Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,840
I know that work can seem
a little thankless at times,
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
but, "if you can meet
with triumph and disaster
3
00:00:17,920 --> 00:00:21,240
"and treat those two impostors
just the same" you'll be alright.
4
00:00:21,240 --> 00:00:22,720
Hey, watch it, pal.
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,040
You like Kipling?
Uh, well, I...
6
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
"Man's timid heart is bursting
with things he must not say,
7
00:00:28,680 --> 00:00:33,040
"for the woman that God gave him,
he cannot give away.
8
00:00:33,040 --> 00:00:36,560
"But when hunter meets with husband,
each confirms the other's tale.
9
00:00:36,560 --> 00:00:40,640
"The female of the species
is more deadly than the male."
10
00:00:40,640 --> 00:00:42,480
Von...
11
00:00:42,480 --> 00:00:44,080
Moron?
12
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
Smelliott?
13
00:00:45,480 --> 00:00:48,240
(LAUGHS) Moron!
Hey, Smelliott! (CHUCKLES)
14
00:00:48,240 --> 00:00:51,360
Do you know that patient?
We went to school together.
15
00:00:51,360 --> 00:00:53,480
Can I just...
Go ahead.
16
00:00:54,840 --> 00:00:56,320
So, what happened to you?
17
00:00:56,320 --> 00:00:58,880
Oh, it's nothing.
Just a bump on the scone.
18
00:00:58,880 --> 00:01:01,880
Hey, don't tell me you're a doctor.
Why wouldn't I be?
19
00:01:01,880 --> 00:01:04,879
Dude, your biggest goal in life
was to schtoop Natalie Imbruglia.
20
00:01:04,879 --> 00:01:06,800
(CHUCKLES) How'd that go, anyway?
21
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Yeah...no.
22
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
(BOTH LAUGH)
23
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
Morgan, can you try and keep still?
24
00:01:12,440 --> 00:01:14,960
This hard collar's here
to protect you from spinal injuries.
25
00:01:14,960 --> 00:01:16,440
I'll be right. Had worse than this.
26
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
So, what happened?
27
00:01:17,800 --> 00:01:20,240
I clipped the leading edge
of my snowboard doing a rail-slide.
28
00:01:20,240 --> 00:01:21,720
You're brought in here
from the snowfields?
29
00:01:21,720 --> 00:01:22,880
No, Grandma's house.
30
00:01:24,720 --> 00:01:27,280
She's got this huge staircase
in the entrance.
31
00:01:27,280 --> 00:01:29,280
It's been begging
for a big grind for years.
32
00:01:29,280 --> 00:01:32,400
I'm just gonna shine a light
into your eyes.
33
00:01:33,400 --> 00:01:35,840
Amy, uh, when you get a second,
34
00:01:35,840 --> 00:01:37,840
can you organise a chest X-ray
and a C spine?
35
00:01:37,840 --> 00:01:40,640
Sure. Uh, heart rate's 90, sats 95.
36
00:01:40,640 --> 00:01:42,880
Anything I can do?
Yes, he's lost a lot of blood.
37
00:01:42,880 --> 00:01:46,720
So we need bloods for FBC, EUC,
crossmatch, group and hold.
38
00:01:46,720 --> 00:01:48,360
Don't pretend
you know what that means.
39
00:01:48,360 --> 00:01:51,640
Hey!
(CHUCKLES)
40
00:01:51,640 --> 00:01:54,360
Oh, dude, that is one
gross-looking gash you've got there.
41
00:01:54,360 --> 00:01:55,640
Sweet!
42
00:01:55,640 --> 00:01:57,160
(CHUCKLES)
43
00:01:57,160 --> 00:01:58,640
Yeah, tomorrow morning's fine.
44
00:01:59,720 --> 00:02:01,200
I'm 10 weeks.
45
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
No, that's not necessary,
46
00:02:03,680 --> 00:02:05,480
'cause I don't know
what I'm gonna do...yet.
47
00:02:06,480 --> 00:02:08,479
Well, I can discuss that
with the doctor. Thank you.
48
00:02:08,479 --> 00:02:09,960
You alright?
Yep.
49
00:02:09,960 --> 00:02:11,000
Gabrielle.
Mmm.
50
00:02:11,000 --> 00:02:14,320
So have you experienced
any back pain or cramping?
51
00:02:14,320 --> 00:02:15,920
A little,
but that's been happening for weeks.
52
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
The bleeding
only started this morning.
53
00:02:17,480 --> 00:02:19,480
And you're 11 weeks, is that right?
Yes.
54
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
G'day. My name is Gabrielle.
55
00:02:20,960 --> 00:02:22,840
Can you hop up
onto the bed for us?
56
00:02:22,840 --> 00:02:24,600
Sure.
And do you have an obstetrician?
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,360
Oh, we've just moved up here
from Victoria.
58
00:02:26,360 --> 00:02:27,840
I haven't organised it yet.
59
00:02:27,840 --> 00:02:29,320
I should have, I know.
60
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
There's no need
to be overly worried.
61
00:02:30,800 --> 00:02:32,960
About a third of all pregnancies
experience some bleeding.
62
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Half also go on to miscarry.
63
00:02:34,440 --> 00:02:36,040
I've done the research,
I know the odds.
64
00:02:36,040 --> 00:02:37,560
Oh, just lie back for me.
65
00:02:37,560 --> 00:02:40,200
Do you want me to get in contact
with the father for you?
66
00:02:40,200 --> 00:02:42,760
My husband, Rick?
He's in a job interview.
67
00:02:42,760 --> 00:02:44,360
I didn't want to disturb him.
68
00:02:44,360 --> 00:02:47,080
Well, I'm sure he, and any boss
worth working for, would understand.
69
00:02:47,080 --> 00:02:50,000
OK. Yeah, you're right.
He'd wanna know I was here.
70
00:02:51,480 --> 00:02:52,960
I'll get onto that for you.
71
00:02:52,960 --> 00:02:55,280
Alright, nice deep breaths for me.
72
00:02:58,080 --> 00:02:59,680
So, who the hell is this guy?
73
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
I don't know. Someone Mike knows
from the surgical team.
74
00:03:01,680 --> 00:03:03,160
Well, he should be here by now.
75
00:03:03,160 --> 00:03:05,400
Well, we can't leave without him.
I'll give him a call.
76
00:03:05,400 --> 00:03:06,880
Morning.
77
00:03:06,880 --> 00:03:08,760
Let's go.
What are you doing here?
78
00:03:08,760 --> 00:03:10,400
Thought you were taking time off.
79
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Nope.
80
00:03:11,400 --> 00:03:13,800
But you organised a replacement.
81
00:03:13,800 --> 00:03:16,400
Yeah, that was just a precaution.
I cancelled him. I'm fine.
82
00:03:16,400 --> 00:03:19,040
You can fill me in on the way.
83
00:03:21,080 --> 00:03:23,920
(HELICOPTER WHIRRS)
84
00:03:30,120 --> 00:03:31,600
How you going there?
85
00:03:31,600 --> 00:03:34,520
(SIGHS) Why don't you just keep
an eye out for that vehicle, hey?
86
00:03:34,520 --> 00:03:36,880
We're a few minutes away yet.
87
00:03:36,880 --> 00:03:39,480
You can sit this one out.
It's just the one casualty.
88
00:03:39,480 --> 00:03:41,240
Some farmer's rolled his quad bike.
89
00:03:41,240 --> 00:03:42,880
Probably just a load-and-go job.
90
00:03:47,040 --> 00:03:48,880
Ooh. Watch it.
91
00:03:48,880 --> 00:03:51,160
Oh, what happened to that dude?
92
00:03:51,160 --> 00:03:54,480
No idea. That 'dude'
is not one of my patients.
93
00:03:54,480 --> 00:03:57,320
Well, your X-ray's clear so that
collar can come off, which is good.
94
00:03:57,320 --> 00:04:00,000
Oh, cool. Hey, would you mind
taking a photo of me first?
95
00:04:00,000 --> 00:04:01,480
My phone's in my pocket down there.
96
00:04:01,480 --> 00:04:04,240
OK, sure. This will be a first.
Let's take this collar off.
97
00:04:04,240 --> 00:04:06,480
Oh, no. You can leave that on
for the photo, actually.
98
00:04:06,480 --> 00:04:09,840
Or better yet,
you can take a photo of me with Amy.
99
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
I'll pass, if that's OK.
100
00:04:11,320 --> 00:04:13,680
Come on. It's gonna be classic.
I'll update my Facebook status.
101
00:04:13,680 --> 00:04:16,720
"Morgan is in bed
with a nurse." (CHUCKLES)
102
00:04:16,720 --> 00:04:18,000
What? It's funny.
103
00:04:18,000 --> 00:04:19,640
No...
(CHUCKLES)
104
00:04:19,640 --> 00:04:22,079
(CAMERA CLICKS)
Done! (CHUCKLES)
105
00:04:22,079 --> 00:04:23,880
So, what happens now?
Is it home time?
106
00:04:23,880 --> 00:04:26,120
No, no. We need to suture
that cut on your forehead.
107
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
But I can't do that until I know
your haemoglobin levels,
108
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
in case you bleed more.
109
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
We got those results?
I'll chase them up.
110
00:04:31,560 --> 00:04:34,240
Get a suture tray and anaesthetic?
Thank you.
111
00:04:34,240 --> 00:04:35,840
And we need another bag
of Hartmann's running.
112
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Yeah.
