All language subtitles for All.Saints.S12E34.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,840 I know that work can seem a little thankless at times, 2 00:00:14,840 --> 00:00:17,920 but, "if you can meet with triumph and disaster 3 00:00:17,920 --> 00:00:21,240 "and treat those two impostors just the same" you'll be alright. 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,720 Hey, watch it, pal. 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,040 You like Kipling? Uh, well, I... 6 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 "Man's timid heart is bursting with things he must not say, 7 00:00:28,680 --> 00:00:33,040 "for the woman that God gave him, he cannot give away. 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,560 "But when hunter meets with husband, each confirms the other's tale. 9 00:00:36,560 --> 00:00:40,640 "The female of the species is more deadly than the male." 10 00:00:40,640 --> 00:00:42,480 Von... 11 00:00:42,480 --> 00:00:44,080 Moron? 12 00:00:44,080 --> 00:00:45,480 Smelliott? 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,240 (LAUGHS) Moron! Hey, Smelliott! (CHUCKLES) 14 00:00:48,240 --> 00:00:51,360 Do you know that patient? We went to school together. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,480 Can I just... Go ahead. 16 00:00:54,840 --> 00:00:56,320 So, what happened to you? 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,880 Oh, it's nothing. Just a bump on the scone. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,880 Hey, don't tell me you're a doctor. Why wouldn't I be? 19 00:01:01,880 --> 00:01:04,879 Dude, your biggest goal in life was to schtoop Natalie Imbruglia. 20 00:01:04,879 --> 00:01:06,800 (CHUCKLES) How'd that go, anyway? 21 00:01:06,800 --> 00:01:09,600 Yeah...no. 22 00:01:09,600 --> 00:01:10,600 (BOTH LAUGH) 23 00:01:10,600 --> 00:01:12,440 Morgan, can you try and keep still? 24 00:01:12,440 --> 00:01:14,960 This hard collar's here to protect you from spinal injuries. 25 00:01:14,960 --> 00:01:16,440 I'll be right. Had worse than this. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 So, what happened? 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,240 I clipped the leading edge of my snowboard doing a rail-slide. 28 00:01:20,240 --> 00:01:21,720 You're brought in here from the snowfields? 29 00:01:21,720 --> 00:01:22,880 No, Grandma's house. 30 00:01:24,720 --> 00:01:27,280 She's got this huge staircase in the entrance. 31 00:01:27,280 --> 00:01:29,280 It's been begging for a big grind for years. 32 00:01:29,280 --> 00:01:32,400 I'm just gonna shine a light into your eyes. 33 00:01:33,400 --> 00:01:35,840 Amy, uh, when you get a second, 34 00:01:35,840 --> 00:01:37,840 can you organise a chest X-ray and a C spine? 35 00:01:37,840 --> 00:01:40,640 Sure. Uh, heart rate's 90, sats 95. 36 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 Anything I can do? Yes, he's lost a lot of blood. 37 00:01:42,880 --> 00:01:46,720 So we need bloods for FBC, EUC, crossmatch, group and hold. 38 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 Don't pretend you know what that means. 39 00:01:48,360 --> 00:01:51,640 Hey! (CHUCKLES) 40 00:01:51,640 --> 00:01:54,360 Oh, dude, that is one gross-looking gash you've got there. 41 00:01:54,360 --> 00:01:55,640 Sweet! 42 00:01:55,640 --> 00:01:57,160 (CHUCKLES) 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,640 Yeah, tomorrow morning's fine. 44 00:01:59,720 --> 00:02:01,200 I'm 10 weeks. 45 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 No, that's not necessary, 46 00:02:03,680 --> 00:02:05,480 'cause I don't know what I'm gonna do...yet. 47 00:02:06,480 --> 00:02:08,479 Well, I can discuss that with the doctor. Thank you. 48 00:02:08,479 --> 00:02:09,960 You alright? Yep. 49 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 Gabrielle. Mmm. 50 00:02:11,000 --> 00:02:14,320 So have you experienced any back pain or cramping? 51 00:02:14,320 --> 00:02:15,920 A little, but that's been happening for weeks. 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 The bleeding only started this morning. 53 00:02:17,480 --> 00:02:19,480 And you're 11 weeks, is that right? Yes. 54 00:02:19,480 --> 00:02:20,960 G'day. My name is Gabrielle. 55 00:02:20,960 --> 00:02:22,840 Can you hop up onto the bed for us? 56 00:02:22,840 --> 00:02:24,600 Sure. And do you have an obstetrician? 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,360 Oh, we've just moved up here from Victoria. 58 00:02:26,360 --> 00:02:27,840 I haven't organised it yet. 59 00:02:27,840 --> 00:02:29,320 I should have, I know. 60 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 There's no need to be overly worried. 61 00:02:30,800 --> 00:02:32,960 About a third of all pregnancies experience some bleeding. 62 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Half also go on to miscarry. 63 00:02:34,440 --> 00:02:36,040 I've done the research, I know the odds. 64 00:02:36,040 --> 00:02:37,560 Oh, just lie back for me. 65 00:02:37,560 --> 00:02:40,200 Do you want me to get in contact with the father for you? 66 00:02:40,200 --> 00:02:42,760 My husband, Rick? He's in a job interview. 67 00:02:42,760 --> 00:02:44,360 I didn't want to disturb him. 68 00:02:44,360 --> 00:02:47,080 Well, I'm sure he, and any boss worth working for, would understand. 69 00:02:47,080 --> 00:02:50,000 OK. Yeah, you're right. He'd wanna know I was here. 70 00:02:51,480 --> 00:02:52,960 I'll get onto that for you. 71 00:02:52,960 --> 00:02:55,280 Alright, nice deep breaths for me. 72 00:02:58,080 --> 00:02:59,680 So, who the hell is this guy? 73 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 I don't know. Someone Mike knows from the surgical team. 74 00:03:01,680 --> 00:03:03,160 Well, he should be here by now. 75 00:03:03,160 --> 00:03:05,400 Well, we can't leave without him. I'll give him a call. 76 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Morning. 77 00:03:06,880 --> 00:03:08,760 Let's go. What are you doing here? 78 00:03:08,760 --> 00:03:10,400 Thought you were taking time off. 79 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Nope. 80 00:03:11,400 --> 00:03:13,800 But you organised a replacement. 81 00:03:13,800 --> 00:03:16,400 Yeah, that was just a precaution. I cancelled him. I'm fine. 82 00:03:16,400 --> 00:03:19,040 You can fill me in on the way. 83 00:03:21,080 --> 00:03:23,920 (HELICOPTER WHIRRS) 84 00:03:30,120 --> 00:03:31,600 How you going there? 85 00:03:31,600 --> 00:03:34,520 (SIGHS) Why don't you just keep an eye out for that vehicle, hey? 86 00:03:34,520 --> 00:03:36,880 We're a few minutes away yet. 87 00:03:36,880 --> 00:03:39,480 You can sit this one out. It's just the one casualty. 88 00:03:39,480 --> 00:03:41,240 Some farmer's rolled his quad bike. 89 00:03:41,240 --> 00:03:42,880 Probably just a load-and-go job. 90 00:03:47,040 --> 00:03:48,880 Ooh. Watch it. 91 00:03:48,880 --> 00:03:51,160 Oh, what happened to that dude? 92 00:03:51,160 --> 00:03:54,480 No idea. That 'dude' is not one of my patients. 93 00:03:54,480 --> 00:03:57,320 Well, your X-ray's clear so that collar can come off, which is good. 94 00:03:57,320 --> 00:04:00,000 Oh, cool. Hey, would you mind taking a photo of me first? 95 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 My phone's in my pocket down there. 96 00:04:01,480 --> 00:04:04,240 OK, sure. This will be a first. Let's take this collar off. 97 00:04:04,240 --> 00:04:06,480 Oh, no. You can leave that on for the photo, actually. 98 00:04:06,480 --> 00:04:09,840 Or better yet, you can take a photo of me with Amy. 99 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 I'll pass, if that's OK. 100 00:04:11,320 --> 00:04:13,680 Come on. It's gonna be classic. I'll update my Facebook status. 101 00:04:13,680 --> 00:04:16,720 "Morgan is in bed with a nurse." (CHUCKLES) 102 00:04:16,720 --> 00:04:18,000 What? It's funny. 103 00:04:18,000 --> 00:04:19,640 No... (CHUCKLES) 104 00:04:19,640 --> 00:04:22,079 (CAMERA CLICKS) Done! (CHUCKLES) 105 00:04:22,079 --> 00:04:23,880 So, what happens now? Is it home time? 106 00:04:23,880 --> 00:04:26,120 No, no. We need to suture that cut on your forehead. 