All language subtitles for All.Saints.S12E31.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:19,840 I've got a confession to make. 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 I don't like horses. 3 00:00:23,760 --> 00:00:26,200 Better not land too close, then. 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,680 Why? Is it still loose? 5 00:00:28,680 --> 00:00:30,640 Yep. 6 00:00:30,640 --> 00:00:33,200 Don, can you put us down in the paddock next-door? 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,880 Righto. 8 00:01:16,800 --> 00:01:19,560 I'll grab the horse. Better you than me. 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,680 You the one who called it in? Yes. I'm Katherine Burnett. 10 00:01:22,680 --> 00:01:25,040 Hi. I'm Mike. This is Jo. That's Steve over there. 11 00:01:25,040 --> 00:01:27,800 Um, I'd see to Harry first. He's got a head injury. 12 00:01:27,800 --> 00:01:30,000 Right. I'm gonna go check on the other guy. 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,680 His name's Evan. He owns the place. 14 00:01:31,680 --> 00:01:34,520 My name's Jo. I'm a paramedic. Hey. 15 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 Easy, girl. Easy. 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,520 Easy. It's OK. No-one's gonna hurt you. 17 00:01:38,520 --> 00:01:40,720 Easy. 18 00:01:40,720 --> 00:01:42,640 Harry, how are we doing here? 19 00:01:42,640 --> 00:01:44,120 Don't touch me! It's alright. 20 00:01:44,120 --> 00:01:45,600 Don't touch me! I'm a doctor. 21 00:01:45,600 --> 00:01:47,280 What happened here, Harry? Let him examine you. 22 00:01:47,280 --> 00:01:50,360 Easy. There's a good girl. 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,880 It's OK. It's alright. 24 00:01:52,880 --> 00:01:54,400 That's it. 25 00:01:55,560 --> 00:01:57,400 Stupid. I left some papers out. 26 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 And the wind picked up and they blew straight at Nightwatch. 27 00:02:00,800 --> 00:02:02,520 She spooked. 28 00:02:02,520 --> 00:02:06,120 Harry was riding and he got thrown head-first into the fence. 29 00:02:06,120 --> 00:02:09,360 And Evan tried to help and was trampled. 30 00:02:09,360 --> 00:02:11,480 Were you hurt? Yeah, I got kicked. 31 00:02:11,480 --> 00:02:15,000 Think I've done my clavicle. You got some medical experience? 32 00:02:15,000 --> 00:02:18,040 Yeah, I'm a vet. I was here to give Nightwatch her shots. 33 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 There's a gymkhana coming up. 34 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 I'm just gonna check on Evan. 35 00:02:21,240 --> 00:02:23,640 I don't really want you moving too much until we've examined you. 36 00:02:23,640 --> 00:02:24,920 No, honestly, I'm fine. 37 00:02:30,600 --> 00:02:33,680 OK, there is definitely some inflammation of the retina. 38 00:02:33,680 --> 00:02:37,240 OK, Lorraine, can you tell me how many fingers I'm holding up? 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,960 No. 40 00:02:38,960 --> 00:02:43,160 Alright, I'm standing right in front of you. What can you see? 41 00:02:43,160 --> 00:02:46,160 Everything's fuzzy. I can't see your face at all. 42 00:02:46,160 --> 00:02:47,680 You're just a blob. 43 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 And you could see normally yesterday? Yes. 44 00:02:50,440 --> 00:02:54,000 Alright. Well, do you wear glasses? No. 45 00:02:54,000 --> 00:02:56,680 Are you taking any medication for anything? 46 00:02:56,680 --> 00:02:59,800 No. What do you think it is? 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,480 I dunno. We'll need to run some tests. 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,760 You don't think it's a tumour, do you? 49 00:03:03,760 --> 00:03:06,200 I'd rather not speculate but we'll do some tests 50 00:03:06,200 --> 00:03:08,600 and then we'll see what we're dealing with, yeah? 51 00:03:08,600 --> 00:03:11,600 Can you excuse me for a sec? I'll be right back. 52 00:03:11,600 --> 00:03:14,560 Gabrielle? 53 00:03:14,560 --> 00:03:16,920 What? I need your help with a patient. 54 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 Sorry, what? Lorraine Smiley. 55 00:03:19,160 --> 00:03:21,400 I'll need neuro obs, vital signs, usual bloods 56 00:03:21,400 --> 00:03:24,000 and can you call Radiology and organise a CT scan? 57 00:03:24,000 --> 00:03:25,840 Yeah, I'm sorry. I'm just back from the farm. 58 00:03:25,840 --> 00:03:27,400 I'll get my uniform on. Two shakes. 59 00:03:27,400 --> 00:03:29,000 Oh! Sorry. Sorry. Sorry. 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,960 Gabrielle, did you organise that agency nurse for today? 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 Oh, damn. 62 00:03:32,680 --> 00:03:35,520 Um, it's OK. I'll get Bree to cover but you need to call Admin. 63 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 They're screaming 'cause they didn't get the rosters. 64 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Yes. Sure. 65 00:03:39,800 --> 00:03:42,840 (PUFFS) Can you wiggle your toes? 66 00:03:45,080 --> 00:03:47,400 (GASPS) Yeah, but it's killing me. 67 00:03:48,600 --> 00:03:50,320 Hey, Steve, can you assess Katherine? 68 00:03:50,320 --> 00:03:51,880 Yeah. 69 00:03:51,880 --> 00:03:53,840 Let's take a look at you. I'm Steve. 70 00:03:53,840 --> 00:03:55,880 Nice work with the horse. Thanks. 71 00:03:55,880 --> 00:03:57,720 Farm boy. Oh. 72 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 Yeah, ow! OK, sorry about that. 73 00:03:59,200 --> 00:04:01,480 We'll get you something for the pain in a sec. 74 00:04:01,480 --> 00:04:04,160 I'm OK. Just make sure the boys are alright. 75 00:04:06,240 --> 00:04:08,240 How many times have you used your puffer, Evan? 76 00:04:08,240 --> 00:04:11,160 Lost count. Is it helping? 77 00:04:11,160 --> 00:04:13,320 Bit. 78 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 I'm gonna give you some pain relief. 79 00:04:14,920 --> 00:04:16,760 Do you know if you're allergic to anything? 80 00:04:16,760 --> 00:04:19,360 Er... Just nice deep breaths, Evan. 81 00:04:20,760 --> 00:04:24,200 Hey, Harry! Harry! Steve! 82 00:04:24,200 --> 00:04:25,720 Oh, go. I'm OK. 83 00:04:29,560 --> 00:04:31,640 He's unresponsive. What's the good news? 84 00:04:31,640 --> 00:04:33,720 Fractured clavicle and a guy with a dislocated ankle. 85 00:04:33,720 --> 00:04:35,560 He's asthmatic, in a lot of pain. 86 00:04:35,560 --> 00:04:37,600 Pretty sure this one's got a basal skull fracture. 87 00:04:37,600 --> 00:04:39,480 Subarachnoid haemorrhage? Most likely. 88 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Head injuries take priority, right? 89 00:04:41,240 --> 00:04:42,840 Let's get him prepped for transport. 90 00:04:56,160 --> 00:04:57,920 (GASPS) 91 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 You got more pain? 92 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Yeah, my back's hurting. 93 00:05:01,400 --> 00:05:06,560 How bad? It's not as bad as having kids. 94 00:05:06,560 --> 00:05:08,760 OK, I'll give you some morphine. 95 00:05:08,760 --> 00:05:11,640 I think the shock must be kicking in. 96 00:05:11,640 --> 00:05:14,120 Can't seem to catch my breath. 