113
00:04:36,840 --> 00:04:39,280
I still can't believe Smelliott
actually got a medical degree.
114
00:04:39,280 --> 00:04:40,760
Why not?
(SCOFFS)
115
00:04:40,760 --> 00:04:43,600
If you'd known him in high school,
you wouldn't have to ask that.
116
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Amy, fluids.
117
00:04:44,600 --> 00:04:46,520
Uh...
118
00:04:46,520 --> 00:04:48,000
Fluids.
119
00:04:50,680 --> 00:04:52,760
(HELICOPTER WHIRRS)
120
00:04:55,800 --> 00:04:57,280
There they are.
121
00:04:59,600 --> 00:05:01,160
OK. Let's go.
122
00:05:20,120 --> 00:05:21,600
They're here. It's OK.
123
00:05:21,600 --> 00:05:23,520
It's alright.
124
00:05:28,400 --> 00:05:30,840
Hurry up. Come on!
125
00:05:32,520 --> 00:05:36,040
He was gone for over an hour,
so I came out looking for him.
126
00:05:36,040 --> 00:05:38,800
I tried to get the bike off him
but I couldn't budge it.
127
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
Was he conscious when you found him?
Yes, yes. He hasn't blacked out.
128
00:05:44,560 --> 00:05:47,680
G'day, mate. I'm Steve.
This is Mike and Jo.
129
00:05:47,680 --> 00:05:49,840
Can you tell me your name?
Ray Tucker.
130
00:05:49,840 --> 00:05:51,880
What's happened, mate?
(GROANS)
131
00:05:51,880 --> 00:05:54,480
The bloody thing. I clipped the log
and bloody thing just tipped.
132
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
OK. I'm gonna shine a light
in your eyes.
133
00:05:56,480 --> 00:05:57,960
(GRUNTS)
134
00:05:57,960 --> 00:05:59,680
What hurts, and where?
135
00:05:59,680 --> 00:06:02,800
(PANTING) Oh, I think an ant
just bit me on the arse!
136
00:06:02,800 --> 00:06:04,760
I'm more concerned
with your chest and your ribs.
137
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
Oh, not too bad, considering.
138
00:06:06,400 --> 00:06:09,160
Now is not the time
to be quietly understated.
139
00:06:09,160 --> 00:06:10,640
OK, OK.
140
00:06:10,640 --> 00:06:12,240
It hurts quite a bit in my chest.
141
00:06:12,240 --> 00:06:14,760
It hurts to breathe.
It's OK.
142
00:06:14,760 --> 00:06:16,480
When you've got the oxygen on,
143
00:06:16,480 --> 00:06:18,880
we'll need a large-bore cannula
and 2.5 milligrams of morphine.
144
00:06:18,880 --> 00:06:20,080
Got it.
145
00:06:20,080 --> 00:06:22,120
Then when he's stable,
we'll get that bike off him.
146
00:06:22,120 --> 00:06:24,360
You know, that thing will weigh
a couple of hundred kilos.
147
00:06:24,360 --> 00:06:27,480
Just as well there's four of us
to move it, then, isn't it?
148
00:06:35,680 --> 00:06:37,160
GABRIELLE: BP is 110/65.
149
00:06:37,160 --> 00:06:39,360
Heart rate is 75.
150
00:06:39,360 --> 00:06:42,320
All within the normal range.
Hey, that's good.
151
00:06:55,480 --> 00:06:56,960
There's no heartbeat, is there?
152
00:07:01,240 --> 00:07:03,720
No, I'm sorry. There's not.
153
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
(SOBS) No!
154
00:07:06,400 --> 00:07:11,360
(SOBS) No!
155
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
Danni...
156
00:07:12,840 --> 00:07:15,160
We've lost our baby.
Charlotte, this is Rick.
157
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
Why? What happened?
It's too soon to say.
158
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
And Danielle will need to go
to Radiology to confirm,
159
00:07:19,440 --> 00:07:21,840
but it looks like
she's having a miscarriage.
160
00:07:21,840 --> 00:07:23,560
I'm so sorry.
No, it's not your fault.
161
00:07:23,560 --> 00:07:25,360
Danielle will need
a pelvic ultrasound.
162
00:07:25,360 --> 00:07:26,840
Yep, I'll do that.
163
00:07:26,840 --> 00:07:28,760
We've been so careful.
164
00:07:28,760 --> 00:07:30,280
We've done everything right.
165
00:07:30,280 --> 00:07:33,160
Unfortunately, miscarriage in the
first trimester is fairly common.
166
00:07:33,160 --> 00:07:35,160
It can happen
for any number of reasons.
167
00:07:35,160 --> 00:07:36,480
(CRIES)
Baby...
168
00:07:36,480 --> 00:07:38,400
Would you like a few minutes?
169
00:07:38,400 --> 00:07:39,880
Please.
170
00:07:39,880 --> 00:07:43,240
No. (CRIES)
171
00:07:43,240 --> 00:07:46,120
Can you stick around to pick up
the pieces on this one, please?
172
00:07:46,120 --> 00:07:47,600
I'm all yours.
173
00:07:47,600 --> 00:07:49,800
Alright, everyone.
Nice and careful. On my three...
174
00:07:49,800 --> 00:07:52,040
One, two, three!
175
00:07:52,040 --> 00:07:54,400
(METAL CLANKS)
176
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
(GRUNTS)
177
00:07:59,880 --> 00:08:01,360
(RAY MOANS AND COUGHS)
178
00:08:01,360 --> 00:08:03,120
You look worse than the patient.
179
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
I'm fine.
180
00:08:04,120 --> 00:08:07,280
Oh, better with that thing off.
Mmm. Much. Yeah.
181
00:08:07,280 --> 00:08:09,680
You don't look so hot.
(PANTS) Oh, thanks.
182
00:08:21,160 --> 00:08:22,520
Muffled heart sounds.
183
00:08:22,520 --> 00:08:23,880
(GRUNTS) Is that bad?
184
00:08:23,880 --> 00:08:26,920
It's not ideal.
Just need to get this on you.
185
00:08:26,920 --> 00:08:29,880
We got that thing because we thought
it'd be safer than a two-wheeler.
186
00:08:29,880 --> 00:08:33,799
I remember wondering whether
we needed the damn thing at all.
187
00:08:33,799 --> 00:08:35,679
You're right, as always, love.
188
00:08:37,159 --> 00:08:41,039
Ray's JVP?
BP's 75/50 and he's tachycardiac.
189
00:08:41,039 --> 00:08:42,880
(PANTS)
190
00:08:42,880 --> 00:08:44,720
(GROANS) That's really hurting.
191
00:08:44,720 --> 00:08:47,480
What's happening?
192
00:08:47,480 --> 00:08:49,320
(PANTS) What's going on?
193
00:08:49,320 --> 00:08:51,680
Ray, you've got a build-up of fluid
around your heart.
194
00:08:51,680 --> 00:08:54,800
I'm gonna have to insert a needle
into your chest and draw it out.
195
00:08:54,800 --> 00:08:56,720
And we'll need a second cannula
for Gelofusine.
196
00:08:56,720 --> 00:08:59,000
He'll be OK after that, won't he?
197
00:08:59,000 --> 00:09:01,440
As soon as I've relieved
the pressure from around his heart,
198
00:09:01,440 --> 00:09:02,960
he should stabilise, yeah.
199
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Should?
200
00:09:03,960 --> 00:09:06,600
Let's just take this
one step at a time, shall we?
201
00:09:06,600 --> 00:09:09,040
Yeah, right. Positive thinking.
202
00:09:09,040 --> 00:09:10,520
That's it.
203
00:09:10,520 --> 00:09:12,640
OK, Ray, you're gonna feel this.
Mmm.
204
00:09:12,640 --> 00:09:14,560
I'm sorry,
but it's just gotta be done.
205
00:09:14,560 --> 00:09:16,040
(GRUNTS)
206
00:09:17,400 --> 00:09:18,600
(MOANS)
207
00:09:18,600 --> 00:09:20,920
(CRIES WITH PAIN)
208
00:09:20,920 --> 00:09:23,200
Here we go.
209
00:09:23,200 --> 00:09:24,920
(GROANS, COUGHS)
210
00:09:26,560 --> 00:09:31,280
Charlotte, the ultrasound confirmed
an inevitable miscarriage.
211
00:09:31,280 --> 00:09:32,760
Right.
212
00:09:32,760 --> 00:09:35,120
Claire, can I get you to take over
with Danielle, please?
213
00:09:35,120 --> 00:09:37,400
Why?
'Cause I'm the NUM and you're not.
214
00:09:37,400 --> 00:09:40,520
I'll just finish what I'm doing
and be right there, alright?
215
00:09:40,520 --> 00:09:42,840
What's that about?
Don't have time for this, Frank.
216
00:09:42,840 --> 00:09:45,920
I'm gonna have you transferred
to a bed on the ward.
217
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Are there any questions
you'd like to ask me first?
218
00:09:47,920 --> 00:09:50,600
Yeah. Will you be able to tell us
what went wrong?
219
00:09:50,600 --> 00:09:53,960
Samples will be sent to Pathology
after Danielle's been to theatre.
220
00:09:53,960 --> 00:09:55,760
So right now nobody knows anything?
221
00:09:55,760 --> 00:09:58,800
I'm sorry. I wish I had
more information for you.
222
00:09:58,800 --> 00:10:00,360
Yeah. I wish you did too.