107 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 But I can't do that until I know your haemoglobin levels, 108 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 in case you bleed more. 109 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 We got those results? I'll chase them up. 110 00:04:31,560 --> 00:04:34,240 Get a suture tray and anaesthetic? Thank you. 111 00:04:34,240 --> 00:04:35,840 And we need another bag of Hartmann's running. 112 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Yeah. 113 00:04:36,840 --> 00:04:39,280 I still can't believe Smelliott actually got a medical degree. 114 00:04:39,280 --> 00:04:40,760 Why not? (SCOFFS) 115 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 If you'd known him in high school, you wouldn't have to ask that. 116 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Amy, fluids. 117 00:04:44,600 --> 00:04:46,520 Uh... 118 00:04:46,520 --> 00:04:48,000 Fluids. 119 00:04:50,680 --> 00:04:52,760 (HELICOPTER WHIRRS) 120 00:04:55,800 --> 00:04:57,280 There they are. 121 00:04:59,600 --> 00:05:01,160 OK. Let's go. 122 00:05:20,120 --> 00:05:21,600 They're here. It's OK. 123 00:05:21,600 --> 00:05:23,520 It's alright. 124 00:05:28,400 --> 00:05:30,840 Hurry up. Come on! 125 00:05:32,520 --> 00:05:36,040 He was gone for over an hour, so I came out looking for him. 126 00:05:36,040 --> 00:05:38,800 I tried to get the bike off him but I couldn't budge it. 127 00:05:38,800 --> 00:05:42,440 Was he conscious when you found him? Yes, yes. He hasn't blacked out. 128 00:05:44,560 --> 00:05:47,680 G'day, mate. I'm Steve. This is Mike and Jo. 129 00:05:47,680 --> 00:05:49,840 Can you tell me your name? Ray Tucker. 130 00:05:49,840 --> 00:05:51,880 What's happened, mate? (GROANS) 131 00:05:51,880 --> 00:05:54,480 The bloody thing. I clipped the log and bloody thing just tipped. 132 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 OK. I'm gonna shine a light in your eyes. 133 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 (GRUNTS) 134 00:05:57,960 --> 00:05:59,680 What hurts, and where? 135 00:05:59,680 --> 00:06:02,800 (PANTING) Oh, I think an ant just bit me on the arse! 136 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 I'm more concerned with your chest and your ribs. 137 00:06:04,760 --> 00:06:06,400 Oh, not too bad, considering. 138 00:06:06,400 --> 00:06:09,160 Now is not the time to be quietly understated. 139 00:06:09,160 --> 00:06:10,640 OK, OK. 140 00:06:10,640 --> 00:06:12,240 It hurts quite a bit in my chest. 141 00:06:12,240 --> 00:06:14,760 It hurts to breathe. It's OK. 142 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 When you've got the oxygen on, 143 00:06:16,480 --> 00:06:18,880 we'll need a large-bore cannula and 2.5 milligrams of morphine. 144 00:06:18,880 --> 00:06:20,080 Got it. 145 00:06:20,080 --> 00:06:22,120 Then when he's stable, we'll get that bike off him. 146 00:06:22,120 --> 00:06:24,360 You know, that thing will weigh a couple of hundred kilos. 147 00:06:24,360 --> 00:06:27,480 Just as well there's four of us to move it, then, isn't it? 148 00:06:35,680 --> 00:06:37,160 GABRIELLE: BP is 110/65. 149 00:06:37,160 --> 00:06:39,360 Heart rate is 75. 150 00:06:39,360 --> 00:06:42,320 All within the normal range. Hey, that's good. 151 00:06:55,480 --> 00:06:56,960 There's no heartbeat, is there? 152 00:07:01,240 --> 00:07:03,720 No, I'm sorry. There's not. 153 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 (SOBS) No! 154 00:07:06,400 --> 00:07:11,360 (SOBS) No! 155 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 Danni... 156 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 We've lost our baby. Charlotte, this is Rick. 157 00:07:15,160 --> 00:07:17,440 Why? What happened? It's too soon to say. 158 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 And Danielle will need to go to Radiology to confirm, 159 00:07:19,440 --> 00:07:21,840 but it looks like she's having a miscarriage. 160 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 I'm so sorry. No, it's not your fault. 161 00:07:23,560 --> 00:07:25,360 Danielle will need a pelvic ultrasound. 162 00:07:25,360 --> 00:07:26,840 Yep, I'll do that. 163 00:07:26,840 --> 00:07:28,760 We've been so careful. 164 00:07:28,760 --> 00:07:30,280 We've done everything right. 165 00:07:30,280 --> 00:07:33,160 Unfortunately, miscarriage in the first trimester is fairly common. 166 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 It can happen for any number of reasons. 167 00:07:35,160 --> 00:07:36,480 (CRIES) Baby... 168 00:07:36,480 --> 00:07:38,400 Would you like a few minutes? 169 00:07:38,400 --> 00:07:39,880 Please. 170 00:07:39,880 --> 00:07:43,240 No. (CRIES) 171 00:07:43,240 --> 00:07:46,120 Can you stick around to pick up the pieces on this one, please? 172 00:07:46,120 --> 00:07:47,600 I'm all yours. 173 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 Alright, everyone. Nice and careful. On my three... 174 00:07:49,800 --> 00:07:52,040 One, two, three! 175 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 (METAL CLANKS) 176 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 (GRUNTS) 177 00:07:59,880 --> 00:08:01,360 (RAY MOANS AND COUGHS) 178 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 You look worse than the patient. 179 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 I'm fine. 180 00:08:04,120 --> 00:08:07,280 Oh, better with that thing off. Mmm. Much. Yeah. 181 00:08:07,280 --> 00:08:09,680 You don't look so hot. (PANTS) Oh, thanks. 182 00:08:21,160 --> 00:08:22,520 Muffled heart sounds. 183 00:08:22,520 --> 00:08:23,880 (GRUNTS) Is that bad? 184 00:08:23,880 --> 00:08:26,920 It's not ideal. Just need to get this on you. 185 00:08:26,920 --> 00:08:29,880 We got that thing because we thought it'd be safer than a two-wheeler. 186 00:08:29,880 --> 00:08:33,799 I remember wondering whether we needed the damn thing at all. 187 00:08:33,799 --> 00:08:35,679 You're right, as always, love. 188 00:08:37,159 --> 00:08:41,039 Ray's JVP? BP's 75/50 and he's tachycardiac. 189 00:08:41,039 --> 00:08:42,880 (PANTS) 190 00:08:42,880 --> 00:08:44,720 (GROANS) That's really hurting. 191 00:08:44,720 --> 00:08:47,480 What's happening? 192 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 (PANTS) What's going on? 193 00:08:49,320 --> 00:08:51,680 Ray, you've got a build-up of fluid around your heart. 194 00:08:51,680 --> 00:08:54,800 I'm gonna have to insert a needle into your chest and draw it out. 195 00:08:54,800 --> 00:08:56,720 And we'll need a second cannula for Gelofusine. 196 00:08:56,720 --> 00:08:59,000 He'll be OK after that, won't he? 197 00:08:59,000 --> 00:09:01,440 As soon as I've relieved the pressure from around his heart, 198 00:09:01,440 --> 00:09:02,960 he should stabilise, yeah. 199 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Should? 200 00:09:03,960 --> 00:09:06,600 Let's just take this one step at a time, shall we? 201 00:09:06,600 --> 00:09:09,040 Yeah, right. Positive thinking. 202 00:09:09,040 --> 00:09:10,520 That's it. 203 00:09:10,520 --> 00:09:12,640 OK, Ray, you're gonna feel this. Mmm. 204 00:09:12,640 --> 00:09:14,560 I'm sorry, but it's just gotta be done. 205 00:09:14,560 --> 00:09:16,040 (GRUNTS) 206 00:09:17,400 --> 00:09:18,600 (MOANS) 207 00:09:18,600 --> 00:09:20,920 (CRIES WITH PAIN) 208 00:09:20,920 --> 00:09:23,200 Here we go. 209 00:09:23,200 --> 00:09:24,920 (GROANS, COUGHS) 210 00:09:26,560 --> 00:09:31,280 Charlotte, the ultrasound confirmed an inevitable miscarriage. 211 00:09:31,280 --> 00:09:32,760 Right. 212 00:09:32,760 --> 00:09:35,120 Claire, can I get you to take over with Danielle, please? 213 00:09:35,120 --> 00:09:37,400 Why? 'Cause I'm the NUM and you're not. 214 00:09:37,400 --> 00:09:40,520 I'll just finish what I'm doing and be right there, alright? 215 00:09:40,520 --> 00:09:42,840 What's that about? Don't have time for this, Frank. 216 00:09:42,840 --> 00:09:45,920 I'm gonna have you transferred to a bed on the ward. 217 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Are there any questions you'd like to ask me first? 218 00:09:47,920 --> 00:09:50,600 Yeah. Will you be able to tell us what went wrong? 219 00:09:50,600 --> 00:09:53,960 Samples will be sent to Pathology after Danielle's been to theatre. 220 00:09:53,960 --> 00:09:55,760 So right now nobody knows anything? 