97 00:05:14,120 --> 00:05:17,320 I want you to keep nice and still for me. 98 00:05:17,320 --> 00:05:19,880 No more moving around, alright? Yeah. 99 00:05:19,880 --> 00:05:21,760 My husband should be here soon. 100 00:05:21,760 --> 00:05:23,440 OK. 101 00:05:25,240 --> 00:05:27,720 Oh, it's still hurting. Focus on your breathing for me. 102 00:05:27,720 --> 00:05:29,280 Deep slow breaths. 103 00:05:29,280 --> 00:05:33,640 Is Kath OK? Yeah, she'll be fine. 104 00:05:34,840 --> 00:05:36,520 OK. Are you two an item? 105 00:05:38,280 --> 00:05:41,200 I wish. She's married. 106 00:05:41,200 --> 00:05:42,920 Blissfully. 107 00:05:42,920 --> 00:05:47,040 Doesn't stop the whole district having a crush on her, though. 108 00:05:50,680 --> 00:05:54,600 Can I have a word? I'll just be a sec, OK? 109 00:05:54,600 --> 00:05:56,160 Just keep this on. 110 00:05:56,160 --> 00:05:59,600 Deep slow breaths for me, OK? Mm-hm. 111 00:06:01,840 --> 00:06:03,960 How is he? He's still in a lot of pain. 112 00:06:03,960 --> 00:06:07,160 He's got a weak pedal pulse. It's his asthma I'm really worried about. 113 00:06:07,160 --> 00:06:10,160 It's still getting worse. Think I might have a bigger problem. 114 00:06:10,160 --> 00:06:14,240 Why? BP's down to 90/60. Pulse 102. 115 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 What? From a broken bone? 116 00:06:16,240 --> 00:06:20,520 She's got retrosternal chest pain radiating through to her back. 117 00:06:20,520 --> 00:06:23,840 Think we might be looking at a partial tear in the aorta. 118 00:06:23,840 --> 00:06:25,520 Oh, shit. 119 00:06:25,520 --> 00:06:27,800 Need to keep her nice and calm. 120 00:06:30,040 --> 00:06:31,680 Thanks for that. 121 00:06:31,680 --> 00:06:34,640 The chopper's landed. Steve's bringing the patient down. 122 00:06:34,640 --> 00:06:37,680 Not you, Homer. I want the intern on this one. 123 00:06:37,680 --> 00:06:39,960 We've got an acute head trauma coming in. 124 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Give you a chance to get your hands dirty. 125 00:06:41,960 --> 00:06:44,120 Cool. Bugger 'cool'. Just don't screw up. 126 00:06:48,000 --> 00:06:50,240 This is Harry Norton. He was thrown from a horse. 127 00:06:50,240 --> 00:06:52,720 Closed head injury. Probable basal skull fracture. 128 00:06:52,720 --> 00:06:54,960 Initial GCS was 12. 129 00:06:54,960 --> 00:06:57,800 He's become unresponsive and was intubated at the scene. 130 00:06:57,800 --> 00:07:00,800 OK, full trauma series. I want a head CT and a skull X-ray. 131 00:07:00,800 --> 00:07:03,920 Pupils dilated but reactive. BP 130/85. 132 00:07:03,920 --> 00:07:06,360 Pulse 84. Ready to insert a central line. 133 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 You there, Steve? Can you hear me? Loud and clear. What's happening? 134 00:07:09,360 --> 00:07:12,520 Want you to bring in six units of O-neg, two units of FFP. 135 00:07:12,520 --> 00:07:14,320 What do you need blood for? 136 00:07:14,320 --> 00:07:17,120 Suspected aortic tear. Get it here ASAP. Out. 137 00:07:17,120 --> 00:07:18,880 You heard him. Get a move on. 138 00:07:22,880 --> 00:07:26,240 (WHIMPERS) Is the pain worse? 139 00:07:26,240 --> 00:07:30,000 You know how I said it was better than childbirth? 140 00:07:30,000 --> 00:07:33,760 OK. I'll give you some more morphine. 141 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 Dave! 142 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 I got here as quick as I could. Are you alright? 143 00:07:44,160 --> 00:07:46,840 I'm fine. What did you tell the kids? 144 00:07:46,840 --> 00:07:48,800 Nothing. I wanted to see you first. 145 00:07:48,800 --> 00:07:51,560 Honestly, I-I was lucky. 146 00:07:51,560 --> 00:07:54,680 The other guys are much worse. You just try to stay calm. 147 00:07:54,680 --> 00:07:57,000 Don't think about anyone else, OK? 148 00:07:57,000 --> 00:07:59,760 Mike? I'll be back in a sec. 149 00:07:59,760 --> 00:08:03,160 It's important she keep still. What have you done to yourself? 150 00:08:03,160 --> 00:08:04,760 I want you to breathe with me, OK? 151 00:08:04,760 --> 00:08:07,520 It hurts. What's happening? 152 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 He's still in pain and his breathing's not improving. 153 00:08:09,520 --> 00:08:11,880 Give him another 2.5mg of morphine. 154 00:08:14,480 --> 00:08:16,640 Now, I need to borrow Jo for a second. 155 00:08:16,640 --> 00:08:18,160 Won't be far. Just over there. 156 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 We'll keep an eye on you. OK? 157 00:08:23,360 --> 00:08:24,880 That's his third dose. 158 00:08:24,880 --> 00:08:26,520 Yeah, we gotta keep his pain under control. 159 00:08:26,520 --> 00:08:30,080 How's Katherine? Her obs are getting worse. 160 00:08:30,080 --> 00:08:32,880 Looks like the tear in the aorta is possibly extending. 161 00:08:32,880 --> 00:08:34,480 The chopper will be here soon. 162 00:08:34,480 --> 00:08:37,240 If we get her to theatre before it ruptures, she's got a chance. 163 00:08:37,240 --> 00:08:40,159 If it blows in the chopper, there's nothing we can do about it. 164 00:08:40,159 --> 00:08:42,080 In the meantime, he's getting worse. 165 00:08:43,159 --> 00:08:44,840 What do you wanna do? 166 00:08:50,000 --> 00:08:51,480 Let's send Evan first. 167 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 Are you sure? 168 00:08:53,080 --> 00:08:54,880 His condition's still treatable. 169 00:08:54,880 --> 00:08:57,480 If he travels now, then he'll definitely live. 170 00:08:57,480 --> 00:09:00,120 If she travels first.... 171 00:09:01,160 --> 00:09:03,440 ..there's a greater chance they could both die. 172 00:09:09,160 --> 00:09:11,960 When will Dr Rossi see me? I told you that. 173 00:09:11,960 --> 00:09:14,680 When he gets your test results back. Well, when will that be? 174 00:09:14,680 --> 00:09:16,880 Soon as possible. Well, that tells me nothing. 175 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 I've heard about emergency departments. 176 00:09:19,120 --> 00:09:21,400 Some people have to wait all day before they're seen to. 177 00:09:21,400 --> 00:09:24,160 Dr Rossi HAS seen you and he'll be back when he can. 178 00:09:24,160 --> 00:09:25,760 It's probably a tumour. 179 00:09:25,760 --> 00:09:27,640 Now, there's no need to think like that. 180 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 Well, what if it is?! 181 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 Here we go. Up you get. 182 00:09:31,440 --> 00:09:33,200 Good. Here's your bed. 183 00:09:33,200 --> 00:09:34,840 Oh. Just back there. 184 00:09:36,040 --> 00:09:38,040 Great. Feet up. 185 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 OK, is there anyone we can call for you? 186 00:09:41,240 --> 00:09:42,880 I wish you could. 187 00:09:42,880 --> 00:09:45,360 Come on, there must be someone. Family? Friends? 188 00:09:45,360 --> 00:09:46,920 Only my son. 189 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 Danny. OK. Shall I give him a call? 190 00:09:50,720 --> 00:09:52,480 He's dead. 191 00:09:54,600 --> 00:09:56,360 I'm sorry. 192 00:09:56,360 --> 00:10:01,200 Yeah, he died last year. He was a beautiful boy. 193 00:10:01,200 --> 00:10:04,320 Why do things like that happen?! Oh, you know. 194 00:10:04,320 --> 00:10:07,120 People die. There's no reason. They just do. 195 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Six units of O-neg. Two units FFP. 196 00:10:19,400 --> 00:10:20,880 Titrate the morphine to her pain. 