All language subtitles for All.Saints.S12E28.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,000 CHARLOTTE: Oh, Frank! 2 00:00:17,160 --> 00:00:19,520 Admin want to speak to you about the intern program. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,920 Couldn't give a stuff about the bloody intern program. 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,600 You can't just give up because of Katerina. 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,080 Charlotte, she killed a patient. 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 I know that but that's unlikely to happen again. 7 00:00:26,960 --> 00:00:27,960 (SCOFFS) 8 00:00:27,960 --> 00:00:30,200 Just call Admin and tell them you're still on board. 9 00:00:31,200 --> 00:00:35,280 (PHONE RINGS) 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 All Saints. Gabrielle Jaeger speaking. 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,520 Benny. Benny, slow down. 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Tell me exactly what happened. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,680 We were just milking the cows and he just dropped to the ground. 14 00:00:46,680 --> 00:00:48,240 Has Dad had another heart attack? 15 00:00:48,240 --> 00:00:50,040 Yeah, I think so. You think so?! 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,680 Jesus, Ben, come on! Here, here. 17 00:00:51,680 --> 00:00:53,920 Ben, it's Dr Campion. Have you rung 000? 18 00:00:53,920 --> 00:00:55,480 Yeah, straightaway. OK, mate. 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,840 Now, can you tell me what your Dad's symptoms are? 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 Um, he's having trouble breathing 21 00:00:59,320 --> 00:01:01,960 and clutching at his chest in a helluva lot of pain. 22 00:01:01,960 --> 00:01:03,440 Right. What's he saying? 23 00:01:03,440 --> 00:01:07,600 OK, mate, I know you got a bung arm. Can you try and sit him up for me? 24 00:01:07,600 --> 00:01:10,360 (GROANS) Dad, I'm just gonna try and... 25 00:01:10,360 --> 00:01:13,600 (GROANS) 26 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 What...? 27 00:01:14,600 --> 00:01:16,080 OK. Oh, no. Take it easy, champ. 28 00:01:16,080 --> 00:01:17,720 Take it easy, take it easy. Sorry. 29 00:01:17,720 --> 00:01:19,320 Leave me, leave me, leave me. Oh, shit! 30 00:01:19,320 --> 00:01:21,120 (GROANS, WHEEZES) 31 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 I can't do it. 32 00:01:23,120 --> 00:01:24,600 No, that's alright. That's alright, Ben. 33 00:01:24,600 --> 00:01:26,960 What's happening? Can you check MRU's on their way? 34 00:01:26,960 --> 00:01:29,240 Well, is Dad alright? Yes, everything's under control. 35 00:01:29,240 --> 00:01:30,720 Just ring the MRU. 36 00:01:30,720 --> 00:01:33,080 Where the hell are you going now? 37 00:01:40,000 --> 00:01:41,480 Hey! 38 00:01:41,480 --> 00:01:43,720 Hey, have you got the call-out? Yeah, just leaving. Why? 39 00:01:43,720 --> 00:01:46,240 It's Dad. How bad is he? 40 00:01:47,480 --> 00:01:49,440 I don't know. Where are the others? 41 00:01:49,440 --> 00:01:52,800 Jo's quit. Mike's in a meeting about Jo quitting. So I'm flying solo. 42 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 No, you're not. I'm coming with you. I'm not sure... 43 00:01:54,800 --> 00:01:57,040 Don't even think about trying to talk me out of this. 44 00:01:58,960 --> 00:02:01,240 OK. Let's do it. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,440 What have we got? Ezekial Bennetts, 25. 46 00:02:06,440 --> 00:02:08,720 Collapsed on a footpath and was in VT when we arrived. 47 00:02:08,720 --> 00:02:11,280 I told you, call me Zeek. I told you, take it easy. 48 00:02:11,280 --> 00:02:13,440 Reverted to sinus tachycardia, 49 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 regained consciousness after cardioversion. 50 00:02:16,440 --> 00:02:19,240 I can save you some time and tell you I have Long QT syndrome. 51 00:02:19,240 --> 00:02:21,080 What's that? It's a heart condition. 52 00:02:21,080 --> 00:02:23,760 Stress, exercise, even a sudden noise can cause arrhythmia, 53 00:02:23,760 --> 00:02:25,320 loss of consciousness. 54 00:02:25,320 --> 00:02:27,360 Or, if I'm really unlucky, sudden death. 55 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 All those things can stop your heart? 56 00:02:29,080 --> 00:02:30,640 Keeps me on my toes. 57 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 Are you alright to move onto this bed? 58 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Yeah. Thanks, mate. 59 00:02:36,120 --> 00:02:38,400 Can you send off for urgent bloods? No problem. 60 00:02:38,400 --> 00:02:40,360 Thanks, Bree. Oh, that's OK. 61 00:02:40,360 --> 00:02:41,960 You be nice to these good people, please. 62 00:02:41,960 --> 00:02:43,560 Of course I will. (LAUGHS) 63 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 So what happened this morning? 64 00:02:45,040 --> 00:02:47,800 I went out to get the mail and a passing car backfired. 65 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 Next thing I know, I'm in an ambulance. 66 00:02:50,000 --> 00:02:51,480 You got a pacemaker? 67 00:02:51,480 --> 00:02:53,080 They fitted one when I was first diagnosed 68 00:02:53,080 --> 00:02:55,880 but it caused more problems than it solved so my specialist took it out. 69 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 What kind of problems? 70 00:02:57,360 --> 00:02:59,160 Really bad chest pains and palpitations. 71 00:02:59,160 --> 00:03:01,560 But you're on beta-blockers? Yeah. Yeah, will be for life. 72 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 You OK with needles? 73 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 Am if you're on the other end of it. 74 00:03:09,880 --> 00:03:12,920 Shouldn't have let him go back to the farm so soon after his heart attack. 75 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 He wouldn't have stayed even if you asked him to. 76 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 He hates the city. 77 00:03:19,000 --> 00:03:21,920 You can bet he's been working himself to the bone while Benny's arm heals. 78 00:03:21,920 --> 00:03:23,400 Honestly, they're as bad as each other. 79 00:03:23,400 --> 00:03:25,320 They think resting is a sign of weakness. 80 00:03:25,320 --> 00:03:27,360 They can't put the farm on hold while they recover. 81 00:03:27,360 --> 00:03:29,240 Yeah, I know that. 82 00:03:36,760 --> 00:03:38,240 (PANTS) 83 00:03:51,200 --> 00:03:52,680 Dad? 84 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Hi. 85 00:03:55,760 --> 00:03:57,520 Come on, let's get him up. 86 00:03:57,520 --> 00:03:58,640 (GROANS) 87 00:03:58,640 --> 00:04:02,200 You usually make yourself scarce when there's milking, darling. 88 00:04:02,200 --> 00:04:03,680 This must be serious. 89 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 Dad, I thought I made myself very clear last time. 90 00:04:05,680 --> 00:04:08,800 No more heart attacks. My memory's not what it used to be. 91 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 You've been pushing yourself too hard. 92 00:04:10,280 --> 00:04:12,440 This is why this happened. Jab, not now! 93 00:04:12,440 --> 00:04:15,240 We do alright, don't we, mate? Yeah. We manage. 