Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,000
CHARLOTTE: Oh, Frank!
2
00:00:17,160 --> 00:00:19,520
Admin want to speak to you
about the intern program.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,920
Couldn't give a stuff
about the bloody intern program.
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,600
You can't just give up
because of Katerina.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,080
Charlotte, she killed a patient.
6
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
I know that
but that's unlikely to happen again.
7
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
(SCOFFS)
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,200
Just call Admin
and tell them you're still on board.
9
00:00:31,200 --> 00:00:35,280
(PHONE RINGS)
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,280
All Saints.
Gabrielle Jaeger speaking.
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,520
Benny. Benny, slow down.
12
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
Tell me exactly what happened.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,680
We were just milking the cows
and he just dropped to the ground.
14
00:00:46,680 --> 00:00:48,240
Has Dad had another heart attack?
15
00:00:48,240 --> 00:00:50,040
Yeah, I think so.
You think so?!
16
00:00:50,040 --> 00:00:51,680
Jesus, Ben, come on!
Here, here.
17
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
Ben, it's Dr Campion.
Have you rung 000?
18
00:00:53,920 --> 00:00:55,480
Yeah, straightaway.
OK, mate.
19
00:00:55,480 --> 00:00:57,840
Now, can you tell me
what your Dad's symptoms are?
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Um, he's having trouble breathing
21
00:00:59,320 --> 00:01:01,960
and clutching at his chest
in a helluva lot of pain.
22
00:01:01,960 --> 00:01:03,440
Right.
What's he saying?
23
00:01:03,440 --> 00:01:07,600
OK, mate, I know you got a bung arm.
Can you try and sit him up for me?
24
00:01:07,600 --> 00:01:10,360
(GROANS)
Dad, I'm just gonna try and...
25
00:01:10,360 --> 00:01:13,600
(GROANS)
26
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
What...?
27
00:01:14,600 --> 00:01:16,080
OK.
Oh, no. Take it easy, champ.
28
00:01:16,080 --> 00:01:17,720
Take it easy, take it easy.
Sorry.
29
00:01:17,720 --> 00:01:19,320
Leave me, leave me, leave me.
Oh, shit!
30
00:01:19,320 --> 00:01:21,120
(GROANS, WHEEZES)
31
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
I can't do it.
32
00:01:23,120 --> 00:01:24,600
No, that's alright.
That's alright, Ben.
33
00:01:24,600 --> 00:01:26,960
What's happening?
Can you check MRU's on their way?
34
00:01:26,960 --> 00:01:29,240
Well, is Dad alright?
Yes, everything's under control.
35
00:01:29,240 --> 00:01:30,720
Just ring the MRU.
36
00:01:30,720 --> 00:01:33,080
Where the hell are you going now?
37
00:01:40,000 --> 00:01:41,480
Hey!
38
00:01:41,480 --> 00:01:43,720
Hey, have you got the call-out?
Yeah, just leaving. Why?
39
00:01:43,720 --> 00:01:46,240
It's Dad.
How bad is he?
40
00:01:47,480 --> 00:01:49,440
I don't know. Where are the others?
41
00:01:49,440 --> 00:01:52,800
Jo's quit. Mike's in a meeting about
Jo quitting. So I'm flying solo.
42
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
No, you're not. I'm coming with you.
I'm not sure...
43
00:01:54,800 --> 00:01:57,040
Don't even think about
trying to talk me out of this.
44
00:01:58,960 --> 00:02:01,240
OK. Let's do it.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,440
What have we got?
Ezekial Bennetts, 25.
46
00:02:06,440 --> 00:02:08,720
Collapsed on a footpath
and was in VT when we arrived.
47
00:02:08,720 --> 00:02:11,280
I told you, call me Zeek.
I told you, take it easy.
48
00:02:11,280 --> 00:02:13,440
Reverted to sinus tachycardia,
49
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
regained consciousness
after cardioversion.
50
00:02:16,440 --> 00:02:19,240
I can save you some time and
tell you I have Long QT syndrome.
51
00:02:19,240 --> 00:02:21,080
What's that?
It's a heart condition.
52
00:02:21,080 --> 00:02:23,760
Stress, exercise, even a sudden noise
can cause arrhythmia,
53
00:02:23,760 --> 00:02:25,320
loss of consciousness.
54
00:02:25,320 --> 00:02:27,360
Or, if I'm really unlucky,
sudden death.
55
00:02:27,360 --> 00:02:29,080
All those things
can stop your heart?
56
00:02:29,080 --> 00:02:30,640
Keeps me on my toes.
57
00:02:30,640 --> 00:02:32,240
Are you alright
to move onto this bed?
58
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Yeah. Thanks, mate.
59
00:02:36,120 --> 00:02:38,400
Can you send off for urgent bloods?
No problem.
60
00:02:38,400 --> 00:02:40,360
Thanks, Bree.
Oh, that's OK.
61
00:02:40,360 --> 00:02:41,960
You be nice to these good people,
please.
62
00:02:41,960 --> 00:02:43,560
Of course I will.
(LAUGHS)
63
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
So what happened this morning?
64
00:02:45,040 --> 00:02:47,800
I went out to get the mail
and a passing car backfired.
65
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
Next thing I know,
I'm in an ambulance.
66
00:02:50,000 --> 00:02:51,480
You got a pacemaker?
67
00:02:51,480 --> 00:02:53,080
They fitted one
when I was first diagnosed
68
00:02:53,080 --> 00:02:55,880
but it caused more problems than it
solved so my specialist took it out.
69
00:02:55,880 --> 00:02:57,360
What kind of problems?
70
00:02:57,360 --> 00:02:59,160
Really bad chest pains
and palpitations.
71
00:02:59,160 --> 00:03:01,560
But you're on beta-blockers?
Yeah. Yeah, will be for life.
72
00:03:01,560 --> 00:03:03,640
You OK with needles?
73
00:03:03,640 --> 00:03:05,760
Am if you're on the other end of it.
74
00:03:09,880 --> 00:03:12,920
Shouldn't have let him go back to the
farm so soon after his heart attack.
75
00:03:12,920 --> 00:03:14,920
He wouldn't have stayed
even if you asked him to.
76
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
He hates the city.
77
00:03:19,000 --> 00:03:21,920
You can bet he's been working himself
to the bone while Benny's arm heals.
78
00:03:21,920 --> 00:03:23,400
Honestly, they're as bad
as each other.
79
00:03:23,400 --> 00:03:25,320
They think resting
is a sign of weakness.
80
00:03:25,320 --> 00:03:27,360
They can't put the farm on hold
while they recover.
81
00:03:27,360 --> 00:03:29,240
Yeah, I know that.
82
00:03:36,760 --> 00:03:38,240
(PANTS)
83
00:03:51,200 --> 00:03:52,680
Dad?
84
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Hi.
85
00:03:55,760 --> 00:03:57,520
Come on, let's get him up.
86
00:03:57,520 --> 00:03:58,640
(GROANS)
87
00:03:58,640 --> 00:04:02,200
You usually make yourself scarce
when there's milking, darling.
88
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
This must be serious.
89
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
Dad, I thought I made myself
very clear last time.
90
00:04:05,680 --> 00:04:08,800
No more heart attacks.
My memory's not what it used to be.
91
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
You've been pushing yourself
too hard.
92
00:04:10,280 --> 00:04:12,440
This is why this happened.
Jab, not now!
93
00:04:12,440 --> 00:04:15,240
We do alright, don't we, mate?
Yeah. We manage.
94
00:04:15,240 --> 00:04:17,600
(SIGHS) It's just a little setback.
95
00:04:17,600 --> 00:04:19,120
Ha! Setback, he reckons.
96
00:04:20,640 --> 00:04:23,800
Seeing more of you
than I like these days.
97
00:04:23,800 --> 00:04:25,640
That's easy fixed.
Stop having heart attacks.
98
00:04:25,640 --> 00:04:26,920
(CHUCKLES)
99
00:04:26,920 --> 00:04:28,680
How you feeling?
100
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Fine.
101
00:04:29,680 --> 00:04:30,760
Dad!
102
00:04:31,760 --> 00:04:34,200
OK. OK.
103
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
Been feeling a bit
hot and cold lately.
104
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
Breathing's a struggle too.
105
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Your pulse is high
and so is your temp.
106
00:04:40,960 --> 00:04:42,440
Been feeling crook before today?