223
00:10:00,360 --> 00:10:03,160
Rick, it's OK.
How can you say that?
224
00:10:03,160 --> 00:10:04,800
Don't you wanna know what went wrong?
225
00:10:04,800 --> 00:10:07,440
You may have some answers
in a few days time.
226
00:10:07,440 --> 00:10:09,160
Yeah, or we might not.
227
00:10:09,160 --> 00:10:13,080
Excuse me, I need to do some
paperwork before your wife is moved.
228
00:10:13,080 --> 00:10:15,680
So, if you could do it?
229
00:10:15,680 --> 00:10:19,160
It will only take five minutes.
230
00:10:21,240 --> 00:10:23,840
Alright. I'll be back in a minute.
231
00:10:29,560 --> 00:10:32,160
We've done everything,
everything right.
232
00:10:32,160 --> 00:10:33,640
We don't deserve this.
233
00:10:33,640 --> 00:10:35,120
Nobody does.
234
00:10:35,120 --> 00:10:37,760
We don't drink, don't smoke.
No coffee.
235
00:10:37,760 --> 00:10:41,320
I-I even took up meditating
and I hate that 'nang-nang' crap.
236
00:10:41,320 --> 00:10:44,880
There is no reason
for you to blame yourselves.
237
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
Well, it's gotta be something
we're doing.
238
00:10:46,720 --> 00:10:50,480
We moved States for a fresh start
and nothing's worked.
239
00:10:50,480 --> 00:10:52,760
This is three times now.
240
00:10:52,760 --> 00:10:54,920
This is the third miscarriage?
241
00:10:54,920 --> 00:10:56,400
No...
242
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
We lost two kids to SIDS.
243
00:11:05,360 --> 00:11:07,480
Our son lived for three weeks
244
00:11:07,480 --> 00:11:09,720
and our baby girl
for nearly two months.
245
00:11:09,720 --> 00:11:11,720
I had no idea.
246
00:11:11,720 --> 00:11:13,200
Yeah, well.
247
00:11:13,200 --> 00:11:15,880
Danni has trouble talking about it.
248
00:11:15,880 --> 00:11:18,280
Even with me.
249
00:11:18,280 --> 00:11:20,040
Has she had counselling?
250
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
Yeah. We both have.
251
00:11:23,000 --> 00:11:26,840
But you can't just talk yourself
into feeling better about this.
252
00:11:26,840 --> 00:11:31,920
I mean, I can tell you
all the possible causes of cot death.
253
00:11:31,920 --> 00:11:35,240
But I don't know
why it happened to us.
254
00:11:35,240 --> 00:11:37,960
And now this. It's...
255
00:11:37,960 --> 00:11:41,120
There may be no connection.
Can it really just be bad luck?
256
00:11:47,560 --> 00:11:50,200
Pulse is 120. BP's 75/40.
257
00:11:50,200 --> 00:11:52,520
You don't look like
that's good news.
258
00:11:53,800 --> 00:11:56,760
The fluid that I removed from around
your heart has built back up again.
259
00:11:56,760 --> 00:11:59,360
We're gonna have to operate.
We have to do it now.
260
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
Here?
261
00:12:00,360 --> 00:12:01,880
Ray, you've ruptured a ventricle.
262
00:12:01,880 --> 00:12:04,640
If we don't stem the bleeding, your
heart will stop. Do you understand?
263
00:12:04,640 --> 00:12:06,840
Mike...
Set up to intubate.
264
00:12:06,840 --> 00:12:09,400
You can't seriously
be thinking of operating here,
265
00:12:09,400 --> 00:12:10,880
with him lying on the grass.
266
00:12:10,880 --> 00:12:13,200
I wish there was another option.
Call the helicopter back!
267
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
Take him to hospital!
Ray wouldn't survive the flight.
268
00:12:15,600 --> 00:12:17,800
There really is no choice.
269
00:12:17,800 --> 00:12:19,280
Oh, my God.
270
00:12:19,280 --> 00:12:21,160
Yeah, OK.
271
00:12:21,160 --> 00:12:24,480
(SIGHS)
(CHUCKLES)
272
00:12:24,480 --> 00:12:26,040
So, you're gonna do
an emergency thoracotomy?
273
00:12:26,040 --> 00:12:27,520
No.
274
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
You are.
275
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
What?!
I can't crack this guy's chest.
276
00:12:33,400 --> 00:12:35,120
Not kneeling on the ground like that.
277
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
I wouldn't be able
to hold the position.
278
00:12:36,720 --> 00:12:39,200
Shame we don't have time to fly out
that surgeon you cancelled.
279
00:12:39,200 --> 00:12:42,320
I'll supervise. I've done
this procedure countless times.
280
00:12:42,320 --> 00:12:44,120
That's great. I've never done it.
281
00:12:52,040 --> 00:12:54,680
There must be some underlying cause.
282
00:12:54,680 --> 00:12:57,600
Well, none that's been discovered
so far.
283
00:12:58,800 --> 00:13:02,200
Frank, a 26-year-old woman presents
with a first trimester miscarriage,
284
00:13:02,200 --> 00:13:04,760
and now we learn she's lost
two previous children to SIDS.
285
00:13:04,760 --> 00:13:06,240
Mm-hm.
286
00:13:06,240 --> 00:13:08,280
Any possible connection
you can think of?
287
00:13:08,280 --> 00:13:09,880
Um, well, what's her
general health like?
288
00:13:09,880 --> 00:13:12,000
Well her obs are all fine
and she says well,
289
00:13:12,000 --> 00:13:14,360
apart from the usual issues
related to pregnancy.
290
00:13:14,360 --> 00:13:15,880
Both she and the husband,
291
00:13:15,880 --> 00:13:18,560
they're obsessive
about eliminating risk factors.
292
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
Well, you're kinda
shovelling smoke, aren't you?
293
00:13:20,280 --> 00:13:22,120
Because SIDS just means
they don't know what happened.
294
00:13:22,120 --> 00:13:23,880
But there must be some link.
295
00:13:23,880 --> 00:13:25,360
Mustn't there?
296
00:13:25,360 --> 00:13:27,040
This can't just be appalling luck.
297
00:13:27,040 --> 00:13:29,200
Maybe some people
just aren't meant to have kids.
298
00:13:29,200 --> 00:13:32,240
I'm sure that's a great comfort
to this couple.
299
00:13:32,240 --> 00:13:33,720
Oh, no, that's...
300
00:13:33,720 --> 00:13:35,200
I didn't mean that.
301
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
Obviously it's awful for them.
302
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
Why don't you get onto
her obstetrician,
303
00:13:39,000 --> 00:13:40,480
check out the previous pregnancies.
304
00:13:40,480 --> 00:13:42,680
I'll chase up the records.
They're interstate.
305
00:13:42,680 --> 00:13:45,360
Thanks, Von.
And listen, don't worry.
306
00:13:45,360 --> 00:13:48,320
At least they'll know you're trying
to give them some answers.
307
00:13:58,400 --> 00:14:01,240
MIKE: You alright?
Lung retractor.
308
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
Alright.
309
00:14:03,240 --> 00:14:05,960
You really need to take care
when you go into the thorax.
310
00:14:05,960 --> 00:14:07,520
It's easy to lacerate the lung.
311
00:14:07,520 --> 00:14:09,240
(SIGHS) Got it.
312
00:14:09,240 --> 00:14:11,120
I thought the other doctor
was gonna operate.
313
00:14:11,120 --> 00:14:12,720
Mike and Steve
are both working on it.
314
00:14:12,720 --> 00:14:16,160
I don't feel good about this.
I really don't.
315
00:14:16,160 --> 00:14:18,000
How long have you been married?
316
00:14:19,080 --> 00:14:20,600
Oh, my God. His chest.
317
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
It's open!
Julie...
318
00:14:21,920 --> 00:14:24,040
Yeah.
I know it looks really gory.
319
00:14:24,040 --> 00:14:25,520
But they know what they're doing.
320
00:14:25,520 --> 00:14:26,880
OK?
(GASPS) Yeah.
321
00:14:26,880 --> 00:14:30,400
Tell me about you and Ray.
BP's 82/50. Pulse 112.
322
00:14:32,240 --> 00:14:33,920
Steve?
323
00:14:33,920 --> 00:14:36,960
Yeah. I heard you.
Through to the pericardium.
324
00:14:36,960 --> 00:14:39,040
This is where you really
wanna avoid the phrenic nerve
325
00:14:39,040 --> 00:14:41,160
and the coronary arteries.
326
00:14:41,160 --> 00:14:43,320
If you can keep that lung
retracted properly, it'd help.
327
00:14:45,560 --> 00:14:48,200
Jo! Need someone
to assist over here.
328
00:14:48,200 --> 00:14:49,680
Yeah.
Why? What's wrong?!
329
00:14:49,680 --> 00:14:52,080
Julie, just stay back, OK?
330
00:14:52,080 --> 00:14:54,800
No! Is he OK?
Julie, you need to stay back here.
331
00:14:54,800 --> 00:14:57,280
And breathe really
nice and deep for me, alright?
332
00:14:57,280 --> 00:14:59,960
(BREATHES DEEPLY) Right.
Good. OK?
333
00:14:59,960 --> 00:15:01,440
Get the lung retractor.
334
00:15:02,440 --> 00:15:05,520
Oh, God! (SOBS)
Please, don't let him die!
335
00:15:05,520 --> 00:15:07,280
(SOBS)
336
00:15:07,280 --> 00:15:09,880
You and Frog were good mates.