94 00:04:15,240 --> 00:04:17,600 (SIGHS) It's just a little setback. 95 00:04:17,600 --> 00:04:19,120 Ha! Setback, he reckons. 96 00:04:20,640 --> 00:04:23,800 Seeing more of you than I like these days. 97 00:04:23,800 --> 00:04:25,640 That's easy fixed. Stop having heart attacks. 98 00:04:25,640 --> 00:04:26,920 (CHUCKLES) 99 00:04:26,920 --> 00:04:28,680 How you feeling? 100 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Fine. 101 00:04:29,680 --> 00:04:30,760 Dad! 102 00:04:31,760 --> 00:04:34,200 OK. OK. 103 00:04:34,200 --> 00:04:36,840 Been feeling a bit hot and cold lately. 104 00:04:36,840 --> 00:04:38,960 Breathing's a struggle too. 105 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Your pulse is high and so is your temp. 106 00:04:40,960 --> 00:04:42,440 Been feeling crook before today? 107 00:04:42,440 --> 00:04:45,200 Oh, I had a bit of chest pain in the last week. 108 00:04:45,200 --> 00:04:46,680 I just thought it was indigestion. 109 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 Right. As soon as you're out of hospital, 110 00:04:48,280 --> 00:04:50,520 I'm coming back here to look after you both. 111 00:04:52,120 --> 00:04:53,760 What's that stuff? 112 00:04:53,760 --> 00:04:55,600 Amiodarone. 113 00:04:55,600 --> 00:04:57,840 It's an anti-arrhythmic, stabilises your heart. 114 00:04:57,840 --> 00:05:00,160 How do you make that sound sexy? 115 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 (CHUCKLES) 116 00:05:02,760 --> 00:05:04,240 Were you born with this condition? 117 00:05:05,640 --> 00:05:08,040 The type I have is congenital, yeah. 118 00:05:08,040 --> 00:05:10,960 But I didn't find out till I was about 10. 119 00:05:10,960 --> 00:05:12,840 How did you find out? 120 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 Um, I was at the footy with my dad, 121 00:05:14,800 --> 00:05:17,240 and this guy sounded a blast horn right behind us. 122 00:05:17,240 --> 00:05:18,720 A blast horn? 123 00:05:18,720 --> 00:05:21,280 Yeah, you know, they make this horrible WAAAAA sound. 124 00:05:22,320 --> 00:05:24,080 Good impression. Thanks. 125 00:05:24,080 --> 00:05:27,920 Anyway, this tool blew it during a real nail-biting moment of the game 126 00:05:27,920 --> 00:05:30,600 and everyone was pissed off, but, me... 127 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 ..my heart packed up. 128 00:05:34,800 --> 00:05:37,160 So it's good you know you have it. 129 00:05:37,160 --> 00:05:40,200 But I bet you've had to make a few changes in your life. 130 00:05:40,200 --> 00:05:42,200 I've changed it so much I'm practically a hermit. 131 00:05:42,200 --> 00:05:45,440 Had to finish school from home, give up footy, cricket, 132 00:05:45,440 --> 00:05:46,960 even going to parties. 133 00:05:46,960 --> 00:05:48,840 What do you do at home all day? 134 00:05:50,240 --> 00:05:52,120 Oh, I spend most of my time online. 135 00:05:52,120 --> 00:05:54,400 You know what an avatar is? 136 00:05:54,400 --> 00:05:57,280 Yeah, of course. An online identity. 137 00:05:57,280 --> 00:05:58,760 What's yours? 138 00:05:58,760 --> 00:06:00,400 Nah. Not telling. No way. 139 00:06:00,400 --> 00:06:02,760 Awww! 140 00:06:02,760 --> 00:06:05,000 How's the pain after that morphine? 141 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Better. Really? 142 00:06:07,000 --> 00:06:09,040 Yeah, bloody really. 143 00:06:09,040 --> 00:06:10,800 (SIGHS) 144 00:06:10,800 --> 00:06:13,040 I'll let the E.D. know what to expect. 145 00:06:13,040 --> 00:06:14,600 Yeah, thanks. 146 00:06:15,880 --> 00:06:17,360 MRU 4 to Emergency. 147 00:06:17,360 --> 00:06:19,600 How are you travelling, Taylor? 148 00:06:19,600 --> 00:06:23,160 Er, not great. Looks like Russell's had a definite heart attack. 149 00:06:23,160 --> 00:06:25,440 He's also feverish with a dry cough. 150 00:06:25,440 --> 00:06:28,360 Sounds like a chest infection. Yeah, that's what I'm thinking. 151 00:06:28,360 --> 00:06:30,880 We've given him a stat dose of antibiotics. 152 00:06:30,880 --> 00:06:33,480 Good. I'll chase up his cardiologist. Thanks, Frank. 153 00:06:33,480 --> 00:06:37,200 Listen, how's Gabrielle going out there? 154 00:06:37,200 --> 00:06:40,440 Yeah, she's doing really well. We'll see you soon. 155 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 OK. Resus will be ready. 156 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 (SIGHS) 157 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Hi. Hi. 158 00:06:48,960 --> 00:06:50,440 We've got a heart attack incoming. 159 00:06:50,440 --> 00:06:52,280 Any chance we could move your patient to Acute? 160 00:06:52,280 --> 00:06:55,920 Um, I'll double-check but we should be able to downgrade him 161 00:06:55,920 --> 00:06:57,400 once I've finished this infusion. 162 00:06:57,400 --> 00:06:58,880 Thanks. 163 00:06:58,880 --> 00:07:00,960 I'm being downgraded? 164 00:07:00,960 --> 00:07:02,440 It's just an expression. 165 00:07:02,440 --> 00:07:04,680 We're actually moving you because you're improving. 166 00:07:04,680 --> 00:07:07,440 So it's really an upgrade? You could say that. 167 00:07:07,440 --> 00:07:09,200 Cool. 168 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 Can I set my laptop up in there? 169 00:07:11,640 --> 00:07:13,240 If you tell me what your avatar is. 170 00:07:13,240 --> 00:07:15,720 Oh... Oh, oh, let me guess. 171 00:07:15,720 --> 00:07:18,200 Um...elite athlete? 172 00:07:18,200 --> 00:07:20,920 (SCOFFS) Oh. Rock star? 173 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Try sex guru. 174 00:07:23,960 --> 00:07:25,920 Why? 175 00:07:25,920 --> 00:07:29,320 Gosh, surely cyber sex can't compete with... 176 00:07:31,160 --> 00:07:34,520 Oh, my God. You can't have real sex, can you? 177 00:07:34,520 --> 00:07:39,360 I tried to masturbate once. (CLEARS THROAT) It didn't end well. 178 00:07:39,360 --> 00:07:40,600 What happened? 179 00:07:40,600 --> 00:07:44,760 My mates said with wanking, that the thrill of orgasm 180 00:07:44,760 --> 00:07:47,720 is quickly replaced by the shame you feel when you pull your pants up. 181 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 (LAUGHS) 182 00:07:48,720 --> 00:07:50,320 That's ten times worse when you black out 183 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 and wake up in an Emergency Department. 184 00:07:51,800 --> 00:07:54,760 Oh, no! That must have been so embarrassing. 185 00:07:54,760 --> 00:07:56,640 Yeah, it was. 186 00:07:56,640 --> 00:08:00,240 So it looks like I'm going to die a virgin, unless... 187 00:08:03,200 --> 00:08:04,920 ..you could help me out? 188 00:08:04,920 --> 00:08:06,080 What?! 189 00:08:07,800 --> 00:08:09,840 Would you have sex with me? 190 00:08:10,960 --> 00:08:12,800 Please? 191 00:08:20,720 --> 00:08:22,240 Knock, knock. 192 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 You're late. Is everything OK? 193 00:08:25,040 --> 00:08:27,120 Er, the traffic was hell. 194 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 You better get going. You'll be late yourself. 195 00:08:29,280 --> 00:08:31,440 Mum, I'm happy to stay while Von does her assessment. 