107
00:04:42,440 --> 00:04:45,200
Oh, I had a bit of chest pain
in the last week.
108
00:04:45,200 --> 00:04:46,680
I just thought it was indigestion.
109
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
Right. As soon as you're
out of hospital,
110
00:04:48,280 --> 00:04:50,520
I'm coming back here
to look after you both.
111
00:04:52,120 --> 00:04:53,760
What's that stuff?
112
00:04:53,760 --> 00:04:55,600
Amiodarone.
113
00:04:55,600 --> 00:04:57,840
It's an anti-arrhythmic,
stabilises your heart.
114
00:04:57,840 --> 00:05:00,160
How do you make that sound sexy?
115
00:05:00,160 --> 00:05:01,640
(CHUCKLES)
116
00:05:02,760 --> 00:05:04,240
Were you born with this condition?
117
00:05:05,640 --> 00:05:08,040
The type I have is congenital, yeah.
118
00:05:08,040 --> 00:05:10,960
But I didn't find out
till I was about 10.
119
00:05:10,960 --> 00:05:12,840
How did you find out?
120
00:05:12,840 --> 00:05:14,800
Um, I was at the footy with my dad,
121
00:05:14,800 --> 00:05:17,240
and this guy sounded a blast horn
right behind us.
122
00:05:17,240 --> 00:05:18,720
A blast horn?
123
00:05:18,720 --> 00:05:21,280
Yeah, you know, they make this
horrible WAAAAA sound.
124
00:05:22,320 --> 00:05:24,080
Good impression.
Thanks.
125
00:05:24,080 --> 00:05:27,920
Anyway, this tool blew it during a
real nail-biting moment of the game
126
00:05:27,920 --> 00:05:30,600
and everyone was pissed off,
but, me...
127
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
..my heart packed up.
128
00:05:34,800 --> 00:05:37,160
So it's good you know you have it.
129
00:05:37,160 --> 00:05:40,200
But I bet you've had to make
a few changes in your life.
130
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
I've changed it so much
I'm practically a hermit.
131
00:05:42,200 --> 00:05:45,440
Had to finish school from home,
give up footy, cricket,
132
00:05:45,440 --> 00:05:46,960
even going to parties.
133
00:05:46,960 --> 00:05:48,840
What do you do at home all day?
134
00:05:50,240 --> 00:05:52,120
Oh, I spend most of my time online.
135
00:05:52,120 --> 00:05:54,400
You know what an avatar is?
136
00:05:54,400 --> 00:05:57,280
Yeah, of course. An online identity.
137
00:05:57,280 --> 00:05:58,760
What's yours?
138
00:05:58,760 --> 00:06:00,400
Nah. Not telling. No way.
139
00:06:00,400 --> 00:06:02,760
Awww!
140
00:06:02,760 --> 00:06:05,000
How's the pain after that morphine?
141
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Better.
Really?
142
00:06:07,000 --> 00:06:09,040
Yeah, bloody really.
143
00:06:09,040 --> 00:06:10,800
(SIGHS)
144
00:06:10,800 --> 00:06:13,040
I'll let the E.D. know
what to expect.
145
00:06:13,040 --> 00:06:14,600
Yeah, thanks.
146
00:06:15,880 --> 00:06:17,360
MRU 4 to Emergency.
147
00:06:17,360 --> 00:06:19,600
How are you travelling, Taylor?
148
00:06:19,600 --> 00:06:23,160
Er, not great. Looks like Russell's
had a definite heart attack.
149
00:06:23,160 --> 00:06:25,440
He's also feverish with a dry cough.
150
00:06:25,440 --> 00:06:28,360
Sounds like a chest infection.
Yeah, that's what I'm thinking.
151
00:06:28,360 --> 00:06:30,880
We've given him a stat dose
of antibiotics.
152
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
Good. I'll chase up his cardiologist.
Thanks, Frank.
153
00:06:33,480 --> 00:06:37,200
Listen, how's Gabrielle going
out there?
154
00:06:37,200 --> 00:06:40,440
Yeah, she's doing really well.
We'll see you soon.
155
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
OK. Resus will be ready.
156
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
(SIGHS)
157
00:06:46,840 --> 00:06:48,960
Hi.
Hi.
158
00:06:48,960 --> 00:06:50,440
We've got a heart attack incoming.
159
00:06:50,440 --> 00:06:52,280
Any chance we could move
your patient to Acute?
160
00:06:52,280 --> 00:06:55,920
Um, I'll double-check but
we should be able to downgrade him
161
00:06:55,920 --> 00:06:57,400
once I've finished this infusion.
162
00:06:57,400 --> 00:06:58,880
Thanks.
163
00:06:58,880 --> 00:07:00,960
I'm being downgraded?
164
00:07:00,960 --> 00:07:02,440
It's just an expression.
165
00:07:02,440 --> 00:07:04,680
We're actually moving you
because you're improving.
166
00:07:04,680 --> 00:07:07,440
So it's really an upgrade?
You could say that.
167
00:07:07,440 --> 00:07:09,200
Cool.
168
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
Can I set my laptop up in there?
169
00:07:11,640 --> 00:07:13,240
If you tell me what your avatar is.
170
00:07:13,240 --> 00:07:15,720
Oh...
Oh, oh, let me guess.
171
00:07:15,720 --> 00:07:18,200
Um...elite athlete?
172
00:07:18,200 --> 00:07:20,920
(SCOFFS)
Oh. Rock star?
173
00:07:22,280 --> 00:07:23,960
Try sex guru.
174
00:07:23,960 --> 00:07:25,920
Why?
175
00:07:25,920 --> 00:07:29,320
Gosh, surely cyber sex
can't compete with...
176
00:07:31,160 --> 00:07:34,520
Oh, my God. You can't have
real sex, can you?
177
00:07:34,520 --> 00:07:39,360
I tried to masturbate once.
(CLEARS THROAT) It didn't end well.
178
00:07:39,360 --> 00:07:40,600
What happened?
179
00:07:40,600 --> 00:07:44,760
My mates said with wanking,
that the thrill of orgasm
180
00:07:44,760 --> 00:07:47,720
is quickly replaced by the shame you
feel when you pull your pants up.
181
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
(LAUGHS)
182
00:07:48,720 --> 00:07:50,320
That's ten times worse
when you black out
183
00:07:50,320 --> 00:07:51,800
and wake up
in an Emergency Department.
184
00:07:51,800 --> 00:07:54,760
Oh, no! That must have been
so embarrassing.
185
00:07:54,760 --> 00:07:56,640
Yeah, it was.
186
00:07:56,640 --> 00:08:00,240
So it looks like
I'm going to die a virgin, unless...
187
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
..you could help me out?
188
00:08:04,920 --> 00:08:06,080
What?!
189
00:08:07,800 --> 00:08:09,840
Would you have sex with me?
190
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
Please?
191
00:08:20,720 --> 00:08:22,240
Knock, knock.
192
00:08:22,240 --> 00:08:24,040
You're late. Is everything OK?
193
00:08:25,040 --> 00:08:27,120
Er, the traffic was hell.
194
00:08:27,120 --> 00:08:29,280
You better get going.
You'll be late yourself.
195
00:08:29,280 --> 00:08:31,440
Mum, I'm happy to stay
while Von does her assessment.
196
00:08:31,440 --> 00:08:33,000
No way!
197
00:08:33,000 --> 00:08:36,280
I can't do my job properly
with you looking over my shoulder.
198
00:08:36,280 --> 00:08:38,120
Alright, well, make sure
she's comfortable.
199
00:08:38,120 --> 00:08:40,360
Let the woman do her job.
200
00:08:40,360 --> 00:08:42,679
Couldn't agree more.
201
00:08:42,679 --> 00:08:46,560
(WHISPERS) I think she's downplaying
her pain for my benefit.
202
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
Sshh! Stop with the whispering!
203
00:08:48,400 --> 00:08:50,720
Alright, I said I think
you're in more pain
204
00:08:50,720 --> 00:08:52,200
than what you're letting on.
205
00:08:52,200 --> 00:08:55,320
I'll show you pain
if you don't go to work.
206
00:08:57,480 --> 00:08:59,320
I'll see you tonight, OK?
Mm-hm.
207
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
Adam?
208
00:09:05,400 --> 00:09:08,160
I love you. You know that.