221 00:09:55,760 --> 00:09:58,800 I'm sorry. I wish I had more information for you. 222 00:09:58,800 --> 00:10:00,360 Yeah. I wish you did too. 223 00:10:00,360 --> 00:10:03,160 Rick, it's OK. How can you say that? 224 00:10:03,160 --> 00:10:04,800 Don't you wanna know what went wrong? 225 00:10:04,800 --> 00:10:07,440 You may have some answers in a few days time. 226 00:10:07,440 --> 00:10:09,160 Yeah, or we might not. 227 00:10:09,160 --> 00:10:13,080 Excuse me, I need to do some paperwork before your wife is moved. 228 00:10:13,080 --> 00:10:15,680 So, if you could do it? 229 00:10:15,680 --> 00:10:19,160 It will only take five minutes. 230 00:10:21,240 --> 00:10:23,840 Alright. I'll be back in a minute. 231 00:10:29,560 --> 00:10:32,160 We've done everything, everything right. 232 00:10:32,160 --> 00:10:33,640 We don't deserve this. 233 00:10:33,640 --> 00:10:35,120 Nobody does. 234 00:10:35,120 --> 00:10:37,760 We don't drink, don't smoke. No coffee. 235 00:10:37,760 --> 00:10:41,320 I-I even took up meditating and I hate that 'nang-nang' crap. 236 00:10:41,320 --> 00:10:44,880 There is no reason for you to blame yourselves. 237 00:10:44,880 --> 00:10:46,720 Well, it's gotta be something we're doing. 238 00:10:46,720 --> 00:10:50,480 We moved States for a fresh start and nothing's worked. 239 00:10:50,480 --> 00:10:52,760 This is three times now. 240 00:10:52,760 --> 00:10:54,920 This is the third miscarriage? 241 00:10:54,920 --> 00:10:56,400 No... 242 00:11:01,200 --> 00:11:03,800 We lost two kids to SIDS. 243 00:11:05,360 --> 00:11:07,480 Our son lived for three weeks 244 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 and our baby girl for nearly two months. 245 00:11:09,720 --> 00:11:11,720 I had no idea. 246 00:11:11,720 --> 00:11:13,200 Yeah, well. 247 00:11:13,200 --> 00:11:15,880 Danni has trouble talking about it. 248 00:11:15,880 --> 00:11:18,280 Even with me. 249 00:11:18,280 --> 00:11:20,040 Has she had counselling? 250 00:11:20,040 --> 00:11:23,000 Yeah. We both have. 251 00:11:23,000 --> 00:11:26,840 But you can't just talk yourself into feeling better about this. 252 00:11:26,840 --> 00:11:31,920 I mean, I can tell you all the possible causes of cot death. 253 00:11:31,920 --> 00:11:35,240 But I don't know why it happened to us. 254 00:11:35,240 --> 00:11:37,960 And now this. It's... 255 00:11:37,960 --> 00:11:41,120 There may be no connection. Can it really just be bad luck? 256 00:11:47,560 --> 00:11:50,200 Pulse is 120. BP's 75/40. 257 00:11:50,200 --> 00:11:52,520 You don't look like that's good news. 258 00:11:53,800 --> 00:11:56,760 The fluid that I removed from around your heart has built back up again. 259 00:11:56,760 --> 00:11:59,360 We're gonna have to operate. We have to do it now. 260 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Here? 261 00:12:00,360 --> 00:12:01,880 Ray, you've ruptured a ventricle. 262 00:12:01,880 --> 00:12:04,640 If we don't stem the bleeding, your heart will stop. Do you understand? 263 00:12:04,640 --> 00:12:06,840 Mike... Set up to intubate. 264 00:12:06,840 --> 00:12:09,400 You can't seriously be thinking of operating here, 265 00:12:09,400 --> 00:12:10,880 with him lying on the grass. 266 00:12:10,880 --> 00:12:13,200 I wish there was another option. Call the helicopter back! 267 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 Take him to hospital! Ray wouldn't survive the flight. 268 00:12:15,600 --> 00:12:17,800 There really is no choice. 269 00:12:17,800 --> 00:12:19,280 Oh, my God. 270 00:12:19,280 --> 00:12:21,160 Yeah, OK. 271 00:12:21,160 --> 00:12:24,480 (SIGHS) (CHUCKLES) 272 00:12:24,480 --> 00:12:26,040 So, you're gonna do an emergency thoracotomy? 273 00:12:26,040 --> 00:12:27,520 No. 274 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 You are. 275 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 What?! I can't crack this guy's chest. 276 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 Not kneeling on the ground like that. 277 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 I wouldn't be able to hold the position. 278 00:12:36,720 --> 00:12:39,200 Shame we don't have time to fly out that surgeon you cancelled. 279 00:12:39,200 --> 00:12:42,320 I'll supervise. I've done this procedure countless times. 280 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 That's great. I've never done it. 281 00:12:52,040 --> 00:12:54,680 There must be some underlying cause. 282 00:12:54,680 --> 00:12:57,600 Well, none that's been discovered so far. 283 00:12:58,800 --> 00:13:02,200 Frank, a 26-year-old woman presents with a first trimester miscarriage, 284 00:13:02,200 --> 00:13:04,760 and now we learn she's lost two previous children to SIDS. 285 00:13:04,760 --> 00:13:06,240 Mm-hm. 286 00:13:06,240 --> 00:13:08,280 Any possible connection you can think of? 287 00:13:08,280 --> 00:13:09,880 Um, well, what's her general health like? 288 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 Well her obs are all fine and she says well, 289 00:13:12,000 --> 00:13:14,360 apart from the usual issues related to pregnancy. 290 00:13:14,360 --> 00:13:15,880 Both she and the husband, 291 00:13:15,880 --> 00:13:18,560 they're obsessive about eliminating risk factors. 292 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 Well, you're kinda shovelling smoke, aren't you? 293 00:13:20,280 --> 00:13:22,120 Because SIDS just means they don't know what happened. 294 00:13:22,120 --> 00:13:23,880 But there must be some link. 295 00:13:23,880 --> 00:13:25,360 Mustn't there? 296 00:13:25,360 --> 00:13:27,040 This can't just be appalling luck. 297 00:13:27,040 --> 00:13:29,200 Maybe some people just aren't meant to have kids. 298 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 I'm sure that's a great comfort to this couple. 299 00:13:32,240 --> 00:13:33,720 Oh, no, that's... 300 00:13:33,720 --> 00:13:35,200 I didn't mean that. 301 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Obviously it's awful for them. 302 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 Why don't you get onto her obstetrician, 303 00:13:39,000 --> 00:13:40,480 check out the previous pregnancies. 304 00:13:40,480 --> 00:13:42,680 I'll chase up the records. They're interstate. 305 00:13:42,680 --> 00:13:45,360 Thanks, Von. And listen, don't worry. 306 00:13:45,360 --> 00:13:48,320 At least they'll know you're trying to give them some answers. 307 00:13:58,400 --> 00:14:01,240 MIKE: You alright? Lung retractor. 308 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Alright. 309 00:14:03,240 --> 00:14:05,960 You really need to take care when you go into the thorax. 310 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 It's easy to lacerate the lung. 311 00:14:07,520 --> 00:14:09,240 (SIGHS) Got it. 312 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 I thought the other doctor was gonna operate. 313 00:14:11,120 --> 00:14:12,720 Mike and Steve are both working on it. 314 00:14:12,720 --> 00:14:16,160 I don't feel good about this. I really don't. 315 00:14:16,160 --> 00:14:18,000 How long have you been married? 316 00:14:19,080 --> 00:14:20,600 Oh, my God. His chest. 317 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 It's open! Julie... 318 00:14:21,920 --> 00:14:24,040 Yeah. I know it looks really gory. 319 00:14:24,040 --> 00:14:25,520 But they know what they're doing. 320 00:14:25,520 --> 00:14:26,880 OK? (GASPS) Yeah. 321 00:14:26,880 --> 00:14:30,400 Tell me about you and Ray. BP's 82/50. Pulse 112. 322 00:14:32,240 --> 00:14:33,920 Steve? 323 00:14:33,920 --> 00:14:36,960 Yeah. I heard you. Through to the pericardium. 324 00:14:36,960 --> 00:14:39,040 This is where you really wanna avoid the phrenic nerve 325 00:14:39,040 --> 00:14:41,160 and the coronary arteries. 326 00:14:41,160 --> 00:14:43,320 If you can keep that lung retracted properly, it'd help. 327 00:14:45,560 --> 00:14:48,200 Jo! Need someone to assist over here. 328 00:14:48,200 --> 00:14:49,680 Yeah. Why? What's wrong?! 329 00:14:49,680 --> 00:14:52,080 Julie, just stay back, OK? 330 00:14:52,080 --> 00:14:54,800 No! Is he OK? Julie, you need to stay back here. 331 00:14:54,800 --> 00:14:57,280 And breathe really nice and deep for me, alright? 332 00:14:57,280 --> 00:14:59,960 (BREATHES DEEPLY) Right. Good. OK? 333 00:14:59,960 --> 00:15:01,440 Get the lung retractor. 