You should have been there.
337
00:15:09,880 --> 00:15:11,840
AMY: Can you sit up now?
338
00:15:12,840 --> 00:15:15,360
We went to... Oh! Head spins.
339
00:15:15,360 --> 00:15:17,600
You gonna pass out?
I can take another photo.
340
00:15:17,600 --> 00:15:19,560
No. I'm fine. (LAUGHS)
341
00:15:19,560 --> 00:15:21,040
Most of the guys made it.
342
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
He chartered a jet
from L.A. to Vegas.
343
00:15:23,040 --> 00:15:24,560
Massive suites at Caesar's, man.
344
00:15:24,560 --> 00:15:26,400
It was mad!
OK. You can lie down now.
345
00:15:27,400 --> 00:15:30,120
So who'd he marry?
Er, some lady called Becky.
346
00:15:30,120 --> 00:15:31,760
I don't really know her.
Pretty hot, though.
347
00:15:31,760 --> 00:15:35,480
Postural BP showed a significant
drop, and he's tachycardic.
348
00:15:35,480 --> 00:15:36,640
Is that bad?
349
00:15:36,640 --> 00:15:39,640
You lost a fair amount of blood,
that's all. Your haemoglobin's low.
350
00:15:39,640 --> 00:15:41,880
I'm still waiting on Pathology
for crossmatch, group and hold.
351
00:15:41,880 --> 00:15:44,360
Why are they taking so long?
(MUMBLES) Dunno.
352
00:15:44,360 --> 00:15:46,720
I can't suture until we have blood.
Why not?
353
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
Once we take the bandage off, it's
possible that you'll bleed again.
354
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Alright. I'll see what I can do.
355
00:15:53,000 --> 00:15:55,080
She has nausea, cramping, backache -
356
00:15:55,080 --> 00:15:57,280
all the expected symptoms
of a miscarriage.
357
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Alright. Let's give
her 10mg metoclopramide IV.
358
00:15:59,120 --> 00:16:01,360
Can you get her a heat pack
and some paracetamol IV?
359
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
Sure.
360
00:16:02,360 --> 00:16:04,160
I'm just saying...
361
00:16:04,160 --> 00:16:06,320
I'm not going through this again.
362
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
I can't.
363
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
Let...let's not make
any decisions today.
364
00:16:10,640 --> 00:16:12,440
We won't stay together. I know it.
365
00:16:12,440 --> 00:16:14,680
You want a family
more than you want me.
366
00:16:15,680 --> 00:16:17,160
It's not true.
367
00:16:17,160 --> 00:16:19,600
Er, Claire's told me
that you're in some pain.
368
00:16:19,600 --> 00:16:21,320
Are you feeling nauseous?
It's not that bad.
369
00:16:21,320 --> 00:16:22,840
We can give you
something for that.
370
00:16:24,360 --> 00:16:27,960
(SOBS)
371
00:16:27,960 --> 00:16:29,440
(SIGHS)
372
00:16:30,960 --> 00:16:32,440
STEVE: There it is.
373
00:16:32,440 --> 00:16:34,080
Nasty little laceration.
374
00:16:34,080 --> 00:16:37,040
You won't be able to suture here.
He's too unstable.
375
00:16:37,040 --> 00:16:39,320
We haven't got enough blood
with us anyway.
376
00:16:39,320 --> 00:16:41,040
It's gonna have to be
digital pressure.
377
00:16:41,040 --> 00:16:44,040
Yeah. Jo, could you
give me a hand, please?
378
00:16:47,080 --> 00:16:49,520
I'm sorry, but you're gonna have to
keep that finger absolutely still.
379
00:16:49,520 --> 00:16:52,400
Till we get Ray to theatre.
Right.
380
00:16:52,400 --> 00:16:54,880
(ELECTRONIC BEEPING)
381
00:16:54,880 --> 00:16:56,800
Shit!
What's happening? Is he OK?
382
00:16:56,800 --> 00:16:59,160
It's alright, Julie. Just stay back.
383
00:16:59,160 --> 00:17:00,640
Adrenaline.
384
00:17:01,680 --> 00:17:03,320
Adrenaline in.
What's wrong?
385
00:17:03,320 --> 00:17:04,880
Jo, tell me what's going on!
Julie!
386
00:17:04,880 --> 00:17:06,599
You have to stay back,
alright? Just stay.
387
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
Go again.
You're killing him!
388
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
Second millogram of adrenaline in.
389
00:17:11,880 --> 00:17:13,839
Come on, Ray.
390
00:17:13,839 --> 00:17:16,079
He's dying!
Third millogram of adrenaline in.
391
00:17:16,079 --> 00:17:17,640
Come on, mate. Come on.
392
00:17:23,800 --> 00:17:25,160
(SOBS)
393
00:17:29,200 --> 00:17:32,200
Welcome back.
(MACHINE BEEPS STEADILY)
394
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
(GASPS)
395
00:17:34,200 --> 00:17:35,720
MRU-4 to Operations.
396
00:17:35,720 --> 00:17:38,120
I'll leave this open
so you can see what's going on,
397
00:17:38,120 --> 00:17:40,600
but if you move at all, he's cactus.
398
00:17:40,600 --> 00:17:42,640
Yep.
399
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
We'll be travelling soon, Julie.
400
00:17:45,000 --> 00:17:46,960
You've gotta be joking!
401
00:17:46,960 --> 00:17:50,200
Y-you haven't finished yet!
His chest's still open.
402
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
I know it looks a bit rough, but
he's stable and ready for transport.
403
00:17:53,000 --> 00:17:55,880
Nice job, Steve.
Couldn't have done better myself.
404
00:17:56,880 --> 00:18:02,040
What?! You people have no idea
what you've been doing.
405
00:18:05,280 --> 00:18:06,760
Can you add another combine pad?
Yep.
406
00:18:06,760 --> 00:18:09,000
I thought you'd be taking them off,
not putting more on.
407
00:18:12,120 --> 00:18:14,360
You OK? You look a bit pale.
408
00:18:14,360 --> 00:18:16,800
Oh, I feel a bit sick...
like I'm gonna chuck.
409
00:18:16,800 --> 00:18:19,720
Guess it's been a big day.
I'm gonna lower the bed.
410
00:18:19,720 --> 00:18:21,240
Can you turn up the oxygen?
Yep.
411
00:18:22,840 --> 00:18:26,080
Is it just me or is Smelliott
taking, like, forever?
412
00:18:26,080 --> 00:18:28,480
Sometimes Pathology can take a while.
You sure he's not slacking off?
413
00:18:28,480 --> 00:18:31,720
Spent half his time in school
in detention for wagging. (CHUCKLES)
414
00:18:31,720 --> 00:18:34,280
Well, I'm sure he's a bit
more serious about things now.
415
00:18:34,280 --> 00:18:35,760
Oh, I guess people can change.
416
00:18:35,760 --> 00:18:37,640
His old man probably
knocked it into him.
417
00:18:37,640 --> 00:18:39,600
He was a crazy bastard,
418
00:18:39,600 --> 00:18:41,360
like a major or something
in the navy.
419
00:18:41,360 --> 00:18:43,040
Glad he wasn't my dad.
420
00:18:45,200 --> 00:18:47,040
Where's the blood?
You're supposed to be getting blood!
421
00:18:47,040 --> 00:18:48,520
Can't do it.
422
00:18:48,520 --> 00:18:50,000
Check this out.
423
00:18:51,000 --> 00:18:52,080
What?
424
00:18:54,280 --> 00:18:56,560
You've got
two different blood types.
425
00:18:56,560 --> 00:18:58,320
It's official now, Moron.
426
00:18:58,320 --> 00:19:00,480
You are a freak of nature!
427
00:19:02,360 --> 00:19:04,800
(HELICOPTER WHIRRS)
428
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
OK?
429
00:19:06,280 --> 00:19:07,400
Yep.
430
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
We're right to go.
I can come with you, can't I?
431
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
Sorry. It's not possible.
Steve can drive you in.
432
00:19:12,760 --> 00:19:15,400
Jo and I will look after him.
OK!
433
00:19:16,520 --> 00:19:20,400
I don't understand why
she's got her finger in the hole.
434
00:19:20,400 --> 00:19:21,880
Can't you just stitch him up?
435
00:19:21,880 --> 00:19:23,360
Can't do it outside of theatre.
436
00:19:23,360 --> 00:19:25,240
Without the right equipment,
it's just too risky.
437
00:19:29,360 --> 00:19:31,200
It feels a bit spiritual,
438
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
him being lifted up
into the sky like that.
439
00:19:36,600 --> 00:19:38,200
I've never heard it
put like that before.
440
00:19:39,240 --> 00:19:40,720
Let's go.
441
00:19:41,720 --> 00:19:43,240
Ah.
442
00:19:43,240 --> 00:19:47,080
The obstetrician in Victoria
confirmed the diagnosis of SIDS.
443
00:19:47,080 --> 00:19:50,320
Mmm.
They'll fax us the case notes.
444
00:19:50,320 --> 00:19:54,280
She also suggested we get in touch
with the police for their file.
445
00:19:55,280 --> 00:19:56,760
Were they investigated?
446
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
Apparently.
Were charges laid?
447
00:19:58,520 --> 00:20:01,480
No. But the case was left open.
448
00:20:05,840 --> 00:20:08,520
So the cops think that they're
responsible for their kids' deaths?