196 00:08:31,440 --> 00:08:33,000 No way! 197 00:08:33,000 --> 00:08:36,280 I can't do my job properly with you looking over my shoulder. 198 00:08:36,280 --> 00:08:38,120 Alright, well, make sure she's comfortable. 199 00:08:38,120 --> 00:08:40,360 Let the woman do her job. 200 00:08:40,360 --> 00:08:42,679 Couldn't agree more. 201 00:08:42,679 --> 00:08:46,560 (WHISPERS) I think she's downplaying her pain for my benefit. 202 00:08:46,560 --> 00:08:48,400 Sshh! Stop with the whispering! 203 00:08:48,400 --> 00:08:50,720 Alright, I said I think you're in more pain 204 00:08:50,720 --> 00:08:52,200 than what you're letting on. 205 00:08:52,200 --> 00:08:55,320 I'll show you pain if you don't go to work. 206 00:08:57,480 --> 00:08:59,320 I'll see you tonight, OK? Mm-hm. 207 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Adam? 208 00:09:05,400 --> 00:09:08,160 I love you. You know that. 209 00:09:08,160 --> 00:09:10,200 I love you too, Mum. 210 00:09:10,200 --> 00:09:11,680 See you later. 211 00:09:13,520 --> 00:09:15,920 Go on! Go on! (COWS MOO) 212 00:09:18,600 --> 00:09:20,880 Go on. Go on. 213 00:09:20,880 --> 00:09:23,640 Have I got my bloody hat? Yeah, I've got your hat, Dad! 214 00:09:23,640 --> 00:09:25,760 Go on! Go on! 215 00:09:28,320 --> 00:09:30,680 Don't do any more work today, OK? 216 00:09:30,680 --> 00:09:32,520 There's still a few more cows to milk. 217 00:09:32,520 --> 00:09:35,200 Yeah, alright. After that, straight back to the house, OK? 218 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 The driver's picking up the churns this afternoon. 219 00:09:37,200 --> 00:09:39,760 Leave your churns out for the driver. He can load them on. 220 00:09:39,760 --> 00:09:43,520 OK, OK! Just look after Dad, alright? 221 00:09:43,520 --> 00:09:46,160 Yeah, I'll call you with an update. As soon as you know anything. 222 00:09:46,160 --> 00:09:48,640 Of course. Gabrielle! 223 00:09:50,080 --> 00:09:51,640 I promise. 224 00:09:54,840 --> 00:09:57,040 (SIGHS) You did really good today. 225 00:09:57,040 --> 00:09:59,200 You did. 226 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 I've transferred Zeek to Acute. 227 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 How's he going? 228 00:10:43,200 --> 00:10:46,560 BP's normal and he doesn't have any chest pain or shortness of breath. 229 00:10:46,560 --> 00:10:49,440 Good. I'll get you to do another ECG when you get the chance. 230 00:10:49,440 --> 00:10:50,680 Sure. 231 00:10:55,600 --> 00:10:57,480 He's never had sex. How do you know? 232 00:10:57,480 --> 00:10:58,960 He told me. 233 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 Just came up in conversation, did it? 234 00:11:00,440 --> 00:11:03,000 I was talking to the patient. It's called good nursing. 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,960 Well, I'm not surprised. I was looking at his medical records. 236 00:11:05,960 --> 00:11:09,640 Stress, anger, crying, being startled, exercise 237 00:11:09,640 --> 00:11:11,320 all puts him at risk of heart failure. 238 00:11:11,320 --> 00:11:13,480 So if he did what we did last night... 239 00:11:13,480 --> 00:11:16,720 He'd die a happy man. (LAUGHS) 240 00:11:19,480 --> 00:11:21,360 He asked me to have sex with him. 241 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 What? 242 00:11:22,920 --> 00:11:25,560 I guess he figured if he's going to risk it with someone, 243 00:11:25,560 --> 00:11:27,240 it should be someone in the medical profession. 244 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 I can get another nurse to come and take over. 245 00:11:29,560 --> 00:11:31,400 No, no. He's harmless. 246 00:11:33,840 --> 00:11:36,240 Such a good-looking guy too. What a waste. 247 00:11:36,240 --> 00:11:38,880 (SCOFFS) He's not that good-looking. Nothing on you, of course. 248 00:11:38,880 --> 00:11:40,640 But, you know, 249 00:11:40,640 --> 00:11:44,880 imagine if all your teenage years were spent stuck in a house. 250 00:11:44,880 --> 00:11:46,360 Yeah, mine pretty much were. 251 00:11:46,360 --> 00:11:49,520 Do you know how much study I had to do just to get into Medicine? 252 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 (LAUGHS) You're hilarious. 253 00:11:56,720 --> 00:11:59,360 MAN: (OVER RADIO) MRU 4 on approach to All Saints. 254 00:11:59,360 --> 00:12:01,080 Requesting permission to land. 255 00:12:01,080 --> 00:12:03,440 WOMAN: (OVER RADIO) Copy that, MRU. You're clear to land. 256 00:12:05,480 --> 00:12:07,960 Hey. Hear that? Not long now. 257 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 Vitals are unchanged but sats are down. 258 00:12:11,120 --> 00:12:13,400 Are you holding up OK? 259 00:12:15,320 --> 00:12:16,920 (SIGHS) I'm as good as gold. 260 00:12:16,920 --> 00:12:18,600 Can you be serious for once? 261 00:12:18,600 --> 00:12:22,560 I just wanted you to have a ride in a chopper, that's all, darling. 262 00:12:22,560 --> 00:12:24,680 Yeah, well, it's a bit late for that. 263 00:12:24,680 --> 00:12:27,280 You promised me one for my 21st over Uluru. 264 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 (WHISPERS) Yeah. 265 00:12:29,680 --> 00:12:32,920 Sorry we never did that, you know? 266 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You know, after your mother died, I... 267 00:12:36,000 --> 00:12:38,400 Dad! I know. 268 00:12:38,400 --> 00:12:42,320 But you cannot keep your health a secret from me. I'm not the enemy. 269 00:12:43,320 --> 00:12:45,080 Yeah, I know that. 270 00:12:51,280 --> 00:12:53,040 (ELEVATOR DINGS) 271 00:12:53,040 --> 00:12:54,680 (RUSSELL GROANS LOUDLY) 272 00:12:54,680 --> 00:12:56,280 We'll get you something for the pain, Dad. 273 00:12:56,280 --> 00:12:58,400 Are you OK? Yeah, I'm fine. Focus on Dad. 274 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 Get on top of the fever? No. 275 00:13:02,080 --> 00:13:05,720 He's still got ongoing chest pain, despite being given 5mg morphine. 276 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Yep. 277 00:13:06,720 --> 00:13:08,480 Pushed through a 250ml fluid bolus 278 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 and given him some ceftriaxone. 279 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 We'll take it from here. I wanna stay. 280 00:13:11,800 --> 00:13:13,440 There's a reason why it's called a handover. 281 00:13:13,440 --> 00:13:15,400 Yeah, I know, but... Taylor, you know the drill. 282 00:13:15,400 --> 00:13:17,480 OK. But I'm not going to go far. 283 00:13:17,480 --> 00:13:21,400 Put a second cannula in. I want another 5mg of morphine. 284 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 Oh, and drag over the FAST, will you? 285 00:13:23,240 --> 00:13:25,480 He's had a heart attack. Why do we need a FAST? 286 00:13:25,480 --> 00:13:27,920 Because I've spoken to Mr Jaeger's cardiologist. 287 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 What's he talking about, Dad? 288 00:13:29,640 --> 00:13:31,200 Oh, look, it's not a big deal. 289 00:13:31,200 --> 00:13:34,880 Recovery after the first heart attack was a bit tricky, that's all. 290 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 Tricky? Tricky how? 291 00:13:37,480 --> 00:13:41,480 Well, there was some inflammation. I had to take some antibiotics. 