334 00:15:02,440 --> 00:15:05,520 Oh, God! (SOBS) Please, don't let him die! 335 00:15:05,520 --> 00:15:07,280 (SOBS) 336 00:15:07,280 --> 00:15:09,880 You and Frog were good mates. You should have been there. 337 00:15:09,880 --> 00:15:11,840 AMY: Can you sit up now? 338 00:15:12,840 --> 00:15:15,360 We went to... Oh! Head spins. 339 00:15:15,360 --> 00:15:17,600 You gonna pass out? I can take another photo. 340 00:15:17,600 --> 00:15:19,560 No. I'm fine. (LAUGHS) 341 00:15:19,560 --> 00:15:21,040 Most of the guys made it. 342 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 He chartered a jet from L.A. to Vegas. 343 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 Massive suites at Caesar's, man. 344 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 It was mad! OK. You can lie down now. 345 00:15:27,400 --> 00:15:30,120 So who'd he marry? Er, some lady called Becky. 346 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 I don't really know her. Pretty hot, though. 347 00:15:31,760 --> 00:15:35,480 Postural BP showed a significant drop, and he's tachycardic. 348 00:15:35,480 --> 00:15:36,640 Is that bad? 349 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 You lost a fair amount of blood, that's all. Your haemoglobin's low. 350 00:15:39,640 --> 00:15:41,880 I'm still waiting on Pathology for crossmatch, group and hold. 351 00:15:41,880 --> 00:15:44,360 Why are they taking so long? (MUMBLES) Dunno. 352 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 I can't suture until we have blood. Why not? 353 00:15:46,720 --> 00:15:49,280 Once we take the bandage off, it's possible that you'll bleed again. 354 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Alright. I'll see what I can do. 355 00:15:53,000 --> 00:15:55,080 She has nausea, cramping, backache - 356 00:15:55,080 --> 00:15:57,280 all the expected symptoms of a miscarriage. 357 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Alright. Let's give her 10mg metoclopramide IV. 358 00:15:59,120 --> 00:16:01,360 Can you get her a heat pack and some paracetamol IV? 359 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Sure. 360 00:16:02,360 --> 00:16:04,160 I'm just saying... 361 00:16:04,160 --> 00:16:06,320 I'm not going through this again. 362 00:16:06,320 --> 00:16:08,320 I can't. 363 00:16:08,320 --> 00:16:10,640 Let...let's not make any decisions today. 364 00:16:10,640 --> 00:16:12,440 We won't stay together. I know it. 365 00:16:12,440 --> 00:16:14,680 You want a family more than you want me. 366 00:16:15,680 --> 00:16:17,160 It's not true. 367 00:16:17,160 --> 00:16:19,600 Er, Claire's told me that you're in some pain. 368 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 Are you feeling nauseous? It's not that bad. 369 00:16:21,320 --> 00:16:22,840 We can give you something for that. 370 00:16:24,360 --> 00:16:27,960 (SOBS) 371 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 (SIGHS) 372 00:16:30,960 --> 00:16:32,440 STEVE: There it is. 373 00:16:32,440 --> 00:16:34,080 Nasty little laceration. 374 00:16:34,080 --> 00:16:37,040 You won't be able to suture here. He's too unstable. 375 00:16:37,040 --> 00:16:39,320 We haven't got enough blood with us anyway. 376 00:16:39,320 --> 00:16:41,040 It's gonna have to be digital pressure. 377 00:16:41,040 --> 00:16:44,040 Yeah. Jo, could you give me a hand, please? 378 00:16:47,080 --> 00:16:49,520 I'm sorry, but you're gonna have to keep that finger absolutely still. 379 00:16:49,520 --> 00:16:52,400 Till we get Ray to theatre. Right. 380 00:16:52,400 --> 00:16:54,880 (ELECTRONIC BEEPING) 381 00:16:54,880 --> 00:16:56,800 Shit! What's happening? Is he OK? 382 00:16:56,800 --> 00:16:59,160 It's alright, Julie. Just stay back. 383 00:16:59,160 --> 00:17:00,640 Adrenaline. 384 00:17:01,680 --> 00:17:03,320 Adrenaline in. What's wrong? 385 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 Jo, tell me what's going on! Julie! 386 00:17:04,880 --> 00:17:06,599 You have to stay back, alright? Just stay. 387 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 Go again. You're killing him! 388 00:17:09,880 --> 00:17:11,880 Second millogram of adrenaline in. 389 00:17:11,880 --> 00:17:13,839 Come on, Ray. 390 00:17:13,839 --> 00:17:16,079 He's dying! Third millogram of adrenaline in. 391 00:17:16,079 --> 00:17:17,640 Come on, mate. Come on. 392 00:17:23,800 --> 00:17:25,160 (SOBS) 393 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 Welcome back. (MACHINE BEEPS STEADILY) 394 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 (GASPS) 395 00:17:34,200 --> 00:17:35,720 MRU-4 to Operations. 396 00:17:35,720 --> 00:17:38,120 I'll leave this open so you can see what's going on, 397 00:17:38,120 --> 00:17:40,600 but if you move at all, he's cactus. 398 00:17:40,600 --> 00:17:42,640 Yep. 399 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 We'll be travelling soon, Julie. 400 00:17:45,000 --> 00:17:46,960 You've gotta be joking! 401 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 Y-you haven't finished yet! His chest's still open. 402 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 I know it looks a bit rough, but he's stable and ready for transport. 403 00:17:53,000 --> 00:17:55,880 Nice job, Steve. Couldn't have done better myself. 404 00:17:56,880 --> 00:18:02,040 What?! You people have no idea what you've been doing. 405 00:18:05,280 --> 00:18:06,760 Can you add another combine pad? Yep. 406 00:18:06,760 --> 00:18:09,000 I thought you'd be taking them off, not putting more on. 407 00:18:12,120 --> 00:18:14,360 You OK? You look a bit pale. 408 00:18:14,360 --> 00:18:16,800 Oh, I feel a bit sick... like I'm gonna chuck. 409 00:18:16,800 --> 00:18:19,720 Guess it's been a big day. I'm gonna lower the bed. 410 00:18:19,720 --> 00:18:21,240 Can you turn up the oxygen? Yep. 411 00:18:22,840 --> 00:18:26,080 Is it just me or is Smelliott taking, like, forever? 412 00:18:26,080 --> 00:18:28,480 Sometimes Pathology can take a while. You sure he's not slacking off? 413 00:18:28,480 --> 00:18:31,720 Spent half his time in school in detention for wagging. (CHUCKLES) 414 00:18:31,720 --> 00:18:34,280 Well, I'm sure he's a bit more serious about things now. 415 00:18:34,280 --> 00:18:35,760 Oh, I guess people can change. 416 00:18:35,760 --> 00:18:37,640 His old man probably knocked it into him. 417 00:18:37,640 --> 00:18:39,600 He was a crazy bastard, 418 00:18:39,600 --> 00:18:41,360 like a major or something in the navy. 419 00:18:41,360 --> 00:18:43,040 Glad he wasn't my dad. 420 00:18:45,200 --> 00:18:47,040 Where's the blood? You're supposed to be getting blood! 421 00:18:47,040 --> 00:18:48,520 Can't do it. 422 00:18:48,520 --> 00:18:50,000 Check this out. 423 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 What? 424 00:18:54,280 --> 00:18:56,560 You've got two different blood types. 425 00:18:56,560 --> 00:18:58,320 It's official now, Moron. 426 00:18:58,320 --> 00:19:00,480 You are a freak of nature! 427 00:19:02,360 --> 00:19:04,800 (HELICOPTER WHIRRS) 428 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 OK? 429 00:19:06,280 --> 00:19:07,400 Yep. 430 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 We're right to go. I can come with you, can't I? 431 00:19:10,400 --> 00:19:12,760 Sorry. It's not possible. Steve can drive you in. 432 00:19:12,760 --> 00:19:15,400 Jo and I will look after him. OK! 433 00:19:16,520 --> 00:19:20,400 I don't understand why she's got her finger in the hole. 434 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 Can't you just stitch him up? 435 00:19:21,880 --> 00:19:23,360 Can't do it outside of theatre. 436 00:19:23,360 --> 00:19:25,240 Without the right equipment, it's just too risky. 437 00:19:29,360 --> 00:19:31,200 It feels a bit spiritual, 438 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 him being lifted up into the sky like that. 439 00:19:36,600 --> 00:19:38,200 I've never heard it put like that before. 440 00:19:39,240 --> 00:19:40,720 Let's go. 441 00:19:41,720 --> 00:19:43,240 Ah. 442 00:19:43,240 --> 00:19:47,080 The obstetrician in Victoria confirmed the diagnosis of SIDS. 443 00:19:47,080 --> 00:19:50,320 Mmm. They'll fax us the case notes. 444 00:19:50,320 --> 00:19:54,280 She also suggested we get in touch with the police for their file. 445 00:19:55,280 --> 00:19:56,760 Were they investigated? 