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,800 Give her a 200ml bolus of blood. We'll pull the rest through slowly. 198 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 What are you doing to her? Why all that blood? 199 00:10:25,920 --> 00:10:27,400 Oh, there's some internal bleeding. 200 00:10:27,400 --> 00:10:29,560 We're giving her a transfusion and some pain relief. 201 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Who's travelling next? Evan. 202 00:10:31,280 --> 00:10:33,680 What about Katherine? There's an ambulance on its way. 203 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Why isn't she going in the chopper? There's only room for one patient. 204 00:10:36,840 --> 00:10:38,920 She's sicker than he is. She has to go first. 205 00:10:38,920 --> 00:10:40,760 Mate, just calm down. No. She's getting worse. 206 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 You only have to look at her! Dave, it's OK. 207 00:10:43,240 --> 00:10:47,320 We've got two kids. Please don't let anything happen to Kath. 208 00:10:47,320 --> 00:10:49,960 She's our life. We can't lose her. 209 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 We can't. 210 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 OK. Prep Katherine for transport. 211 00:11:04,600 --> 00:11:06,080 What? You heard. We'll take 'em both. 212 00:11:06,080 --> 00:11:07,760 There's no room. There will be without me. 213 00:11:07,760 --> 00:11:09,240 Drive me to the hospital? Sure. 214 00:11:09,240 --> 00:11:11,680 Let's prep her for transport. 215 00:11:11,680 --> 00:11:14,520 It's OK, sweetheart. You're going to hospital. 216 00:11:14,520 --> 00:11:16,280 They'll fix you up, I promise. 217 00:11:16,280 --> 00:11:18,240 I love you. 218 00:11:18,240 --> 00:11:20,320 I love you too. 219 00:11:20,320 --> 00:11:23,760 You know we can't do this. Can fit two in. Done it before. 220 00:11:23,760 --> 00:11:25,680 If her aorta blows or he needs ventilating, 221 00:11:25,680 --> 00:11:28,040 we won't be able to treat them - there's no room. 222 00:11:28,040 --> 00:11:31,560 You made Evan our first priority. It was your call and you were right. 223 00:11:31,560 --> 00:11:33,080 I changed my mind. 224 00:11:33,080 --> 00:11:35,720 We'll lose them both, Mike. Just make sure she stays calm. 225 00:11:35,720 --> 00:11:38,640 I don't want her to suspect anything till she gets to the hospital. 226 00:11:38,640 --> 00:11:41,080 You haven't even told her yet? No. You're not going to either. 227 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 There's a hyperdensity in the basal cisterns. 228 00:11:51,280 --> 00:11:52,920 Meaning? 229 00:11:52,920 --> 00:11:55,520 It indicates a traumatic basal subarachnoid haemorrhage. 230 00:11:55,520 --> 00:11:58,120 But there's just one thing that I don't understand. 231 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 Only one? 232 00:11:59,720 --> 00:12:01,760 Well, I would've thought someone being thrown from a horse 233 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 would have more neck and spinal cord damage. 234 00:12:03,760 --> 00:12:05,680 Beaumont, can you help our friend out here? 235 00:12:05,680 --> 00:12:07,560 Head injuries are more common in riding accidents 236 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 than neck and spinal damage. 237 00:12:09,040 --> 00:12:10,960 I think the ratio's something like six to one. 238 00:12:10,960 --> 00:12:13,800 Anything else we can do you for? No. That was it. 239 00:12:13,800 --> 00:12:15,280 OK, obs? 240 00:12:15,280 --> 00:12:17,240 BP's 115/70. Pupils equal and reactive. 241 00:12:17,240 --> 00:12:19,440 Right. Your patient. What are you gonna do next? 242 00:12:19,440 --> 00:12:21,600 Um, I'd take him to theatre. 243 00:12:21,600 --> 00:12:24,480 Well, what are you waiting for? OK, let's get him upstairs. 244 00:12:29,600 --> 00:12:31,200 He did well. 245 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 Mmm. Not 'mmm'. He did well. Say it. 246 00:12:33,720 --> 00:12:35,200 Mmmm. 247 00:12:45,320 --> 00:12:48,880 We fly cattle class these days. It's the financial crisis. 248 00:12:51,000 --> 00:12:54,320 Sorry about my leg on you. It's fine. 249 00:12:54,320 --> 00:12:57,120 I'm not hurting you, am I? No. Not at all. 250 00:12:59,240 --> 00:13:01,880 Evan, just focus on your breathing, OK? 251 00:13:01,880 --> 00:13:03,520 I can't. I can't breathe. 252 00:13:03,520 --> 00:13:05,400 Right, nice and slow. In and out. 253 00:13:05,400 --> 00:13:07,480 Come on, mate. 254 00:13:07,480 --> 00:13:10,360 I thought I was supposed to be going in the ambulance. 255 00:13:10,360 --> 00:13:12,680 It's your lucky day. 256 00:13:12,680 --> 00:13:15,440 Why did Mike change his mind? 257 00:13:15,440 --> 00:13:19,120 'Cause he just likes keeping everybody on their toes. 258 00:13:19,120 --> 00:13:22,240 OH! Oh! It's alright, Evan. 259 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 We're almost there. 260 00:13:28,000 --> 00:13:30,520 You got her on that chopper. Thank you. 261 00:13:30,520 --> 00:13:33,000 How long have you two been married? Five years. 262 00:13:33,000 --> 00:13:35,080 But we've been together 20. I met her at kindergarten. 263 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 I've never looked at anyone else. 264 00:13:36,560 --> 00:13:39,840 Dave, I have to tell you 265 00:13:39,840 --> 00:13:41,760 your wife is very ill. 266 00:13:43,440 --> 00:13:45,800 But she'll be alright? I'll fill you in on the way. 267 00:13:45,800 --> 00:13:47,280 Here. I'll drive. 268 00:13:53,560 --> 00:13:56,880 Thank you so much for coming in at such short notice. 269 00:13:56,880 --> 00:13:59,960 That's OK. Who have I got? Mr Turner who is in bed nine. 270 00:13:59,960 --> 00:14:01,840 He needs a transfer up to Cardiology. 271 00:14:01,840 --> 00:14:03,480 OK, and what was his first name? 272 00:14:04,960 --> 00:14:06,440 Sorry? 273 00:14:06,440 --> 00:14:07,920 Like to call patients by first names. 274 00:14:07,920 --> 00:14:10,640 I think it's a bit more friendly. 275 00:14:10,640 --> 00:14:13,360 I don't know. Ask him. 276 00:14:14,480 --> 00:14:16,040 Hey, Bree. 277 00:14:16,040 --> 00:14:18,000 What was all that about? 278 00:14:19,040 --> 00:14:21,200 Tried to warn her about the new intern, that's all. 279 00:14:21,200 --> 00:14:24,840 Why? He likes to play the field. 280 00:14:24,840 --> 00:14:26,440 Oh. 281 00:14:26,440 --> 00:14:28,720 Are the rosters done? Er, no. Give me a minute. Sorry. 282 00:14:28,720 --> 00:14:30,320 Sorry. 283 00:14:32,120 --> 00:14:35,880 Lorraine's CT scans were clear. Well, that should make her happy. 284 00:14:35,880 --> 00:14:37,760 Though, on second thoughts, it probably won't. 285 00:14:37,760 --> 00:14:40,000 Er, she virtually went blind overnight. 286 00:14:40,000 --> 00:14:42,280 My first thought was a tumour or a cerebral bleed. 287 00:14:42,280 --> 00:14:44,360 What about glaucoma? I've ruled that out. 288 00:14:44,360 --> 00:14:46,680 Along with a carotid artery deficiency 289 00:14:46,680 --> 00:14:48,280 and vitreous haemorrhage. 290 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Maybe it's psychological. 291 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 What? You're not suggesting it's hysterical blindness, are you? 292 00:14:53,120 --> 00:14:55,640 Trust me, if anybody can get it, she can get it. 293 00:14:55,640 --> 00:14:58,760 You don't know anything about her. I took her to Radiology. 