449
00:20:08,520 --> 00:20:10,840
Oh, well.
450
00:20:10,840 --> 00:20:14,000
Two SIDS cases,
suddenly they move interstate.
451
00:20:15,000 --> 00:20:17,200
You can't blame them
for being suspicious.
452
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
Two different blood types.
453
00:20:28,000 --> 00:20:29,600
I got Pathology
to re-run the crossmatch.
454
00:20:29,600 --> 00:20:31,280
There's no mistake.
It's definitely chimera.
455
00:20:31,280 --> 00:20:32,880
Ever come across this before?
No.
456
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
I read about a few studies at uni -
457
00:20:35,120 --> 00:20:37,680
you know, two different types
of DNA, two blood types.
458
00:20:37,680 --> 00:20:40,120
Rhesus positive, negative.
Don't remember that on the syllabus.
459
00:20:40,120 --> 00:20:42,760
You ever read cases just for fun?
You'll get used to it.
460
00:20:42,760 --> 00:20:45,400
Now we've got to figure out
what sort of blood to give him.
461
00:20:45,400 --> 00:20:47,240
Didn't you read the last chapter?
462
00:20:47,240 --> 00:20:49,240
Morgan's BP's dropping
and his heart rate's 110.
463
00:20:49,240 --> 00:20:51,280
I'll see what I can find out.
Thanks, Frank.
464
00:20:51,280 --> 00:20:52,480
Hmm.
465
00:20:53,480 --> 00:20:54,960
So what's the deal?
466
00:20:54,960 --> 00:20:57,560
To be honest, we're a little stuck
on how to treat you.
467
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
How come?
468
00:20:58,560 --> 00:21:00,040
We're still waiting on
the transfusion centre
469
00:21:00,040 --> 00:21:01,760
to say what blood type to give you.
470
00:21:01,760 --> 00:21:04,280
Can't you just mix together a batch
from two different groups?
471
00:21:04,280 --> 00:21:06,680
Make it the same as mine.
I wish it was that simple.
472
00:21:06,680 --> 00:21:08,920
We've got the head of Emergency
Medicine reviewing your case now.
473
00:21:08,920 --> 00:21:11,280
So I wait?
I'm afraid so.
474
00:21:11,280 --> 00:21:14,160
So what caused it, anyway?
Is it in the family or something?
475
00:21:14,160 --> 00:21:15,720
Well, the most likely explanation
476
00:21:15,720 --> 00:21:17,720
is that you absorbed
some cells in utero
477
00:21:17,720 --> 00:21:20,400
from a twin that didn't
go past early gestation.
478
00:21:21,400 --> 00:21:23,160
What did he say?
479
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
You've still got blood from
that twin you ate before birth.
480
00:21:27,000 --> 00:21:28,080
Really?
481
00:21:29,120 --> 00:21:32,360
Is that true?
Well, you didn't EAT it...exactly.
482
00:21:32,360 --> 00:21:34,360
Absorbed it is more accurate.
483
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
I ate my twin!
You are so wrong.
484
00:21:36,360 --> 00:21:39,240
It's not funny. I gotta spew.
485
00:21:39,240 --> 00:21:41,000
(RETCHES AND VOMITS)
486
00:21:42,080 --> 00:21:43,320
(COUGHS)
487
00:21:46,240 --> 00:21:47,720
Should've known I'd hear this again.
488
00:21:47,720 --> 00:21:50,760
No-one is accusing
you or Danni of anything.
489
00:21:50,760 --> 00:21:53,080
No, you don't have to.
That's already been done.
490
00:21:53,080 --> 00:21:57,240
We just wanna find out
some answers for you, that's all.
491
00:21:57,240 --> 00:21:58,800
Er, take a seat.
492
00:22:00,000 --> 00:22:01,600
Rick, please.
493
00:22:04,720 --> 00:22:06,960
Never even cared
what the police thought.
494
00:22:07,960 --> 00:22:10,840
Danni's mum and dad were furious
about the investigation but...
495
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
..never bothered us.
496
00:22:12,320 --> 00:22:13,800
Why do you think that is?
497
00:22:13,800 --> 00:22:16,440
It was like,
"What can anybody do to us now?"
498
00:22:17,440 --> 00:22:19,320
Nobody can make it worse.
499
00:22:19,320 --> 00:22:21,400
Then there's today.
500
00:22:21,400 --> 00:22:26,040
I've been over the coroner's report
and your wife's medical history.
501
00:22:26,040 --> 00:22:27,800
It's not offering us any answers.
502
00:22:27,800 --> 00:22:29,320
No.
What about your health?
503
00:22:29,320 --> 00:22:30,800
It's fine.
504
00:22:30,800 --> 00:22:33,240
After everything
you've been through?
505
00:22:34,240 --> 00:22:39,040
I was on antidepressants for a bit.
Still have trouble sleeping.
506
00:22:40,240 --> 00:22:43,440
Get coughs a bit
and sometimes rashes.
507
00:22:44,440 --> 00:22:47,680
All sounds like fairly classic
symptoms of a body under stress.
508
00:22:47,680 --> 00:22:48,920
Yeah.
509
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
Has your wife been suffering
any of the same symptoms?
510
00:22:50,920 --> 00:22:53,760
She's always got some cough
511
00:22:53,760 --> 00:22:55,720
and she says she's always tired.
512
00:22:55,720 --> 00:22:57,320
Even before she was pregnant?
513
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Yeah.
514
00:23:00,520 --> 00:23:02,040
So that's it?
515
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
You think we might have lost our baby
516
00:23:04,080 --> 00:23:06,960
'cause we're so messed up
over losing the others?
517
00:23:06,960 --> 00:23:09,720
It's highly possible that stress
was a factor here, yeah.
518
00:23:09,720 --> 00:23:13,040
(SIGHS) It's kind of
a vicious cycle, huh?
519
00:23:14,120 --> 00:23:15,600
(PHONE BEEPS)
520
00:23:19,880 --> 00:23:21,360
That job interview
I had this morning.
521
00:23:21,360 --> 00:23:23,680
I got it.
522
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
You OK?
523
00:23:39,480 --> 00:23:41,960
(SIGHS) What do you reckon?
524
00:23:41,960 --> 00:23:44,320
We could have had
an experienced surgeon out there,
525
00:23:44,320 --> 00:23:46,760
but you cancelled because
you think you're bulletproof.
526
00:23:46,760 --> 00:23:49,000
The whole time, I'm reassuring
his wife that everything's great,
527
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
while I'm up to my shoulder
in her husband's chest.
528
00:23:51,000 --> 00:23:52,480
How do you think I am?
529
00:23:55,120 --> 00:23:56,640
MRU-4 to All Saints.
530
00:23:56,640 --> 00:23:58,720
That you, Vlasek?
531
00:23:58,720 --> 00:24:00,480
Good afternoon, Frank.
532
00:24:00,480 --> 00:24:02,880
What are you doing working?
I told you to take time off.
533
00:24:02,880 --> 00:24:05,080
We're en route
with a male, late-50s,
534
00:24:05,080 --> 00:24:06,560
blunt chest trauma,
535
00:24:06,560 --> 00:24:09,680
pericardial tamponade
and left ventricular lacerations.
536
00:24:09,680 --> 00:24:12,240
Jo's controlling the bleeding
with digital pressure.
537
00:24:12,240 --> 00:24:14,120
You performed an ET? Anything else?
538
00:24:14,120 --> 00:24:16,560
Leap any tall buildings
in a single bound?
539
00:24:16,560 --> 00:24:20,480
Just alert the theatre, will you?
And order up six units of group O.
540
00:24:20,480 --> 00:24:22,400
Your wish is my command.
541
00:24:22,400 --> 00:24:24,360
You got two seconds?
Walk with me.
542
00:24:24,360 --> 00:24:26,800
You know that patient
with two blood types?
543
00:24:26,800 --> 00:24:28,640
He's hypotensive and tachycardic,
544
00:24:28,640 --> 00:24:30,680
and the transfusion centre's
taking forever.
545
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Oh, yeah? So what do you wanna do?
546
00:24:32,280 --> 00:24:34,280
I thought we could chance him
with O-neg blood,
547
00:24:34,280 --> 00:24:36,840
have AB platelets
and plasma on stand-by
548
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
and give him some hydrocortisone
in case he reacts badly to it.
549
00:24:39,240 --> 00:24:40,800
Mmm. Sounds like a plan.
550
00:24:40,800 --> 00:24:42,320
I'll get onto it. Thanks, Frank.
551
00:24:42,320 --> 00:24:44,800
What for?
Listening.
552
00:24:49,520 --> 00:24:52,560
Von's on her way in to talk to them
about counselling options.
553
00:24:52,560 --> 00:24:55,040
OK. Well, that'll give us some time.
554
00:24:55,040 --> 00:24:57,520
Hey. I was elevating
Danielle's feet before.
555
00:24:57,520 --> 00:24:59,000
And I couldn't help noticing
556
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
that her soles were thickened,
with dark patches.
557
00:25:01,760 --> 00:25:03,840
And she says that
her hands and feet are sore.
558
00:25:03,840 --> 00:25:07,440
That's interesting.
I'll take a look. Thanks, Claire.
559
00:25:11,960 --> 00:25:13,720
Coward.
What?
560
00:25:15,440 --> 00:25:16,920
No! I'm...
561
00:25:16,920 --> 00:25:19,080
No!
Look, you can't avoid him.
562
00:25:19,080 --> 00:25:21,320
And unless he's had the same dream,
there's no need.