446 00:19:56,760 --> 00:19:58,520 Apparently. Were charges laid? 447 00:19:58,520 --> 00:20:01,480 No. But the case was left open. 448 00:20:05,840 --> 00:20:08,520 So the cops think that they're responsible for their kids' deaths? 449 00:20:08,520 --> 00:20:10,840 Oh, well. 450 00:20:10,840 --> 00:20:14,000 Two SIDS cases, suddenly they move interstate. 451 00:20:15,000 --> 00:20:17,200 You can't blame them for being suspicious. 452 00:20:26,520 --> 00:20:28,000 Two different blood types. 453 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 I got Pathology to re-run the crossmatch. 454 00:20:29,600 --> 00:20:31,280 There's no mistake. It's definitely chimera. 455 00:20:31,280 --> 00:20:32,880 Ever come across this before? No. 456 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 I read about a few studies at uni - 457 00:20:35,120 --> 00:20:37,680 you know, two different types of DNA, two blood types. 458 00:20:37,680 --> 00:20:40,120 Rhesus positive, negative. Don't remember that on the syllabus. 459 00:20:40,120 --> 00:20:42,760 You ever read cases just for fun? You'll get used to it. 460 00:20:42,760 --> 00:20:45,400 Now we've got to figure out what sort of blood to give him. 461 00:20:45,400 --> 00:20:47,240 Didn't you read the last chapter? 462 00:20:47,240 --> 00:20:49,240 Morgan's BP's dropping and his heart rate's 110. 463 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 I'll see what I can find out. Thanks, Frank. 464 00:20:51,280 --> 00:20:52,480 Hmm. 465 00:20:53,480 --> 00:20:54,960 So what's the deal? 466 00:20:54,960 --> 00:20:57,560 To be honest, we're a little stuck on how to treat you. 467 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 How come? 468 00:20:58,560 --> 00:21:00,040 We're still waiting on the transfusion centre 469 00:21:00,040 --> 00:21:01,760 to say what blood type to give you. 470 00:21:01,760 --> 00:21:04,280 Can't you just mix together a batch from two different groups? 471 00:21:04,280 --> 00:21:06,680 Make it the same as mine. I wish it was that simple. 472 00:21:06,680 --> 00:21:08,920 We've got the head of Emergency Medicine reviewing your case now. 473 00:21:08,920 --> 00:21:11,280 So I wait? I'm afraid so. 474 00:21:11,280 --> 00:21:14,160 So what caused it, anyway? Is it in the family or something? 475 00:21:14,160 --> 00:21:15,720 Well, the most likely explanation 476 00:21:15,720 --> 00:21:17,720 is that you absorbed some cells in utero 477 00:21:17,720 --> 00:21:20,400 from a twin that didn't go past early gestation. 478 00:21:21,400 --> 00:21:23,160 What did he say? 479 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 You've still got blood from that twin you ate before birth. 480 00:21:27,000 --> 00:21:28,080 Really? 481 00:21:29,120 --> 00:21:32,360 Is that true? Well, you didn't EAT it...exactly. 482 00:21:32,360 --> 00:21:34,360 Absorbed it is more accurate. 483 00:21:34,360 --> 00:21:36,360 I ate my twin! You are so wrong. 484 00:21:36,360 --> 00:21:39,240 It's not funny. I gotta spew. 485 00:21:39,240 --> 00:21:41,000 (RETCHES AND VOMITS) 486 00:21:42,080 --> 00:21:43,320 (COUGHS) 487 00:21:46,240 --> 00:21:47,720 Should've known I'd hear this again. 488 00:21:47,720 --> 00:21:50,760 No-one is accusing you or Danni of anything. 489 00:21:50,760 --> 00:21:53,080 No, you don't have to. That's already been done. 490 00:21:53,080 --> 00:21:57,240 We just wanna find out some answers for you, that's all. 491 00:21:57,240 --> 00:21:58,800 Er, take a seat. 492 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 Rick, please. 493 00:22:04,720 --> 00:22:06,960 Never even cared what the police thought. 494 00:22:07,960 --> 00:22:10,840 Danni's mum and dad were furious about the investigation but... 495 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 ..never bothered us. 496 00:22:12,320 --> 00:22:13,800 Why do you think that is? 497 00:22:13,800 --> 00:22:16,440 It was like, "What can anybody do to us now?" 498 00:22:17,440 --> 00:22:19,320 Nobody can make it worse. 499 00:22:19,320 --> 00:22:21,400 Then there's today. 500 00:22:21,400 --> 00:22:26,040 I've been over the coroner's report and your wife's medical history. 501 00:22:26,040 --> 00:22:27,800 It's not offering us any answers. 502 00:22:27,800 --> 00:22:29,320 No. What about your health? 503 00:22:29,320 --> 00:22:30,800 It's fine. 504 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 After everything you've been through? 505 00:22:34,240 --> 00:22:39,040 I was on antidepressants for a bit. Still have trouble sleeping. 506 00:22:40,240 --> 00:22:43,440 Get coughs a bit and sometimes rashes. 507 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 All sounds like fairly classic symptoms of a body under stress. 508 00:22:47,680 --> 00:22:48,920 Yeah. 509 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 Has your wife been suffering any of the same symptoms? 510 00:22:50,920 --> 00:22:53,760 She's always got some cough 511 00:22:53,760 --> 00:22:55,720 and she says she's always tired. 512 00:22:55,720 --> 00:22:57,320 Even before she was pregnant? 513 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Yeah. 514 00:23:00,520 --> 00:23:02,040 So that's it? 515 00:23:02,040 --> 00:23:04,080 You think we might have lost our baby 516 00:23:04,080 --> 00:23:06,960 'cause we're so messed up over losing the others? 517 00:23:06,960 --> 00:23:09,720 It's highly possible that stress was a factor here, yeah. 518 00:23:09,720 --> 00:23:13,040 (SIGHS) It's kind of a vicious cycle, huh? 519 00:23:14,120 --> 00:23:15,600 (PHONE BEEPS) 520 00:23:19,880 --> 00:23:21,360 That job interview I had this morning. 521 00:23:21,360 --> 00:23:23,680 I got it. 522 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 You OK? 523 00:23:39,480 --> 00:23:41,960 (SIGHS) What do you reckon? 524 00:23:41,960 --> 00:23:44,320 We could have had an experienced surgeon out there, 525 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 but you cancelled because you think you're bulletproof. 526 00:23:46,760 --> 00:23:49,000 The whole time, I'm reassuring his wife that everything's great, 527 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 while I'm up to my shoulder in her husband's chest. 528 00:23:51,000 --> 00:23:52,480 How do you think I am? 529 00:23:55,120 --> 00:23:56,640 MRU-4 to All Saints. 530 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 That you, Vlasek? 531 00:23:58,720 --> 00:24:00,480 Good afternoon, Frank. 532 00:24:00,480 --> 00:24:02,880 What are you doing working? I told you to take time off. 533 00:24:02,880 --> 00:24:05,080 We're en route with a male, late-50s, 534 00:24:05,080 --> 00:24:06,560 blunt chest trauma, 535 00:24:06,560 --> 00:24:09,680 pericardial tamponade and left ventricular lacerations. 536 00:24:09,680 --> 00:24:12,240 Jo's controlling the bleeding with digital pressure. 537 00:24:12,240 --> 00:24:14,120 You performed an ET? Anything else? 538 00:24:14,120 --> 00:24:16,560 Leap any tall buildings in a single bound? 539 00:24:16,560 --> 00:24:20,480 Just alert the theatre, will you? And order up six units of group O. 540 00:24:20,480 --> 00:24:22,400 Your wish is my command. 541 00:24:22,400 --> 00:24:24,360 You got two seconds? Walk with me. 542 00:24:24,360 --> 00:24:26,800 You know that patient with two blood types? 543 00:24:26,800 --> 00:24:28,640 He's hypotensive and tachycardic, 544 00:24:28,640 --> 00:24:30,680 and the transfusion centre's taking forever. 545 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Oh, yeah? So what do you wanna do? 546 00:24:32,280 --> 00:24:34,280 I thought we could chance him with O-neg blood, 547 00:24:34,280 --> 00:24:36,840 have AB platelets and plasma on stand-by 548 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 and give him some hydrocortisone in case he reacts badly to it. 549 00:24:39,240 --> 00:24:40,800 Mmm. Sounds like a plan. 550 00:24:40,800 --> 00:24:42,320 I'll get onto it. Thanks, Frank. 551 00:24:42,320 --> 00:24:44,800 What for? Listening. 552 00:24:49,520 --> 00:24:52,560 Von's on her way in to talk to them about counselling options. 553 00:24:52,560 --> 00:24:55,040 OK. Well, that'll give us some time. 554 00:24:55,040 --> 00:24:57,520 Hey. I was elevating Danielle's feet before. 555 00:24:57,520 --> 00:24:59,000 And I couldn't help noticing 556 00:24:59,000 --> 00:25:01,760 that her soles were thickened, with dark patches. 