lines your mother quoted, 977 00:42:10,362 --> 00:42:11,561 That was always my favourite. 978 00:42:11,630 --> 00:42:15,031 At the end of every ski day, 979 00:42:15,100 --> 00:42:17,300 We would make a snowman, 980 00:42:17,302 --> 00:42:18,768 And then we would lie on our backs, 981 00:42:18,903 --> 00:42:21,236 And flap our arms and legs, 982 00:42:21,273 --> 00:42:22,171 Making snow angels, 983 00:42:22,307 --> 00:42:24,239 And then the entire time, 984 00:42:24,276 --> 00:42:25,775 She would be quoting poetry. 985 00:42:28,713 --> 00:42:31,047 Do you remember that last week in the hospital? 986 00:42:31,182 --> 00:42:33,516 I made all those snowflakes 987 00:42:33,651 --> 00:42:36,018 And I hung them on the ceiling of her room. 988 00:42:38,390 --> 00:42:40,990 We would just... 989 00:42:41,026 --> 00:42:42,725 We'd just lie on her bed... 990 00:42:44,996 --> 00:42:46,395 ...Staring at them... 991 00:42:48,066 --> 00:42:49,298 ...And she said... 992 00:42:50,735 --> 00:42:52,468 ...She said... 993 00:42:52,604 --> 00:42:54,036 Oh, come here. It's okay. 994 00:42:55,140 --> 00:42:56,806 Oh, honey. 995 00:43:04,215 --> 00:43:06,816 [drumming] 996 00:43:06,951 --> 00:43:09,952 [singing a traditional song] 997 00:43:18,296 --> 00:43:23,032 [♪♪♪] 64325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.