209
00:09:08,160 --> 00:09:10,200
I love you too, Mum.
210
00:09:10,200 --> 00:09:11,680
See you later.
211
00:09:13,520 --> 00:09:15,920
Go on! Go on!
(COWS MOO)
212
00:09:18,600 --> 00:09:20,880
Go on. Go on.
213
00:09:20,880 --> 00:09:23,640
Have I got my bloody hat?
Yeah, I've got your hat, Dad!
214
00:09:23,640 --> 00:09:25,760
Go on! Go on!
215
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
Don't do any more work today, OK?
216
00:09:30,680 --> 00:09:32,520
There's still
a few more cows to milk.
217
00:09:32,520 --> 00:09:35,200
Yeah, alright. After that,
straight back to the house, OK?
218
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
The driver's picking up
the churns this afternoon.
219
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
Leave your churns out for the driver.
He can load them on.
220
00:09:39,760 --> 00:09:43,520
OK, OK!
Just look after Dad, alright?
221
00:09:43,520 --> 00:09:46,160
Yeah, I'll call you with an update.
As soon as you know anything.
222
00:09:46,160 --> 00:09:48,640
Of course.
Gabrielle!
223
00:09:50,080 --> 00:09:51,640
I promise.
224
00:09:54,840 --> 00:09:57,040
(SIGHS) You did really good today.
225
00:09:57,040 --> 00:09:59,200
You did.
226
00:10:39,360 --> 00:10:41,440
I've transferred Zeek to Acute.
227
00:10:41,440 --> 00:10:43,200
How's he going?
228
00:10:43,200 --> 00:10:46,560
BP's normal and he doesn't have any
chest pain or shortness of breath.
229
00:10:46,560 --> 00:10:49,440
Good. I'll get you to do another ECG
when you get the chance.
230
00:10:49,440 --> 00:10:50,680
Sure.
231
00:10:55,600 --> 00:10:57,480
He's never had sex.
How do you know?
232
00:10:57,480 --> 00:10:58,960
He told me.
233
00:10:58,960 --> 00:11:00,440
Just came up
in conversation, did it?
234
00:11:00,440 --> 00:11:03,000
I was talking to the patient.
It's called good nursing.
235
00:11:03,000 --> 00:11:05,960
Well, I'm not surprised. I was
looking at his medical records.
236
00:11:05,960 --> 00:11:09,640
Stress, anger, crying,
being startled, exercise
237
00:11:09,640 --> 00:11:11,320
all puts him at risk
of heart failure.
238
00:11:11,320 --> 00:11:13,480
So if he did what we did
last night...
239
00:11:13,480 --> 00:11:16,720
He'd die a happy man. (LAUGHS)
240
00:11:19,480 --> 00:11:21,360
He asked me to have sex with him.
241
00:11:21,360 --> 00:11:22,920
What?
242
00:11:22,920 --> 00:11:25,560
I guess he figured if he's
going to risk it with someone,
243
00:11:25,560 --> 00:11:27,240
it should be someone
in the medical profession.
244
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
I can get another nurse
to come and take over.
245
00:11:29,560 --> 00:11:31,400
No, no. He's harmless.
246
00:11:33,840 --> 00:11:36,240
Such a good-looking guy too.
What a waste.
247
00:11:36,240 --> 00:11:38,880
(SCOFFS) He's not that good-looking.
Nothing on you, of course.
248
00:11:38,880 --> 00:11:40,640
But, you know,
249
00:11:40,640 --> 00:11:44,880
imagine if all your teenage years
were spent stuck in a house.
250
00:11:44,880 --> 00:11:46,360
Yeah, mine pretty much were.
251
00:11:46,360 --> 00:11:49,520
Do you know how much study I had
to do just to get into Medicine?
252
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
(LAUGHS) You're hilarious.
253
00:11:56,720 --> 00:11:59,360
MAN: (OVER RADIO) MRU 4
on approach to All Saints.
254
00:11:59,360 --> 00:12:01,080
Requesting permission to land.
255
00:12:01,080 --> 00:12:03,440
WOMAN: (OVER RADIO) Copy that, MRU.
You're clear to land.
256
00:12:05,480 --> 00:12:07,960
Hey. Hear that? Not long now.
257
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
Vitals are unchanged
but sats are down.
258
00:12:11,120 --> 00:12:13,400
Are you holding up OK?
259
00:12:15,320 --> 00:12:16,920
(SIGHS) I'm as good as gold.
260
00:12:16,920 --> 00:12:18,600
Can you be serious for once?
261
00:12:18,600 --> 00:12:22,560
I just wanted you to have a ride
in a chopper, that's all, darling.
262
00:12:22,560 --> 00:12:24,680
Yeah, well, it's a bit late for that.
263
00:12:24,680 --> 00:12:27,280
You promised me one
for my 21st over Uluru.
264
00:12:27,280 --> 00:12:29,680
(WHISPERS) Yeah.
265
00:12:29,680 --> 00:12:32,920
Sorry we never did that, you know?
266
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
You know, after
your mother died, I...
267
00:12:36,000 --> 00:12:38,400
Dad! I know.
268
00:12:38,400 --> 00:12:42,320
But you cannot keep your health
a secret from me. I'm not the enemy.
269
00:12:43,320 --> 00:12:45,080
Yeah, I know that.
270
00:12:51,280 --> 00:12:53,040
(ELEVATOR DINGS)
271
00:12:53,040 --> 00:12:54,680
(RUSSELL GROANS LOUDLY)
272
00:12:54,680 --> 00:12:56,280
We'll get you something
for the pain, Dad.
273
00:12:56,280 --> 00:12:58,400
Are you OK?
Yeah, I'm fine. Focus on Dad.
274
00:12:59,680 --> 00:13:02,080
Get on top of the fever?
No.
275
00:13:02,080 --> 00:13:05,720
He's still got ongoing chest pain,
despite being given 5mg morphine.
276
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Yep.
277
00:13:06,720 --> 00:13:08,480
Pushed through
a 250ml fluid bolus
278
00:13:08,480 --> 00:13:10,000
and given him some ceftriaxone.
279
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
We'll take it from here.
I wanna stay.
280
00:13:11,800 --> 00:13:13,440
There's a reason why
it's called a handover.
281
00:13:13,440 --> 00:13:15,400
Yeah, I know, but...
Taylor, you know the drill.
282
00:13:15,400 --> 00:13:17,480
OK. But I'm not going to go far.
283
00:13:17,480 --> 00:13:21,400
Put a second cannula in.
I want another 5mg of morphine.
284
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
Oh, and drag over
the FAST, will you?
285
00:13:23,240 --> 00:13:25,480
He's had a heart attack.
Why do we need a FAST?
286
00:13:25,480 --> 00:13:27,920
Because I've spoken
to Mr Jaeger's cardiologist.
287
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
What's he talking about, Dad?
288
00:13:29,640 --> 00:13:31,200
Oh, look, it's not a big deal.
289
00:13:31,200 --> 00:13:34,880
Recovery after the first heart attack
was a bit tricky, that's all.
290
00:13:34,880 --> 00:13:37,480
Tricky? Tricky how?
291
00:13:37,480 --> 00:13:41,480
Well, there was some inflammation.
I had to take some antibiotics.
292
00:13:41,480 --> 00:13:43,200
(COUGHS, GRUNTS)
What? So did you take them?
293
00:13:44,480 --> 00:13:47,600
Oh, I took a few but...
they made me crook!
294
00:13:47,600 --> 00:13:48,640
Jesus, Dad!
295
00:13:48,640 --> 00:13:51,160
Antibiotics are useless unless
you finish the whole course!
296
00:13:51,160 --> 00:13:54,040
Oh, you're just like your mother!
297
00:13:54,040 --> 00:13:57,600
Mum would have made you
take the pills!
298
00:13:58,760 --> 00:14:00,560
Hey.
I'm just gonna do another ECG.
299
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Cool.
300
00:14:02,560 --> 00:14:04,440
Oh. (LAUGHS)
301
00:14:04,440 --> 00:14:07,120
Have you given any more thought
to my proposal?
302
00:14:08,640 --> 00:14:12,760
Er...it's never gonna happen, Zeek.
For a gazillion reasons.
303
00:14:12,760 --> 00:14:14,640
Professional ethics just one of them.
304
00:14:14,640 --> 00:14:16,600
Ethics? How boring's that?