557 00:25:01,760 --> 00:25:03,840 And she says that her hands and feet are sore. 558 00:25:03,840 --> 00:25:07,440 That's interesting. I'll take a look. Thanks, Claire. 559 00:25:11,960 --> 00:25:13,720 Coward. What? 560 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 No! I'm... 561 00:25:16,920 --> 00:25:19,080 No! Look, you can't avoid him. 562 00:25:19,080 --> 00:25:21,320 And unless he's had the same dream, there's no need. 563 00:25:21,320 --> 00:25:23,080 Shut up! Hey, Charlotte. What have we got? 564 00:25:23,080 --> 00:25:25,080 Just started? 565 00:25:25,080 --> 00:25:27,680 Yeah. I've decided I like the afternoon shift. 566 00:25:27,680 --> 00:25:29,160 Did the cliff walk at North Head, 567 00:25:29,160 --> 00:25:31,800 read the paper from front to back over a coffee - it was lovely. 568 00:25:31,800 --> 00:25:34,280 That sounds nice. Oh, you should join me some time. 569 00:25:34,280 --> 00:25:36,000 Yeah. You should. 570 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 You right? 571 00:25:37,320 --> 00:25:38,800 Mmm. Tough morning, huh? 572 00:25:38,800 --> 00:25:39,960 Mmm. No. 573 00:25:41,160 --> 00:25:43,560 (MUMBLES) Just... something...over there. 574 00:25:43,560 --> 00:25:45,040 Sorry. 575 00:25:45,040 --> 00:25:47,960 (LAUGHS) Full moon. 576 00:25:47,960 --> 00:25:50,400 This is Ray Tucker. You all know the score here? 577 00:25:50,400 --> 00:25:53,200 Yeah. They've been briefed. Good. Let's try to avoid the bumps. 578 00:25:53,200 --> 00:25:54,520 Got the blood? Yep. 579 00:25:54,520 --> 00:25:56,600 There's no theatre available. Great. We'll do it here. 580 00:25:56,600 --> 00:25:58,520 Nothing you can't cope with, Superman. 581 00:25:58,520 --> 00:26:00,800 Do you want a thoracotomy tray? Yep. 582 00:26:00,800 --> 00:26:02,280 We'll need full trauma series. 583 00:26:02,280 --> 00:26:04,400 How's your arm holding up? Better in a few minutes. 584 00:26:04,400 --> 00:26:05,880 I'll put the arterial line in. 585 00:26:05,880 --> 00:26:07,920 What the bloody hell were you doing out there anyway? 586 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 If you had to come back to work, why wasn't it paperwork? 587 00:26:10,440 --> 00:26:13,120 That's what I would've said. It was a team effort. 588 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 (GRUNTS) 589 00:26:14,600 --> 00:26:17,000 Oh, for God's sake, Vlasek! Shut up, Frank. 590 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 Adam, NG tube? Yep. 591 00:26:22,880 --> 00:26:24,400 What the hell is that? 592 00:26:24,400 --> 00:26:27,560 That's a resuscitation trolley. BART: It's a precaution. 593 00:26:27,560 --> 00:26:30,040 If all goes well, you'll be feeling much better very soon. 594 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 And if it doesn't? 595 00:26:31,600 --> 00:26:33,440 There's a chance you could react to the blood. 596 00:26:33,440 --> 00:26:35,560 We wanna be ready if that happens. I could die? 597 00:26:35,560 --> 00:26:38,040 It's very unlikely that we'll need to use it. 598 00:26:38,040 --> 00:26:41,600 But if we do, we have hydrocortisone on stand-by ready to go. 599 00:26:41,600 --> 00:26:43,400 Try and relax. Bart knows what he's doing. 600 00:26:43,400 --> 00:26:46,000 Before you couldn't give me blood. Now that's exactly what you're doing. 601 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 There's just a bit of a risk. Easy for you to say. 602 00:26:49,000 --> 00:26:51,720 It's less dangerous than trying to board-slide your grandma's banister. 603 00:26:51,720 --> 00:26:54,360 Look where that got me. You had enough guts to have a go. 604 00:26:54,360 --> 00:26:56,000 I've lost a bit of confidence since then. 605 00:26:56,000 --> 00:26:59,440 Maybe it was the face-plant. Or maybe it's the fact that I ate my twin! 606 00:26:59,440 --> 00:27:00,640 Absorbed. Whatever! 607 00:27:00,640 --> 00:27:04,040 You just need to try and relax. We're gonna look after you, OK? 608 00:27:05,040 --> 00:27:06,800 I always wanted a brother. 609 00:27:07,800 --> 00:27:09,840 Now I know I should have had one. 610 00:27:10,840 --> 00:27:12,680 Yeah, well, could have been an annoying little sister. 611 00:27:12,680 --> 00:27:14,720 Keep making jokes, mate! Piss off. 612 00:27:14,720 --> 00:27:16,920 I'm sorry, mate. 613 00:27:17,960 --> 00:27:20,520 Why don't you go and see what's happening in Resus? 614 00:27:23,440 --> 00:27:25,000 You'll be alright, mate. 615 00:27:27,600 --> 00:27:29,080 OK. Ready to go when you are. 616 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 OK. We're all set. 617 00:27:31,600 --> 00:27:33,080 Ready to go? 618 00:27:34,720 --> 00:27:36,200 Yeah. 619 00:27:50,760 --> 00:27:52,160 MIKE: Suction. 620 00:27:54,720 --> 00:27:56,440 Now, we only get one shot at this. 621 00:27:58,160 --> 00:28:00,120 As soon as I've got the pledget in place, 622 00:28:00,120 --> 00:28:02,120 you can start to slowly move your hand back. 623 00:28:02,120 --> 00:28:03,960 His obs are all good. 624 00:28:03,960 --> 00:28:06,360 Right. Four-oh prolene. Yep. Hang on. 625 00:28:18,080 --> 00:28:19,920 And... 626 00:28:19,920 --> 00:28:22,160 OK. Now. 627 00:28:22,160 --> 00:28:23,720 Hold it. 628 00:28:32,520 --> 00:28:34,280 And now you're free. 629 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 (SIGHS) Well done. 630 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 You missed most of the fun but maybe you'd like to look at this. 631 00:28:45,480 --> 00:28:47,000 OK. We're set to close. 632 00:28:47,000 --> 00:28:50,440 Do you need me? Um, no. But...thank you. 633 00:28:51,720 --> 00:28:54,560 An anterolateral thoracotomy has just been performed. 634 00:28:54,560 --> 00:28:57,160 Do you know anything about the closing procedure? 635 00:28:57,160 --> 00:28:59,880 The the internal mammary that was divided on the way in 636 00:28:59,880 --> 00:29:01,360 will have to be located and repaired. 637 00:29:01,360 --> 00:29:02,720 Uh-huh. 638 00:29:02,720 --> 00:29:05,200 Obviously paid more attention in lectures that I did. 639 00:29:05,200 --> 00:29:08,160 If you're so rusty at it, maybe you'd like to take over. 640 00:29:09,240 --> 00:29:12,640 Great. I can supervise Rossi if you want. 641 00:29:12,640 --> 00:29:14,600 That won't be necessary. I'm fine, thank you. 642 00:29:16,400 --> 00:29:17,880 Whatever floats your boat. 643 00:29:24,160 --> 00:29:27,760 I feel a...a bit sweaty and kinda sick. 644 00:29:29,280 --> 00:29:31,560 That can't be good. Your obs are stable. 645 00:29:31,560 --> 00:29:33,960 I think what you're feeling is anxiety. 646 00:29:33,960 --> 00:29:35,680 It's understandable but you can afford to relax. 647 00:29:35,680 --> 00:29:37,320 You're showing no signs of an adverse reaction. 648 00:29:37,320 --> 00:29:38,680 You sure? 649 00:29:38,680 --> 00:29:40,280 Believe me, you'd know if I was worried. 650 00:29:40,280 --> 00:29:44,560 (LAUGHS) I know it's a backflip but... 651 00:29:44,560 --> 00:29:46,040 ..it's a bit of a bummer. 652 00:29:46,040 --> 00:29:47,560 (LAUGHS) What? 653 00:29:47,560 --> 00:29:50,160 Being resuscitated makes for a better story for your mates? 654 00:29:50,160 --> 00:29:51,520 Well, yeah. (LAUGHS) 655 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 Don't worry. You've still got a very rare condition. 656 00:29:53,920 --> 00:29:56,080 Not too many people have two sets of DNA. 657 00:29:56,080 --> 00:29:58,840 Great. That's a real pick-up line. It'd probably work on Bart. 658 00:29:58,840 --> 00:30:00,680 He'd be fascinated. 659 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 Well...yeah. 660 00:30:02,240 --> 00:30:05,200 Dude...funny. (CHUCKLES) 661 00:30:05,200 --> 00:30:07,840 I'm gonna get suturing now. (SIGHS) 662 00:30:07,840 --> 00:30:11,120 Moving up here - that would have been a big decision. 663 00:30:11,120 --> 00:30:13,200 Well, we felt like we had to do something. 664 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 So you think you'll stay here? 665 00:30:15,200 --> 00:30:17,440 It's hard to say. 666 00:30:17,440 --> 00:30:20,720 We both come from big families so... 667 00:30:20,720 --> 00:30:22,720 ..do miss having that support around us. 668 00:30:22,720 --> 00:30:24,040 I'm sure. 669 00:30:24,040 --> 00:30:26,880 Still got some land a few k's from my parents in Bendigo. 