563
00:25:21,320 --> 00:25:23,080
Shut up!
Hey, Charlotte. What have we got?
564
00:25:23,080 --> 00:25:25,080
Just started?
565
00:25:25,080 --> 00:25:27,680
Yeah. I've decided
I like the afternoon shift.
566
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
Did the cliff walk at North Head,
567
00:25:29,160 --> 00:25:31,800
read the paper from front to back
over a coffee - it was lovely.
568
00:25:31,800 --> 00:25:34,280
That sounds nice.
Oh, you should join me some time.
569
00:25:34,280 --> 00:25:36,000
Yeah. You should.
570
00:25:36,000 --> 00:25:37,320
You right?
571
00:25:37,320 --> 00:25:38,800
Mmm.
Tough morning, huh?
572
00:25:38,800 --> 00:25:39,960
Mmm.
No.
573
00:25:41,160 --> 00:25:43,560
(MUMBLES) Just...
something...over there.
574
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Sorry.
575
00:25:45,040 --> 00:25:47,960
(LAUGHS)
Full moon.
576
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
This is Ray Tucker.
You all know the score here?
577
00:25:50,400 --> 00:25:53,200
Yeah. They've been briefed.
Good. Let's try to avoid the bumps.
578
00:25:53,200 --> 00:25:54,520
Got the blood?
Yep.
579
00:25:54,520 --> 00:25:56,600
There's no theatre available.
Great. We'll do it here.
580
00:25:56,600 --> 00:25:58,520
Nothing you can't cope with,
Superman.
581
00:25:58,520 --> 00:26:00,800
Do you want a thoracotomy tray?
Yep.
582
00:26:00,800 --> 00:26:02,280
We'll need full trauma series.
583
00:26:02,280 --> 00:26:04,400
How's your arm holding up?
Better in a few minutes.
584
00:26:04,400 --> 00:26:05,880
I'll put the arterial line in.
585
00:26:05,880 --> 00:26:07,920
What the bloody hell
were you doing out there anyway?
586
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
If you had to come back to work,
why wasn't it paperwork?
587
00:26:10,440 --> 00:26:13,120
That's what I would've said.
It was a team effort.
588
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
(GRUNTS)
589
00:26:14,600 --> 00:26:17,000
Oh, for God's sake, Vlasek!
Shut up, Frank.
590
00:26:17,000 --> 00:26:18,320
Adam, NG tube?
Yep.
591
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
What the hell is that?
592
00:26:24,400 --> 00:26:27,560
That's a resuscitation trolley.
BART: It's a precaution.
593
00:26:27,560 --> 00:26:30,040
If all goes well, you'll be feeling
much better very soon.
594
00:26:30,040 --> 00:26:31,600
And if it doesn't?
595
00:26:31,600 --> 00:26:33,440
There's a chance you could react
to the blood.
596
00:26:33,440 --> 00:26:35,560
We wanna be ready if that happens.
I could die?
597
00:26:35,560 --> 00:26:38,040
It's very unlikely
that we'll need to use it.
598
00:26:38,040 --> 00:26:41,600
But if we do, we have hydrocortisone
on stand-by ready to go.
599
00:26:41,600 --> 00:26:43,400
Try and relax.
Bart knows what he's doing.
600
00:26:43,400 --> 00:26:46,000
Before you couldn't give me blood.
Now that's exactly what you're doing.
601
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
There's just a bit of a risk.
Easy for you to say.
602
00:26:49,000 --> 00:26:51,720
It's less dangerous than trying to
board-slide your grandma's banister.
603
00:26:51,720 --> 00:26:54,360
Look where that got me.
You had enough guts to have a go.
604
00:26:54,360 --> 00:26:56,000
I've lost a bit of confidence
since then.
605
00:26:56,000 --> 00:26:59,440
Maybe it was the face-plant. Or maybe
it's the fact that I ate my twin!
606
00:26:59,440 --> 00:27:00,640
Absorbed.
Whatever!
607
00:27:00,640 --> 00:27:04,040
You just need to try and relax.
We're gonna look after you, OK?
608
00:27:05,040 --> 00:27:06,800
I always wanted a brother.
609
00:27:07,800 --> 00:27:09,840
Now I know I should have had one.
610
00:27:10,840 --> 00:27:12,680
Yeah, well, could have been
an annoying little sister.
611
00:27:12,680 --> 00:27:14,720
Keep making jokes, mate! Piss off.
612
00:27:14,720 --> 00:27:16,920
I'm sorry, mate.
613
00:27:17,960 --> 00:27:20,520
Why don't you go and see
what's happening in Resus?
614
00:27:23,440 --> 00:27:25,000
You'll be alright, mate.
615
00:27:27,600 --> 00:27:29,080
OK. Ready to go when you are.
616
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
OK. We're all set.
617
00:27:31,600 --> 00:27:33,080
Ready to go?
618
00:27:34,720 --> 00:27:36,200
Yeah.
619
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
MIKE: Suction.
620
00:27:54,720 --> 00:27:56,440
Now, we only get one shot at this.
621
00:27:58,160 --> 00:28:00,120
As soon as I've got
the pledget in place,
622
00:28:00,120 --> 00:28:02,120
you can start to slowly
move your hand back.
623
00:28:02,120 --> 00:28:03,960
His obs are all good.
624
00:28:03,960 --> 00:28:06,360
Right. Four-oh prolene.
Yep. Hang on.
625
00:28:18,080 --> 00:28:19,920
And...
626
00:28:19,920 --> 00:28:22,160
OK. Now.
627
00:28:22,160 --> 00:28:23,720
Hold it.
628
00:28:32,520 --> 00:28:34,280
And now you're free.
629
00:28:34,280 --> 00:28:36,280
(SIGHS)
Well done.
630
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
You missed most of the fun but
maybe you'd like to look at this.
631
00:28:45,480 --> 00:28:47,000
OK. We're set to close.
632
00:28:47,000 --> 00:28:50,440
Do you need me?
Um, no. But...thank you.
633
00:28:51,720 --> 00:28:54,560
An anterolateral thoracotomy
has just been performed.
634
00:28:54,560 --> 00:28:57,160
Do you know anything about
the closing procedure?
635
00:28:57,160 --> 00:28:59,880
The the internal mammary
that was divided on the way in
636
00:28:59,880 --> 00:29:01,360
will have to be
located and repaired.
637
00:29:01,360 --> 00:29:02,720
Uh-huh.
638
00:29:02,720 --> 00:29:05,200
Obviously paid more attention
in lectures that I did.
639
00:29:05,200 --> 00:29:08,160
If you're so rusty at it,
maybe you'd like to take over.
640
00:29:09,240 --> 00:29:12,640
Great.
I can supervise Rossi if you want.
641
00:29:12,640 --> 00:29:14,600
That won't be necessary.
I'm fine, thank you.
642
00:29:16,400 --> 00:29:17,880
Whatever floats your boat.
643
00:29:24,160 --> 00:29:27,760
I feel a...a bit sweaty
and kinda sick.
644
00:29:29,280 --> 00:29:31,560
That can't be good.
Your obs are stable.
645
00:29:31,560 --> 00:29:33,960
I think what you're feeling
is anxiety.
646
00:29:33,960 --> 00:29:35,680
It's understandable
but you can afford to relax.
647
00:29:35,680 --> 00:29:37,320
You're showing no signs
of an adverse reaction.
648
00:29:37,320 --> 00:29:38,680
You sure?
649
00:29:38,680 --> 00:29:40,280
Believe me, you'd know
if I was worried.
650
00:29:40,280 --> 00:29:44,560
(LAUGHS) I know
it's a backflip but...
651
00:29:44,560 --> 00:29:46,040
..it's a bit of a bummer.
652
00:29:46,040 --> 00:29:47,560
(LAUGHS) What?
653
00:29:47,560 --> 00:29:50,160
Being resuscitated makes for
a better story for your mates?
654
00:29:50,160 --> 00:29:51,520
Well, yeah.
(LAUGHS)
655
00:29:51,520 --> 00:29:53,920
Don't worry. You've still got
a very rare condition.
656
00:29:53,920 --> 00:29:56,080
Not too many people
have two sets of DNA.
657
00:29:56,080 --> 00:29:58,840
Great. That's a real pick-up line.
It'd probably work on Bart.
658
00:29:58,840 --> 00:30:00,680
He'd be fascinated.
659
00:30:00,680 --> 00:30:02,240
Well...yeah.
660
00:30:02,240 --> 00:30:05,200
Dude...funny. (CHUCKLES)
661
00:30:05,200 --> 00:30:07,840
I'm gonna get suturing now.
(SIGHS)
662
00:30:07,840 --> 00:30:11,120
Moving up here - that would
have been a big decision.
663
00:30:11,120 --> 00:30:13,200
Well, we felt like
we had to do something.
664
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
So you think you'll stay here?
665
00:30:15,200 --> 00:30:17,440
It's hard to say.
666
00:30:17,440 --> 00:30:20,720
We both come from big families so...
667
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
..do miss having
that support around us.
668
00:30:22,720 --> 00:30:24,040
I'm sure.
669
00:30:24,040 --> 00:30:26,880
Still got some land a few k's
from my parents in Bendigo.
670
00:30:26,880 --> 00:30:30,680
It's a beautiful block -
river frontage.
671
00:30:30,680 --> 00:30:33,080
The same river we used to play in
when we were kids.