294 00:14:58,760 --> 00:15:00,560 That was enough. Alright, well, what happened? 295 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 Just at me the whole time. 296 00:15:02,440 --> 00:15:04,880 "When will Dr Rossi come back? When will my tests be back? 297 00:15:04,880 --> 00:15:06,760 "Is it a tumour?" It just didn't stop. 298 00:15:06,760 --> 00:15:09,760 Well, it's hardly surprising, seeing as what's happened. 299 00:15:09,760 --> 00:15:11,600 Yeah, but that wasn't the half of it. 300 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 Her son died a year ago and she kept asking me why, 301 00:15:14,400 --> 00:15:16,040 as if I've got all the answers. 302 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 Really, it's ridicu... 303 00:15:21,920 --> 00:15:23,640 I'll just get onto these rosters. 304 00:15:33,080 --> 00:15:35,520 How is the farm? What? 305 00:15:35,520 --> 00:15:38,640 Well, you're spending every weekend there. How's it going? 306 00:15:38,640 --> 00:15:41,200 The roof leaks. Fences need fixing. 307 00:15:41,200 --> 00:15:44,200 Two dams need relining and the paddocks are filled with fire weed. 308 00:15:44,200 --> 00:15:45,800 Should I go on? No. 309 00:15:45,800 --> 00:15:47,840 Thing I'm really worried about, though, is my brother. 310 00:15:47,840 --> 00:15:50,360 You know, 'cause he's up there all week by himself 311 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 and he still can't use his arm properly. 312 00:15:52,840 --> 00:15:56,160 I know this is none of my business and it is your family home 313 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 but have you thought about selling? 314 00:15:59,760 --> 00:16:01,800 Mum and Dad put their life into that place. 315 00:16:01,800 --> 00:16:04,400 It's where I grew up. It's all Benny knows. 316 00:16:04,400 --> 00:16:06,760 Gabrielle, what are you going to do? 317 00:16:08,240 --> 00:16:10,880 Finish this week, then I'm gonna go back out there. 318 00:16:10,880 --> 00:16:12,600 What time did you leave this morning? 319 00:16:13,960 --> 00:16:16,720 4:30. You do need to look after yourself. 320 00:16:16,720 --> 00:16:20,480 So take a break, get something to eat. 321 00:16:20,480 --> 00:16:23,240 I'll speak to Lorraine Smiley. 322 00:16:25,480 --> 00:16:27,040 A biopsy? 323 00:16:27,040 --> 00:16:30,040 It means we could rule out an intra-ocular lymphoma. 324 00:16:30,040 --> 00:16:33,160 Your eye would be anaesthetised. You wouldn't feel any discomfort. 325 00:16:33,160 --> 00:16:36,440 I can't bear anything near my eyes. I can't even wear contact lenses. 326 00:16:36,440 --> 00:16:39,040 You said your vision was normal until yesterday. 327 00:16:39,040 --> 00:16:40,760 At least I could still see things. 328 00:16:40,760 --> 00:16:43,880 Lorraine, this is Von Ryan, our patient liaison. 329 00:16:43,880 --> 00:16:45,360 Hello. 330 00:16:45,360 --> 00:16:46,960 How long have they been getting worse? 331 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 Er, I dunno. A couple of months. 332 00:16:51,160 --> 00:16:53,640 OK, I'll arrange for an ophthalmologist to examine you. 333 00:16:53,640 --> 00:16:55,720 I don't wanna have an examination. 334 00:16:55,720 --> 00:16:57,640 What if he wants me to have this procedure? 335 00:16:57,640 --> 00:17:00,600 We'll cross that bridge when we get there. 336 00:17:00,600 --> 00:17:04,319 Actually, I would like to talk about your son. 337 00:17:04,319 --> 00:17:05,960 Is that alright? 338 00:17:07,480 --> 00:17:11,880 I guess. I understand he died a year ago. 339 00:17:13,359 --> 00:17:15,880 We were on our way to the doctor's. 340 00:17:15,880 --> 00:17:18,319 A car ran into us. 341 00:17:18,319 --> 00:17:20,720 You were with him in the car? 342 00:17:20,720 --> 00:17:23,359 He was taking me to the GP. 343 00:17:25,079 --> 00:17:29,240 I never should've asked him but I had...no-one else. 344 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 If it wasn't for me, he'd still be alive. 345 00:17:35,200 --> 00:17:36,760 Good luck, Evan. Thanks. 346 00:17:38,960 --> 00:17:42,000 Hello there. I'm Frank Campion. I'm the Director of Emergency Medicine. 347 00:17:42,000 --> 00:17:45,360 This is Elliot Parker. He's an intern. What's the go, Homer? 348 00:17:46,680 --> 00:17:50,240 Er, suspected dislocated right ankle and acute onset asthma. 349 00:17:50,240 --> 00:17:51,920 OK. What have you ordered? 350 00:17:51,920 --> 00:17:54,520 Full bloods. Nebuliser at 15-minute intervals. 351 00:17:54,520 --> 00:17:56,600 And the portable X-ray's on the way. 352 00:17:56,600 --> 00:17:59,040 Hmm. And if it is dislocated? 353 00:17:59,040 --> 00:18:02,520 We need to reduce the dislocation to improve circulation to the foot. 354 00:18:02,520 --> 00:18:05,120 Brilliant. He's all yours. 355 00:18:05,120 --> 00:18:07,600 You need a hand with the sedation? No, I can handle it. 356 00:18:07,600 --> 00:18:10,160 Anaesthetics can be a bit fiddly so you need some experience. 357 00:18:12,480 --> 00:18:15,560 Katherine Burnett. Kicked in the left shoulder and chest by a horse. 358 00:18:15,560 --> 00:18:17,200 Sustained a fractured left clavicle. 359 00:18:17,200 --> 00:18:20,480 BP 85/50. Pulse 120. 360 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 Hartmann's and whole bloods commenced. 361 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 Morphine, 7.5 milligrams. 362 00:18:24,480 --> 00:18:26,320 This is the patient we needed blood for. 363 00:18:26,320 --> 00:18:29,080 Whatever you're telling him, you can tell me as well. 364 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 You have a suspected aortic tear. 365 00:18:32,120 --> 00:18:34,120 Oh, my God! 366 00:18:34,120 --> 00:18:36,520 Wh... Well, why didn't you tell me that? 367 00:18:36,520 --> 00:18:38,680 We needed you to stay calm. Calm?! 368 00:18:38,680 --> 00:18:40,560 Let's get full bloods and trauma series... 369 00:18:40,560 --> 00:18:43,200 We got you this far... ..an ECG and a chest CT. 370 00:18:43,200 --> 00:18:45,240 I want a phone! Try not to panic, please. 371 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 It'll put extra stress on your heart. 372 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 I said I want a phone! What's the matter? What's going on? 373 00:18:49,360 --> 00:18:52,640 Nobody told me what was wrong with me. I have to call my kids. 374 00:18:52,640 --> 00:18:54,160 If the diagnosis is right, 375 00:18:54,160 --> 00:18:56,280 we've gotta get you to theatre straightaway. 376 00:18:56,280 --> 00:18:59,680 If I'm gonna die, I wanna tell my kids I love them. 377 00:18:59,680 --> 00:19:03,280 And I wanna see my husband and I'm not going anywhere until I do. 378 00:19:03,280 --> 00:19:04,600 We can't wait that long. 379 00:19:04,600 --> 00:19:07,880 Well, if you'd have told me the truth, we wouldn't have to. 380 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 I don't want him here. Taylor. 381 00:19:10,720 --> 00:19:12,560 I'll get you a phone. 382 00:19:14,200 --> 00:19:21,360 Hey? Katherine on her way to theatre? Not yet. 383 00:19:21,360 --> 00:19:23,400 Hey? Katherine on her way to theatre? Not yet. Gaby, how are you going? 384 00:19:23,400 --> 00:19:26,200 Hey? Katherine on her way to theatre? Not yet. I'm sick of people asking, actually. 