(LAUGHS)
305
00:14:18,320 --> 00:14:19,880
And I'm in a relationship.
306
00:14:21,080 --> 00:14:25,000
I figured you must have a boyfriend.
Is it serious?
307
00:14:25,000 --> 00:14:27,800
Well, put it this way - I doubt
he'd see me shagging a patient
308
00:14:27,800 --> 00:14:29,520
as part of my nursing duties.
309
00:14:29,520 --> 00:14:31,000
Fair enough.
310
00:14:31,000 --> 00:14:33,880
If you were my girlfriend,
I wouldn't let another guy near you.
311
00:14:33,880 --> 00:14:36,360
Really?
Yeah, really.
312
00:14:36,360 --> 00:14:39,040
Out of all the nurses I've asked,
you're definitely the hottest.
313
00:14:39,040 --> 00:14:41,000
(LAUGHS)
314
00:14:41,000 --> 00:14:43,320
You've got a death wish.
You know that, don't you?
315
00:14:43,320 --> 00:14:46,640
What I have got is a farm
and an injured son.
316
00:14:46,640 --> 00:14:48,800
I'm just trying to keep afloat.
317
00:14:48,800 --> 00:14:51,840
Yes, but your health is more
important than a bloody farm!
318
00:14:51,840 --> 00:14:55,640
Jaeger, I don't think your father
needs any more stress right now.
319
00:14:55,640 --> 00:14:57,560
Sorry, sorry.
320
00:14:57,560 --> 00:14:59,440
Thanks, Dr Campion.
321
00:15:01,120 --> 00:15:04,200
(BREATHES HEAVILY)
322
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Gabby?
Yeah?
323
00:15:06,200 --> 00:15:08,440
Do you want me to call Ben?
No, I'll do that.
324
00:15:08,440 --> 00:15:10,320
OK.
Tell him I'm OK, will you?
325
00:15:12,120 --> 00:15:13,600
Does he know about the infection?
326
00:15:16,200 --> 00:15:17,680
Back soon.
327
00:15:20,120 --> 00:15:23,320
Pericardial effusion.
On top of the pericarditis.
328
00:15:23,320 --> 00:15:25,200
Any chance you two blokes
speaking English?
329
00:15:25,200 --> 00:15:27,040
There's a build-up of fluid
around your heart
330
00:15:27,040 --> 00:15:29,000
which is preventing normal function.
331
00:15:29,000 --> 00:15:32,320
Well, stop the yabbering
and sort it out.
332
00:15:33,960 --> 00:15:37,680
These patches,
they'll last you through the week.
333
00:15:37,680 --> 00:15:39,160
Mm-hm.
334
00:15:39,160 --> 00:15:42,360
I'll phone the oncologist
this afternoon to give him an update.
335
00:15:47,160 --> 00:15:48,640
You alright?
336
00:15:50,280 --> 00:15:51,960
I'm fine.
337
00:15:54,520 --> 00:15:56,360
He was always a beautiful boy.
338
00:15:57,640 --> 00:16:00,200
Mmm. When was this taken?
339
00:16:00,200 --> 00:16:02,560
Um, Adam was five.
340
00:16:02,560 --> 00:16:06,600
Some friends loaned us their caravan
down at the beach.
341
00:16:06,600 --> 00:16:08,080
For Christmas.
342
00:16:08,080 --> 00:16:11,760
He spent the entire time
collecting soldier crabs.
343
00:16:11,760 --> 00:16:13,280
Ah.
344
00:16:13,280 --> 00:16:15,920
He wanted to take them home with us
but I wouldn't let him.
345
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
We'd been home about a week
346
00:16:17,600 --> 00:16:20,160
when I noticed this putrid smell
in the car.
347
00:16:20,160 --> 00:16:23,800
He'd stored them in the boot
and forgotten all about them.
348
00:16:23,800 --> 00:16:27,880
Always has had
a short attention span.
349
00:16:27,880 --> 00:16:30,400
Yeah.
350
00:16:31,960 --> 00:16:35,720
That was the last holiday
we went on.
351
00:16:37,400 --> 00:16:40,200
I got together
with his step-father not long after.
352
00:16:41,440 --> 00:16:43,600
Photographs stopped then too.
353
00:16:46,920 --> 00:16:48,640
Right.
354
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
Now.
355
00:16:50,440 --> 00:16:53,880
You're sure you'll be alright
until Adam finishes work?
356
00:16:55,920 --> 00:16:58,440
I just wish he didn't
have to go through this.
357
00:17:02,320 --> 00:17:05,160
He wants to be there for you.
358
00:17:05,160 --> 00:17:07,480
Yeah. Course he does.
359
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
Mmm.
360
00:17:10,960 --> 00:17:12,560
Thank you, Von -
361
00:17:12,560 --> 00:17:14,599
for everything.
362
00:17:27,359 --> 00:17:29,360
He's got severe chest pain
and his BP's dropped.
363
00:17:29,360 --> 00:17:31,240
He's gonna arrest
if we don't do something soon.
364
00:17:31,240 --> 00:17:33,200
What's happening?
I told you before. Piss off.
365
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
I want to stay for Gabrielle.
Alright. Keep your distance.
366
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
Understood.
367
00:17:36,600 --> 00:17:38,560
We're gonna have to do
a pericardial drainage.
368
00:17:38,560 --> 00:17:40,800
I'll get onto Radiology.
We haven't got time for that.
369
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
Well, how are you going to confirm
needle placement?
370
00:17:42,800 --> 00:17:44,440
With a FAST.
371
00:17:45,480 --> 00:17:47,000
I'll set it up.
372
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
He's deteriorating?
Yep.
373
00:17:51,200 --> 00:17:54,640
Russell, we need to do what's called
a pericardial drainage.
374
00:17:54,640 --> 00:17:58,320
That'll help us find out
the cause of the fluid
375
00:17:58,320 --> 00:18:00,840
and take pressure
off your heart, OK?
376
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
Do your worst.
377
00:18:02,840 --> 00:18:05,480
OK. I'll organise a cardiologist.
I'll be doing the procedure.
378
00:18:06,720 --> 00:18:08,120
What?
379
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
Can I have a word with you
for a second?
380
00:18:13,600 --> 00:18:15,240
You can't do the procedure here.
You can't.
381
00:18:15,240 --> 00:18:16,840
You get the placement
of that needle wrong,
382
00:18:16,840 --> 00:18:18,120
you puncture his heart, his lung.
383
00:18:18,120 --> 00:18:20,920
Gabrielle, if there were
a safer option I'd be using it.
384
00:18:20,920 --> 00:18:23,240
There has to be a safer option.
This is my dad.
385
00:18:23,240 --> 00:18:25,280
There's no time
to organise a cardiologist.
386
00:18:25,280 --> 00:18:27,880
There isn't time
for this conversation.
387
00:18:27,880 --> 00:18:30,920
If I don't do it now, he'll die.
388
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
Alright.
389
00:18:35,280 --> 00:18:37,840
If anything goes wrong,
I'll hold you personally responsible.
390
00:18:48,360 --> 00:18:50,160
Problem?
391
00:18:50,160 --> 00:18:52,320
Pathology on a patient
with Long QT syndrome.
392
00:18:52,320 --> 00:18:54,360
Did you test for magnesium
and potassium levels?
393
00:18:54,360 --> 00:18:56,640
They're low. We're gonna
need to start infusions of both.
394
00:18:56,640 --> 00:18:58,120
But that's not gonna stop
further arrhythmias.
395
00:18:58,120 --> 00:19:00,000
Well, all we can do on that front
396
00:19:00,000 --> 00:19:02,320
is reinforce that he needs
to steer clear of excitement.
397
00:19:02,320 --> 00:19:03,360
Mmm.
398
00:19:03,360 --> 00:19:06,240
Do you mind if I take a look at him?
No, of course not.
399
00:19:06,240 --> 00:19:08,160
OK. I'll start the infusion
while I'm there.
400
00:19:10,560 --> 00:19:13,200
Zeek can't modify his life
any more than he already has.
401
00:19:13,200 --> 00:19:16,120
He's missing out on so much.
He's really got to you, hasn't he?
402
00:19:16,120 --> 00:19:17,920
Yeah. It's sad.
403
00:19:17,920 --> 00:19:19,480
You've had worse cases.