292 00:13:41,480 --> 00:13:43,200 (COUGHS, GRUNTS) What? So did you take them? 293 00:13:44,480 --> 00:13:47,600 Oh, I took a few but... they made me crook! 294 00:13:47,600 --> 00:13:48,640 Jesus, Dad! 295 00:13:48,640 --> 00:13:51,160 Antibiotics are useless unless you finish the whole course! 296 00:13:51,160 --> 00:13:54,040 Oh, you're just like your mother! 297 00:13:54,040 --> 00:13:57,600 Mum would have made you take the pills! 298 00:13:58,760 --> 00:14:00,560 Hey. I'm just gonna do another ECG. 299 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Cool. 300 00:14:02,560 --> 00:14:04,440 Oh. (LAUGHS) 301 00:14:04,440 --> 00:14:07,120 Have you given any more thought to my proposal? 302 00:14:08,640 --> 00:14:12,760 Er...it's never gonna happen, Zeek. For a gazillion reasons. 303 00:14:12,760 --> 00:14:14,640 Professional ethics just one of them. 304 00:14:14,640 --> 00:14:16,600 Ethics? How boring's that? (LAUGHS) 305 00:14:18,320 --> 00:14:19,880 And I'm in a relationship. 306 00:14:21,080 --> 00:14:25,000 I figured you must have a boyfriend. Is it serious? 307 00:14:25,000 --> 00:14:27,800 Well, put it this way - I doubt he'd see me shagging a patient 308 00:14:27,800 --> 00:14:29,520 as part of my nursing duties. 309 00:14:29,520 --> 00:14:31,000 Fair enough. 310 00:14:31,000 --> 00:14:33,880 If you were my girlfriend, I wouldn't let another guy near you. 311 00:14:33,880 --> 00:14:36,360 Really? Yeah, really. 312 00:14:36,360 --> 00:14:39,040 Out of all the nurses I've asked, you're definitely the hottest. 313 00:14:39,040 --> 00:14:41,000 (LAUGHS) 314 00:14:41,000 --> 00:14:43,320 You've got a death wish. You know that, don't you? 315 00:14:43,320 --> 00:14:46,640 What I have got is a farm and an injured son. 316 00:14:46,640 --> 00:14:48,800 I'm just trying to keep afloat. 317 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 Yes, but your health is more important than a bloody farm! 318 00:14:51,840 --> 00:14:55,640 Jaeger, I don't think your father needs any more stress right now. 319 00:14:55,640 --> 00:14:57,560 Sorry, sorry. 320 00:14:57,560 --> 00:14:59,440 Thanks, Dr Campion. 321 00:15:01,120 --> 00:15:04,200 (BREATHES HEAVILY) 322 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Gabby? Yeah? 323 00:15:06,200 --> 00:15:08,440 Do you want me to call Ben? No, I'll do that. 324 00:15:08,440 --> 00:15:10,320 OK. Tell him I'm OK, will you? 325 00:15:12,120 --> 00:15:13,600 Does he know about the infection? 326 00:15:16,200 --> 00:15:17,680 Back soon. 327 00:15:20,120 --> 00:15:23,320 Pericardial effusion. On top of the pericarditis. 328 00:15:23,320 --> 00:15:25,200 Any chance you two blokes speaking English? 329 00:15:25,200 --> 00:15:27,040 There's a build-up of fluid around your heart 330 00:15:27,040 --> 00:15:29,000 which is preventing normal function. 331 00:15:29,000 --> 00:15:32,320 Well, stop the yabbering and sort it out. 332 00:15:33,960 --> 00:15:37,680 These patches, they'll last you through the week. 333 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Mm-hm. 334 00:15:39,160 --> 00:15:42,360 I'll phone the oncologist this afternoon to give him an update. 335 00:15:47,160 --> 00:15:48,640 You alright? 336 00:15:50,280 --> 00:15:51,960 I'm fine. 337 00:15:54,520 --> 00:15:56,360 He was always a beautiful boy. 338 00:15:57,640 --> 00:16:00,200 Mmm. When was this taken? 339 00:16:00,200 --> 00:16:02,560 Um, Adam was five. 340 00:16:02,560 --> 00:16:06,600 Some friends loaned us their caravan down at the beach. 341 00:16:06,600 --> 00:16:08,080 For Christmas. 342 00:16:08,080 --> 00:16:11,760 He spent the entire time collecting soldier crabs. 343 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Ah. 344 00:16:13,280 --> 00:16:15,920 He wanted to take them home with us but I wouldn't let him. 345 00:16:15,920 --> 00:16:17,600 We'd been home about a week 346 00:16:17,600 --> 00:16:20,160 when I noticed this putrid smell in the car. 347 00:16:20,160 --> 00:16:23,800 He'd stored them in the boot and forgotten all about them. 348 00:16:23,800 --> 00:16:27,880 Always has had a short attention span. 349 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Yeah. 350 00:16:31,960 --> 00:16:35,720 That was the last holiday we went on. 351 00:16:37,400 --> 00:16:40,200 I got together with his step-father not long after. 352 00:16:41,440 --> 00:16:43,600 Photographs stopped then too. 353 00:16:46,920 --> 00:16:48,640 Right. 354 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 Now. 355 00:16:50,440 --> 00:16:53,880 You're sure you'll be alright until Adam finishes work? 356 00:16:55,920 --> 00:16:58,440 I just wish he didn't have to go through this. 357 00:17:02,320 --> 00:17:05,160 He wants to be there for you. 358 00:17:05,160 --> 00:17:07,480 Yeah. Course he does. 359 00:17:07,480 --> 00:17:09,440 Mmm. 360 00:17:10,960 --> 00:17:12,560 Thank you, Von - 361 00:17:12,560 --> 00:17:14,599 for everything. 362 00:17:27,359 --> 00:17:29,360 He's got severe chest pain and his BP's dropped. 363 00:17:29,360 --> 00:17:31,240 He's gonna arrest if we don't do something soon. 364 00:17:31,240 --> 00:17:33,200 What's happening? I told you before. Piss off. 365 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 I want to stay for Gabrielle. Alright. Keep your distance. 366 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Understood. 367 00:17:36,600 --> 00:17:38,560 We're gonna have to do a pericardial drainage. 368 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 I'll get onto Radiology. We haven't got time for that. 369 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 Well, how are you going to confirm needle placement? 370 00:17:42,800 --> 00:17:44,440 With a FAST. 371 00:17:45,480 --> 00:17:47,000 I'll set it up. 372 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 He's deteriorating? Yep. 373 00:17:51,200 --> 00:17:54,640 Russell, we need to do what's called a pericardial drainage. 374 00:17:54,640 --> 00:17:58,320 That'll help us find out the cause of the fluid 375 00:17:58,320 --> 00:18:00,840 and take pressure off your heart, OK? 376 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 Do your worst. 377 00:18:02,840 --> 00:18:05,480 OK. I'll organise a cardiologist. I'll be doing the procedure. 378 00:18:06,720 --> 00:18:08,120 What? 379 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 Can I have a word with you for a second? 380 00:18:13,600 --> 00:18:15,240 You can't do the procedure here. You can't. 381 00:18:15,240 --> 00:18:16,840 You get the placement of that needle wrong, 382 00:18:16,840 --> 00:18:18,120 you puncture his heart, his lung. 383 00:18:18,120 --> 00:18:20,920 Gabrielle, if there were a safer option I'd be using it. 384 00:18:20,920 --> 00:18:23,240 There has to be a safer option. This is my dad. 385 00:18:23,240 --> 00:18:25,280 There's no time to organise a cardiologist. 386 00:18:25,280 --> 00:18:27,880 There isn't time for this conversation. 387 00:18:27,880 --> 00:18:30,920 If I don't do it now, he'll die. 388 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 Alright. 