672
00:30:33,080 --> 00:30:36,320
I always kind of pictured
our own kids swimming there too.
673
00:30:36,320 --> 00:30:39,800
CLAIRE: BP, pulse and temp
are all good.
674
00:30:39,800 --> 00:30:41,760
Can you open your mouth
for me, please?
675
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
You ever notice
these blotchy patches?
676
00:30:44,840 --> 00:30:46,920
Aren't they just ulcers or something?
677
00:30:46,920 --> 00:30:49,800
Can you take some swabs and get them
off to Pathology for me, please?
678
00:30:49,800 --> 00:30:52,000
OK.
What are you looking for?
679
00:30:52,000 --> 00:30:53,360
Just being thorough.
680
00:30:53,360 --> 00:30:54,640
Thanks.
681
00:30:54,640 --> 00:30:57,560
Uh, will you excuse me? Charlotte.
682
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
Might be an idea to run
some tests on Rick as well.
683
00:31:05,000 --> 00:31:08,200
Why?
Well, we know he's been unwell.
684
00:31:08,200 --> 00:31:10,480
He's got that male skin irritation.
685
00:31:10,480 --> 00:31:12,320
They're all fairly general
stress reactions.
686
00:31:12,320 --> 00:31:14,400
I don't want to go putting him
through the ringer
687
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
if I don't have a good reason.
688
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Well, I might be able
to give you one.
689
00:31:23,440 --> 00:31:26,440
Just drain and secure.
BP's holding.
690
00:31:26,440 --> 00:31:28,880
100/55 and pulse is 90.
691
00:31:28,880 --> 00:31:32,920
So the inotropes are doing
their job. How's his urine output?
692
00:31:32,920 --> 00:31:34,560
That's good. 30 mils.
693
00:31:34,560 --> 00:31:37,000
Mm-hm. Let's finish up
and get him into ICU.
694
00:31:37,000 --> 00:31:39,400
Got Radiology on their way down
for a repeat chest X-ray.
695
00:31:39,400 --> 00:31:42,480
OK. I'll get another nurse to
take over as soon as they get here.
696
00:31:42,480 --> 00:31:44,080
That's the second time today
you've jumped ship.
697
00:31:44,080 --> 00:31:46,880
You have a problem with the way
I assign my nursing duties, do you?
698
00:31:49,160 --> 00:31:51,520
How's he doing?
Prepping for ICU.
699
00:31:51,520 --> 00:31:53,000
OK if I bring his wife in?
700
00:31:53,000 --> 00:31:55,720
She's seen him in worse states today.
Bring her in.
701
00:31:58,280 --> 00:32:00,600
Ray.
702
00:32:00,600 --> 00:32:02,000
So he's alright?
703
00:32:02,000 --> 00:32:04,920
He's doing well for now but he's got
a few tough days ahead.
704
00:32:07,360 --> 00:32:09,360
Keep fighting for me.
705
00:32:10,800 --> 00:32:12,760
I'll be right here when you wake up.
706
00:32:14,480 --> 00:32:16,480
I love you so much, sweetheart.
707
00:32:17,720 --> 00:32:21,920
I didn't wait so long
to lose you now.
708
00:32:25,640 --> 00:32:27,120
Excuse me.
709
00:32:29,800 --> 00:32:32,000
When you started that operation
out there,
710
00:32:32,000 --> 00:32:34,920
I didn't think he'd have
a chance to survive.
711
00:32:34,920 --> 00:32:37,440
Seemed so drastic.
712
00:32:37,440 --> 00:32:41,440
But I shouldn't have
lost trust in you, any of you.
713
00:32:41,440 --> 00:32:42,520
I'm sorry.
714
00:32:42,520 --> 00:32:44,160
There's no need to apologise.
715
00:32:49,880 --> 00:32:52,640
Where's Elliott? I shouldn't
have had a go at him before.
716
00:32:52,640 --> 00:32:54,800
He's observing on a surgical case.
717
00:32:54,800 --> 00:32:56,520
If it was the other way round,
718
00:32:56,520 --> 00:32:58,560
I would have paid out on him
just as hard.
719
00:32:58,560 --> 00:33:01,840
Not that that's likely - he's not the
type of guy to eat his own brother.
720
00:33:01,840 --> 00:33:04,440
Alright. 'Absorb'.
721
00:33:04,440 --> 00:33:06,880
It's got nothing to do
with the kind of guy you are.
722
00:33:06,880 --> 00:33:10,520
OK. That's the last one. Can you put
a dressing on now, please?
723
00:33:10,520 --> 00:33:13,280
I just have a knack of getting
things into a giant mess.
724
00:33:13,280 --> 00:33:15,960
Unlike Elliot - even at school
he was the hero.
725
00:33:15,960 --> 00:33:17,920
I thought you said he was
always in detention.
726
00:33:17,920 --> 00:33:20,600
Yeah. He was.
I didn't say he was a saint.
727
00:33:20,600 --> 00:33:23,000
But even when he was expelled
he came out looking good.
728
00:33:23,000 --> 00:33:24,480
He was expelled?
729
00:33:26,080 --> 00:33:28,920
Maybe I shouldn't have said that.
You have now.
730
00:33:28,920 --> 00:33:32,440
(CHUCKLES) Basically, he took
the fall for a whole gang of us.
731
00:33:32,440 --> 00:33:34,360
Why? What did you do?
732
00:33:34,360 --> 00:33:37,040
Accident set fire
to the sports master's car.
733
00:33:37,040 --> 00:33:38,520
Oh, you di...
734
00:33:38,520 --> 00:33:40,000
Elliot went straight
to the headmaster
735
00:33:40,000 --> 00:33:41,960
and said it was him and he was alone.
736
00:33:41,960 --> 00:33:44,560
That is kinda heroic.
Fully.
737
00:33:44,560 --> 00:33:46,640
Especially if you knew
his psycho navy dad.
738
00:33:46,640 --> 00:33:48,760
He went mental.
Sent him off to boarding school.
739
00:33:48,760 --> 00:33:50,520
He wasn't allowed to see any of us.
740
00:33:50,520 --> 00:33:52,000
That's why you lost contact
with him?
741
00:33:52,000 --> 00:33:56,320
Yeah. Poor guy paid a huge price.
But look at him now. He's a doctor.
742
00:33:56,320 --> 00:33:58,560
None of us could be arsed
getting a uni degree.
743
00:34:08,159 --> 00:34:09,920
I have your results back
from Pathology.
744
00:34:09,920 --> 00:34:14,800
And after a suggestion from Von,
I tested your samples for arsenic.
745
00:34:14,800 --> 00:34:16,360
Why?
746
00:34:16,360 --> 00:34:19,120
It was the mention of where
you grew up - the goldfields.
747
00:34:19,120 --> 00:34:21,840
And your levels are very high.
748
00:34:21,840 --> 00:34:24,960
It's crazy.
Arsenic kills you, doesn't it?
749
00:34:24,960 --> 00:34:26,840
I don't even feel sick.
750
00:34:26,840 --> 00:34:29,280
The levels aren't high enough
in you to be fatal,
751
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
but they would affect an infant.
752
00:34:31,320 --> 00:34:33,920
So this is it?
753
00:34:35,320 --> 00:34:36,800
This is why I miscarried?
754
00:34:36,800 --> 00:34:38,400
Most likely.
755
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
And you have to be tested too.
756
00:34:41,280 --> 00:34:46,520
The nausea you mentioned,
sleeplessness, skin condition -
757
00:34:46,520 --> 00:34:50,920
these are all fairly classic
symptoms of this kind of exposure.
758
00:34:50,920 --> 00:34:52,800
You reckon this happened back home?
759
00:34:52,800 --> 00:34:58,000
Most of the goldfield areas,
they have been cleaned up or mapped,
760
00:34:58,000 --> 00:34:59,840
but not all.
761
00:34:59,840 --> 00:35:01,840
We moved up here
as soon as I got pregnant
762
00:35:01,840 --> 00:35:03,320
and I still lost my baby.
763
00:35:03,320 --> 00:35:07,520
Well, it's probably been building up
in your system for a long time.
764
00:35:07,520 --> 00:35:09,880
Is it permanent?
No.
765
00:35:09,880 --> 00:35:13,200
A mixture of diet and drugs should
clear the arsenic from your system.
766
00:35:13,200 --> 00:35:15,680
It's a fairly simple treatment.
767
00:35:15,680 --> 00:35:17,640
And you reckon
this might be the reason
768
00:35:17,640 --> 00:35:19,240
why we lost our other kids too?
769
00:35:19,240 --> 00:35:23,280
Look, Rick, I can't say for sure,
but it makes perfect sense.
770
00:35:23,280 --> 00:35:27,160
Well, that's the closest thing
we've ever had to a reason.
771
00:35:29,680 --> 00:35:32,320
I'm not sure if
I even want to ask this...
772
00:35:32,320 --> 00:35:34,120
Will you be able to
get pregnant again?
773
00:35:35,120 --> 00:35:38,120
Once the arsenic has been
cleared from your system,
774
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
there's no reason why not.
775
00:35:41,600 --> 00:35:44,400
I reckon you can go
and take that job, hey?
776
00:36:02,080 --> 00:36:04,200
You guys were great out there today.
Thanks.
777
00:36:04,200 --> 00:36:05,720
STEVE: I really appreciate
the praise,
778
00:36:05,720 --> 00:36:07,560
but any chance you could
tell us what happened?