404
00:19:19,480 --> 00:19:21,400
I know I have.
405
00:19:21,400 --> 00:19:24,480
Can you even try and imagine
how tragic it'd be
406
00:19:24,480 --> 00:19:26,200
if you could never have any fun?
407
00:19:26,200 --> 00:19:27,680
His life is difficult...
408
00:19:27,680 --> 00:19:29,360
For a start, without random
and inappropriate sex
409
00:19:29,360 --> 00:19:31,040
you and I would never
have got together.
410
00:19:31,040 --> 00:19:32,320
I know that, but...
411
00:19:32,320 --> 00:19:34,800
The poor guy can't even masturbate
without ending up in an E.D.
412
00:19:34,800 --> 00:19:36,360
And why does that affect you?
(CRASH!)
413
00:19:37,480 --> 00:19:40,040
(GASPS)
414
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
He's in VT. We need to cardiovert.
415
00:19:42,240 --> 00:19:44,000
5mg midazolam, Amy.
416
00:19:46,600 --> 00:19:48,800
That clanging noise bring this on?
417
00:19:48,800 --> 00:19:50,320
Yes.
418
00:19:53,640 --> 00:19:54,920
Midazolam in.
419
00:19:54,920 --> 00:19:56,440
What's going on?
420
00:19:56,440 --> 00:19:58,680
We need to get your heart
back into a normal rhythm
421
00:19:58,680 --> 00:20:00,880
but because you're conscious,
you're going to feel the shock.
422
00:20:00,880 --> 00:20:02,160
Not again.
423
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
You've had this happen before?
Yeah.
424
00:20:03,920 --> 00:20:06,000
You're aware that even though
you're sedated it'll still hurt?
425
00:20:06,000 --> 00:20:08,200
Yeah.
Will you be OK?
426
00:20:08,200 --> 00:20:10,000
I'm glad you're here.
427
00:20:11,000 --> 00:20:12,880
Charge 100.
428
00:20:12,880 --> 00:20:14,840
Alright, Zeek. Here we go.
429
00:20:14,840 --> 00:20:16,440
Clear.
430
00:20:16,440 --> 00:20:17,280
(SCREAMS)
431
00:20:21,840 --> 00:20:23,440
Do you know, I'm actually
really looking forward
432
00:20:23,440 --> 00:20:26,240
to coming back to the farm with you -
be like the good old days.
433
00:20:27,400 --> 00:20:29,800
You're just looking for an excuse
to get away from Taylor.
434
00:20:29,800 --> 00:20:32,200
No. No need.
He's been on his best behaviour.
435
00:20:33,840 --> 00:20:35,200
That's bloody likely.
436
00:20:35,200 --> 00:20:37,840
Feel free to talk about me
like I'm not here.
437
00:20:37,840 --> 00:20:39,880
BOTH: We will.
438
00:20:39,880 --> 00:20:41,440
No.
439
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
Ever since he brought you home that
first night I knew he was trouble.
440
00:20:45,960 --> 00:20:47,440
Dad. Dad!
441
00:20:47,440 --> 00:20:50,520
What was that sticker he had
on the back of his ute?
442
00:20:50,520 --> 00:20:54,800
"Don't laugh, this might be
your daughter in the back seat."
443
00:20:54,800 --> 00:20:56,640
I had no such sticker.
444
00:20:56,640 --> 00:20:59,040
Besides, utes don't have back seats.
445
00:20:59,040 --> 00:21:00,800
Yeah? Yours may as well have.
446
00:21:00,800 --> 00:21:04,280
Oh, my... Dad, you said after he
dropped me home that first night
447
00:21:04,280 --> 00:21:05,760
he seemed like a really decent fella.
448
00:21:05,760 --> 00:21:08,440
(SCOFFS) I must have been drunk.
449
00:21:08,440 --> 00:21:11,080
Are you good to go, boss?
Yep.
450
00:21:12,280 --> 00:21:15,720
Now, Russell, we're going to insert
a needle underneath your breastbone
451
00:21:15,720 --> 00:21:18,200
and slowly advance it towards
the pericardial sac.
452
00:21:18,200 --> 00:21:19,680
Just get on with it.
453
00:21:19,680 --> 00:21:21,760
OK.
454
00:21:21,760 --> 00:21:24,400
Nasty little sting.
455
00:21:25,920 --> 00:21:28,720
Alright, now I need you
to stay very still for me.
456
00:21:28,720 --> 00:21:31,640
Breathe in. Good man.
457
00:21:34,400 --> 00:21:37,440
Advancing the needle. Whoa, whoa.
Come on, mate.
458
00:21:37,440 --> 00:21:39,400
Hold your breath if you can.
459
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
Very still, Dad. Very still.
460
00:21:45,880 --> 00:21:47,960
Advancing towards
the pericardial sac.
461
00:21:50,000 --> 00:21:52,120
Ah. Not much longer, Russ.
462
00:21:52,120 --> 00:21:54,040
Not much longer.
463
00:21:56,520 --> 00:21:58,000
There we go. Needle's in place.
464
00:21:58,000 --> 00:21:59,960
You can breathe out now.
(EXHALES)
465
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
OK.
466
00:22:10,640 --> 00:22:15,320
What we should see now
is some of the fluid coming out.
467
00:22:20,320 --> 00:22:22,280
There we go.
468
00:22:22,280 --> 00:22:24,760
Looks like
a pretty serious infection.
469
00:22:24,760 --> 00:22:28,080
But heart functioning is improving
which is excellent news.
470
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
Well done, Russell.
471
00:22:35,520 --> 00:22:37,120
Steve.
472
00:22:39,440 --> 00:22:41,160
Thanks, mate.
473
00:22:41,160 --> 00:22:42,840
Pleasure.
474
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Well done, Dad.
475
00:22:48,040 --> 00:22:49,720
Well done.
476
00:22:51,520 --> 00:22:54,200
Hey. How's Gabrielle's dad?
Seems to be improving.
477
00:22:54,200 --> 00:22:57,080
Sorry I didn't make it back in time
for the call out.
478
00:22:57,080 --> 00:22:59,160
That's OK.
479
00:22:59,160 --> 00:23:01,000
Hey.
480
00:23:01,000 --> 00:23:02,720
Hey, stranger.
481
00:23:02,720 --> 00:23:04,720
Just come to pick up
the rest of my stuff.
482
00:23:04,720 --> 00:23:08,680
Have you actually listened to any of
the 500 phone messages I left you?
483
00:23:08,680 --> 00:23:09,760
No.
484
00:23:09,760 --> 00:23:13,480
Well, let me just summarise them
for you.
485
00:23:13,480 --> 00:23:15,520
I'm not gonna let you leave the MRU
486
00:23:15,520 --> 00:23:18,040
until I get some kind
of answer as to why.
487
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
You can trust us, Jo.
488
00:23:20,080 --> 00:23:21,320
That's not the issue.
489
00:23:21,320 --> 00:23:23,880
Come on. You're not 100%
into this, Jo. I just know it.
490
00:23:23,880 --> 00:23:25,320
You don't know anything, Mike.
491
00:23:25,320 --> 00:23:27,560
Which is why we're trying to
understand where you're coming from.
492
00:23:30,360 --> 00:23:32,440
You wanna know what's going on? Fine.
493
00:23:32,440 --> 00:23:35,440
I've tested positive
to Huntington's disease.
494
00:23:37,280 --> 00:23:41,320
It killed my Mum,
so I know what to expect.
495
00:23:41,320 --> 00:23:45,400
I'm not prepared to ask our patients
to put their lives in my hands
496
00:23:45,400 --> 00:23:48,280
when I can't guarantee
that those hands won't become shaky
497
00:23:48,280 --> 00:23:51,520
or lose strength altogether.
498
00:23:53,480 --> 00:23:55,520
Are you happy now?
499
00:23:57,920 --> 00:23:59,560
Hey, I've got this.
500
00:24:04,320 --> 00:24:06,600
OK, before you go off
just hear me out.
501
00:24:06,600 --> 00:24:08,800
Do you have any symptoms
of Huntington's?
502
00:24:08,800 --> 00:24:09,880
No.
No.
503
00:24:09,880 --> 00:24:11,840
Quite possibly you won't.
504
00:24:11,840 --> 00:24:14,560
Not for another decade, if ever.