389 00:18:35,280 --> 00:18:37,840 If anything goes wrong, I'll hold you personally responsible. 390 00:18:48,360 --> 00:18:50,160 Problem? 391 00:18:50,160 --> 00:18:52,320 Pathology on a patient with Long QT syndrome. 392 00:18:52,320 --> 00:18:54,360 Did you test for magnesium and potassium levels? 393 00:18:54,360 --> 00:18:56,640 They're low. We're gonna need to start infusions of both. 394 00:18:56,640 --> 00:18:58,120 But that's not gonna stop further arrhythmias. 395 00:18:58,120 --> 00:19:00,000 Well, all we can do on that front 396 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 is reinforce that he needs to steer clear of excitement. 397 00:19:02,320 --> 00:19:03,360 Mmm. 398 00:19:03,360 --> 00:19:06,240 Do you mind if I take a look at him? No, of course not. 399 00:19:06,240 --> 00:19:08,160 OK. I'll start the infusion while I'm there. 400 00:19:10,560 --> 00:19:13,200 Zeek can't modify his life any more than he already has. 401 00:19:13,200 --> 00:19:16,120 He's missing out on so much. He's really got to you, hasn't he? 402 00:19:16,120 --> 00:19:17,920 Yeah. It's sad. 403 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 You've had worse cases. 404 00:19:19,480 --> 00:19:21,400 I know I have. 405 00:19:21,400 --> 00:19:24,480 Can you even try and imagine how tragic it'd be 406 00:19:24,480 --> 00:19:26,200 if you could never have any fun? 407 00:19:26,200 --> 00:19:27,680 His life is difficult... 408 00:19:27,680 --> 00:19:29,360 For a start, without random and inappropriate sex 409 00:19:29,360 --> 00:19:31,040 you and I would never have got together. 410 00:19:31,040 --> 00:19:32,320 I know that, but... 411 00:19:32,320 --> 00:19:34,800 The poor guy can't even masturbate without ending up in an E.D. 412 00:19:34,800 --> 00:19:36,360 And why does that affect you? (CRASH!) 413 00:19:37,480 --> 00:19:40,040 (GASPS) 414 00:19:40,040 --> 00:19:42,240 He's in VT. We need to cardiovert. 415 00:19:42,240 --> 00:19:44,000 5mg midazolam, Amy. 416 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 That clanging noise bring this on? 417 00:19:48,800 --> 00:19:50,320 Yes. 418 00:19:53,640 --> 00:19:54,920 Midazolam in. 419 00:19:54,920 --> 00:19:56,440 What's going on? 420 00:19:56,440 --> 00:19:58,680 We need to get your heart back into a normal rhythm 421 00:19:58,680 --> 00:20:00,880 but because you're conscious, you're going to feel the shock. 422 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 Not again. 423 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 You've had this happen before? Yeah. 424 00:20:03,920 --> 00:20:06,000 You're aware that even though you're sedated it'll still hurt? 425 00:20:06,000 --> 00:20:08,200 Yeah. Will you be OK? 426 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 I'm glad you're here. 427 00:20:11,000 --> 00:20:12,880 Charge 100. 428 00:20:12,880 --> 00:20:14,840 Alright, Zeek. Here we go. 429 00:20:14,840 --> 00:20:16,440 Clear. 430 00:20:16,440 --> 00:20:17,280 (SCREAMS) 431 00:20:21,840 --> 00:20:23,440 Do you know, I'm actually really looking forward 432 00:20:23,440 --> 00:20:26,240 to coming back to the farm with you - be like the good old days. 433 00:20:27,400 --> 00:20:29,800 You're just looking for an excuse to get away from Taylor. 434 00:20:29,800 --> 00:20:32,200 No. No need. He's been on his best behaviour. 435 00:20:33,840 --> 00:20:35,200 That's bloody likely. 436 00:20:35,200 --> 00:20:37,840 Feel free to talk about me like I'm not here. 437 00:20:37,840 --> 00:20:39,880 BOTH: We will. 438 00:20:39,880 --> 00:20:41,440 No. 439 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 Ever since he brought you home that first night I knew he was trouble. 440 00:20:45,960 --> 00:20:47,440 Dad. Dad! 441 00:20:47,440 --> 00:20:50,520 What was that sticker he had on the back of his ute? 442 00:20:50,520 --> 00:20:54,800 "Don't laugh, this might be your daughter in the back seat." 443 00:20:54,800 --> 00:20:56,640 I had no such sticker. 444 00:20:56,640 --> 00:20:59,040 Besides, utes don't have back seats. 445 00:20:59,040 --> 00:21:00,800 Yeah? Yours may as well have. 446 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 Oh, my... Dad, you said after he dropped me home that first night 447 00:21:04,280 --> 00:21:05,760 he seemed like a really decent fella. 448 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 (SCOFFS) I must have been drunk. 449 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 Are you good to go, boss? Yep. 450 00:21:12,280 --> 00:21:15,720 Now, Russell, we're going to insert a needle underneath your breastbone 451 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 and slowly advance it towards the pericardial sac. 452 00:21:18,200 --> 00:21:19,680 Just get on with it. 453 00:21:19,680 --> 00:21:21,760 OK. 454 00:21:21,760 --> 00:21:24,400 Nasty little sting. 455 00:21:25,920 --> 00:21:28,720 Alright, now I need you to stay very still for me. 456 00:21:28,720 --> 00:21:31,640 Breathe in. Good man. 457 00:21:34,400 --> 00:21:37,440 Advancing the needle. Whoa, whoa. Come on, mate. 458 00:21:37,440 --> 00:21:39,400 Hold your breath if you can. 459 00:21:41,040 --> 00:21:42,920 Very still, Dad. Very still. 460 00:21:45,880 --> 00:21:47,960 Advancing towards the pericardial sac. 461 00:21:50,000 --> 00:21:52,120 Ah. Not much longer, Russ. 462 00:21:52,120 --> 00:21:54,040 Not much longer. 463 00:21:56,520 --> 00:21:58,000 There we go. Needle's in place. 464 00:21:58,000 --> 00:21:59,960 You can breathe out now. (EXHALES) 465 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 OK. 466 00:22:10,640 --> 00:22:15,320 What we should see now is some of the fluid coming out. 467 00:22:20,320 --> 00:22:22,280 There we go. 468 00:22:22,280 --> 00:22:24,760 Looks like a pretty serious infection. 469 00:22:24,760 --> 00:22:28,080 But heart functioning is improving which is excellent news. 470 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 Well done, Russell. 471 00:22:35,520 --> 00:22:37,120 Steve. 472 00:22:39,440 --> 00:22:41,160 Thanks, mate. 473 00:22:41,160 --> 00:22:42,840 Pleasure. 474 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Well done, Dad. 475 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 Well done. 476 00:22:51,520 --> 00:22:54,200 Hey. How's Gabrielle's dad? Seems to be improving. 477 00:22:54,200 --> 00:22:57,080 Sorry I didn't make it back in time for the call out. 478 00:22:57,080 --> 00:22:59,160 That's OK. 479 00:22:59,160 --> 00:23:01,000 Hey. 480 00:23:01,000 --> 00:23:02,720 Hey, stranger. 481 00:23:02,720 --> 00:23:04,720 Just come to pick up the rest of my stuff. 482 00:23:04,720 --> 00:23:08,680 Have you actually listened to any of the 500 phone messages I left you? 483 00:23:08,680 --> 00:23:09,760 No. 484 00:23:09,760 --> 00:23:13,480 Well, let me just summarise them for you. 485 00:23:13,480 --> 00:23:15,520 I'm not gonna let you leave the MRU 486 00:23:15,520 --> 00:23:18,040 until I get some kind of answer as to why. 487 00:23:18,040 --> 00:23:20,080 You can trust us, Jo. 488 00:23:20,080 --> 00:23:21,320 That's not the issue. 