779
00:36:09,720 --> 00:36:12,040
Well, I thought we all
worked together well, as a team.
780
00:36:12,040 --> 00:36:14,480
You can't do this job if you're
not operating at full strength.
781
00:36:14,480 --> 00:36:15,640
You know that.
782
00:36:15,640 --> 00:36:17,480
We could have got out there
to that farm,
783
00:36:17,480 --> 00:36:19,080
found a guy with a few broken bones
784
00:36:19,080 --> 00:36:20,760
and then we wouldn't
be having this conversation.
785
00:36:20,760 --> 00:36:22,600
But we didn't so we are.
786
00:36:22,600 --> 00:36:24,640
You need to take some time off.
787
00:36:24,640 --> 00:36:27,840
I'll think about it.
There is nothing to think about.
788
00:36:27,840 --> 00:36:30,080
You come here tomorrow, you can
start looking for another doctor.
789
00:36:33,680 --> 00:36:35,000
Don't look at me.
790
00:36:35,000 --> 00:36:37,680
Get yourself sorted or you can start
looking for a paramedic as well.
791
00:36:45,000 --> 00:36:47,680
I know I lost my cool with you
before. I shouldn't have.
792
00:36:47,680 --> 00:36:50,040
No. I was out of line. I'm sorry.
793
00:36:50,040 --> 00:36:52,880
Forget about it. After everything
that's happened today, a small beer.
794
00:36:52,880 --> 00:36:55,520
I'll swing by and see you tomorrow.
Alright. Great.
795
00:36:55,520 --> 00:36:58,200
Hey, no more indoor snowboarding.
OK?
796
00:36:58,200 --> 00:36:59,680
Thank you for everything
797
00:36:59,680 --> 00:37:02,000
and sorry if I freaked you out
with my weird blood.
798
00:37:02,000 --> 00:37:03,840
BART: No, it was a challenge.
He loved it!
799
00:37:03,840 --> 00:37:05,160
Glad it worked out.
800
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
That's it for me. I'm off home.
801
00:37:10,560 --> 00:37:12,400
Do you wanna grab a drink
on the way?
802
00:37:12,400 --> 00:37:13,880
Yes. That would be good.
803
00:37:13,880 --> 00:37:15,760
Hey, you wanna come for a drink?
804
00:37:17,360 --> 00:37:18,520
Why?
I dunno.
805
00:37:18,520 --> 00:37:20,120
Give you a chance to give your side
806
00:37:20,120 --> 00:37:23,120
of some of the stories
Morgan was telling us.
807
00:37:23,120 --> 00:37:26,240
What did he say?
Oh, nothing...much.
808
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
Whatever he said, divide it by five.
809
00:37:28,240 --> 00:37:30,360
Oh, no, no. They weren't all...bad.
810
00:37:30,360 --> 00:37:32,400
Yeah, right. I know the guy.
811
00:37:37,160 --> 00:37:39,160
You're right. I do deserve
a chance to defend myself.
812
00:37:39,160 --> 00:37:40,640
Relax. C'mon.
Let's get out of here.
813
00:37:48,840 --> 00:37:51,200
He's a fighter.
814
00:37:51,200 --> 00:37:52,720
I know he's strong
815
00:37:52,720 --> 00:37:55,640
but I've also been told
too many times
816
00:37:55,640 --> 00:37:57,480
how crucial the next 24 hours are.
817
00:37:58,480 --> 00:37:59,640
G'day.
Hi.
818
00:37:59,640 --> 00:38:01,160
You mind if I interrupt?
No.
819
00:38:01,160 --> 00:38:02,760
I've just had a call from Ray's son.
820
00:38:02,760 --> 00:38:04,640
He's on his way
in the next few hours.
821
00:38:04,640 --> 00:38:06,200
Oh, good.
822
00:38:06,200 --> 00:38:09,280
Actually, I haven't spent
that much time with Ray's kids.
823
00:38:09,280 --> 00:38:11,120
They were all grown up
when we got together.
824
00:38:11,120 --> 00:38:13,000
But they're OK
with you two hooking up.
825
00:38:13,000 --> 00:38:15,800
Oh, I should hope so.
And stuff 'em if they aren't.
826
00:38:15,800 --> 00:38:17,320
(ALL LAUGH)
827
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
Oh, we were both good parents,
I think,
828
00:38:21,320 --> 00:38:24,440
even if our first marriages
weren't ideal.
829
00:38:24,440 --> 00:38:25,920
And you never got over him?
830
00:38:27,440 --> 00:38:29,960
That's ancient history now
831
00:38:29,960 --> 00:38:32,000
but the thing is
we've got another go.
832
00:38:48,080 --> 00:38:50,120
Haven't you got a home to go to?
833
00:38:51,320 --> 00:38:53,680
Don't you start.
Start what?
834
00:38:55,640 --> 00:38:59,920
Expressing concern for my health.
Well, I was your treating doctor.
835
00:38:59,920 --> 00:39:02,280
A little follow-up
is the least I can do.
836
00:39:03,600 --> 00:39:06,600
My team seem to think
I should be put out to pasture.
837
00:39:06,600 --> 00:39:08,760
Well, you did manage to
blow yourself up somewhat.
838
00:39:10,360 --> 00:39:13,040
The aspirin, I take it, is because
you're still feeling the effects.
839
00:39:15,320 --> 00:39:17,680
Say these injuries
aren't so temporary,
840
00:39:17,680 --> 00:39:20,080
I could take a week off,
I could take a month off,
841
00:39:20,080 --> 00:39:21,680
I still wouldn't be
getting any better.
842
00:39:21,680 --> 00:39:23,920
And in the meantime
your strategy is just to carry on
843
00:39:23,920 --> 00:39:25,600
as though nothing's happened?
844
00:39:25,600 --> 00:39:27,840
A little perseverance
mightn't be such a bad thing.
845
00:39:27,840 --> 00:39:30,000
Well, if you expect
anyone around here
846
00:39:30,000 --> 00:39:32,720
to leap to their feet
and applaud your dogged stupidity,
847
00:39:32,720 --> 00:39:34,800
you are out of
your cotton-pickin' mind.
848
00:39:34,800 --> 00:39:37,040
I didn't say that.
Go home.
849
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
Put your feet up for a few days
and get well
850
00:39:40,520 --> 00:39:43,200
and stop being
such a monumental dickhead.
851
00:39:57,000 --> 00:39:59,320
Sore feet?
Mmm.
852
00:40:00,600 --> 00:40:04,880
You fancy a tipple?
No, thanks. Still working.
853
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
Right.
854
00:40:07,160 --> 00:40:10,000
I'm gonna be in late
tomorrow morning, just so you know.
855
00:40:10,000 --> 00:40:11,400
Oh? Why?
856
00:40:12,800 --> 00:40:14,280
Appointments, things to do.
857
00:40:16,240 --> 00:40:18,520
I see.
858
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
What, Frank?
859
00:40:23,280 --> 00:40:25,880
Are you pregnant?
Hmm?!
860
00:40:25,880 --> 00:40:27,000
You pregnant?
861
00:40:27,000 --> 00:40:30,400
Been avoiding X-rays,
you say no to a drink,
862
00:40:30,400 --> 00:40:33,160
you've been
uncharacteristically teary
863
00:40:33,160 --> 00:40:35,680
and now you're rubbing
your feet, so...
864
00:40:35,680 --> 00:40:38,160
My friend,
that is completely ridiculous.
865
00:40:38,160 --> 00:40:39,640
Oh.
866
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
People are gonna start noticing,
aren't they?
867
00:40:43,800 --> 00:40:46,320
'Cause I've only known for a week
and you've already twigged.
868
00:40:46,320 --> 00:40:48,120
Oh, my God!
869
00:40:48,120 --> 00:40:50,280
Just one stupid night with Steve.
870
00:40:50,280 --> 00:40:52,000
Taylor?
Now I don't know what to do.
871
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Taylor?!
872
00:40:53,000 --> 00:40:54,880
I haven't told anybody,
least of all him.
873
00:40:54,880 --> 00:40:57,160
This never should have happened
in the first place, that's what!
874
00:40:57,160 --> 00:40:58,640
Hey, just slow down.
875
00:40:58,640 --> 00:41:01,040
What the hell am I gonna do
with a baby, huh?
876
00:41:01,040 --> 00:41:04,920
Can you see me in a mothers' group,
wiping spew off my shirt?!
877
00:41:04,920 --> 00:41:06,400
I don't think so!
878
00:41:06,400 --> 00:41:08,640
And I'll have to give up my job.
No, you wouldn't!
879
00:41:08,640 --> 00:41:12,160
I bloody-well will too. I can't run
a hospital and also raise a child.
880
00:41:12,160 --> 00:41:13,400
(SCOFFS)
Oh...
881
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
I'll have to move back to the farm.
What? Gabrielle!
882
00:41:15,400 --> 00:41:18,040
Now is not the time to be
living on a farm, you know?
883
00:41:18,040 --> 00:41:20,280
We are in the middle of a drought.
Gabrielle...
884
00:41:20,280 --> 00:41:22,800
Babies should be planned.
They should be planned.
885
00:41:22,800 --> 00:41:24,800
I know they should be planned!
This was not planned!
886
00:41:24,800 --> 00:41:27,640
(GRUFFLY) Jaeger!
(PANTS)
887
00:41:27,640 --> 00:41:30,320
The only thing
you have to decide right now is -
888
00:41:30,320 --> 00:41:31,800
do you want to have a baby?
68285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.