505
00:24:14,560 --> 00:24:16,720
So why would you want to throw away
506
00:24:16,720 --> 00:24:18,360
everything you've worked
so hard for?
507
00:24:18,360 --> 00:24:21,280
My job requires complete confidence.
I don't have it anymore.
508
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
If you're prepared to resign
over a 'maybe',
509
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
that just goes to show what
good hands your patients are in.
510
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
I know this more
than just a job for you.
511
00:24:30,800 --> 00:24:33,200
You don't know the half of it.
Not for want of trying.
512
00:24:33,200 --> 00:24:35,600
I'll be back later
to pick up the rest of my stuff.
513
00:24:35,600 --> 00:24:39,480
Jo, don't let a faint possibility
514
00:24:39,480 --> 00:24:41,280
make you give up
everything you've got now.
515
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
Think about it.
516
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
Please.
517
00:24:51,360 --> 00:24:54,320
Are you feeling better?
Yeah, not bad.
518
00:24:55,320 --> 00:24:57,120
Breathing's a lot easier.
Good.
519
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
You'll need to stay
in a ward overnight.
520
00:25:00,240 --> 00:25:03,280
Which is good - gives me a chance
to pack up the car, load my gear.
521
00:25:03,280 --> 00:25:04,360
Gabby.
522
00:25:04,360 --> 00:25:06,680
No. We are getting your recovery
right this time.
523
00:25:06,680 --> 00:25:08,760
No excuses. No arguments.
524
00:25:08,760 --> 00:25:10,240
All done!
525
00:25:10,240 --> 00:25:12,480
Get Pathology
to pick that up, will you?
526
00:25:12,480 --> 00:25:14,080
No problem.
527
00:25:14,080 --> 00:25:16,040
Gabby.
Yeah?
528
00:25:16,040 --> 00:25:19,720
I'm so lucky to have you
as a daughter.
529
00:25:19,720 --> 00:25:21,560
I'm so proud of you.
530
00:25:22,800 --> 00:25:26,000
What, did your macho drain out
of you with all that chest fluid?
531
00:25:26,000 --> 00:25:27,160
(LAUGHS)
532
00:25:27,160 --> 00:25:29,200
CHARLOTTE: I know.
I'm really sorry about that.
533
00:25:29,200 --> 00:25:31,640
I'll get Dr Campion to call you
as soon as he's free.
534
00:25:31,640 --> 00:25:33,120
Dammit.
I'll take that.
535
00:25:33,120 --> 00:25:34,600
Ah, problem?
(SIGHS)
536
00:25:34,600 --> 00:25:36,040
Frank's given up
on the intern program
537
00:25:36,040 --> 00:25:38,960
so he's pissed off Admin,
he's pissed off the university...
538
00:25:38,960 --> 00:25:40,520
It's what he does best.
539
00:25:40,520 --> 00:25:42,280
Yes, it's Dr Rossi.
540
00:25:42,280 --> 00:25:44,960
I need someone urgently to pick up
some pericardial fluid.
541
00:25:44,960 --> 00:25:47,000
This Katerina thing's
really got to him.
542
00:25:47,000 --> 00:25:49,600
Mmm. It's not just
a professional blow.
543
00:25:49,600 --> 00:25:51,680
No.
544
00:25:51,680 --> 00:25:54,120
He needs something
to keep him motivated.
545
00:25:54,120 --> 00:25:55,680
For all our sakes.
546
00:25:57,040 --> 00:25:58,560
(MONITOR BEEPS STEADILY)
547
00:25:58,560 --> 00:26:00,760
You OK?
548
00:26:02,000 --> 00:26:04,760
Why would I suddenly
have two arrhythmias in a day?
549
00:26:04,760 --> 00:26:06,280
You condition's worsening.
550
00:26:06,280 --> 00:26:09,160
Lesser incidents
are causing cardiac events.
551
00:26:10,600 --> 00:26:12,520
What...so how do I stop them?
552
00:26:13,520 --> 00:26:15,840
We need to look at further
restrictions to your lifestyle.
553
00:26:15,840 --> 00:26:17,640
Are you kidding?
554
00:26:17,640 --> 00:26:20,160
This is the first time in a week
I've left the house.
555
00:26:21,560 --> 00:26:24,160
What do you want me to do?
Chain myself to a bed?
556
00:26:25,320 --> 00:26:27,640
Stuff it.
I'm not playing by the rules.
557
00:26:27,640 --> 00:26:29,000
Zeek, stop that.
558
00:26:31,840 --> 00:26:34,160
Time I freed up a bed for you,
I reckon.
559
00:26:34,160 --> 00:26:36,760
I spoke to your specialist.
You haven't seen him in a while.
560
00:26:36,760 --> 00:26:38,280
Yeah, well, I haven't needed to.
561
00:26:38,280 --> 00:26:39,760
Well, there's been
a lot of advancements
562
00:26:39,760 --> 00:26:42,280
since your last appointment
like an implantable defibrillator.
563
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
What?
564
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
It's a small electronic
impulse device
565
00:26:45,400 --> 00:26:47,760
that detects cardiac arrhythmia
and corrects it.
566
00:26:47,760 --> 00:26:49,760
I told you -
I had a pacemaker and it sucks.
567
00:26:49,760 --> 00:26:51,280
This is a more permanent safeguard.
568
00:26:51,280 --> 00:26:52,880
It'll give you the ability
to do things
569
00:26:52,880 --> 00:26:54,480
that you haven't been able
to do before.
570
00:26:54,480 --> 00:26:56,720
Are you listening to me?
That made my life hell.
571
00:26:56,720 --> 00:26:58,760
Hey, we'll work it out. Promise.
572
00:26:58,760 --> 00:27:01,760
Just stay a bit longer.
I'm going.
573
00:27:01,760 --> 00:27:04,240
You've had two cardiac events today.
Yeah, I know. I was there.
574
00:27:04,240 --> 00:27:06,240
If you leave you're highly likely
to have another one.
575
00:27:06,240 --> 00:27:07,880
Yeah, bring it on!
You don't want that!
576
00:27:07,880 --> 00:27:09,480
You can't go
until you sign a sheet
577
00:27:09,480 --> 00:27:12,120
saying you're discharging yourself
against medical advice.
578
00:27:12,120 --> 00:27:13,600
Sign it yourself.
Zeek, stop.
579
00:27:15,560 --> 00:27:17,840
Does sex really live up to the hype?
580
00:27:17,840 --> 00:27:19,320
(LAUGHS) Nuh.
581
00:27:19,320 --> 00:27:20,520
It's overrated.
582
00:27:20,520 --> 00:27:22,360
Isn't it?
Mmm.
583
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
He's your boyfriend.
584
00:27:24,440 --> 00:27:26,600
Yeah.
585
00:27:26,600 --> 00:27:29,400
Batting way out of his league.
No, he's not.
586
00:27:29,400 --> 00:27:31,040
Whatever.
587
00:27:32,520 --> 00:27:33,880
If you're deadset on leaving,
588
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
can you at least promise
you're not gonna do anything stupid?
589
00:27:36,120 --> 00:27:38,880
No. I'm gonna do something
really stupid.
590
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
I'm taking my afternoon break.
What?
591
00:27:45,600 --> 00:27:47,720
I'll be back soon.
Amy, what are you doing?
592
00:27:53,400 --> 00:27:56,240
(MONITOR ALARM SOUNDS)
Dad?
593
00:27:56,240 --> 00:27:58,000
Dad?
594
00:27:59,000 --> 00:28:00,320
Come on, Dad. Dad.
595
00:28:00,320 --> 00:28:02,280
He's in VF. We'll need to defib.
596
00:28:02,280 --> 00:28:04,960
I told you.
I told you this was a bad idea.
597
00:28:04,960 --> 00:28:07,400
(BOTH GRUNT)
Gabrielle, you should step out.
598
00:28:07,400 --> 00:28:09,760
I'll do that. You put the pads on.
599
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
Oh, shit. Shit!
600
00:28:12,960 --> 00:28:15,920
I've got it. I've got it.
Well, you better pray this works.
601
00:28:15,920 --> 00:28:18,000
Out. Out!
602
00:28:18,000 --> 00:28:20,080
Out! Now!
603
00:28:20,080 --> 00:28:21,640
1mg of adrenaline going in.
604
00:28:25,320 --> 00:28:27,680
Charging 360.
605
00:28:30,240 --> 00:28:31,840
Charged.