489 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 Come on. You're not 100% into this, Jo. I just know it. 490 00:23:23,880 --> 00:23:25,320 You don't know anything, Mike. 491 00:23:25,320 --> 00:23:27,560 Which is why we're trying to understand where you're coming from. 492 00:23:30,360 --> 00:23:32,440 You wanna know what's going on? Fine. 493 00:23:32,440 --> 00:23:35,440 I've tested positive to Huntington's disease. 494 00:23:37,280 --> 00:23:41,320 It killed my Mum, so I know what to expect. 495 00:23:41,320 --> 00:23:45,400 I'm not prepared to ask our patients to put their lives in my hands 496 00:23:45,400 --> 00:23:48,280 when I can't guarantee that those hands won't become shaky 497 00:23:48,280 --> 00:23:51,520 or lose strength altogether. 498 00:23:53,480 --> 00:23:55,520 Are you happy now? 499 00:23:57,920 --> 00:23:59,560 Hey, I've got this. 500 00:24:04,320 --> 00:24:06,600 OK, before you go off just hear me out. 501 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 Do you have any symptoms of Huntington's? 502 00:24:08,800 --> 00:24:09,880 No. No. 503 00:24:09,880 --> 00:24:11,840 Quite possibly you won't. 504 00:24:11,840 --> 00:24:14,560 Not for another decade, if ever. 505 00:24:14,560 --> 00:24:16,720 So why would you want to throw away 506 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 everything you've worked so hard for? 507 00:24:18,360 --> 00:24:21,280 My job requires complete confidence. I don't have it anymore. 508 00:24:21,280 --> 00:24:24,000 If you're prepared to resign over a 'maybe', 509 00:24:24,000 --> 00:24:26,600 that just goes to show what good hands your patients are in. 510 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 I know this more than just a job for you. 511 00:24:30,800 --> 00:24:33,200 You don't know the half of it. Not for want of trying. 512 00:24:33,200 --> 00:24:35,600 I'll be back later to pick up the rest of my stuff. 513 00:24:35,600 --> 00:24:39,480 Jo, don't let a faint possibility 514 00:24:39,480 --> 00:24:41,280 make you give up everything you've got now. 515 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 Think about it. 516 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 Please. 517 00:24:51,360 --> 00:24:54,320 Are you feeling better? Yeah, not bad. 518 00:24:55,320 --> 00:24:57,120 Breathing's a lot easier. Good. 519 00:24:58,600 --> 00:25:00,240 You'll need to stay in a ward overnight. 520 00:25:00,240 --> 00:25:03,280 Which is good - gives me a chance to pack up the car, load my gear. 521 00:25:03,280 --> 00:25:04,360 Gabby. 522 00:25:04,360 --> 00:25:06,680 No. We are getting your recovery right this time. 523 00:25:06,680 --> 00:25:08,760 No excuses. No arguments. 524 00:25:08,760 --> 00:25:10,240 All done! 525 00:25:10,240 --> 00:25:12,480 Get Pathology to pick that up, will you? 526 00:25:12,480 --> 00:25:14,080 No problem. 527 00:25:14,080 --> 00:25:16,040 Gabby. Yeah? 528 00:25:16,040 --> 00:25:19,720 I'm so lucky to have you as a daughter. 529 00:25:19,720 --> 00:25:21,560 I'm so proud of you. 530 00:25:22,800 --> 00:25:26,000 What, did your macho drain out of you with all that chest fluid? 531 00:25:26,000 --> 00:25:27,160 (LAUGHS) 532 00:25:27,160 --> 00:25:29,200 CHARLOTTE: I know. I'm really sorry about that. 533 00:25:29,200 --> 00:25:31,640 I'll get Dr Campion to call you as soon as he's free. 534 00:25:31,640 --> 00:25:33,120 Dammit. I'll take that. 535 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 Ah, problem? (SIGHS) 536 00:25:34,600 --> 00:25:36,040 Frank's given up on the intern program 537 00:25:36,040 --> 00:25:38,960 so he's pissed off Admin, he's pissed off the university... 538 00:25:38,960 --> 00:25:40,520 It's what he does best. 539 00:25:40,520 --> 00:25:42,280 Yes, it's Dr Rossi. 540 00:25:42,280 --> 00:25:44,960 I need someone urgently to pick up some pericardial fluid. 541 00:25:44,960 --> 00:25:47,000 This Katerina thing's really got to him. 542 00:25:47,000 --> 00:25:49,600 Mmm. It's not just a professional blow. 543 00:25:49,600 --> 00:25:51,680 No. 544 00:25:51,680 --> 00:25:54,120 He needs something to keep him motivated. 545 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 For all our sakes. 546 00:25:57,040 --> 00:25:58,560 (MONITOR BEEPS STEADILY) 547 00:25:58,560 --> 00:26:00,760 You OK? 548 00:26:02,000 --> 00:26:04,760 Why would I suddenly have two arrhythmias in a day? 549 00:26:04,760 --> 00:26:06,280 You condition's worsening. 550 00:26:06,280 --> 00:26:09,160 Lesser incidents are causing cardiac events. 551 00:26:10,600 --> 00:26:12,520 What...so how do I stop them? 552 00:26:13,520 --> 00:26:15,840 We need to look at further restrictions to your lifestyle. 553 00:26:15,840 --> 00:26:17,640 Are you kidding? 554 00:26:17,640 --> 00:26:20,160 This is the first time in a week I've left the house. 555 00:26:21,560 --> 00:26:24,160 What do you want me to do? Chain myself to a bed? 556 00:26:25,320 --> 00:26:27,640 Stuff it. I'm not playing by the rules. 557 00:26:27,640 --> 00:26:29,000 Zeek, stop that. 558 00:26:31,840 --> 00:26:34,160 Time I freed up a bed for you, I reckon. 559 00:26:34,160 --> 00:26:36,760 I spoke to your specialist. You haven't seen him in a while. 560 00:26:36,760 --> 00:26:38,280 Yeah, well, I haven't needed to. 561 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Well, there's been a lot of advancements 562 00:26:39,760 --> 00:26:42,280 since your last appointment like an implantable defibrillator. 563 00:26:42,280 --> 00:26:43,760 What? 564 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 It's a small electronic impulse device 565 00:26:45,400 --> 00:26:47,760 that detects cardiac arrhythmia and corrects it. 566 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 I told you - I had a pacemaker and it sucks. 567 00:26:49,760 --> 00:26:51,280 This is a more permanent safeguard. 568 00:26:51,280 --> 00:26:52,880 It'll give you the ability to do things 569 00:26:52,880 --> 00:26:54,480 that you haven't been able to do before. 570 00:26:54,480 --> 00:26:56,720 Are you listening to me? That made my life hell. 571 00:26:56,720 --> 00:26:58,760 Hey, we'll work it out. Promise. 572 00:26:58,760 --> 00:27:01,760 Just stay a bit longer. I'm going. 573 00:27:01,760 --> 00:27:04,240 You've had two cardiac events today. Yeah, I know. I was there. 574 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 If you leave you're highly likely to have another one. 575 00:27:06,240 --> 00:27:07,880 Yeah, bring it on! You don't want that! 576 00:27:07,880 --> 00:27:09,480 You can't go until you sign a sheet 577 00:27:09,480 --> 00:27:12,120 saying you're discharging yourself against medical advice. 578 00:27:12,120 --> 00:27:13,600 Sign it yourself. Zeek, stop. 579 00:27:15,560 --> 00:27:17,840 Does sex really live up to the hype? 580 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 (LAUGHS) Nuh. 581 00:27:19,320 --> 00:27:20,520 It's overrated. 582 00:27:20,520 --> 00:27:22,360 Isn't it? Mmm. 583 00:27:22,360 --> 00:27:24,440 He's your boyfriend. 584 00:27:24,440 --> 00:27:26,600 Yeah. 585 00:27:26,600 --> 00:27:29,400 Batting way out of his league. No, he's not. 586 00:27:29,400 --> 00:27:31,040 Whatever. 587 00:27:32,520 --> 00:27:33,880 If you're deadset on leaving, 588 00:27:33,880 --> 00:27:36,120 can you at least promise you're not gonna do anything stupid? 