385 00:19:26,200 --> 00:19:35,560 Hey? Katherine on her way to theatre? Not yet. 386 00:19:35,560 --> 00:19:37,040 Why not? 387 00:19:37,040 --> 00:19:39,880 She wants to talk to her husband and kids before she goes in. 388 00:19:39,880 --> 00:19:42,320 Right. I'm assuming she knows what's wrong with her. 389 00:19:42,320 --> 00:19:44,880 She does now. What the hell went on out there? 390 00:19:44,880 --> 00:19:46,400 What are you talking about? 391 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 A transected aorta who isn't told of her condition. 392 00:19:49,400 --> 00:19:51,280 An acute asthmatic still in pain. 393 00:19:51,280 --> 00:19:53,440 You want me to go on? What's your point? 394 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 Did Vlasek do any medicine out there on the ranch 395 00:19:56,320 --> 00:19:58,480 or was he too busy playing bloody cowboy? 396 00:19:58,480 --> 00:19:59,960 Look, no offence, Dr Campion, 397 00:19:59,960 --> 00:20:02,480 but you weren't there, so get your hand off it. 398 00:20:12,840 --> 00:20:14,800 Mummy loves you very much. 399 00:20:16,120 --> 00:20:19,200 Yes. Yes, Daddy will be here soon. 400 00:20:21,960 --> 00:20:25,160 I just wanted to tell you how special you are to me and Daddy. 401 00:20:25,160 --> 00:20:26,640 She should be in theatre. 402 00:20:26,640 --> 00:20:28,160 I know. 403 00:20:29,160 --> 00:20:31,120 Yes, I know, sweetheart. 404 00:20:31,120 --> 00:20:34,000 Can't we just make her go? Not without her consent. 405 00:20:35,120 --> 00:20:36,840 She's not acting in her best interests. 406 00:20:36,840 --> 00:20:39,160 She's fully conscious and she knows what she's doing. 407 00:20:39,160 --> 00:20:40,640 They should have told her. 408 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 She could have done all this on the way in. 409 00:20:42,640 --> 00:20:44,560 I have to go now. 410 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 I love you, darling. 411 00:20:49,080 --> 00:20:52,440 And take care of your brother for me. 412 00:20:52,440 --> 00:20:56,320 And give him another big kiss and a hug from me, OK? 413 00:20:57,920 --> 00:20:59,760 OK. 414 00:20:59,760 --> 00:21:01,600 Bye-bye. 415 00:21:04,280 --> 00:21:06,760 Now that you've made your phone call... 416 00:21:06,760 --> 00:21:09,640 Where's my husband? Is he here? Try and stay calm. He's on his way. 417 00:21:09,640 --> 00:21:12,280 I'm not going anywhere until I've seen him. 418 00:21:13,320 --> 00:21:15,440 Will you at least let us take you to Radiology 419 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 to get a scan to confirm the diagnosis 420 00:21:17,920 --> 00:21:20,720 and I'm sure your husband will be here by the time you get back. 421 00:21:23,320 --> 00:21:24,920 OK. 422 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 Thanks. 423 00:21:26,920 --> 00:21:29,080 Let's get her a gown and on the move. 424 00:21:29,080 --> 00:21:32,320 Nice and gentle. Shh. I'll take that. 425 00:21:34,480 --> 00:21:37,160 Her son was driving her to the doctor's 426 00:21:37,160 --> 00:21:39,240 so she thinks it's her fault he's dead. 427 00:21:39,240 --> 00:21:43,240 I wanted to ask more questions but her stomach started acting up. 428 00:21:43,240 --> 00:21:45,240 Oh. What, you think it's connected? 429 00:21:46,240 --> 00:21:47,800 Well, it's pretty obvious, isn't it? 430 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 She feels guilty, she's isolated, she craves attention. 431 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 Let's just wait for the ophthalmologist 432 00:21:51,720 --> 00:21:53,040 to get a clearer picture. 433 00:21:53,040 --> 00:21:55,920 She doesn't want him to examine her. Did she say that? 434 00:21:55,920 --> 00:21:57,640 She's afraid of the biopsy. 435 00:21:58,640 --> 00:22:01,480 First she went blind overnight, then she could see shapes. 436 00:22:01,480 --> 00:22:04,480 Now she's had eyesight that's been deteriorating for months. 437 00:22:04,480 --> 00:22:07,800 She's changed her story three times and she won't have an examination. 438 00:22:07,800 --> 00:22:10,760 Do you still think I'm projecting? I never said you were. 439 00:22:13,600 --> 00:22:16,000 I think it is about time we tested her eyes - 440 00:22:16,000 --> 00:22:17,560 see how bad they really are. 441 00:22:17,560 --> 00:22:19,640 Lead the way. 442 00:22:19,640 --> 00:22:21,600 Von tells me you have an upset stomach. 443 00:22:21,600 --> 00:22:24,000 Food just goes straight through me. 444 00:22:24,000 --> 00:22:25,520 How long has that been a problem? 445 00:22:25,520 --> 00:22:28,960 Uh...it came on not long after my son died. 446 00:22:31,560 --> 00:22:33,040 What was that? 447 00:22:33,040 --> 00:22:34,920 Something just fell in my lap. 448 00:22:36,120 --> 00:22:39,000 What's going on? Did someone throw this at me? 449 00:22:40,200 --> 00:22:43,440 I just wanted to check how bad your eyes actually were. 450 00:22:44,440 --> 00:22:46,200 Did you think I was making it up? 451 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 Where are my clothes? 452 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 Lorraine... No, please, don't do this. 453 00:22:51,440 --> 00:22:52,920 I'm leaving. Please, let me explain. 454 00:22:52,920 --> 00:22:54,400 You think I'm nuts. That's not true. 455 00:22:54,400 --> 00:22:55,880 You don't know what it's like! 456 00:22:55,880 --> 00:22:58,200 None of you! I do. I lost my dad recently. 457 00:22:58,200 --> 00:23:00,440 Oh, too bad! People die. There's no reason for it. 458 00:23:00,440 --> 00:23:02,680 They just do. That's what you said to me, isn't it? 459 00:23:02,680 --> 00:23:05,040 OK, that's enough. 460 00:23:07,560 --> 00:23:10,320 I shouldn't have said that. I'm sorry. 461 00:23:12,440 --> 00:23:15,760 They keep telling me that it's grief. 462 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 It's not. 463 00:23:17,520 --> 00:23:21,960 Something's wrong with me. Nobody listens. 464 00:23:21,960 --> 00:23:24,520 OK, I'm listening and I wanna help you, alright? 465 00:23:24,520 --> 00:23:26,960 But you just have to pop back into bed, Lorraine. Come on. 466 00:23:28,640 --> 00:23:30,240 It's alright. 467 00:23:35,040 --> 00:23:36,520 Nice and easy. 468 00:23:36,520 --> 00:23:38,720 The asthma's settled down. 469 00:23:38,720 --> 00:23:40,200 We've removed the CPAP. 470 00:23:40,200 --> 00:23:42,480 The patient requires only intermittent nebulisers. 471 00:23:42,480 --> 00:23:46,080 I think we're safe to move on to step two, which is...? 472 00:23:46,080 --> 00:23:47,680 Reduce the dislocation. 473 00:23:47,680 --> 00:23:49,800 Correct. 474 00:23:51,160 --> 00:23:52,640 He'll still need to go into theatre 475 00:23:52,640 --> 00:23:54,560 for an open reduction internal fixation. 476 00:23:54,560 --> 00:23:57,640 Well, that goes without saying. Then why'd you make me say it? 477 00:23:57,640 --> 00:24:00,360 Have you noted the patient's sedation? 478 00:24:01,400 --> 00:24:02,920 Run it by me again? 479 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 5mg of morphine IV. 480 00:24:05,080 --> 00:24:07,280 10mg of metoclopramide IV. 481 00:24:07,280 --> 00:24:09,040 2.5mg of midazolam IV. 482 00:24:10,560 --> 00:24:12,040 Now we're just gonna sedate you 483 00:24:12,040 --> 00:24:14,280 so you won't feel anything when we reset your ankle, OK? 484 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 OK. 485 00:24:15,280 --> 00:24:17,960 Midazolam's not recommended for use in asthma. 