Clear!
606
00:28:31,840 --> 00:28:33,320
Go again. Go again.
607
00:28:33,320 --> 00:28:35,200
Charging.
608
00:28:38,360 --> 00:28:40,000
And again.
609
00:28:56,680 --> 00:28:58,520
How's Russell?
He went into VF.
610
00:28:58,520 --> 00:29:01,800
And they've been trying to
resuscitate him for about 40 minutes.
611
00:29:01,800 --> 00:29:03,280
Wait here.
612
00:29:08,880 --> 00:29:12,200
The time of death is 2:35.
613
00:29:17,040 --> 00:29:20,320
No. No, no, no, no. No, no.
614
00:29:20,320 --> 00:29:23,400
No, no, no.
615
00:29:25,840 --> 00:29:27,320
Come on.
616
00:29:31,280 --> 00:29:32,400
Come on.
617
00:29:32,400 --> 00:29:33,840
Come on! Come on!
618
00:29:33,840 --> 00:29:35,720
(SCREAMS) God!
619
00:29:35,720 --> 00:29:38,960
(SOBS) Come on.
620
00:29:44,040 --> 00:29:45,440
I'm very sorry, Gabrielle.
621
00:29:47,760 --> 00:29:49,240
You did this.
622
00:29:49,240 --> 00:29:51,240
You.
623
00:29:51,240 --> 00:29:53,560
I will never forgive you for this.
624
00:29:53,560 --> 00:29:56,000
Let's get some fresh air.
Never!
625
00:29:56,000 --> 00:29:57,480
Come, Gab.
626
00:30:04,560 --> 00:30:07,200
Where are we going?
Let's go sit down somewhere first.
627
00:30:07,200 --> 00:30:08,880
OK?
No, I don't need to sit down.
628
00:30:08,880 --> 00:30:11,200
And I don't need you shadowing me.
629
00:30:11,200 --> 00:30:12,760
Just need my dad back.
630
00:30:12,760 --> 00:30:14,800
I know.
Yeah, well let me...
631
00:30:14,800 --> 00:30:17,080
It's OK, Gabby.
Whatever you're feeling. It's OK.
632
00:30:17,080 --> 00:30:20,360
Spare me the calming down
distressed relatives routine.
633
00:30:20,360 --> 00:30:21,840
Gabrielle...
634
00:30:23,480 --> 00:30:24,760
God, I'm sorry.
635
00:30:25,880 --> 00:30:28,840
Oh, I'm sorry.
I'm so sorry. I'm sorry.
636
00:30:28,840 --> 00:30:32,960
(GASPS)
637
00:30:32,960 --> 00:30:35,480
How...
638
00:30:35,480 --> 00:30:38,000
How...how...
639
00:30:38,000 --> 00:30:39,480
How can he be dead?
640
00:30:43,480 --> 00:30:47,120
Wasn't Frank's procedure
that killed him, was it?
641
00:30:47,120 --> 00:30:51,960
(TEARFULLY) Wh...
642
00:30:51,960 --> 00:30:54,320
How did it all go wrong so quickly?
643
00:30:58,840 --> 00:31:00,480
This is me. This is my fault.
644
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
How could it be?
645
00:31:01,920 --> 00:31:03,880
'Cause if I hadn't
fallen apart in Resus
646
00:31:03,880 --> 00:31:06,800
then we would've been able to
resuscitate him in time and he...
647
00:31:06,800 --> 00:31:08,480
There's no way. There's nothing
anyone could've done.
648
00:31:08,480 --> 00:31:12,120
No. Don't touch me. (GASPS) Oh, God.
649
00:31:13,280 --> 00:31:16,280
I spent my last minutes
with my father
650
00:31:16,280 --> 00:31:19,080
hassling him, telling him
he was an idiot.
651
00:31:19,080 --> 00:31:22,600
I should've been telling him
how much I love him. (SOBS)
652
00:31:22,600 --> 00:31:25,040
He knew, Gabby. Of course he knew.
653
00:31:25,040 --> 00:31:27,920
(SOBS)
654
00:31:31,280 --> 00:31:33,840
I cannot imagine
what she must be going through.
655
00:31:33,840 --> 00:31:36,840
They seemed so close.
656
00:31:36,840 --> 00:31:38,600
They were.
657
00:31:38,600 --> 00:31:40,240
And here's me worried about my mum.
658
00:31:40,240 --> 00:31:42,920
I've only really gotten to know her
in the last couple of weeks.
659
00:31:42,920 --> 00:31:45,720
Oh.
660
00:31:45,720 --> 00:31:52,600
Er, think back to the time you
kidnapped a bootload of crabs, hey.
661
00:31:56,080 --> 00:31:59,120
I'd forgotten all about
that holiday.
662
00:31:59,120 --> 00:32:02,160
Mum was really angry so I picked her
a bunch of daisies from the garden.
663
00:32:02,160 --> 00:32:06,280
Ah.
She soon forgot about the crabs.
664
00:32:06,280 --> 00:32:09,640
God, you've always been
such a manipulative little bugger.
665
00:32:09,640 --> 00:32:13,880
Can you tell Frank
I'm taking an early mark?
666
00:32:19,280 --> 00:32:20,760
It's only me.
667
00:32:22,760 --> 00:32:24,240
Mum?
668
00:32:30,920 --> 00:32:32,400
Mum?
669
00:33:43,080 --> 00:33:46,080
(CRIES)
670
00:33:48,720 --> 00:33:51,720
(SOBS)
671
00:33:57,720 --> 00:34:00,360
You OK?
What do you think?
672
00:34:00,360 --> 00:34:02,080
Hideous couple of days.
673
00:34:02,080 --> 00:34:04,720
Well, that's the understatement
of the year.
674
00:34:04,720 --> 00:34:06,320
None of this is your fault.
675
00:34:06,320 --> 00:34:10,040
No. Yes, everyone's been
at great pains to point that out.
676
00:34:10,040 --> 00:34:11,320
Because it's true.
677
00:34:11,320 --> 00:34:12,840
Yes, so it's just coincidence
678
00:34:12,840 --> 00:34:15,320
that everything I've touched lately
has turned to shit, is it?
679
00:34:15,320 --> 00:34:19,760
Yeah, it is. You're having
a bad run and it'll pass.
680
00:35:04,280 --> 00:35:07,200
I should... Um...
681
00:35:07,200 --> 00:35:08,720
I should call my brother.
682
00:35:08,720 --> 00:35:12,200
I'll do that. It's OK.
After I've driven you home.
683
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
OK.
684
00:35:28,600 --> 00:35:31,760
(BEEPING)
685
00:35:31,760 --> 00:35:33,320
What's going on?
686
00:35:33,320 --> 00:35:36,520
Cardiac arrest.
What the hell have you been doing?
687
00:35:36,520 --> 00:35:39,560
Helping him make the most of life
while he still can.
688
00:35:45,680 --> 00:35:47,160
Hey.
Hey.
689
00:35:47,160 --> 00:35:49,880
What's this I hear
about you quitting the MRU?
690
00:35:49,880 --> 00:35:51,720
News travels fast.
691
00:35:51,720 --> 00:35:54,000
Who poached you?
692
00:35:54,000 --> 00:35:56,640
Commandos? Secret service?
Not quite.
693
00:35:56,640 --> 00:35:58,160
Oh, come on.
694
00:35:58,160 --> 00:36:00,920
Paramedics aren't supposed
to keep secrets from each other.
695
00:36:00,920 --> 00:36:02,440
I'm not a paramedic anymore.
696
00:36:02,440 --> 00:36:03,920
You'll always be a paramedic.
697
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
(MONITOR BEEPS SPORADICALLY)
698
00:36:11,120 --> 00:36:14,720
He's back in sinus rhythm.
(SIGHS WITH RELIEF)
699
00:36:14,720 --> 00:36:16,760
(MONITOR BEEPS STEADILY)
700
00:36:19,440 --> 00:36:23,600
Hey. Hey. You had us worried there.
701
00:36:23,600 --> 00:36:27,280
ZEEK: That was a big one, huh?
Yes, it was.
702
00:36:28,680 --> 00:36:30,600
You should rethink
the the internal defib.
703
00:36:30,600 --> 00:36:35,760
I don't care what you do to me now.
I could die a happy man.
704
00:36:37,120 --> 00:36:39,880
Excuse us a minute. Come with me.