670 00:30:26,880 --> 00:30:30,680 It's a beautiful block - river frontage. 671 00:30:30,680 --> 00:30:33,080 The same river we used to play in when we were kids. 672 00:30:33,080 --> 00:30:36,320 I always kind of pictured our own kids swimming there too. 673 00:30:36,320 --> 00:30:39,800 CLAIRE: BP, pulse and temp are all good. 674 00:30:39,800 --> 00:30:41,760 Can you open your mouth for me, please? 675 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 You ever notice these blotchy patches? 676 00:30:44,840 --> 00:30:46,920 Aren't they just ulcers or something? 677 00:30:46,920 --> 00:30:49,800 Can you take some swabs and get them off to Pathology for me, please? 678 00:30:49,800 --> 00:30:52,000 OK. What are you looking for? 679 00:30:52,000 --> 00:30:53,360 Just being thorough. 680 00:30:53,360 --> 00:30:54,640 Thanks. 681 00:30:54,640 --> 00:30:57,560 Uh, will you excuse me? Charlotte. 682 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 Might be an idea to run some tests on Rick as well. 683 00:31:05,000 --> 00:31:08,200 Why? Well, we know he's been unwell. 684 00:31:08,200 --> 00:31:10,480 He's got that male skin irritation. 685 00:31:10,480 --> 00:31:12,320 They're all fairly general stress reactions. 686 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 I don't want to go putting him through the ringer 687 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 if I don't have a good reason. 688 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Well, I might be able to give you one. 689 00:31:23,440 --> 00:31:26,440 Just drain and secure. BP's holding. 690 00:31:26,440 --> 00:31:28,880 100/55 and pulse is 90. 691 00:31:28,880 --> 00:31:32,920 So the inotropes are doing their job. How's his urine output? 692 00:31:32,920 --> 00:31:34,560 That's good. 30 mils. 693 00:31:34,560 --> 00:31:37,000 Mm-hm. Let's finish up and get him into ICU. 694 00:31:37,000 --> 00:31:39,400 Got Radiology on their way down for a repeat chest X-ray. 695 00:31:39,400 --> 00:31:42,480 OK. I'll get another nurse to take over as soon as they get here. 696 00:31:42,480 --> 00:31:44,080 That's the second time today you've jumped ship. 697 00:31:44,080 --> 00:31:46,880 You have a problem with the way I assign my nursing duties, do you? 698 00:31:49,160 --> 00:31:51,520 How's he doing? Prepping for ICU. 699 00:31:51,520 --> 00:31:53,000 OK if I bring his wife in? 700 00:31:53,000 --> 00:31:55,720 She's seen him in worse states today. Bring her in. 701 00:31:58,280 --> 00:32:00,600 Ray. 702 00:32:00,600 --> 00:32:02,000 So he's alright? 703 00:32:02,000 --> 00:32:04,920 He's doing well for now but he's got a few tough days ahead. 704 00:32:07,360 --> 00:32:09,360 Keep fighting for me. 705 00:32:10,800 --> 00:32:12,760 I'll be right here when you wake up. 706 00:32:14,480 --> 00:32:16,480 I love you so much, sweetheart. 707 00:32:17,720 --> 00:32:21,920 I didn't wait so long to lose you now. 708 00:32:25,640 --> 00:32:27,120 Excuse me. 709 00:32:29,800 --> 00:32:32,000 When you started that operation out there, 710 00:32:32,000 --> 00:32:34,920 I didn't think he'd have a chance to survive. 711 00:32:34,920 --> 00:32:37,440 Seemed so drastic. 712 00:32:37,440 --> 00:32:41,440 But I shouldn't have lost trust in you, any of you. 713 00:32:41,440 --> 00:32:42,520 I'm sorry. 714 00:32:42,520 --> 00:32:44,160 There's no need to apologise. 715 00:32:49,880 --> 00:32:52,640 Where's Elliott? I shouldn't have had a go at him before. 716 00:32:52,640 --> 00:32:54,800 He's observing on a surgical case. 717 00:32:54,800 --> 00:32:56,520 If it was the other way round, 718 00:32:56,520 --> 00:32:58,560 I would have paid out on him just as hard. 719 00:32:58,560 --> 00:33:01,840 Not that that's likely - he's not the type of guy to eat his own brother. 720 00:33:01,840 --> 00:33:04,440 Alright. 'Absorb'. 721 00:33:04,440 --> 00:33:06,880 It's got nothing to do with the kind of guy you are. 722 00:33:06,880 --> 00:33:10,520 OK. That's the last one. Can you put a dressing on now, please? 723 00:33:10,520 --> 00:33:13,280 I just have a knack of getting things into a giant mess. 724 00:33:13,280 --> 00:33:15,960 Unlike Elliot - even at school he was the hero. 725 00:33:15,960 --> 00:33:17,920 I thought you said he was always in detention. 726 00:33:17,920 --> 00:33:20,600 Yeah. He was. I didn't say he was a saint. 727 00:33:20,600 --> 00:33:23,000 But even when he was expelled he came out looking good. 728 00:33:23,000 --> 00:33:24,480 He was expelled? 729 00:33:26,080 --> 00:33:28,920 Maybe I shouldn't have said that. You have now. 730 00:33:28,920 --> 00:33:32,440 (CHUCKLES) Basically, he took the fall for a whole gang of us. 731 00:33:32,440 --> 00:33:34,360 Why? What did you do? 732 00:33:34,360 --> 00:33:37,040 Accident set fire to the sports master's car. 733 00:33:37,040 --> 00:33:38,520 Oh, you di... 734 00:33:38,520 --> 00:33:40,000 Elliot went straight to the headmaster 735 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 and said it was him and he was alone. 736 00:33:41,960 --> 00:33:44,560 That is kinda heroic. Fully. 737 00:33:44,560 --> 00:33:46,640 Especially if you knew his psycho navy dad. 738 00:33:46,640 --> 00:33:48,760 He went mental. Sent him off to boarding school. 739 00:33:48,760 --> 00:33:50,520 He wasn't allowed to see any of us. 740 00:33:50,520 --> 00:33:52,000 That's why you lost contact with him? 741 00:33:52,000 --> 00:33:56,320 Yeah. Poor guy paid a huge price. But look at him now. He's a doctor. 742 00:33:56,320 --> 00:33:58,560 None of us could be arsed getting a uni degree. 743 00:34:08,159 --> 00:34:09,920 I have your results back from Pathology. 744 00:34:09,920 --> 00:34:14,800 And after a suggestion from Von, I tested your samples for arsenic. 745 00:34:14,800 --> 00:34:16,360 Why? 746 00:34:16,360 --> 00:34:19,120 It was the mention of where you grew up - the goldfields. 747 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 And your levels are very high. 748 00:34:21,840 --> 00:34:24,960 It's crazy. Arsenic kills you, doesn't it? 749 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 I don't even feel sick. 750 00:34:26,840 --> 00:34:29,280 The levels aren't high enough in you to be fatal, 751 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 but they would affect an infant. 752 00:34:31,320 --> 00:34:33,920 So this is it? 753 00:34:35,320 --> 00:34:36,800 This is why I miscarried? 754 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 Most likely. 755 00:34:38,400 --> 00:34:41,280 And you have to be tested too. 756 00:34:41,280 --> 00:34:46,520 The nausea you mentioned, sleeplessness, skin condition - 757 00:34:46,520 --> 00:34:50,920 these are all fairly classic symptoms of this kind of exposure. 758 00:34:50,920 --> 00:34:52,800 You reckon this happened back home? 759 00:34:52,800 --> 00:34:58,000 Most of the goldfield areas, they have been cleaned up or mapped, 760 00:34:58,000 --> 00:34:59,840 but not all. 761 00:34:59,840 --> 00:35:01,840 We moved up here as soon as I got pregnant 762 00:35:01,840 --> 00:35:03,320 and I still lost my baby. 763 00:35:03,320 --> 00:35:07,520 Well, it's probably been building up in your system for a long time. 764 00:35:07,520 --> 00:35:09,880 Is it permanent? No. 765 00:35:09,880 --> 00:35:13,200 A mixture of diet and drugs should clear the arsenic from your system. 766 00:35:13,200 --> 00:35:15,680 It's a fairly simple treatment. 767 00:35:15,680 --> 00:35:17,640 And you reckon this might be the reason 768 00:35:17,640 --> 00:35:19,240 why we lost our other kids too? 769 00:35:19,240 --> 00:35:23,280 Look, Rick, I can't say for sure, but it makes perfect sense. 770 00:35:23,280 --> 00:35:27,160 Well, that's the closest thing we've ever had to a reason. 771 00:35:29,680 --> 00:35:32,320 I'm not sure if I even want to ask this... 772 00:35:32,320 --> 00:35:34,120 Will you be able to get pregnant again? 773 00:35:35,120 --> 00:35:38,120 Once the arsenic has been cleared from your system, 774 00:35:38,120 --> 00:35:39,600 there's no reason why not. 775 00:35:41,600 --> 00:35:44,400 I reckon you can go and take that job, hey? 776 00:36:02,080 --> 00:36:04,200 You guys were great out there today. Thanks. 777 00:36:04,200 --> 00:36:05,720 STEVE: I really appreciate the praise, 778 00:36:05,720 --> 00:36:07,560 but any chance you could tell us what happened? 