486 00:24:17,960 --> 00:24:21,000 Yeah, that's why we're gonna be really careful with it. 487 00:24:22,280 --> 00:24:23,760 You right to give us a hand? 488 00:24:23,760 --> 00:24:26,080 Are you sure you need my help? You're doing really well. 489 00:24:29,880 --> 00:24:32,440 Evan? Evan? 490 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 Still with us? 491 00:24:34,000 --> 00:24:36,080 Good. Sedation's kicked in. 492 00:24:36,080 --> 00:24:37,560 Now we take the leg... 493 00:24:37,560 --> 00:24:39,320 Christ. Are you still dicking around? 494 00:24:39,320 --> 00:24:40,800 We're just about to... Is he sedated? 495 00:24:40,800 --> 00:24:42,520 Yep. Give me the X-ray. 496 00:24:44,680 --> 00:24:46,240 Strike me roan. 497 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 Alright. You grab his leg. 498 00:24:51,120 --> 00:24:53,080 Flex the knee at 90 degrees. 499 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 Come on! No, here and here. 500 00:24:55,640 --> 00:24:57,640 Hold on tight. 501 00:24:57,640 --> 00:25:01,240 OK, now, a little pull and a flick. 502 00:25:01,240 --> 00:25:02,800 (YELPS) 503 00:25:02,800 --> 00:25:04,520 I thought you said he was sedated? 504 00:25:04,520 --> 00:25:06,520 Well, he is... Obviously he's not. 505 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 So do it again and do it properly. 506 00:25:10,680 --> 00:25:12,560 What are you giggling about? 507 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Nothing. 508 00:25:17,120 --> 00:25:18,720 Mike was right. 509 00:25:21,880 --> 00:25:23,640 Scan confirms you have a transected aorta. 510 00:25:23,640 --> 00:25:26,040 We need to get you to theatre as soon as possible. 511 00:25:26,040 --> 00:25:27,520 I want to see my husband. 512 00:25:27,520 --> 00:25:29,760 He'll be here as soon as you come out of surgery. 513 00:25:29,760 --> 00:25:32,440 No. No, please. He can't be far away. Please? 514 00:25:34,080 --> 00:25:35,960 Call Mike. Get an ETA. 515 00:25:35,960 --> 00:25:38,480 If he's any longer than five minutes... 516 00:25:44,600 --> 00:25:46,120 Evan. 517 00:25:46,120 --> 00:25:48,520 He's ready. Are you sure? 518 00:25:48,520 --> 00:25:50,640 I have sedated people before. Could have fooled me. 519 00:25:50,640 --> 00:25:53,600 Dr West did everything by the book. Yep. 520 00:25:53,600 --> 00:25:55,360 Grab his leg. 521 00:25:56,480 --> 00:26:00,080 OK. So now I'm going to pull down and rotate. 522 00:26:00,080 --> 00:26:01,520 You ready? Ready. 523 00:26:01,520 --> 00:26:03,720 Here we... (YELPS) 524 00:26:03,720 --> 00:26:06,400 Homer, what the bloody hell are you doing to me? 525 00:26:06,400 --> 00:26:08,600 More sedation, Dr Campion? 526 00:26:08,600 --> 00:26:12,760 Yeah. Give him another 2.5mg of morphine, 2.5mg of midazolam IV. 527 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 Yep. Right away. Don't worry about it. 528 00:26:14,440 --> 00:26:17,120 Anaesthetics are very fiddly. You need experience. 529 00:26:20,760 --> 00:26:22,280 There you go. 530 00:26:23,560 --> 00:26:25,160 Dave. Why are you still here? 531 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 I wanted to see you. 532 00:26:27,160 --> 00:26:28,600 You're supposed to be in surgery, sweetheart. 533 00:26:28,600 --> 00:26:31,320 I know. I had to speak to the kids. 534 00:26:31,320 --> 00:26:33,000 Let's get her moving. I'll get the lift. 535 00:26:33,000 --> 00:26:35,440 What did they tell you? Everything. 536 00:26:35,440 --> 00:26:36,920 I'm scared. I don't want to die. 537 00:26:36,920 --> 00:26:39,240 You're not gonna die. 538 00:26:39,240 --> 00:26:41,680 Remember our pact? We're growing old together. 539 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 I love you. I love you too. 540 00:26:46,400 --> 00:26:48,440 Kath? (ALARM SOUNDS) 541 00:26:48,440 --> 00:26:50,040 She's arrested. Get her back to Resus! 542 00:26:50,040 --> 00:26:51,520 Adrenaline, 1mg. Bag her! 543 00:26:51,520 --> 00:26:54,720 Amy, defib. Dave, why don't you wait outside? 544 00:26:54,720 --> 00:26:57,240 Save her, please. We're doing all we can. 545 00:26:57,240 --> 00:26:59,760 You just wait out here. I'm Von Ryan. We'll stay here. 546 00:26:59,760 --> 00:27:01,280 Why weren't they operating on her? 547 00:27:01,280 --> 00:27:04,360 Well, they're looking after her now. Just let them do it. 548 00:27:04,360 --> 00:27:06,680 Run blood and FFP. Quick as you can. Charged 360. 549 00:27:06,680 --> 00:27:08,720 And clear. 550 00:27:08,720 --> 00:27:10,680 Charging again. 551 00:27:11,840 --> 00:27:13,680 Clear. 552 00:27:16,080 --> 00:27:18,120 Clear. 553 00:27:21,680 --> 00:27:23,320 Now that's what I call sedated. 554 00:27:23,320 --> 00:27:28,200 Right. I could have used fentanyl or ketamine. Why didn't I? 555 00:27:28,200 --> 00:27:30,520 They're contraindicated for asthma. 556 00:27:30,520 --> 00:27:32,240 As is midazolam, but in these circumstances, 557 00:27:32,240 --> 00:27:33,720 it's our best choice. 558 00:27:33,720 --> 00:27:35,600 So grab his leg. 559 00:27:38,880 --> 00:27:41,920 Phew. Third time lucky, eh? 560 00:27:41,920 --> 00:27:43,600 (YELPS) 561 00:27:43,600 --> 00:27:45,160 God, I don't believe it. 562 00:27:45,160 --> 00:27:48,120 OK, OK. Now we've got an interesting situation here. 563 00:27:48,120 --> 00:27:49,640 A patient has been sedated three times 564 00:27:49,640 --> 00:27:51,720 by two different doctors and each time, 565 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 the sedation hasn't taken - why? 566 00:27:55,440 --> 00:27:57,400 Um...he could be a drug user. 567 00:27:57,400 --> 00:27:58,960 A drug user? 568 00:27:58,960 --> 00:28:01,040 Yeah. He could be habituated to sedation. 569 00:28:01,040 --> 00:28:02,720 You agree with that, Homer? 570 00:28:02,720 --> 00:28:04,800 No, I think the problem is the pain he's in 571 00:28:04,800 --> 00:28:07,240 along with the delay in doing the reduction 572 00:28:07,240 --> 00:28:09,680 has increased resistance to the procedure from muscle spasm. 573 00:28:09,680 --> 00:28:13,280 Right. His ankle hurts like hell and he doesn't want us to touch it. 574 00:28:13,280 --> 00:28:15,120 So? 575 00:28:15,120 --> 00:28:16,920 2.5mg of morphine should do the trick. 576 00:28:16,920 --> 00:28:18,720 I agree. On your bike. 577 00:28:18,720 --> 00:28:22,240 A drug user. Where's your faith in humanity? 578 00:28:28,000 --> 00:28:29,880 Lorraine said to apologise to you. 579 00:28:30,920 --> 00:28:32,440 To me? For what she said. 580 00:28:32,440 --> 00:28:34,960 Ohhh. She doesn't have to apologise. 581 00:28:34,960 --> 00:28:37,200 It's me who's been behaving like a complete cow all day. 582 00:28:37,200 --> 00:28:38,800 This whole business, you know - 583 00:28:38,800 --> 00:28:42,800 Dad dying, Ben, the farm... 584 00:28:43,880 --> 00:28:45,760 I thought I could handle it, but I can't. 585 00:28:45,760 --> 00:28:49,120 Hey, it won't always be like this. You're gonna get through it. 586 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 I just want it to go away. 587 00:28:52,160 --> 00:28:55,160 You know, I wanna put it in a box and forget about it. 588 00:28:55,160 --> 00:28:57,520 Can you write me a script for that? 589 00:28:57,520 --> 00:29:00,160 Easy. As many as you like. 590 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 Thanks. 