705
00:36:42,800 --> 00:36:43,400
Oops.
706
00:36:50,720 --> 00:36:52,200
What did you do with that patient?
707
00:36:52,200 --> 00:36:53,680
I don't know
what you're talking about.
708
00:36:53,680 --> 00:36:55,360
Did you have sex with him?
709
00:36:55,360 --> 00:36:56,880
Are you for real?
Did you?
710
00:36:56,880 --> 00:36:59,760
(SIGHS) Wow, this sucks.
What am I supposed to think?!
711
00:36:59,760 --> 00:37:02,560
He asks you what sex is like.
You escort him outside.
712
00:37:02,560 --> 00:37:04,440
He has a cardiac arrest.
713
00:37:06,120 --> 00:37:09,640
OK. I admit it looks a bit dodgy.
Yeah, a bit dodgy.
714
00:37:09,640 --> 00:37:11,120
Here's the deal, alright?
715
00:37:11,120 --> 00:37:14,040
I did not touch Zeek
and I didn't let him touch me.
716
00:37:14,040 --> 00:37:17,160
But I did introduce him to a friend
of mine who was very understanding,
717
00:37:17,160 --> 00:37:18,240
and they...
718
00:37:18,240 --> 00:37:19,440
Oh, you didn't.
719
00:37:19,440 --> 00:37:22,240
He was on his way to see
a prostitute. I had to act fast.
720
00:37:22,240 --> 00:37:25,760
Not withstanding the ethical
implications, he could have died!
721
00:37:25,760 --> 00:37:27,480
Technically, he did die.
722
00:37:27,480 --> 00:37:29,520
I was outside the room
the whole time.
723
00:37:29,520 --> 00:37:31,400
OK?
Oh, great.
724
00:37:31,400 --> 00:37:33,720
I had to make sure that
his first sexual experience
725
00:37:33,720 --> 00:37:35,360
was as safe as it could be.
726
00:37:35,360 --> 00:37:36,840
Not that it lasted long.
727
00:37:38,120 --> 00:37:39,880
I was trying to do the right thing.
728
00:37:41,200 --> 00:37:47,000
You know, it's probably the only
chance he's ever going to get.
729
00:37:49,920 --> 00:37:52,880
You absolutely terrify me sometimes.
730
00:37:53,880 --> 00:37:55,440
I know.
731
00:38:02,040 --> 00:38:05,040
(SIGHS)
732
00:38:06,040 --> 00:38:07,800
Hey.
(KNOCKS) Hey.
733
00:38:08,800 --> 00:38:10,480
Have you decided what
you're going to do?
734
00:38:10,480 --> 00:38:13,640
Well, I always wanted
to be a florist.
735
00:38:13,640 --> 00:38:14,960
Really?
736
00:38:14,960 --> 00:38:16,560
No. (LAUGHS)
737
00:38:16,560 --> 00:38:18,680
(LAUGHS)
No. You were right.
738
00:38:18,680 --> 00:38:22,280
I was letting fear take over, and we
both know I'm not that kind of girl.
739
00:38:23,720 --> 00:38:26,520
So, you coming back to the MRU?
740
00:38:26,520 --> 00:38:29,280
On one condition.
OK, name it.
741
00:38:29,280 --> 00:38:31,400
The moment that you witness
one symptom
742
00:38:31,400 --> 00:38:33,480
that could indicate the onset
of Huntington's,
743
00:38:33,480 --> 00:38:34,960
I want you to fire me.
744
00:38:34,960 --> 00:38:37,360
Are you willing to do that?
745
00:38:37,360 --> 00:38:38,840
In a heartbeat.
746
00:38:38,840 --> 00:38:40,560
Well, we've got a deal, then.
747
00:38:40,560 --> 00:38:42,640
Excellent.
748
00:38:42,640 --> 00:38:44,640
(LAUGHS)
749
00:38:44,640 --> 00:38:47,800
Buy you a welcome-back drink?
Yeah. Why not?
750
00:38:58,320 --> 00:39:00,520
Did she say anything to you
about leaving?
751
00:39:00,520 --> 00:39:02,280
VON: No.
752
00:39:02,280 --> 00:39:03,840
Would you tell me if she did?
753
00:39:03,840 --> 00:39:06,200
Yes, Adam.
754
00:39:09,600 --> 00:39:11,080
She left a note.
755
00:39:11,080 --> 00:39:13,280
What does it say?
756
00:39:23,720 --> 00:39:28,840
"I'm sorry to leave without warning.
A final act of cowardice.
757
00:39:28,840 --> 00:39:33,960
"The last few weeks with you
have been the happiest of my life.
758
00:39:33,960 --> 00:39:36,880
"Please find it in your big heart
759
00:39:36,880 --> 00:39:40,800
"to forgive your neglectful mother
one last time."
760
00:39:56,800 --> 00:39:59,560
She didn't want to
see you get hurt again.
761
00:40:02,880 --> 00:40:05,440
It's always on her bloody terms.
762
00:40:10,920 --> 00:40:12,440
CHARLOTTE: Steve's taken
Gabrielle home.
763
00:40:12,440 --> 00:40:15,360
I've told her to take
as much time off as she needs.
764
00:40:15,360 --> 00:40:17,160
Good. Good.
765
00:40:18,920 --> 00:40:22,640
Look, Frank, I know you told Admin
to cancel the intern program,
766
00:40:22,640 --> 00:40:24,120
but...
767
00:40:26,920 --> 00:40:28,400
..you're a fantastic teacher
768
00:40:28,400 --> 00:40:31,520
and it's not fair to other interns
to miss out 'cause of one bad apple.
769
00:40:33,720 --> 00:40:38,080
So I have organised for a new intern
to start first thing tomorrow.
770
00:40:40,200 --> 00:40:41,680
Did you, now?
Mmm.
771
00:40:41,680 --> 00:40:44,760
He's a bright young man,
fresh out of uni.
772
00:40:44,760 --> 00:40:46,880
Could be the next Bart.
773
00:40:51,720 --> 00:40:55,480
And then he just... Yeah.
774
00:40:57,120 --> 00:40:59,640
No. I don't think so. I'm...
775
00:41:03,120 --> 00:41:05,440
Uh...
776
00:41:05,440 --> 00:41:08,720
I-I don't...I don't know, so...
777
00:41:09,920 --> 00:41:11,880
Ben, it's Steve, mate.
778
00:41:13,120 --> 00:41:15,920
I'm so sorry. I'm so sorry, mate.
(SIGHS)
779
00:41:15,920 --> 00:41:17,400
Yeah.
780
00:41:19,400 --> 00:41:21,800
Yeah, yeah. Yeah, I will. OK.
781
00:41:22,800 --> 00:41:24,320
See you tomorrow.
782
00:41:28,320 --> 00:41:30,760
Can't even manage a phone call
to my own brother.
783
00:41:30,760 --> 00:41:33,040
You don't have to manage
anything right now.
784
00:41:37,560 --> 00:41:39,080
Do you think that he's OK?
785
00:41:39,080 --> 00:41:41,360
As OK as can be expected.
786
00:41:41,360 --> 00:41:44,920
'Cause I just keep thinking about him
on the farm all by himself
787
00:41:44,920 --> 00:41:46,240
and I get really...
788
00:41:46,240 --> 00:41:48,360
He said he'll catch the train
down here tomorrow morning.
789
00:41:48,360 --> 00:41:51,480
Yeah. OK.
790
00:41:51,480 --> 00:41:53,680
That's probably not gonna help much.
791
00:41:53,680 --> 00:41:57,400
I'm probably not up for a lecture
from an alcoholic right now.
792
00:42:04,960 --> 00:42:06,560
You need something
to help you sleep?
793
00:42:08,960 --> 00:42:11,160
I just...
794
00:42:11,160 --> 00:42:13,240
I just need this not to be true.
795
00:42:17,600 --> 00:42:21,120
Can you tell me it's not true?
Can you...can you...
796
00:42:21,120 --> 00:42:23,760
It's OK.
(CRIES)
797
00:42:23,760 --> 00:42:25,240
It's alright.
798
00:42:25,240 --> 00:42:29,720
(SOBS)
It's OK. It's OK.
799
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
Can you stay tonight?
800
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
Of course I will.
801
00:42:38,040 --> 00:42:39,520
Of course I will.
59120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.