589 00:27:36,120 --> 00:27:38,880 No. I'm gonna do something really stupid. 590 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 I'm taking my afternoon break. What? 591 00:27:45,600 --> 00:27:47,720 I'll be back soon. Amy, what are you doing? 592 00:27:53,400 --> 00:27:56,240 (MONITOR ALARM SOUNDS) Dad? 593 00:27:56,240 --> 00:27:58,000 Dad? 594 00:27:59,000 --> 00:28:00,320 Come on, Dad. Dad. 595 00:28:00,320 --> 00:28:02,280 He's in VF. We'll need to defib. 596 00:28:02,280 --> 00:28:04,960 I told you. I told you this was a bad idea. 597 00:28:04,960 --> 00:28:07,400 (BOTH GRUNT) Gabrielle, you should step out. 598 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 I'll do that. You put the pads on. 599 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 Oh, shit. Shit! 600 00:28:12,960 --> 00:28:15,920 I've got it. I've got it. Well, you better pray this works. 601 00:28:15,920 --> 00:28:18,000 Out. Out! 602 00:28:18,000 --> 00:28:20,080 Out! Now! 603 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 1mg of adrenaline going in. 604 00:28:25,320 --> 00:28:27,680 Charging 360. 605 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 Charged. Clear! 606 00:28:31,840 --> 00:28:33,320 Go again. Go again. 607 00:28:33,320 --> 00:28:35,200 Charging. 608 00:28:38,360 --> 00:28:40,000 And again. 609 00:28:56,680 --> 00:28:58,520 How's Russell? He went into VF. 610 00:28:58,520 --> 00:29:01,800 And they've been trying to resuscitate him for about 40 minutes. 611 00:29:01,800 --> 00:29:03,280 Wait here. 612 00:29:08,880 --> 00:29:12,200 The time of death is 2:35. 613 00:29:17,040 --> 00:29:20,320 No. No, no, no, no. No, no. 614 00:29:20,320 --> 00:29:23,400 No, no, no. 615 00:29:25,840 --> 00:29:27,320 Come on. 616 00:29:31,280 --> 00:29:32,400 Come on. 617 00:29:32,400 --> 00:29:33,840 Come on! Come on! 618 00:29:33,840 --> 00:29:35,720 (SCREAMS) God! 619 00:29:35,720 --> 00:29:38,960 (SOBS) Come on. 620 00:29:44,040 --> 00:29:45,440 I'm very sorry, Gabrielle. 621 00:29:47,760 --> 00:29:49,240 You did this. 622 00:29:49,240 --> 00:29:51,240 You. 623 00:29:51,240 --> 00:29:53,560 I will never forgive you for this. 624 00:29:53,560 --> 00:29:56,000 Let's get some fresh air. Never! 625 00:29:56,000 --> 00:29:57,480 Come, Gab. 626 00:30:04,560 --> 00:30:07,200 Where are we going? Let's go sit down somewhere first. 627 00:30:07,200 --> 00:30:08,880 OK? No, I don't need to sit down. 628 00:30:08,880 --> 00:30:11,200 And I don't need you shadowing me. 629 00:30:11,200 --> 00:30:12,760 Just need my dad back. 630 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 I know. Yeah, well let me... 631 00:30:14,800 --> 00:30:17,080 It's OK, Gabby. Whatever you're feeling. It's OK. 632 00:30:17,080 --> 00:30:20,360 Spare me the calming down distressed relatives routine. 633 00:30:20,360 --> 00:30:21,840 Gabrielle... 634 00:30:23,480 --> 00:30:24,760 God, I'm sorry. 635 00:30:25,880 --> 00:30:28,840 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. I'm sorry. 636 00:30:28,840 --> 00:30:32,960 (GASPS) 637 00:30:32,960 --> 00:30:35,480 How... 638 00:30:35,480 --> 00:30:38,000 How...how... 639 00:30:38,000 --> 00:30:39,480 How can he be dead? 640 00:30:43,480 --> 00:30:47,120 Wasn't Frank's procedure that killed him, was it? 641 00:30:47,120 --> 00:30:51,960 (TEARFULLY) Wh... 642 00:30:51,960 --> 00:30:54,320 How did it all go wrong so quickly? 643 00:30:58,840 --> 00:31:00,480 This is me. This is my fault. 644 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 How could it be? 645 00:31:01,920 --> 00:31:03,880 'Cause if I hadn't fallen apart in Resus 646 00:31:03,880 --> 00:31:06,800 then we would've been able to resuscitate him in time and he... 647 00:31:06,800 --> 00:31:08,480 There's no way. There's nothing anyone could've done. 648 00:31:08,480 --> 00:31:12,120 No. Don't touch me. (GASPS) Oh, God. 649 00:31:13,280 --> 00:31:16,280 I spent my last minutes with my father 650 00:31:16,280 --> 00:31:19,080 hassling him, telling him he was an idiot. 651 00:31:19,080 --> 00:31:22,600 I should've been telling him how much I love him. (SOBS) 652 00:31:22,600 --> 00:31:25,040 He knew, Gabby. Of course he knew. 653 00:31:25,040 --> 00:31:27,920 (SOBS) 654 00:31:31,280 --> 00:31:33,840 I cannot imagine what she must be going through. 655 00:31:33,840 --> 00:31:36,840 They seemed so close. 656 00:31:36,840 --> 00:31:38,600 They were. 657 00:31:38,600 --> 00:31:40,240 And here's me worried about my mum. 658 00:31:40,240 --> 00:31:42,920 I've only really gotten to know her in the last couple of weeks. 659 00:31:42,920 --> 00:31:45,720 Oh. 660 00:31:45,720 --> 00:31:52,600 Er, think back to the time you kidnapped a bootload of crabs, hey. 661 00:31:56,080 --> 00:31:59,120 I'd forgotten all about that holiday. 662 00:31:59,120 --> 00:32:02,160 Mum was really angry so I picked her a bunch of daisies from the garden. 663 00:32:02,160 --> 00:32:06,280 Ah. She soon forgot about the crabs. 664 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 God, you've always been such a manipulative little bugger. 665 00:32:09,640 --> 00:32:13,880 Can you tell Frank I'm taking an early mark? 666 00:32:19,280 --> 00:32:20,760 It's only me. 667 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Mum? 668 00:32:30,920 --> 00:32:32,400 Mum? 669 00:33:43,080 --> 00:33:46,080 (CRIES) 670 00:33:48,720 --> 00:33:51,720 (SOBS) 671 00:33:57,720 --> 00:34:00,360 You OK? What do you think? 672 00:34:00,360 --> 00:34:02,080 Hideous couple of days. 673 00:34:02,080 --> 00:34:04,720 Well, that's the understatement of the year. 674 00:34:04,720 --> 00:34:06,320 None of this is your fault. 675 00:34:06,320 --> 00:34:10,040 No. Yes, everyone's been at great pains to point that out. 676 00:34:10,040 --> 00:34:11,320 Because it's true. 677 00:34:11,320 --> 00:34:12,840 Yes, so it's just coincidence 678 00:34:12,840 --> 00:34:15,320 that everything I've touched lately has turned to shit, is it? 679 00:34:15,320 --> 00:34:19,760 Yeah, it is. You're having a bad run and it'll pass. 680 00:35:04,280 --> 00:35:07,200 I should... Um... 681 00:35:07,200 --> 00:35:08,720 I should call my brother. 682 00:35:08,720 --> 00:35:12,200 I'll do that. It's OK. After I've driven you home. 683 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 OK. 684 00:35:28,600 --> 00:35:31,760 (BEEPING) 685 00:35:31,760 --> 00:35:33,320 What's going on? 686 00:35:33,320 --> 00:35:36,520 Cardiac arrest. What the hell have you been doing? 687 00:35:36,520 --> 00:35:39,560 Helping him make the most of life while he still can. 688 00:35:45,680 --> 00:35:47,160 Hey. Hey. 689 00:35:47,160 --> 00:35:49,880 What's this I hear about you quitting the MRU? 690 00:35:49,880 --> 00:35:51,720 News travels fast. 691 00:35:51,720 --> 00:35:54,000 Who poached you? 692 00:35:54,000 --> 00:35:56,640 Commandos? Secret service? Not quite. 693 00:35:56,640 --> 00:35:58,160 Oh, come on. 694 00:35:58,160 --> 00:36:00,920 Paramedics aren't supposed to keep secrets from each other. 695 00:36:00,920 --> 00:36:02,440 I'm not a paramedic anymore. 696 00:36:02,440 --> 00:36:03,920 You'll always be a paramedic. 