591 00:29:01,680 --> 00:29:03,720 Don't be too hard on yourself. 592 00:29:03,720 --> 00:29:06,120 Sometimes confronting a patient isn't necessarily a bad thing. 593 00:29:07,400 --> 00:29:10,920 It actually told us a lot. Yeah? Like what? 594 00:29:10,920 --> 00:29:13,720 Well, for one, her son was driving her to the doctor when he died, 595 00:29:13,720 --> 00:29:15,720 so her symptoms predate his death. 596 00:29:16,720 --> 00:29:20,160 So whatever her problem is, it isn't caused by grief. 597 00:29:27,600 --> 00:29:29,440 (MONITOR EMITS CONSTANT TONE) 598 00:29:29,440 --> 00:29:31,480 (SIGHS) 599 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 Time of death, 4:17pm. 600 00:29:46,000 --> 00:29:49,160 You did everything you could. Yeah. 601 00:29:50,720 --> 00:29:53,360 She was lucky even to make it to hospital. 602 00:29:54,360 --> 00:29:57,120 If I'd taken her in first, she might still be alive. 603 00:29:59,000 --> 00:30:01,800 Well, um, I'll tell the husband. 604 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 No. I'll do that. 605 00:30:05,120 --> 00:30:06,720 Give us a moment to prepare her. 606 00:30:24,360 --> 00:30:26,560 So your eyes have been getting worse for several months? 607 00:30:26,560 --> 00:30:28,560 We've been through all this. 608 00:30:29,680 --> 00:30:32,240 And your diarrhoea - can you remind me again when that started? 609 00:30:32,240 --> 00:30:34,920 After my son died. And when was that? 610 00:30:34,920 --> 00:30:37,640 September 3 last year. 611 00:30:37,640 --> 00:30:39,680 Did you see a doctor about it? 612 00:30:39,680 --> 00:30:42,280 My GP. 613 00:30:42,280 --> 00:30:45,680 I felt tired all the time. 614 00:30:45,680 --> 00:30:47,800 She took some blood. 615 00:30:47,800 --> 00:30:51,440 She said I was slightly anaemic and she put me on iron supplements. 616 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 Did that help? 617 00:30:52,920 --> 00:30:57,080 I kept forgetting to take them. 618 00:30:57,080 --> 00:31:01,200 (SIGHS) I went back to ask why my memory was so bad 619 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 and she said it was common among people who'd suffered a loss. 620 00:31:05,600 --> 00:31:08,200 OK, and how's your memory now? 621 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 Sometimes... 622 00:31:12,560 --> 00:31:14,680 ..I hardly know what day it is. 623 00:31:16,240 --> 00:31:18,120 I still feel tired. 624 00:31:19,160 --> 00:31:20,640 Lorraine, are your hands sore? 625 00:31:20,640 --> 00:31:23,720 Oh, my doctor said it's probably arthritis. 626 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 Any other joint pain? 627 00:31:26,360 --> 00:31:30,440 My wrists and my knees. 628 00:31:31,720 --> 00:31:33,280 Do you know what's wrong with me? 629 00:31:33,280 --> 00:31:35,560 I'll need to run some more tests to be sure. 630 00:31:35,560 --> 00:31:37,600 One of them is a biopsy of your small intestine. 631 00:31:37,600 --> 00:31:39,480 Would you agree to that? 632 00:31:39,480 --> 00:31:41,120 If it'll help. 633 00:31:41,120 --> 00:31:44,320 Gabrielle, could you collect a stool and blood sample for PCR analysis? 634 00:31:44,320 --> 00:31:45,800 Yep. Absolutely. 635 00:31:45,800 --> 00:31:47,360 I'll be back soon. 636 00:31:47,360 --> 00:31:48,880 Thank you. 637 00:31:50,120 --> 00:31:51,600 I'm just gonna take some blood, 638 00:31:51,600 --> 00:31:53,600 which means inserting a needle into this arm. 639 00:31:53,600 --> 00:31:55,160 Alright. 640 00:31:58,240 --> 00:32:00,040 I've been very rude. 641 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 I'm sorry. 642 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 I probably deserved it. 643 00:32:08,440 --> 00:32:10,360 How old was your father? 644 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 62. 645 00:32:15,040 --> 00:32:16,960 Not that age matters. 646 00:32:16,960 --> 00:32:18,680 A loss is a loss. 647 00:32:19,880 --> 00:32:21,760 It's with you forever. 648 00:32:26,200 --> 00:32:28,640 I'm sorry... 649 00:32:30,520 --> 00:32:32,000 Thank you. 650 00:32:37,560 --> 00:32:39,040 What did she die of? 651 00:32:39,040 --> 00:32:41,360 She had a transected aorta. 652 00:32:41,360 --> 00:32:43,760 Oh, they couldn't have saved her. It would have been so fast. 653 00:32:44,760 --> 00:32:46,240 Yeah, I know. 654 00:32:46,240 --> 00:32:48,440 Is this the first patient you've seen die? 655 00:32:48,440 --> 00:32:49,920 Yeah. 656 00:32:49,920 --> 00:32:52,240 Yeah, she was. 657 00:32:52,240 --> 00:32:54,200 If the MRU guys has got her here sooner, 658 00:32:54,200 --> 00:32:55,680 Katherine might have made it. 659 00:32:55,680 --> 00:32:57,160 No, they need to prioritise. 660 00:32:57,160 --> 00:32:59,000 Katherine. Katherine! 661 00:32:59,000 --> 00:33:00,520 Bloody idiot. 662 00:33:04,360 --> 00:33:06,480 Kathy. 663 00:33:11,960 --> 00:33:14,480 Dave, I'm sorry. You should have taken her first. 664 00:33:14,480 --> 00:33:16,680 We did everything... You knew how sick she was. 665 00:33:16,680 --> 00:33:19,120 Why didn't you take her first? I had to make a decision. 666 00:33:19,120 --> 00:33:21,600 You bastard! She'd still be alive! You killed her! 667 00:33:21,600 --> 00:33:23,920 Katherine! Oh, God, no! 668 00:33:23,920 --> 00:33:25,720 You killed her! 669 00:33:25,720 --> 00:33:27,440 You killed my wife! 670 00:33:33,640 --> 00:33:35,760 (SOBS) 671 00:33:48,160 --> 00:33:50,360 Heard she didn't make it. 672 00:33:50,360 --> 00:33:52,200 No. 673 00:33:53,240 --> 00:33:55,480 If I'd told her the truth earlier, 674 00:33:55,480 --> 00:33:57,640 she could have gone straight into theatre. 675 00:33:57,640 --> 00:33:59,160 Might still be alive. 676 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 Or it might have ruptured on the spot due to stress. 677 00:34:01,840 --> 00:34:05,400 Oh, well. Never know, will we? Of course not. 678 00:34:05,400 --> 00:34:07,240 What I do know is that you shouldn't 679 00:34:07,240 --> 00:34:09,320 have put both of them on the chopper today. 680 00:34:09,320 --> 00:34:12,400 You should have gone with your initial decision, Mike. 681 00:34:12,400 --> 00:34:14,440 Prioritising, of course. That's what it's all about. 682 00:34:15,719 --> 00:34:18,199 They were a young couple with a family and... 683 00:34:18,199 --> 00:34:20,159 Not your job to get emotionally involved. 684 00:34:20,159 --> 00:34:23,920 No. Don't worry. It doesn't happen too often. 685 00:34:23,920 --> 00:34:26,320 We've got a process. We have to follow it. 686 00:34:26,320 --> 00:34:28,920 It's really just as simple as that. 687 00:34:31,719 --> 00:34:34,560 Yeah, I didn't handle things today. I let them get on top of me. 688 00:34:36,040 --> 00:34:38,080 Won't happen again. 689 00:34:52,719 --> 00:34:54,719 Just need to grab a bowl. 690 00:34:59,320 --> 00:35:00,880 Look, Bree, I don't want to fight. 691 00:35:03,200 --> 00:35:05,480 Are you going to avoid talking to me forever? 692 00:35:05,480 --> 00:35:06,960 It's highly possible. 693 00:35:06,960 --> 00:35:09,160 Oh, come on! This is so stupid. 