779 00:36:09,720 --> 00:36:12,040 Well, I thought we all worked together well, as a team. 780 00:36:12,040 --> 00:36:14,480 You can't do this job if you're not operating at full strength. 781 00:36:14,480 --> 00:36:15,640 You know that. 782 00:36:15,640 --> 00:36:17,480 We could have got out there to that farm, 783 00:36:17,480 --> 00:36:19,080 found a guy with a few broken bones 784 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 and then we wouldn't be having this conversation. 785 00:36:20,760 --> 00:36:22,600 But we didn't so we are. 786 00:36:22,600 --> 00:36:24,640 You need to take some time off. 787 00:36:24,640 --> 00:36:27,840 I'll think about it. There is nothing to think about. 788 00:36:27,840 --> 00:36:30,080 You come here tomorrow, you can start looking for another doctor. 789 00:36:33,680 --> 00:36:35,000 Don't look at me. 790 00:36:35,000 --> 00:36:37,680 Get yourself sorted or you can start looking for a paramedic as well. 791 00:36:45,000 --> 00:36:47,680 I know I lost my cool with you before. I shouldn't have. 792 00:36:47,680 --> 00:36:50,040 No. I was out of line. I'm sorry. 793 00:36:50,040 --> 00:36:52,880 Forget about it. After everything that's happened today, a small beer. 794 00:36:52,880 --> 00:36:55,520 I'll swing by and see you tomorrow. Alright. Great. 795 00:36:55,520 --> 00:36:58,200 Hey, no more indoor snowboarding. OK? 796 00:36:58,200 --> 00:36:59,680 Thank you for everything 797 00:36:59,680 --> 00:37:02,000 and sorry if I freaked you out with my weird blood. 798 00:37:02,000 --> 00:37:03,840 BART: No, it was a challenge. He loved it! 799 00:37:03,840 --> 00:37:05,160 Glad it worked out. 800 00:37:09,080 --> 00:37:10,560 That's it for me. I'm off home. 801 00:37:10,560 --> 00:37:12,400 Do you wanna grab a drink on the way? 802 00:37:12,400 --> 00:37:13,880 Yes. That would be good. 803 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 Hey, you wanna come for a drink? 804 00:37:17,360 --> 00:37:18,520 Why? I dunno. 805 00:37:18,520 --> 00:37:20,120 Give you a chance to give your side 806 00:37:20,120 --> 00:37:23,120 of some of the stories Morgan was telling us. 807 00:37:23,120 --> 00:37:26,240 What did he say? Oh, nothing...much. 808 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 Whatever he said, divide it by five. 809 00:37:28,240 --> 00:37:30,360 Oh, no, no. They weren't all...bad. 810 00:37:30,360 --> 00:37:32,400 Yeah, right. I know the guy. 811 00:37:37,160 --> 00:37:39,160 You're right. I do deserve a chance to defend myself. 812 00:37:39,160 --> 00:37:40,640 Relax. C'mon. Let's get out of here. 813 00:37:48,840 --> 00:37:51,200 He's a fighter. 814 00:37:51,200 --> 00:37:52,720 I know he's strong 815 00:37:52,720 --> 00:37:55,640 but I've also been told too many times 816 00:37:55,640 --> 00:37:57,480 how crucial the next 24 hours are. 817 00:37:58,480 --> 00:37:59,640 G'day. Hi. 818 00:37:59,640 --> 00:38:01,160 You mind if I interrupt? No. 819 00:38:01,160 --> 00:38:02,760 I've just had a call from Ray's son. 820 00:38:02,760 --> 00:38:04,640 He's on his way in the next few hours. 821 00:38:04,640 --> 00:38:06,200 Oh, good. 822 00:38:06,200 --> 00:38:09,280 Actually, I haven't spent that much time with Ray's kids. 823 00:38:09,280 --> 00:38:11,120 They were all grown up when we got together. 824 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 But they're OK with you two hooking up. 825 00:38:13,000 --> 00:38:15,800 Oh, I should hope so. And stuff 'em if they aren't. 826 00:38:15,800 --> 00:38:17,320 (ALL LAUGH) 827 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 Oh, we were both good parents, I think, 828 00:38:21,320 --> 00:38:24,440 even if our first marriages weren't ideal. 829 00:38:24,440 --> 00:38:25,920 And you never got over him? 830 00:38:27,440 --> 00:38:29,960 That's ancient history now 831 00:38:29,960 --> 00:38:32,000 but the thing is we've got another go. 832 00:38:48,080 --> 00:38:50,120 Haven't you got a home to go to? 833 00:38:51,320 --> 00:38:53,680 Don't you start. Start what? 834 00:38:55,640 --> 00:38:59,920 Expressing concern for my health. Well, I was your treating doctor. 835 00:38:59,920 --> 00:39:02,280 A little follow-up is the least I can do. 836 00:39:03,600 --> 00:39:06,600 My team seem to think I should be put out to pasture. 837 00:39:06,600 --> 00:39:08,760 Well, you did manage to blow yourself up somewhat. 838 00:39:10,360 --> 00:39:13,040 The aspirin, I take it, is because you're still feeling the effects. 839 00:39:15,320 --> 00:39:17,680 Say these injuries aren't so temporary, 840 00:39:17,680 --> 00:39:20,080 I could take a week off, I could take a month off, 841 00:39:20,080 --> 00:39:21,680 I still wouldn't be getting any better. 842 00:39:21,680 --> 00:39:23,920 And in the meantime your strategy is just to carry on 843 00:39:23,920 --> 00:39:25,600 as though nothing's happened? 844 00:39:25,600 --> 00:39:27,840 A little perseverance mightn't be such a bad thing. 845 00:39:27,840 --> 00:39:30,000 Well, if you expect anyone around here 846 00:39:30,000 --> 00:39:32,720 to leap to their feet and applaud your dogged stupidity, 847 00:39:32,720 --> 00:39:34,800 you are out of your cotton-pickin' mind. 848 00:39:34,800 --> 00:39:37,040 I didn't say that. Go home. 849 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 Put your feet up for a few days and get well 850 00:39:40,520 --> 00:39:43,200 and stop being such a monumental dickhead. 851 00:39:57,000 --> 00:39:59,320 Sore feet? Mmm. 852 00:40:00,600 --> 00:40:04,880 You fancy a tipple? No, thanks. Still working. 853 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 Right. 854 00:40:07,160 --> 00:40:10,000 I'm gonna be in late tomorrow morning, just so you know. 855 00:40:10,000 --> 00:40:11,400 Oh? Why? 856 00:40:12,800 --> 00:40:14,280 Appointments, things to do. 857 00:40:16,240 --> 00:40:18,520 I see. 858 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 What, Frank? 859 00:40:23,280 --> 00:40:25,880 Are you pregnant? Hmm?! 860 00:40:25,880 --> 00:40:27,000 You pregnant? 861 00:40:27,000 --> 00:40:30,400 Been avoiding X-rays, you say no to a drink, 862 00:40:30,400 --> 00:40:33,160 you've been uncharacteristically teary 863 00:40:33,160 --> 00:40:35,680 and now you're rubbing your feet, so... 864 00:40:35,680 --> 00:40:38,160 My friend, that is completely ridiculous. 865 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 Oh. 866 00:40:41,600 --> 00:40:43,800 People are gonna start noticing, aren't they? 867 00:40:43,800 --> 00:40:46,320 'Cause I've only known for a week and you've already twigged. 868 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 Oh, my God! 869 00:40:48,120 --> 00:40:50,280 Just one stupid night with Steve. 870 00:40:50,280 --> 00:40:52,000 Taylor? Now I don't know what to do. 871 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Taylor?! 872 00:40:53,000 --> 00:40:54,880 I haven't told anybody, least of all him. 873 00:40:54,880 --> 00:40:57,160 This never should have happened in the first place, that's what! 874 00:40:57,160 --> 00:40:58,640 Hey, just slow down. 875 00:40:58,640 --> 00:41:01,040 What the hell am I gonna do with a baby, huh? 876 00:41:01,040 --> 00:41:04,920 Can you see me in a mothers' group, wiping spew off my shirt?! 877 00:41:04,920 --> 00:41:06,400 I don't think so! 878 00:41:06,400 --> 00:41:08,640 And I'll have to give up my job. No, you wouldn't! 879 00:41:08,640 --> 00:41:12,160 I bloody-well will too. I can't run a hospital and also raise a child. 880 00:41:12,160 --> 00:41:13,400 (SCOFFS) Oh... 881 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 I'll have to move back to the farm. What? Gabrielle! 882 00:41:15,400 --> 00:41:18,040 Now is not the time to be living on a farm, you know? 883 00:41:18,040 --> 00:41:20,280 We are in the middle of a drought. Gabrielle... 884 00:41:20,280 --> 00:41:22,800 Babies should be planned. They should be planned. 885 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 I know they should be planned! This was not planned! 886 00:41:24,800 --> 00:41:27,640 (GRUFFLY) Jaeger! (PANTS) 887 00:41:27,640 --> 00:41:30,320 The only thing you have to decide right now is - 888 00:41:30,320 --> 00:41:31,800 do you want to have a baby? 68285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.