697 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 (MONITOR BEEPS SPORADICALLY) 698 00:36:11,120 --> 00:36:14,720 He's back in sinus rhythm. (SIGHS WITH RELIEF) 699 00:36:14,720 --> 00:36:16,760 (MONITOR BEEPS STEADILY) 700 00:36:19,440 --> 00:36:23,600 Hey. Hey. You had us worried there. 701 00:36:23,600 --> 00:36:27,280 ZEEK: That was a big one, huh? Yes, it was. 702 00:36:28,680 --> 00:36:30,600 You should rethink the the internal defib. 703 00:36:30,600 --> 00:36:35,760 I don't care what you do to me now. I could die a happy man. 704 00:36:37,120 --> 00:36:39,880 Excuse us a minute. Come with me. 705 00:36:42,800 --> 00:36:43,400 Oops. 706 00:36:50,720 --> 00:36:52,200 What did you do with that patient? 707 00:36:52,200 --> 00:36:53,680 I don't know what you're talking about. 708 00:36:53,680 --> 00:36:55,360 Did you have sex with him? 709 00:36:55,360 --> 00:36:56,880 Are you for real? Did you? 710 00:36:56,880 --> 00:36:59,760 (SIGHS) Wow, this sucks. What am I supposed to think?! 711 00:36:59,760 --> 00:37:02,560 He asks you what sex is like. You escort him outside. 712 00:37:02,560 --> 00:37:04,440 He has a cardiac arrest. 713 00:37:06,120 --> 00:37:09,640 OK. I admit it looks a bit dodgy. Yeah, a bit dodgy. 714 00:37:09,640 --> 00:37:11,120 Here's the deal, alright? 715 00:37:11,120 --> 00:37:14,040 I did not touch Zeek and I didn't let him touch me. 716 00:37:14,040 --> 00:37:17,160 But I did introduce him to a friend of mine who was very understanding, 717 00:37:17,160 --> 00:37:18,240 and they... 718 00:37:18,240 --> 00:37:19,440 Oh, you didn't. 719 00:37:19,440 --> 00:37:22,240 He was on his way to see a prostitute. I had to act fast. 720 00:37:22,240 --> 00:37:25,760 Not withstanding the ethical implications, he could have died! 721 00:37:25,760 --> 00:37:27,480 Technically, he did die. 722 00:37:27,480 --> 00:37:29,520 I was outside the room the whole time. 723 00:37:29,520 --> 00:37:31,400 OK? Oh, great. 724 00:37:31,400 --> 00:37:33,720 I had to make sure that his first sexual experience 725 00:37:33,720 --> 00:37:35,360 was as safe as it could be. 726 00:37:35,360 --> 00:37:36,840 Not that it lasted long. 727 00:37:38,120 --> 00:37:39,880 I was trying to do the right thing. 728 00:37:41,200 --> 00:37:47,000 You know, it's probably the only chance he's ever going to get. 729 00:37:49,920 --> 00:37:52,880 You absolutely terrify me sometimes. 730 00:37:53,880 --> 00:37:55,440 I know. 731 00:38:02,040 --> 00:38:05,040 (SIGHS) 732 00:38:06,040 --> 00:38:07,800 Hey. (KNOCKS) Hey. 733 00:38:08,800 --> 00:38:10,480 Have you decided what you're going to do? 734 00:38:10,480 --> 00:38:13,640 Well, I always wanted to be a florist. 735 00:38:13,640 --> 00:38:14,960 Really? 736 00:38:14,960 --> 00:38:16,560 No. (LAUGHS) 737 00:38:16,560 --> 00:38:18,680 (LAUGHS) No. You were right. 738 00:38:18,680 --> 00:38:22,280 I was letting fear take over, and we both know I'm not that kind of girl. 739 00:38:23,720 --> 00:38:26,520 So, you coming back to the MRU? 740 00:38:26,520 --> 00:38:29,280 On one condition. OK, name it. 741 00:38:29,280 --> 00:38:31,400 The moment that you witness one symptom 742 00:38:31,400 --> 00:38:33,480 that could indicate the onset of Huntington's, 743 00:38:33,480 --> 00:38:34,960 I want you to fire me. 744 00:38:34,960 --> 00:38:37,360 Are you willing to do that? 745 00:38:37,360 --> 00:38:38,840 In a heartbeat. 746 00:38:38,840 --> 00:38:40,560 Well, we've got a deal, then. 747 00:38:40,560 --> 00:38:42,640 Excellent. 748 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 (LAUGHS) 749 00:38:44,640 --> 00:38:47,800 Buy you a welcome-back drink? Yeah. Why not? 750 00:38:58,320 --> 00:39:00,520 Did she say anything to you about leaving? 751 00:39:00,520 --> 00:39:02,280 VON: No. 752 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 Would you tell me if she did? 753 00:39:03,840 --> 00:39:06,200 Yes, Adam. 754 00:39:09,600 --> 00:39:11,080 She left a note. 755 00:39:11,080 --> 00:39:13,280 What does it say? 756 00:39:23,720 --> 00:39:28,840 "I'm sorry to leave without warning. A final act of cowardice. 757 00:39:28,840 --> 00:39:33,960 "The last few weeks with you have been the happiest of my life. 758 00:39:33,960 --> 00:39:36,880 "Please find it in your big heart 759 00:39:36,880 --> 00:39:40,800 "to forgive your neglectful mother one last time." 760 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 She didn't want to see you get hurt again. 761 00:40:02,880 --> 00:40:05,440 It's always on her bloody terms. 762 00:40:10,920 --> 00:40:12,440 CHARLOTTE: Steve's taken Gabrielle home. 763 00:40:12,440 --> 00:40:15,360 I've told her to take as much time off as she needs. 764 00:40:15,360 --> 00:40:17,160 Good. Good. 765 00:40:18,920 --> 00:40:22,640 Look, Frank, I know you told Admin to cancel the intern program, 766 00:40:22,640 --> 00:40:24,120 but... 767 00:40:26,920 --> 00:40:28,400 ..you're a fantastic teacher 768 00:40:28,400 --> 00:40:31,520 and it's not fair to other interns to miss out 'cause of one bad apple. 769 00:40:33,720 --> 00:40:38,080 So I have organised for a new intern to start first thing tomorrow. 770 00:40:40,200 --> 00:40:41,680 Did you, now? Mmm. 771 00:40:41,680 --> 00:40:44,760 He's a bright young man, fresh out of uni. 772 00:40:44,760 --> 00:40:46,880 Could be the next Bart. 773 00:40:51,720 --> 00:40:55,480 And then he just... Yeah. 774 00:40:57,120 --> 00:40:59,640 No. I don't think so. I'm... 775 00:41:03,120 --> 00:41:05,440 Uh... 776 00:41:05,440 --> 00:41:08,720 I-I don't...I don't know, so... 777 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 Ben, it's Steve, mate. 778 00:41:13,120 --> 00:41:15,920 I'm so sorry. I'm so sorry, mate. (SIGHS) 779 00:41:15,920 --> 00:41:17,400 Yeah. 780 00:41:19,400 --> 00:41:21,800 Yeah, yeah. Yeah, I will. OK. 781 00:41:22,800 --> 00:41:24,320 See you tomorrow. 782 00:41:28,320 --> 00:41:30,760 Can't even manage a phone call to my own brother. 783 00:41:30,760 --> 00:41:33,040 You don't have to manage anything right now. 784 00:41:37,560 --> 00:41:39,080 Do you think that he's OK? 785 00:41:39,080 --> 00:41:41,360 As OK as can be expected. 786 00:41:41,360 --> 00:41:44,920 'Cause I just keep thinking about him on the farm all by himself 787 00:41:44,920 --> 00:41:46,240 and I get really... 788 00:41:46,240 --> 00:41:48,360 He said he'll catch the train down here tomorrow morning. 789 00:41:48,360 --> 00:41:51,480 Yeah. OK. 790 00:41:51,480 --> 00:41:53,680 That's probably not gonna help much. 791 00:41:53,680 --> 00:41:57,400 I'm probably not up for a lecture from an alcoholic right now. 792 00:42:04,960 --> 00:42:06,560 You need something to help you sleep? 793 00:42:08,960 --> 00:42:11,160 I just... 794 00:42:11,160 --> 00:42:13,240 I just need this not to be true. 795 00:42:17,600 --> 00:42:21,120 Can you tell me it's not true? Can you...can you... 796 00:42:21,120 --> 00:42:23,760 It's OK. (CRIES) 797 00:42:23,760 --> 00:42:25,240 It's alright. 798 00:42:25,240 --> 00:42:29,720 (SOBS) It's OK. It's OK. 799 00:42:32,120 --> 00:42:34,120 Can you stay tonight? 800 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 Of course I will. 801 00:42:38,040 --> 00:42:39,520 Of course I will. 59120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.