694 00:35:09,160 --> 00:35:12,160 I only told you about Elliot because I didn't want you to get hurt. 695 00:35:12,160 --> 00:35:13,640 It's none of your business! I know. 696 00:35:13,640 --> 00:35:15,320 And now you've been in your boyfriend's ear 697 00:35:15,320 --> 00:35:16,960 and he's giving my boyfriend a hard time. 698 00:35:16,960 --> 00:35:18,800 It sucks. That's got nothing to do with me. 699 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 Bart didn't like him from day one. 700 00:35:20,240 --> 00:35:22,600 Oh, well, that makes everything so much better. 701 00:35:22,600 --> 00:35:24,640 I'm sorry. 702 00:35:24,640 --> 00:35:28,320 I finally found a guy I like and I really like him. 703 00:35:28,320 --> 00:35:29,920 I know. That's the problem. 704 00:35:29,920 --> 00:35:31,640 Not for me, it isn't. 705 00:35:31,640 --> 00:35:34,720 He's smart. He's good-looking. 706 00:35:34,720 --> 00:35:37,240 We have a great time together. 707 00:35:37,240 --> 00:35:39,680 Why can't you just be happy for me? 708 00:35:41,080 --> 00:35:44,320 You're right. I won't say another word about it. 709 00:35:45,400 --> 00:35:47,080 Thank you. 710 00:35:49,640 --> 00:35:52,440 Except this last thing. Please, just hear me out. 711 00:35:53,640 --> 00:35:57,640 Wanting someone to be perfect and them actually being perfect... 712 00:35:58,880 --> 00:36:00,520 ..they're not always the same thing. 713 00:36:03,760 --> 00:36:05,480 Why didn't he send her first? 714 00:36:05,480 --> 00:36:09,480 Your wife's injuries weren't immediately apparent. 715 00:36:09,480 --> 00:36:12,040 Of course that meant that the man with the head injuries 716 00:36:12,040 --> 00:36:13,520 became the priority. 717 00:36:13,520 --> 00:36:18,160 You should know too that Katherine insisted that she wait for you 718 00:36:18,160 --> 00:36:20,520 before she was taken up to theatre 719 00:36:20,520 --> 00:36:24,480 because she knew her chances weren't very good 720 00:36:24,480 --> 00:36:28,640 and she wanted to tell you and the children how much she loved you. 721 00:36:30,560 --> 00:36:32,640 I know it's not much consolation 722 00:36:32,640 --> 00:36:36,000 but...I doubt she would have made it this far 723 00:36:36,000 --> 00:36:37,600 without Mike Vlasek. 724 00:36:38,600 --> 00:36:41,640 He broke every rule in the book trying to save her. 725 00:36:47,720 --> 00:36:49,640 I want to say goodbye. 726 00:36:51,280 --> 00:36:52,760 I'll take you in. 727 00:37:14,480 --> 00:37:16,320 (SIRENS WAIL) 728 00:37:19,680 --> 00:37:22,040 You got a minute? Yeah, come on. Spit it out. 729 00:37:22,040 --> 00:37:23,640 It's about Dave Burnett. 730 00:37:23,640 --> 00:37:26,520 Oh, yes. 731 00:37:26,520 --> 00:37:29,280 Well, unfortunately that won't be the last time 732 00:37:29,280 --> 00:37:30,880 that a bloke blows like that. 733 00:37:30,880 --> 00:37:33,400 Grief is a powerful thing. 734 00:37:34,840 --> 00:37:36,320 Anyway, you did fine. 735 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 Can I give you a bit of advice? 736 00:37:39,720 --> 00:37:41,640 Learn how to accept a compliment 737 00:37:41,640 --> 00:37:44,520 because trust me, you won't get many. 738 00:37:46,080 --> 00:37:47,920 Yeah, it's just, um... 739 00:37:49,200 --> 00:37:52,320 ..the idea that his wife should have made it... 740 00:37:52,320 --> 00:37:55,200 Mmm? He may have got that from me. 741 00:37:58,280 --> 00:37:59,760 Go on. 742 00:38:01,280 --> 00:38:03,920 I was talking with someone. 743 00:38:03,920 --> 00:38:06,000 I said that if Katherine had been given first priority 744 00:38:06,000 --> 00:38:07,480 she might have made it. 745 00:38:07,480 --> 00:38:10,320 He overheard. 746 00:38:10,320 --> 00:38:12,560 Do you have any idea what you've done? 747 00:38:12,560 --> 00:38:14,040 I think I do. No, you don't. 748 00:38:14,040 --> 00:38:16,160 Because that man's gonna spend the rest of his life 749 00:38:16,160 --> 00:38:17,680 thinking his wife should still be alive! 750 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 I know. Then why the hell did you do it?! 751 00:38:19,680 --> 00:38:21,360 We were just talking. 752 00:38:21,360 --> 00:38:23,760 You don't just talk when members of the public can hear you. 753 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 In fact, don't talk at all. 754 00:38:26,680 --> 00:38:28,960 Jesus! I'm sorry. 755 00:38:28,960 --> 00:38:31,040 It won't happen again. It better bloody not! 756 00:38:31,040 --> 00:38:32,520 Go on, piss off! 757 00:38:43,160 --> 00:38:44,760 Lorraine? 758 00:38:46,200 --> 00:38:48,080 Your biopsy results are back. 759 00:38:48,080 --> 00:38:49,480 Yes? 760 00:38:49,480 --> 00:38:51,720 You have a condition called Whipple's disease. 761 00:38:51,720 --> 00:38:54,280 I've never even heard of it. 762 00:38:54,280 --> 00:38:57,680 It interferes with the body's ability to break down fats and carbohydrates. 763 00:38:57,680 --> 00:39:00,440 The most common symptoms are diarrhoea, 764 00:39:00,440 --> 00:39:03,080 weight loss and joint pain. 765 00:39:04,440 --> 00:39:07,400 And is this what caused me to lose my sight? 766 00:39:07,400 --> 00:39:09,560 Yes, it is. Will I get it back? 767 00:39:09,560 --> 00:39:12,560 Well, we'll treat the symptoms with antibiotics 768 00:39:12,560 --> 00:39:17,280 but I need you to know that this is a very serious condition. 769 00:39:17,280 --> 00:39:18,840 How serious? 770 00:39:20,360 --> 00:39:23,840 It can be fatal but hopefully we've caught it in time. 771 00:39:25,120 --> 00:39:27,120 Then I'm lucky I found you. 772 00:39:28,680 --> 00:39:32,440 Lucky! I haven't felt lucky in a long time. 773 00:39:32,440 --> 00:39:34,960 Thank you, Dr Rossi. You're welcome. 774 00:39:34,960 --> 00:39:38,200 We'll transfer you to a ward and start treatment, OK? 775 00:39:38,200 --> 00:39:40,040 OK. 776 00:39:42,280 --> 00:39:44,680 Hey, hey, hey. You alright? 777 00:39:44,680 --> 00:39:46,480 (SOBS) 778 00:39:46,480 --> 00:39:49,480 There were times I thought I was going insane. 779 00:39:50,880 --> 00:39:52,520 Now at least I know I'm not. 780 00:39:53,520 --> 00:39:56,080 My, um...my bag is somewhere there. Yes. 781 00:39:56,080 --> 00:39:57,800 Can you get it for me, please? 782 00:40:00,960 --> 00:40:02,440 Here we go. 783 00:40:02,440 --> 00:40:04,560 Thank you. 784 00:40:10,040 --> 00:40:11,600 That's my son. 785 00:40:14,120 --> 00:40:16,600 He's very handsome. Oh, yes. 786 00:40:17,720 --> 00:40:22,160 But it's what was in here that made him so beautiful. 787 00:40:24,240 --> 00:40:26,600 I miss him so much. 788 00:40:31,000 --> 00:40:34,600 I'll miss him until I take my last breath. 789 00:41:17,880 --> 00:41:21,040 I'm not gonna ask again because I already know the answer. 790 00:41:21,040 --> 00:41:26,320 Steve. You're not alright and I wanna help. 791 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 What can I do? 792 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 Nothing. 793 00:41:31,000 --> 00:41:34,560 I keep doing these weekends, you know, we'll keep things afloat. 794 00:41:34,560 --> 00:41:36,600 How long before you fall over? 795 00:41:37,880 --> 00:41:41,200 Mike'll roster me off. I can come up to the farm with you, pitch in? 796 00:41:41,200 --> 00:41:43,040 No, no, no. Why not? 797 00:41:43,040 --> 00:41:46,240 I'm a bit rusty but I still know which end of a cow to milk. 798 00:41:46,240 --> 00:41:48,000 (LAUGHS) 799 00:41:50,320 --> 00:41:53,160 I want to make your life easier, Gabby. 800 00:41:58,640 --> 00:42:00,360 I think I would appreciate that 801 00:42:00,360 --> 00:42:02,680 more than anything anyone's ever done for me. 60926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.